1 00:00:12,918 --> 00:00:17,293 ZAMILOVANÝ BOHÁČ 2 2 00:00:25,084 --> 00:00:26,793 Ahoj! Neviděl jsi Teta? 3 00:00:26,876 --> 00:00:27,959 - Nahoře. - Díky. 4 00:00:31,043 --> 00:00:32,376 - Ahoj. - Ahoj. 5 00:00:38,709 --> 00:00:39,959 - Dobré ráno. - Dobré. 6 00:00:43,084 --> 00:00:48,168 Nikdy jsem se neuměl loučit, 7 00:00:49,168 --> 00:00:53,543 nevím, jak si na to zvyknout mám. 8 00:00:54,126 --> 00:00:55,251 Vážně, Teto? 9 00:00:55,334 --> 00:00:59,334 Když se na tebe dívám, 10 00:00:59,418 --> 00:01:02,126 vím, že pohled tvých očí 11 00:01:02,209 --> 00:01:05,418 bude navždy se mnou. 12 00:01:07,751 --> 00:01:10,418 Nikdy jsem se neuměl loučit. 13 00:01:10,501 --> 00:01:12,126 Teto, slez! 14 00:01:12,209 --> 00:01:14,126 - Ale nechám tě jít. - …tě jít. 15 00:01:14,209 --> 00:01:17,376 - Slzu neuroním. - Slzu neuroním. 16 00:01:17,459 --> 00:01:20,709 - I když loučení bolí. - I když loučení bolí. 17 00:01:20,793 --> 00:01:24,834 - Zima pomine. - Zima pomine. 18 00:01:24,918 --> 00:01:25,918 Všichni! 19 00:01:26,543 --> 00:01:30,668 - A mé jizvy zahladí. - A mé jizvy zahladí. 20 00:01:30,751 --> 00:01:31,709 Ty jsi miláček. 21 00:01:34,668 --> 00:01:35,584 Prosím, zůstaň. 22 00:01:36,751 --> 00:01:39,626 Moje oblíbená doktorka odchází. 23 00:01:39,709 --> 00:01:42,168 Taky mi budeš chybět, Monique. 24 00:01:42,251 --> 00:01:45,043 - Hodně štěstí v Amazonii. - Díky, Igore. 25 00:01:45,126 --> 00:01:46,668 - Ahoj! Alano! - Pojď sem. 26 00:01:46,751 --> 00:01:49,584 - Ahoj, Paulo. - Mamča přišla. 27 00:01:49,668 --> 00:01:51,168 Mamča… 28 00:01:51,251 --> 00:01:55,751 Mamča nechápe, proč nemůžeš mít normální ordinaci 29 00:01:55,834 --> 00:01:58,209 s výtahem a klimatizací. 30 00:01:58,293 --> 00:02:02,001 Tahle oběť nestojí za tu almužnu, co máme v Teto Fresco. 31 00:02:02,084 --> 00:02:04,001 A svěží to tu taky není. 32 00:02:04,084 --> 00:02:05,543 Ale rosteme. 33 00:02:05,626 --> 00:02:08,418 - Jasně. - Brzy začneme vydělávat. 34 00:02:08,501 --> 00:02:11,043 To abych to mimčo nosila ještě tak pět let, 35 00:02:11,126 --> 00:02:12,959 než našetříme na jesle! 36 00:02:13,043 --> 00:02:16,501 Já říkal, ať sem dáme eskalátor, ale vy jste nechtěli. 37 00:02:16,584 --> 00:02:18,543 Dal bych sem i prosklený výtah. 38 00:02:18,626 --> 00:02:20,584 - Lanovka by byla fajn. - Lanovka! 39 00:02:20,668 --> 00:02:24,334 Lanovku můžeme probrat, zatímco mi budeš masírovat nohy. 40 00:02:24,418 --> 00:02:27,251 Jen ty umíš přimět Teta, aby se choval rozumně. 41 00:02:27,334 --> 00:02:29,418 Tobě to jde líp než mně. 42 00:02:29,501 --> 00:02:32,543 Já toho mazánka vychovávat nebudu. Pojedu s tebou. 43 00:02:32,626 --> 00:02:35,209 - Můžu být doktorka? - Jasně. Vcukuletu. 44 00:02:35,293 --> 00:02:36,918 - Jdu dělat. - Jsi zlá. 45 00:02:37,001 --> 00:02:38,668 - Jo. - Vážně. 46 00:02:38,751 --> 00:02:40,709 Budeš mi moc chybět. 47 00:02:40,793 --> 00:02:41,918 Tvoje překvapení. 48 00:02:42,001 --> 00:02:45,001 Zůstanu tady opuštěný a sám. 49 00:02:45,084 --> 00:02:46,334 - Bože… - To je osud. 50 00:02:46,418 --> 00:02:48,709 Musím tam jet. Je to pro mě důležité. 51 00:02:48,793 --> 00:02:51,418 Já vím, ale musíš až do Amazonie? 52 00:02:52,376 --> 00:02:56,959 - Ano. Máme tam moc práce. - Máme. Ty a doktor Tawan, že jo? 53 00:02:57,043 --> 00:02:59,709 - Teto! Nezačínej. - Jen jsem žertoval. 54 00:02:59,793 --> 00:03:03,626 Pěješ na doktora Tawana samé ódy, 55 00:03:03,709 --> 00:03:07,209 takže jsem rád, že ho seznámíš s mým tátou. 56 00:03:07,293 --> 00:03:08,293 - Já taky. - Jo? 57 00:03:08,376 --> 00:03:09,209 Jo. 58 00:03:14,626 --> 00:03:18,418 Dr. Tawan založil první nemocnici v Porto Remansu v Rio Negru. 59 00:03:18,501 --> 00:03:21,126 Ten projekt mě ohromil už na škole. 60 00:03:21,209 --> 00:03:23,459 Přesně to jsem chtěla dělat. 61 00:03:23,543 --> 00:03:25,251 - To je pocta. - Nápodobně. 62 00:03:25,334 --> 00:03:27,209 Ten projekt je skvělý. 63 00:03:27,293 --> 00:03:30,001 Báječný projekt, ale řekněte mi, 64 00:03:30,626 --> 00:03:33,543 co kdybychom ho spustili někde jinde? 65 00:03:34,209 --> 00:03:36,709 - A jak? - Řekni jim to, tati. 66 00:03:36,793 --> 00:03:41,626 Byl jsem nadšený, když mi Teto vyprávěl o vaší práci. 67 00:03:41,709 --> 00:03:44,668 - A dostal jsem nápad. - Byl to tvůj nápad. 68 00:03:44,751 --> 00:03:46,626 - Jaký nápad? - Řekni jim to. 69 00:03:47,918 --> 00:03:51,918 Chci, abyste zavedli podobný program 70 00:03:52,001 --> 00:03:56,584 v Paty do Alferes, samozřejmě za podpory Trancoso Tomates. 71 00:03:56,668 --> 00:03:58,584 Ber to jako dárek k narozeninám. 72 00:03:58,668 --> 00:04:01,251 Ještě nemám narozeniny. A o nás tady nejde. 73 00:04:01,834 --> 00:04:03,959 Rád bych pracoval v Paty do Alferes 74 00:04:04,043 --> 00:04:05,376 a využil vaši pomoc, 75 00:04:05,459 --> 00:04:09,668 ale teď potřebujeme podporu pro práci v Amazonii. 76 00:04:09,751 --> 00:04:11,918 Už jsem mu to vysvětlila, že, Teto? 77 00:04:12,001 --> 00:04:15,418 Já vím, ale říkala jsi, že se chceš starat o lidi. 78 00:04:15,501 --> 00:04:19,126 - Tady jsou taky lidi. - Znám někoho, kdo vám tam pomůže. 79 00:04:19,209 --> 00:04:21,168 - Cože? - Everaldo Coimbra. 80 00:04:22,043 --> 00:04:25,126 Everaldo pomáhal mému otci na statku. 81 00:04:25,209 --> 00:04:29,626 Teď je největším producentem rajčat na severu Brazílie, EverNorte. 82 00:04:29,709 --> 00:04:31,668 Promiňte, neznám ho. Kdo je to? 83 00:04:31,751 --> 00:04:34,084 Neznáš ho. Byl jsi malý, když odešel. 84 00:04:34,168 --> 00:04:36,334 Myslíte, že by nás sponzoroval? 85 00:04:36,418 --> 00:04:38,793 Ano. Je bohatý a nemá konkurenty. 86 00:04:38,876 --> 00:04:40,584 Rajčata jsou jeho zlatý důl. 87 00:04:41,334 --> 00:04:42,543 - Dobrý nápad. - Jo. 88 00:04:42,626 --> 00:04:43,668 Dobře. 89 00:04:46,459 --> 00:04:47,751 Co bude s námi? 90 00:04:51,751 --> 00:04:53,376 Bude se mi moc stýskat. 91 00:04:56,918 --> 00:04:59,168 Ale už jsme byli od sebe. 92 00:04:59,834 --> 00:05:01,584 Nějak to vymyslíme. 93 00:05:02,793 --> 00:05:03,876 Budu ti volat. 94 00:05:04,501 --> 00:05:07,168 Ty mi zavoláš, až se ti bude stýskat. 95 00:05:12,876 --> 00:05:14,126 Zvládneme to. 96 00:05:14,209 --> 00:05:15,126 Jasně. 97 00:05:21,543 --> 00:05:23,959 Vstávej, Teto! 98 00:05:24,043 --> 00:05:24,918 Není ti nic? 99 00:05:25,001 --> 00:05:25,918 O MĚSÍC POZDĚJI 100 00:05:26,001 --> 00:05:27,376 - To je binec. - Bože! 101 00:05:28,543 --> 00:05:30,626 Sprchoval ses, co Paula odjela? 102 00:05:31,584 --> 00:05:33,418 Ahoj, Paulo. To jsem zase já. 103 00:05:34,043 --> 00:05:35,876 Znovu se ti snažím dovolat. 104 00:05:35,959 --> 00:05:37,793 - Pojď sem! - Jsi v pořádku? 105 00:05:37,876 --> 00:05:40,834 Pojď! Tvůj táta je v Riu, chce se sejít v Trancosu. 106 00:05:40,918 --> 00:05:45,918 Mohl bys ho požádat, aby Trancoso vykupovalo naše rajčata za vyšší cenu. 107 00:05:46,001 --> 00:05:47,418 - Potřebujeme to. - Pojď. 108 00:05:48,168 --> 00:05:49,001 Tak vstávej. 109 00:05:49,084 --> 00:05:51,126 Bohužel, Trancoso Tomates 110 00:05:51,209 --> 00:05:53,418 neobnoví smlouvu s Teto Fresco. 111 00:05:53,501 --> 00:05:56,751 - Tati, to mi nedělej! - Rozhodli o tom akcionáři. 112 00:05:56,834 --> 00:05:58,959 Rajčat na omáčku máme dost. 113 00:05:59,043 --> 00:06:02,376 Řekni jim, že nákup našich rajčat vylepší image firmy. 114 00:06:02,459 --> 00:06:03,751 Je konec, Teto. 115 00:06:03,834 --> 00:06:07,751 Tvoje práce je skvělá. Ale nejsi ředitel Trancosa. 116 00:06:07,834 --> 00:06:10,751 Tahle pozice na tebe čeká od dědečkovy smrti. 117 00:06:10,834 --> 00:06:14,584 Přiznej si to. Teto Fresco nikdy nebude pořádně vydělávat. 118 00:06:15,293 --> 00:06:17,501 Na jihovýchodě je rajčat dostatek. 119 00:06:17,584 --> 00:06:19,668 Čím víc jich máš, tím méně stojí. 120 00:06:19,751 --> 00:06:23,293 Dobře! Jak jsi mluvil o tom chlapovi z Amazonie, z EverNorte. 121 00:06:24,376 --> 00:06:26,501 Kolik vydělá na rajčeti? 122 00:06:34,709 --> 00:06:37,501 PORTO REMANSO AMAZONIE 123 00:06:38,501 --> 00:06:42,001 Pij hodně vody, dobře se vyspi a užívej ten lék. 124 00:06:42,084 --> 00:06:43,918 Kdyby něco, jsem tady. 125 00:06:44,668 --> 00:06:46,459 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 126 00:06:54,209 --> 00:06:55,543 ZMEŠKANÝ HOVOR TETO 127 00:06:56,918 --> 00:06:57,751 Ahoj. 128 00:06:57,834 --> 00:06:59,209 Jak to dneska šlo? 129 00:07:00,751 --> 00:07:02,001 Jako vždycky. 130 00:07:02,084 --> 00:07:05,168 Další pacienti s těmi divnými příznaky. 131 00:07:05,251 --> 00:07:06,876 - Zvláštní, viď? - Jo. 132 00:07:06,959 --> 00:07:08,793 Víš, co je ještě divné? 133 00:07:09,959 --> 00:07:11,209 Že tu jsi tak dlouho. 134 00:07:11,959 --> 00:07:13,168 Musíš si odpočinout. 135 00:07:14,251 --> 00:07:15,293 Obzvlášť dnes. 136 00:07:15,376 --> 00:07:16,959 - Překvapení! - Překvapení! 137 00:07:17,043 --> 00:07:19,793 - Cože? To je pro mě? - Všechno nejlepší! 138 00:07:19,876 --> 00:07:22,834 - Všechno nejlepší, doktorko Paulo. - Budu si přát. 139 00:07:24,001 --> 00:07:25,418 Připíjím na život! 140 00:07:26,626 --> 00:07:28,376 - Pojď ven, Paulo! - Teto? 141 00:07:28,459 --> 00:07:29,834 - Jo? - Pojď ven, zlato! 142 00:07:29,918 --> 00:07:31,418 - To je Teto. - Asi jo. 143 00:07:31,501 --> 00:07:32,751 Miluju tě! 144 00:07:32,834 --> 00:07:33,959 Její přítel. 145 00:07:34,751 --> 00:07:36,418 Nilzo, polož ten dort. 146 00:07:37,668 --> 00:07:40,001 Všechno nejlepší! 147 00:07:40,084 --> 00:07:41,584 Všechno nejlepší, lásko! 148 00:07:50,501 --> 00:07:52,584 Tady je naše oslavenkyně! 149 00:07:56,043 --> 00:07:58,668 - Všechno nejlepší, doktorko Paulo! - Díky! 150 00:08:01,001 --> 00:08:03,084 - Všechno nejlepší! - Díky! 151 00:08:03,168 --> 00:08:05,293 Teto, co to je? 152 00:08:07,543 --> 00:08:08,626 Překvapení. 153 00:08:09,418 --> 00:08:12,834 Miláčku, to je nemocnice. Jsou tam nemocní lidé. 154 00:08:13,459 --> 00:08:16,168 Ovšem. Promiň. 155 00:08:17,209 --> 00:08:19,293 - Hotovo. - Pacientů je stále víc. 156 00:08:19,376 --> 00:08:21,334 - Je tu stres a chaos. - Hele. 157 00:08:22,459 --> 00:08:25,668 Abys mohla pracovat, musíš umět i vypnout. 158 00:08:26,709 --> 00:08:28,043 Pobavit se. 159 00:08:28,626 --> 00:08:30,376 Hádej, kdo ti s tím pomůže? 160 00:08:31,543 --> 00:08:33,543 - Já. - No tak, Teto. 161 00:08:34,126 --> 00:08:36,293 Přenesu sem Teto Fresco. 162 00:08:37,376 --> 00:08:39,168 Abych ti byl nablízku. 163 00:08:39,251 --> 00:08:42,168 - Přeneseš sem Teto Fresco? - Ano. 164 00:08:42,251 --> 00:08:43,251 Promiňte. 165 00:08:43,334 --> 00:08:44,793 - Ahoj, Teto. - Ahoj! 166 00:08:45,376 --> 00:08:47,501 Naléhavý případ. 167 00:08:48,084 --> 00:08:48,918 Musím jít. 168 00:08:53,959 --> 00:08:56,834 Tak. Je tam nějaký povlak. 169 00:08:56,918 --> 00:08:58,418 Tady taky, paní doktorko. 170 00:08:59,376 --> 00:09:01,209 Změřím mu krevní tlak. 171 00:09:01,293 --> 00:09:03,001 Těžko se dýchá, pane Manoeli? 172 00:09:03,084 --> 00:09:04,334 - Ano. - Ano? 173 00:09:04,918 --> 00:09:06,251 Dýchejte zhluboka. 174 00:09:07,043 --> 00:09:09,376 - Je vám špatně? Na zvracení? - Ano. 175 00:09:09,459 --> 00:09:12,876 - Kde jste byli? - Radši mlč, chlapče. 176 00:09:12,959 --> 00:09:14,793 Musí si odpočinout, doktorko. 177 00:09:17,418 --> 00:09:18,793 Taky má nízký tlak. 178 00:09:20,543 --> 00:09:22,709 Ten kluk chtěl něco říct. 179 00:09:22,793 --> 00:09:24,418 - To bylo divný. - Moc. 180 00:09:24,501 --> 00:09:27,334 Promiňte. Dost řečí o práci. 181 00:09:27,418 --> 00:09:30,376 - Je čas si odpočinout. - Přesně tak. 182 00:09:30,459 --> 00:09:32,334 Zítra nás čeká dlouhý den. 183 00:09:32,918 --> 00:09:34,043 Tak jo. 184 00:09:34,126 --> 00:09:35,543 - Dobrou noc. - Dobrou. 185 00:09:35,626 --> 00:09:36,751 PROJEKT KAKYDAN 186 00:09:37,876 --> 00:09:41,043 - Zítra odjíždíte? - Nestihla jsem ti to říct. 187 00:09:41,126 --> 00:09:44,126 Teď budeme pomáhat domorodým vesnicím. 188 00:09:44,209 --> 00:09:46,543 - Hodně lidí tam onemocnělo. - Zítra? 189 00:09:47,918 --> 00:09:48,876 Teď jsem přijel. 190 00:09:49,459 --> 00:09:50,876 Nečekala jsem tě tu. 191 00:09:50,959 --> 00:09:55,293 - Snažil jsem se ti dovolat. - Měla jsem hodně práce, je to těžké. 192 00:09:55,376 --> 00:09:58,876 Přijel jsem ti to ulehčit. Ale asi se ti to nelíbí. 193 00:09:58,959 --> 00:10:01,584 Ale líbí. O to nejde. Mám radost. 194 00:10:01,668 --> 00:10:05,668 Ráda bych byla s tebou. Ale je to moje práce. Co mám dělat? 195 00:10:05,751 --> 00:10:08,043 Tomu projektu věřím. Půjdu kamkoli. 196 00:10:08,126 --> 00:10:09,959 Půjdeš, kam chce pan Důležitý. 197 00:10:10,043 --> 00:10:12,668 Právě jsem přijel, a on tě odváží pryč. 198 00:10:12,751 --> 00:10:16,001 Tohle s tebou nesouvisí. Už to bylo domluvené. 199 00:10:16,084 --> 00:10:17,001 Dobře. 200 00:10:17,959 --> 00:10:20,251 - Fajn. - Pojďme dovnitř. 201 00:10:21,168 --> 00:10:23,876 - Jasně. - Pojď dál. 202 00:10:27,543 --> 00:10:29,126 Tady spíš? 203 00:10:31,209 --> 00:10:32,751 Dneska mám narozeniny. 204 00:10:34,043 --> 00:10:36,459 Nechci ztrácet čas hádkami. 205 00:10:39,001 --> 00:10:40,459 Štěstí je jednoduchý. 206 00:10:41,418 --> 00:10:42,793 My si to komplikujeme. 207 00:11:31,918 --> 00:11:34,501 - Zdravím, pane Everaldo. - Neříkej mi pane. 208 00:11:35,168 --> 00:11:36,668 Choval jsem tě jako mrně. 209 00:11:36,751 --> 00:11:40,376 Nejdřív vám chci poděkovat za podporu Paulina projektu. 210 00:11:40,459 --> 00:11:42,251 Rád pomůžu. 211 00:11:42,834 --> 00:11:45,584 Zavolej mi, až pojedeš za přítelkyní. 212 00:11:45,668 --> 00:11:49,251 Právě jsem tady. Zakládám firmu v Porto Remansu. 213 00:11:49,334 --> 00:11:51,043 Budeš tu pěstovat rajčata? 214 00:11:51,126 --> 00:11:54,084 Možná jste slyšel o Teto Fresco. Je to družstvo. 215 00:11:54,168 --> 00:11:55,418 Družstvo? 216 00:11:56,876 --> 00:11:57,709 Jasně. 217 00:11:58,293 --> 00:12:01,668 Je snadné nemyslet na zisky, když ti vše padá do klína. 218 00:12:01,751 --> 00:12:04,793 Everaldo, chci vás o něco poprosit. 219 00:12:04,876 --> 00:12:08,834 Právě jsem přijel, a ji přeložili do domorodé komunity. 220 00:12:08,918 --> 00:12:12,418 Mohl byste využít svého postavení významného sponzora 221 00:12:12,501 --> 00:12:14,501 a pomohl mi ji tu udržet? 222 00:12:14,584 --> 00:12:17,084 Teď mluvíš jako Trancoso. 223 00:12:17,168 --> 00:12:19,501 - Chci pro ni jen to nejlepší. - Ovšem. 224 00:12:19,584 --> 00:12:23,084 Bohužel s tím ale nemůžu nic dělat. 225 00:12:24,126 --> 00:12:26,751 Ten projekt řídí dr. Tawan. 226 00:12:27,709 --> 00:12:29,501 Je plně nezávislý. 227 00:12:29,584 --> 00:12:31,084 A nemohl byste…? 228 00:12:31,168 --> 00:12:33,626 - To snad ne! To je naše loď? - Bože! 229 00:12:33,709 --> 00:12:36,209 Everaldo, musím končit. Zavolám později. 230 00:12:36,293 --> 00:12:37,834 Díky za váš čas. 231 00:12:40,584 --> 00:12:41,418 Sakra… 232 00:12:44,543 --> 00:12:46,043 - Kde je? - Tamhle. 233 00:12:46,126 --> 00:12:49,168 Tady jste, miláčkové! 234 00:12:49,251 --> 00:12:50,293 Zbláznil ses? 235 00:12:50,376 --> 00:12:51,376 Proč? 236 00:12:51,459 --> 00:12:55,668 Necháme tě den samotného, a ty si pronajmeš tohle? S vodním skútrem? 237 00:12:55,751 --> 00:12:58,334 Žádný nájem, bylo lepší to koupit. 238 00:12:58,418 --> 00:12:59,876 Nemohl ses nás zeptat? 239 00:12:59,959 --> 00:13:02,709 Napadlo tě, na kolik vyjde údržba a palivo? 240 00:13:02,793 --> 00:13:06,459 Palivo? Loď nám pomůže propagovat Teto Fresco. 241 00:13:06,543 --> 00:13:09,001 Musíš myslet kreativně a riskovat. 242 00:13:09,084 --> 00:13:12,084 Tobě se to řekne. Ty máš vystaráno. 243 00:13:12,168 --> 00:13:13,418 Zlaté šperky? 244 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 Těm nic neprodáte. Jsou to držgrešle. 245 00:13:16,709 --> 00:13:17,709 Běžte. 246 00:13:17,793 --> 00:13:19,376 - Chyběli jste mi. - Hele! 247 00:13:19,459 --> 00:13:21,668 Nechtěla jsem Tetovi věřit. 248 00:13:21,751 --> 00:13:23,293 - Stýskalo se mi. - Máš se? 249 00:13:23,376 --> 00:13:24,584 - Jak se máš? - Ahoj. 250 00:13:25,584 --> 00:13:26,459 - Ahoj! - Ahoj. 251 00:13:26,543 --> 00:13:29,543 Ráda tě vidím, ale mám chuť někoho zabít. 252 00:13:29,626 --> 00:13:31,584 Určitě si to zaslouží. 253 00:13:31,668 --> 00:13:35,084 Přeju hezký den v práci. Já musím balit, dnes odjíždím. 254 00:13:35,168 --> 00:13:37,918 Mimochodem, loďka vyplouvá v pět. 255 00:13:38,001 --> 00:13:41,084 Co nadělám? Přijdu se s tebou rozloučit. 256 00:13:42,459 --> 00:13:43,334 Už zase. 257 00:13:44,584 --> 00:13:48,209 Teď vám chci představit plovoucí Teto Fresco. 258 00:13:48,293 --> 00:13:50,751 - Bude to super. - A co ten vodní skútr? 259 00:13:50,834 --> 00:13:54,209 - Dobrý nápad, ne? - Takže jsem tu v menšině, co? 260 00:13:54,293 --> 00:13:57,293 Taky se ti bude líbit. Chceš se projet? 261 00:13:57,376 --> 00:14:01,043 RYBÍ A OVOCNÝ TRH RIBEIRINHA 262 00:14:01,126 --> 00:14:04,126 Dobrý den, podepíšete nám petici? 263 00:14:05,709 --> 00:14:07,418 Je proti nelegální těžbě. 264 00:14:08,543 --> 00:14:10,501 Podepíšete nám petici? 265 00:14:11,418 --> 00:14:12,293 Přátelé. 266 00:14:13,293 --> 00:14:15,126 - Věnujte mi pozornost. - Ahoj. 267 00:14:15,209 --> 00:14:16,834 Prosím, pojďte sem. 268 00:14:17,918 --> 00:14:22,251 Přinášíme do Porto Remansa družstevní model. 269 00:14:22,334 --> 00:14:25,251 Každý z vás může pěstovat doma. 270 00:14:25,334 --> 00:14:29,834 Teto Fresco vám pomůže s technologií, pěstováním a prodejem. 271 00:14:29,918 --> 00:14:33,126 Budete tu pěstovat prvotřídní rajčata. 272 00:14:33,209 --> 00:14:34,709 Nejlepší rajčata vůbec. 273 00:14:34,793 --> 00:14:38,001 Jde o skutečnou evoluci této nádherné italské plodiny. 274 00:14:39,293 --> 00:14:40,543 - Pane. - Co? 275 00:14:41,126 --> 00:14:43,751 - Prosím. - Rajčata nepocházejí z Itálie. 276 00:14:44,626 --> 00:14:45,543 Cože? 277 00:14:45,626 --> 00:14:48,043 Byla tu ještě před příchodem Evropanů. 278 00:14:48,126 --> 00:14:50,293 Podle pověsti Makunaima 279 00:14:50,376 --> 00:14:53,876 porazil strom Wazaká a rozptýlil jeho plody po Zemi. 280 00:14:53,959 --> 00:14:55,501 Ochutnejte naše rajče. 281 00:14:55,584 --> 00:14:58,334 - Určitě vám bude chutnat. - Ne, díky. 282 00:14:58,418 --> 00:15:01,043 Nejlepší rajčata na světě rostou u nás. 283 00:15:01,126 --> 00:15:03,918 Jsou zlatá. A taky sladká. 284 00:15:04,001 --> 00:15:08,251 - Zlatá? - Pojďte sem. 285 00:15:08,334 --> 00:15:10,084 Něco se děje. 286 00:15:11,334 --> 00:15:14,043 Píšou tu, že nemáme povolení tu pracovat. 287 00:15:14,126 --> 00:15:15,209 Potřebujeme ho? 288 00:15:15,293 --> 00:15:18,334 - Vezmi všechno. - Co se děje? 289 00:15:18,418 --> 00:15:20,209 To je majetek mé firmy! Pomoc! 290 00:15:20,293 --> 00:15:21,834 Počkat! To je moje! 291 00:15:22,501 --> 00:15:23,501 Pusťte to! 292 00:15:35,043 --> 00:15:36,084 Teto… 293 00:15:36,918 --> 00:15:40,084 - Měl jsi mít povolení. - Nevěděl jsem, že je potřeba. 294 00:15:42,959 --> 00:15:46,001 - Společná koupelna. - Nic lepšího neseženeme. 295 00:15:47,209 --> 00:15:49,751 Fajn. Vůbec nejsem vybíravý. 296 00:16:07,626 --> 00:16:11,376 Tady bydlet nebudu! Monique! Igore! Pomozte mi! Prosím! 297 00:16:11,459 --> 00:16:13,709 Moje srdce. Dostal jsem ránu. Umřu. 298 00:16:13,793 --> 00:16:15,459 - Pojď sem. - Já umřu. 299 00:16:15,543 --> 00:16:17,834 Umřu. Zavolej Paule. 300 00:16:21,918 --> 00:16:22,876 Není mi dobře. 301 00:16:23,543 --> 00:16:24,459 Není mi dobře. 302 00:16:25,584 --> 00:16:27,126 Haló? Tetův mobil. 303 00:16:27,959 --> 00:16:29,668 Everaldo Coimbra z EverNorte. 304 00:16:30,668 --> 00:16:33,084 Dobře, přepojte hovor. Vezme si to. 305 00:16:33,168 --> 00:16:34,334 Vezmi to. 306 00:16:36,418 --> 00:16:39,043 - Ahoj, Everaldo, co se děje? - Jak je, Teto? 307 00:16:39,126 --> 00:16:41,209 Teď nemůžu. Nehodí se to. 308 00:16:41,293 --> 00:16:43,251 To si umím představit. 309 00:16:43,334 --> 00:16:46,709 Moji právníci mluvili s městskou radou. 310 00:16:47,501 --> 00:16:49,959 EverNorte má exkluzivní dohodu. 311 00:16:50,959 --> 00:16:52,543 To vy jste nás nahlásil? 312 00:16:53,334 --> 00:16:55,709 Jsme malá firma. Nebudeme vám překážet. 313 00:16:55,793 --> 00:16:57,001 Pojďme se dohodnout. 314 00:16:57,084 --> 00:17:00,209 Chlapče, mám pro tebe návrh. 315 00:17:00,293 --> 00:17:04,209 Jestli máš zájem, chci koupit Teto Fresco. 316 00:17:04,293 --> 00:17:06,084 - Jak koupit? - Co koupit? 317 00:17:06,168 --> 00:17:08,251 Nebudeme o tom mluvit po telefonu. 318 00:17:09,209 --> 00:17:14,251 O víkendu mám na jedné akci v Manausu převzít cenu. 319 00:17:14,334 --> 00:17:17,709 Zvu tě tam i s Paulou. 320 00:17:17,793 --> 00:17:22,501 Nestojím o pozvánky a nehodláme nic prodávat. 321 00:17:23,168 --> 00:17:25,376 Promysli si to a zavolej mi. 322 00:17:25,918 --> 00:17:27,751 - Prodat. - Prodat Teto Fresco? 323 00:17:27,834 --> 00:17:28,834 Chce nás podvést. 324 00:17:28,918 --> 00:17:33,126 Everaldo z EverNorte chce koupit Teto Fresco. 325 00:17:33,209 --> 00:17:37,584 - A tys ho odmítl, aniž by ses nás zeptal. - Je to absurdní návrh. 326 00:17:37,668 --> 00:17:39,418 Musíme si ho poslechnout. 327 00:17:40,251 --> 00:17:41,751 Bože, Paula. Musím jít. 328 00:17:41,834 --> 00:17:43,751 - Teto! - Vrať se! 329 00:17:43,834 --> 00:17:46,168 - Teď nemám čas. - Dobře. 330 00:17:46,251 --> 00:17:49,918 Paulo, Jander říká, že už nemůžeme čekat. 331 00:17:50,668 --> 00:17:53,251 - Dobře. - Je pozdě a začíná se stmívat. 332 00:17:53,334 --> 00:17:54,626 - Jedeme. - Můžeme? 333 00:17:55,168 --> 00:17:56,043 Jedeme. 334 00:18:15,418 --> 00:18:16,251 Hej! 335 00:18:17,334 --> 00:18:18,209 Paulo! 336 00:18:21,293 --> 00:18:22,251 Paulo. 337 00:18:23,084 --> 00:18:24,168 Teto. 338 00:18:24,251 --> 00:18:26,709 - Opravdu odjela. - Přemýšlela jsem. 339 00:18:26,793 --> 00:18:31,584 Převedl jsi sem firmu tak rychle, bez plánování, to kvůli ní? 340 00:18:31,668 --> 00:18:34,876 Ale ne. Chtěl jsem zachránit Teto Fresco, pořád chci. 341 00:18:34,959 --> 00:18:36,001 Proč „zachránit“? 342 00:18:36,626 --> 00:18:39,543 Firma moc nenese, ale neproděláváme. 343 00:18:39,626 --> 00:18:42,168 Ale budeme. Hodně. 344 00:18:43,959 --> 00:18:46,668 Trancoso přestane kupovat naše rajčata. 345 00:18:46,751 --> 00:18:48,001 Cože? 346 00:18:48,084 --> 00:18:50,668 - A tos před námi tajil? - Ne, jednal jsem. 347 00:18:50,751 --> 00:18:52,334 Potřebujeme nový trh. 348 00:18:52,418 --> 00:18:54,793 - Zlaté šperky? - Ne, pane. Díky. 349 00:18:55,543 --> 00:18:56,543 Jinak to nejde. 350 00:18:56,626 --> 00:18:58,584 Jdi na akci a zjisti, co nabízí. 351 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 Radši prodáme hned, dokud má firma hodnotu. 352 00:19:01,501 --> 00:19:03,418 Teď nemůžete přestat. 353 00:19:05,001 --> 00:19:07,043 Nevzdám se ani firmy, ani Pauly. 354 00:19:07,126 --> 00:19:09,001 - Co dělá? - Pane! Hej! 355 00:19:09,084 --> 00:19:10,584 - Máte prstýnky? - Jo. 356 00:19:10,668 --> 00:19:11,709 Tenhle, prosím. 357 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 Díky. 358 00:19:14,376 --> 00:19:17,084 - Co to děláš? - Požádám Paulu o ruku. 359 00:19:17,168 --> 00:19:18,168 - Teď? - Jo. 360 00:19:21,126 --> 00:19:22,543 Zbláznil ses? Vrať se! 361 00:19:22,626 --> 00:19:24,168 - A co Everaldo? - Později. 362 00:19:24,834 --> 00:19:25,709 Teto! 363 00:19:38,084 --> 00:19:40,793 Paulo! 364 00:19:44,001 --> 00:19:44,959 Jsi v pohodě? 365 00:19:46,584 --> 00:19:48,168 - Paulo. - Co? 366 00:19:48,251 --> 00:19:49,418 Jsi v pohodě? 367 00:19:50,251 --> 00:19:51,584 - Jo. - Určitě? 368 00:19:53,543 --> 00:19:55,959 Paulo! 369 00:19:58,209 --> 00:19:59,251 To snad ne! 370 00:20:01,293 --> 00:20:02,501 Paulo! 371 00:20:05,876 --> 00:20:07,251 Ne! 372 00:20:10,126 --> 00:20:10,959 Sakra! 373 00:20:55,418 --> 00:20:58,709 Mluvila jsem s Trancosem, je to pravda. Smlouva končí. 374 00:20:58,793 --> 00:21:02,043 Teto nás sem vzal a utratil peníze, i když o tom věděl. 375 00:21:02,126 --> 00:21:03,793 Je rozmazlený! Nezmění se. 376 00:21:03,876 --> 00:21:06,084 Jak může odmítnout nabídku EverNorte? 377 00:21:07,001 --> 00:21:10,584 Říkáš „EverNorte“? Něco od nich přišlo. 378 00:21:11,168 --> 00:21:12,376 Počkej. 379 00:21:12,459 --> 00:21:16,209 Pozvánka pro Teta a Paulu na akci v Manausu. 380 00:21:16,293 --> 00:21:19,459 Zahoď ji. Ti dva si teď vyznávají lásku v pralese. 381 00:21:19,543 --> 00:21:24,251 Kdybych neměla břicho a nohy jako konve, 382 00:21:24,334 --> 00:21:27,876 tak bych ho honila po pralese, aby na tu akci jel. 383 00:21:27,959 --> 00:21:31,751 - Uklidni se. Nevyšiluj. - Klid. 384 00:21:31,834 --> 00:21:33,084 Mám lepší nápad. 385 00:22:21,959 --> 00:22:24,959 Ahoj. Hledám doktorku, která tu pracuje, Paulu. 386 00:22:26,918 --> 00:22:28,126 Jo! Paulu! 387 00:22:30,293 --> 00:22:31,668 Nerozumím. 388 00:22:31,751 --> 00:22:35,168 Tuyuko, Pawi, přestaňte ho zlobit. Měl nehodu. 389 00:22:36,168 --> 00:22:37,959 Vy jste ta se zlatým rajčetem! 390 00:22:38,043 --> 00:22:40,543 - Jmenuju se Wunin. - Těší mě. Teto. 391 00:22:43,293 --> 00:22:45,959 Hledám doktorku, co se o mě postarala, Paulu. 392 00:22:46,043 --> 00:22:48,084 - Víte, kde je? - Paulu? 393 00:22:48,168 --> 00:22:49,376 Já jsem tě ošetřila. 394 00:22:54,209 --> 00:22:58,209 Myslel jsem, že tu byla doktorka Paula. Z projektu Kakydan. 395 00:22:58,293 --> 00:23:01,043 Někdo přijede, ale budou tu až příští týden. 396 00:23:01,126 --> 00:23:02,293 Až příští týden? 397 00:23:02,376 --> 00:23:04,751 Snažím se starat o naše nemocné. 398 00:23:05,751 --> 00:23:08,459 Všechno se zhoršilo kvůli problémům zvenčí. 399 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 Naši lidi musí pracovat v nelegálním dolu. 400 00:23:11,834 --> 00:23:14,501 Proto jste sepsala tu petici, že? 401 00:23:15,376 --> 00:23:17,418 Tímhle tempem nás brzy vysídlí. 402 00:23:18,376 --> 00:23:21,418 Bože, myslím… Není mi nějak dobře. 403 00:23:24,001 --> 00:23:24,959 Já vím. 404 00:23:26,293 --> 00:23:28,043 Nemůže za to jen ta nehoda. 405 00:23:29,376 --> 00:23:30,668 Pomůžu ti. 406 00:23:35,293 --> 00:23:39,668 Tady to je. Tohle místo obývají lesní duchové. 407 00:23:39,751 --> 00:23:41,334 Vždycky pomůžou. 408 00:23:41,418 --> 00:23:42,584 Lesní duchové. 409 00:23:44,918 --> 00:23:46,793 Já potřebuju prášek na bolest. 410 00:23:49,876 --> 00:23:50,959 Napij se. 411 00:23:51,043 --> 00:23:51,959 Co to je? 412 00:23:52,918 --> 00:23:54,793 Nápoj, který nás posiluje. 413 00:23:57,334 --> 00:23:59,418 Jen doušek. Je hodně silný. 414 00:24:00,876 --> 00:24:01,876 Můžeš jít. 415 00:24:58,334 --> 00:25:00,501 - Co se stalo? - Jak ti je? 416 00:25:00,584 --> 00:25:02,584 Viděl jsem Paulu. Co jsem viděl? 417 00:25:03,168 --> 00:25:06,084 Když se propojíš s lesem, líp porozumíš sám sobě. 418 00:25:09,293 --> 00:25:10,209 Jdeme. 419 00:25:16,418 --> 00:25:20,209 Igore, mluv se mnou. Zavolej mi, až si to poslechneš. 420 00:25:20,293 --> 00:25:22,084 Musím s tebou mluvit. 421 00:25:30,001 --> 00:25:31,084 Panebože. 422 00:25:34,126 --> 00:25:36,751 - Ahoj. - Teto Trancoso! 423 00:25:36,834 --> 00:25:40,001 Jsem rád, že vás uvidím v Amazonském divadle. 424 00:25:40,959 --> 00:25:43,709 - Mě? - Tebe a doktorku Paulu. 425 00:25:43,793 --> 00:25:47,376 Dostal jsem e-mail z Teto Fresco s potvrzením vaší účasti 426 00:25:48,334 --> 00:25:51,959 a objednal jsem pro vás hotel, kde budu sám ubytovaný. 427 00:25:52,043 --> 00:25:54,793 Tak se nám bude líp jednat. 428 00:25:55,876 --> 00:25:56,834 Wunin! 429 00:25:57,418 --> 00:26:00,709 - Nechci otravovat, ale potřebuju loď. - A co doktorka? 430 00:26:00,793 --> 00:26:03,918 Ne. Musím v Manausu nachytat pár zrádců. 431 00:26:45,376 --> 00:26:46,584 - Dobrý den. - Ahoj. 432 00:26:46,668 --> 00:26:48,001 Jste na seznamu? 433 00:26:50,876 --> 00:26:53,501 - Teto Trancoso a Paula Souto. - Dobře. 434 00:26:54,293 --> 00:26:57,209 Teto Trancoso a Paula Souto. Prosím, běžte dál. 435 00:26:58,001 --> 00:26:59,918 - Užijte si akci. - Děkujeme. 436 00:27:05,876 --> 00:27:08,293 Drahoušku, běž zadním vchodem. 437 00:27:08,376 --> 00:27:10,793 Někdo v kuchyni ti dá něco k jídlu. 438 00:27:11,293 --> 00:27:12,501 Bůh vám žehnej. 439 00:27:12,584 --> 00:27:15,626 - Hej, kamaráde! - Žádný peníze nemám. 440 00:27:15,709 --> 00:27:18,543 Zaplatím ti, když mě necháš pracovat místo sebe. 441 00:27:18,626 --> 00:27:21,209 Řekni kolik, pošlu ti je na účet. 442 00:27:22,001 --> 00:27:23,001 Zbláznil ses? 443 00:27:24,001 --> 00:27:25,876 Vypadni odsud. 444 00:27:25,959 --> 00:27:27,293 No tak. 445 00:27:31,834 --> 00:27:35,209 Ahoj! Jak se máš? Já jsem Teto. Těší mě. 446 00:27:35,293 --> 00:27:37,959 - Tohle špatně dopadne. - Igore. 447 00:27:38,043 --> 00:27:41,168 To zvládneš. Už jsi Teta imitoval, pamatuješ? 448 00:27:42,043 --> 00:27:42,959 Rozhlédni se. 449 00:27:43,043 --> 00:27:45,043 Tvař se, že jsi lepší než ostatní. 450 00:27:46,793 --> 00:27:48,126 Jsem Teto. 451 00:27:48,668 --> 00:27:49,501 Jsem bohatý. 452 00:27:50,043 --> 00:27:50,918 Jsem úžasný. 453 00:27:51,834 --> 00:27:55,084 - Jsem Teto. - Jasně že jsi Teto. 454 00:27:55,751 --> 00:27:58,084 Vypadáš přesně jako tvůj děda! 455 00:27:58,793 --> 00:27:59,668 Everaldo? 456 00:27:59,751 --> 00:28:03,668 Tohle musí být ta slavná doktorka Paula z projektu Kakydan. 457 00:28:03,751 --> 00:28:06,251 Ano, to jsem já. Těší mě. 458 00:28:06,334 --> 00:28:09,334 Děkuji za pozvání a za váš zájem o Teto Fresco. 459 00:28:09,418 --> 00:28:12,626 Lásko, můžu ti na chvíli ukrást přítele? 460 00:28:12,709 --> 00:28:14,043 Probereme ten obchod. 461 00:28:14,126 --> 00:28:16,209 Využij příležitosti a bav se. 462 00:28:21,168 --> 00:28:23,126 Teto, to snad není možný. 463 00:28:23,209 --> 00:28:24,543 Teto, vrať se! 464 00:28:24,626 --> 00:28:26,501 Teto, vím, že jsi to ty! 465 00:28:27,584 --> 00:28:29,834 - Teto! Co tu blbneš? - Co je, Monique? 466 00:28:29,918 --> 00:28:32,626 Prodáváte firmu za mými zády. 467 00:28:32,709 --> 00:28:35,209 Utekl jsi, přece si tu šanci nedáme ujít. 468 00:28:35,293 --> 00:28:37,709 Řeknu doktoru Everaldovi, že mu lžete. 469 00:28:37,793 --> 00:28:40,043 Žádná rajčata nekoupí. To chci vidět. 470 00:28:40,126 --> 00:28:42,793 Počkat! Děje se tu něco? 471 00:28:43,376 --> 00:28:44,709 Obtěžuje vás? 472 00:28:45,543 --> 00:28:48,709 Ne, jen mi vysvětluje, co je v té Bloody Mary. 473 00:28:48,793 --> 00:28:49,751 Rajčata. 474 00:28:49,834 --> 00:28:51,959 Díky. S rajčaty končím. 475 00:28:52,043 --> 00:28:53,251 Promiňte. 476 00:28:56,209 --> 00:28:58,293 Myslela jsem, že jde o něco jiného. 477 00:28:59,251 --> 00:29:00,418 Nebojte se. 478 00:29:01,043 --> 00:29:04,168 Po světě běhá spousta podivínů. 479 00:29:04,251 --> 00:29:05,126 Jo. 480 00:29:05,209 --> 00:29:08,918 Svou prací pro Trancoso jsem si získal dědovu důvěru. 481 00:29:10,209 --> 00:29:13,168 Byl jsem jen chudý kluk, 482 00:29:13,251 --> 00:29:16,168 ale tvůj děda říkal, že patřím do rodiny. 483 00:29:16,251 --> 00:29:19,334 - Chápu. - On dělal plány a já je plnil. 484 00:29:20,084 --> 00:29:23,376 Když chtěl zaskočit nepřítele, víš? 485 00:29:23,459 --> 00:29:26,918 Zfalšovat papíry, posunout ploty, 486 00:29:27,001 --> 00:29:30,751 běžné věci, co dělají všichni. Já jsem to vždycky zařídil. 487 00:29:31,459 --> 00:29:33,501 Měli jsme dohodu. 488 00:29:33,584 --> 00:29:36,418 Tohle bude moje oblast. 489 00:29:36,501 --> 00:29:41,126 Neměl mi tu konkurovat nikdo, natož Trancoso. 490 00:29:41,209 --> 00:29:44,793 - Promiňte, to jsem nevěděl. - Jistěže ne. 491 00:29:44,876 --> 00:29:47,543 Nechtěl to říct ani tobě, ani tvému otci. 492 00:29:47,626 --> 00:29:50,084 Když mě sem poslal, 493 00:29:50,168 --> 00:29:52,626 byl to způsob, jak mě schovat. 494 00:29:52,709 --> 00:29:54,751 Ale já nepracuju pro Trancoso. 495 00:29:54,834 --> 00:29:59,209 S partnery jsme založili vlastní firmu, družstvo, je úplně jiné. 496 00:29:59,293 --> 00:30:02,418 Dobře. Promluvme si o Teto Fresco. 497 00:30:05,376 --> 00:30:06,376 Hej. 498 00:30:06,459 --> 00:30:08,834 Příteli, obsluhujete hrozně. 499 00:30:08,918 --> 00:30:11,376 Pořadatel chtěl šetřit. Stěžujte si jemu. 500 00:30:11,459 --> 00:30:12,793 Běžte! 501 00:30:14,209 --> 00:30:16,001 - Tak proto. - Nejspíš. 502 00:30:16,084 --> 00:30:18,543 - Už jsi v tomhle divadle byla? - Ne. 503 00:30:18,626 --> 00:30:19,459 Nikdy? 504 00:30:19,543 --> 00:30:20,876 - Je krásné. - Jo. 505 00:30:20,959 --> 00:30:22,168 - Tudy? - Tudy. 506 00:30:23,209 --> 00:30:24,043 Paulo? 507 00:30:27,209 --> 00:30:30,001 Nechtěl ji pustit dovnitř. Tvrdil, že už je tu. 508 00:30:30,584 --> 00:30:33,209 - Ale prošli jsme. - Mně by se to nestalo. 509 00:30:33,293 --> 00:30:34,418 Pojď sem. 510 00:30:34,501 --> 00:30:36,584 - Moc Tawanů neznám. Vy ano? - Pojď. 511 00:30:36,668 --> 00:30:38,668 - Tawan je zvláštní. - Hned přijdu. 512 00:30:39,334 --> 00:30:43,168 - Teto! Co se děje? - Nemáš být v pralese? 513 00:30:43,251 --> 00:30:44,501 Co to máš na sobě? 514 00:30:46,709 --> 00:30:47,584 Pojď se mnou. 515 00:30:52,293 --> 00:30:54,876 - Pojď. - Co tady děláš? 516 00:30:54,959 --> 00:30:57,709 Měla jsi pracovat, a jsi tady s doktorem. 517 00:30:57,793 --> 00:31:00,418 Jsem tu pracovně. Je to akce mého sponzora. 518 00:31:00,501 --> 00:31:01,418 A co ty? 519 00:31:04,209 --> 00:31:05,251 - Pro ni - Jistě. 520 00:31:05,334 --> 00:31:06,376 Díky. 521 00:31:06,459 --> 00:31:08,001 Jak se vám líbí oslava? 522 00:31:09,793 --> 00:31:11,418 Ale jedno nechápu. 523 00:31:12,668 --> 00:31:17,209 Slavnost sponzoruje firma EverNorte, a její majitel dostane ocenění? 524 00:31:18,043 --> 00:31:21,001 - Nevím, co říct. - Zbohatl a ztratil rozum? 525 00:31:21,959 --> 00:31:23,709 - Totiž… - Dcerunko! 526 00:31:23,793 --> 00:31:25,168 - Tati. - Slečno Paulo. 527 00:31:25,251 --> 00:31:27,543 Vidím, že se Solange už se znáte. 528 00:31:29,001 --> 00:31:31,959 - Dcera? - Doktorka Paula z projektu Kakydan. 529 00:31:32,043 --> 00:31:35,584 Tohle je Teodoro Trancoso Neto, Teto. 530 00:31:35,668 --> 00:31:37,126 - Z toho družstva. - Ano. 531 00:31:37,209 --> 00:31:39,834 Ještě má partnery, Igora a Monique. 532 00:31:39,918 --> 00:31:41,001 - Nejsou tu. - Ano. 533 00:31:41,084 --> 00:31:42,459 Těší mě. Solange. 534 00:31:42,543 --> 00:31:43,376 Těší mě. 535 00:31:43,459 --> 00:31:45,751 Pracuje se mnou v EverNorte. 536 00:31:45,834 --> 00:31:50,584 Napadlo mě, že převezme Teto Fresco v Rio de Janeiru. 537 00:31:50,668 --> 00:31:52,918 Musíme to ještě probrat, tati. 538 00:31:53,001 --> 00:31:55,793 Na to bude spousta času, viď, Teto? 539 00:31:55,876 --> 00:31:58,293 - Bydlíme ve stejném hotelu. - Vážně? 540 00:31:58,876 --> 00:32:02,459 Neřekl ti to? Mluvili jsme o tom po telefonu. 541 00:32:03,209 --> 00:32:04,918 - Ano! - Řekl jsem jí to. 542 00:32:05,001 --> 00:32:06,543 Zmínil jsem to v ložnici. 543 00:32:06,626 --> 00:32:07,459 - Jo! - Promiň. 544 00:32:07,543 --> 00:32:10,751 Musím jít. Je čas na můj proslov. 545 00:32:10,834 --> 00:32:12,043 Už jdu, zlato. 546 00:32:12,834 --> 00:32:16,084 Omluvte mě, musím se o něco postarat. 547 00:32:19,918 --> 00:32:22,918 To nám tak scházelo. Další rajčatová princezna. 548 00:32:23,001 --> 00:32:25,501 - Co je? - Asi jsem moc mluvila. 549 00:32:25,584 --> 00:32:27,459 Může všechno zkazit. 550 00:32:27,543 --> 00:32:29,376 - Buď ona, nebo Teto. - Teto? 551 00:32:29,459 --> 00:32:31,793 Vážně jsi mě sem přišel špehovat? 552 00:32:31,876 --> 00:32:35,918 Špehuju tu svoje partnery, aby tvůj sponzor nekoupil Teto Fresco. 553 00:32:36,001 --> 00:32:38,126 - Můj nejlepší projekt. - Přestaň. 554 00:32:38,209 --> 00:32:41,959 Nevidíš, jak je absurdní, když se tu objevíš v tomhle kostýmu? 555 00:32:42,043 --> 00:32:43,584 Nevěděl jsem, že tu budeš. 556 00:32:43,668 --> 00:32:46,209 Přijel jsem za tebou lodí do vesnice. 557 00:32:46,293 --> 00:32:48,834 - Čekala jsem na tebe, nepřišel jsi. - Hele. 558 00:32:49,793 --> 00:32:53,209 Nevím, jestli to byl osud, nebo tě přivedli lesní duchové. 559 00:32:53,293 --> 00:32:55,793 - Co? - Hlavní je, že tu teď jsi se mnou. 560 00:32:59,043 --> 00:33:00,084 Co je to, Teto? 561 00:33:00,168 --> 00:33:02,084 Jsi opilý? Praštil ses do hlavy? 562 00:33:02,168 --> 00:33:04,418 Něco jsem vypil, ale nejsem blázen. 563 00:33:05,209 --> 00:33:08,293 Vím přesně, co chci, být s tebou navždy. 564 00:33:08,376 --> 00:33:10,793 - Riskoval jsem pro tebe vše. - Ne. Vstaň. 565 00:33:10,876 --> 00:33:14,959 Přestaň říkat, že jsi pro mě něco riskoval nebo obětoval. 566 00:33:15,043 --> 00:33:17,876 Udělal jsi to pro sebe. Všechno děláš pro sebe. 567 00:33:19,876 --> 00:33:24,584 Zatraceně. Jsi rozmazlený sobec. Copak nevidíš, že mám vlastní život? 568 00:33:27,209 --> 00:33:28,418 Nechci se vdávat. 569 00:33:31,001 --> 00:33:31,918 Nemůžu, Teto. 570 00:33:32,543 --> 00:33:36,251 Nemůžu být s někým, kdo nechápe, na čem mi záleží. 571 00:33:36,334 --> 00:33:38,376 Copak pro tebe nejsem důležitý? 572 00:33:39,918 --> 00:33:40,751 Vidíš? 573 00:33:42,209 --> 00:33:43,043 Nemůžu. 574 00:33:43,543 --> 00:33:44,751 Končím. Je konec. 575 00:33:50,418 --> 00:33:51,293 Paulo! 576 00:33:53,043 --> 00:33:55,334 - Paulo! - Je čas! 577 00:33:56,334 --> 00:33:58,584 - Čas na co? - Je čas. Jdeme! 578 00:33:59,459 --> 00:34:00,334 Potlesk. 579 00:34:01,834 --> 00:34:02,668 Bravo! 580 00:34:23,376 --> 00:34:26,209 Ten modrý papoušek neví, co má dělat. 581 00:34:26,293 --> 00:34:28,459 Rozhodně ne. To je Teto. 582 00:34:43,793 --> 00:34:46,126 - Jdu, než všechno pokazí. - Everaldo! 583 00:34:48,459 --> 00:34:51,793 To je krása, přátelé. Moc se mi tu líbí. 584 00:34:51,876 --> 00:34:55,709 Hej. Pojď sem. Musíme si promluvit. 585 00:34:56,293 --> 00:34:57,334 Solange? 586 00:34:58,584 --> 00:34:59,709 To je tajemství! 587 00:35:04,001 --> 00:35:06,626 Dejte mi skleničku, nutně ji potřebuju. 588 00:35:10,376 --> 00:35:11,543 Paulo, kde jsi? 589 00:35:11,626 --> 00:35:14,376 Až uslyšíš tuhle zprávu, zavolej mi. 590 00:35:14,459 --> 00:35:16,918 Co se děje, Teto? Chceš to zkazit? 591 00:35:17,001 --> 00:35:19,626 Ničíte naše společné dílo, a já to zkazím? 592 00:35:19,709 --> 00:35:20,709 Je konec, Teto. 593 00:35:20,793 --> 00:35:24,543 Máme zahodit jedinou šanci získat něco za naši snahu? 594 00:35:24,626 --> 00:35:26,418 No právě. Jde to i jinak. 595 00:35:26,501 --> 00:35:28,543 Vím, jak zachránit Teto Fresco. 596 00:35:28,626 --> 00:35:31,751 Na to ti kašlu. Už nechci riskovat s vlastním životem. 597 00:35:31,834 --> 00:35:33,043 Budu táta. 598 00:35:33,126 --> 00:35:35,543 - Musím myslet na své dítě. - Podívejme! 599 00:35:35,626 --> 00:35:37,626 Na svět přijde malý Trancoso. 600 00:35:37,709 --> 00:35:40,251 Jsi těhotná, Paulo? Gratuluju. 601 00:35:41,209 --> 00:35:42,043 Jo. 602 00:35:42,126 --> 00:35:46,668 - Nezlob se, ale alkohol ti škodí. - No tak, tati. Je to doktorka. 603 00:35:47,293 --> 00:35:50,168 Ne, má pravdu. Spletla jsem se. To je pro Teta. 604 00:35:50,251 --> 00:35:51,168 Díky. 605 00:35:51,709 --> 00:35:54,293 - Hej! - Kdo jste, mladý muži? 606 00:35:54,376 --> 00:35:55,209 - Já? - Igor. 607 00:35:55,959 --> 00:35:58,168 To je Igor, druhý obchodní partner. 608 00:35:58,251 --> 00:35:59,876 Přišel jste zatančit? 609 00:35:59,959 --> 00:36:03,209 Ne. Slyšel jsem, že jednají o prodeji Teto Fresco. 610 00:36:03,293 --> 00:36:04,584 - Je to tak? - Počkat. 611 00:36:05,626 --> 00:36:06,834 Já vím, kdo jsi. 612 00:36:06,918 --> 00:36:09,251 To není možný! 613 00:36:09,334 --> 00:36:12,751 Jsi syn Antônia a… Jak se jmenuje? 614 00:36:12,834 --> 00:36:14,293 - Rose. - Rose! 615 00:36:14,376 --> 00:36:16,793 - Hospodyně na farmě Trancosových. - Jo. 616 00:36:16,876 --> 00:36:19,043 - Teď jste obchodní partneři. - Ano. 617 00:36:19,126 --> 00:36:21,084 Vždycky mě brali jako bratra. 618 00:36:21,751 --> 00:36:26,293 Firmu jsme vybudovali spolu, nechápu, že to takhle vzdáváš. 619 00:36:26,376 --> 00:36:29,001 Igore, musíš myslet taky na sebe, 620 00:36:29,084 --> 00:36:32,626 protože mně vždycky pomůže táta, ale tobě… 621 00:36:32,709 --> 00:36:35,126 Vím, jak zachránit Teto Fresco. 622 00:36:35,209 --> 00:36:36,293 - Bože. - Opravdu. 623 00:36:36,376 --> 00:36:38,584 Chci vybudovat družstvo Teto Fresco 624 00:36:38,668 --> 00:36:40,834 ve spolupráci s komunitou Hipanaa, 625 00:36:40,918 --> 00:36:42,834 udržitelný agroles. 626 00:36:42,918 --> 00:36:46,043 Budou moct pěstovat na svých pozemcích, co chtějí. 627 00:36:47,168 --> 00:36:49,001 - Dobrý nápad. - Hej, mladíku. 628 00:36:49,084 --> 00:36:51,126 Máte jejich povolení? 629 00:36:51,209 --> 00:36:52,376 Ještě ne. 630 00:36:52,459 --> 00:36:56,626 Nechci vás zrazovat, ale pochybuju, že ho dostanete. 631 00:36:57,209 --> 00:37:00,001 Tohle je naše šance udržet Teto Fresco. 632 00:37:00,084 --> 00:37:02,584 Žádná jeho nabídka nebude tak dobrá. 633 00:37:02,668 --> 00:37:04,334 Nabízím devět milionů. 634 00:37:05,959 --> 00:37:07,459 Tři miliony pro každého. 635 00:37:08,251 --> 00:37:09,209 Není ti nic? 636 00:37:09,293 --> 00:37:11,459 - Dusí se. - Zaskočilo mu rajčátko. 637 00:37:11,543 --> 00:37:12,876 Podívejte ten obličej! 638 00:37:12,959 --> 00:37:14,626 Je fialový! Je tu doktor? 639 00:37:14,709 --> 00:37:17,209 Ty jsi doktorka. Uvolni mu hrdlo. 640 00:37:17,293 --> 00:37:19,334 Tady je nůž, propíchni mu krk. 641 00:37:19,418 --> 00:37:20,626 - Tady. - Nůž? 642 00:37:20,709 --> 00:37:23,668 Prořízni mu průdušnici, bude dýchat trubičkou. 643 00:37:23,751 --> 00:37:25,251 - Jo, to je ono. - Že jo? 644 00:37:25,334 --> 00:37:27,959 - Mám to udělat? - Jinak umře. 645 00:37:28,834 --> 00:37:30,584 - Nůž? - Raz, dva… 646 00:37:30,668 --> 00:37:32,043 S dovolením. 647 00:37:32,126 --> 00:37:33,209 Doktor Tawan. 648 00:37:36,459 --> 00:37:38,626 Musíte ho propíchnout. Nedýchá. 649 00:37:39,293 --> 00:37:40,626 To nepomůže. 650 00:37:42,876 --> 00:37:44,959 - Panebože! - Jsi v pořádku? 651 00:37:45,043 --> 00:37:47,918 - Jsi v pořádku? - To nebude třeba. Díky. 652 00:37:48,001 --> 00:37:48,918 Není zač. 653 00:37:51,084 --> 00:37:52,043 Tawane. 654 00:37:52,126 --> 00:37:53,126 A co Paula? 655 00:37:53,834 --> 00:37:56,501 - Víš, kde je? - Odešla. 656 00:37:57,334 --> 00:37:58,918 Nebylo jí dobře. 657 00:37:59,001 --> 00:38:01,709 Nechci se mezi vás plést, ale nech ji být. 658 00:38:02,459 --> 00:38:03,626 Nech ji na pokoji. 659 00:38:04,251 --> 00:38:05,751 Musím jít. 660 00:38:13,668 --> 00:38:14,501 Tamhle je. 661 00:38:17,834 --> 00:38:19,001 Teto. 662 00:38:19,084 --> 00:38:19,959 Hej. 663 00:38:22,668 --> 00:38:25,084 - Jsi v pořádku? - Koho to zajímá? 664 00:38:26,084 --> 00:38:28,918 - Jsem rozmazlený sobec, že jo? - Mám ti to říct? 665 00:38:29,001 --> 00:38:29,918 Nemusíš. 666 00:38:30,709 --> 00:38:33,251 Já se chci jenom dohodnout. 667 00:38:33,334 --> 00:38:36,584 - Už nemůžeme riskovat jako děti. - Uklidni se! 668 00:38:37,709 --> 00:38:40,251 Uzavřu partnerství s komunitou Hipanaa. 669 00:38:40,334 --> 00:38:41,584 Dejte mi týden. 670 00:38:41,668 --> 00:38:44,168 Naše firma má větší cenu, než co on nabízí. 671 00:38:45,668 --> 00:38:48,918 Vím, že mám tisíc chyb. A vy máte milion důvodů, 672 00:38:49,001 --> 00:38:52,084 proč mi nevěřit, ale dejte mi týden. Víc nechci. 673 00:38:53,459 --> 00:38:56,334 Jestli chcete firmu prodat, prodáme ji. 674 00:38:57,043 --> 00:38:59,834 - Já nevím. - Prosím. Jen týden. 675 00:38:59,918 --> 00:39:02,793 Potřebuju jen týden. Prosím. 676 00:39:05,876 --> 00:39:08,209 - To na sepsání smluv stačí. - Jo! 677 00:39:10,084 --> 00:39:11,834 - Jeden týden. - Jeden týden. 678 00:39:11,918 --> 00:39:14,001 Věřte mi. Vyjde to. 679 00:39:31,793 --> 00:39:32,834 Asi je to tamhle. 680 00:39:39,043 --> 00:39:39,876 Díky. 681 00:39:48,834 --> 00:39:49,793 Wunin? 682 00:39:50,376 --> 00:39:52,918 Musím s tebou mluvit. Potřebuju tvou pomoc. 683 00:39:55,251 --> 00:39:57,459 - Dobré ráno. - Solange! 684 00:39:57,543 --> 00:40:00,126 - Přinesla jsem vám plavky. - Díky! 685 00:40:00,209 --> 00:40:01,543 Děkuju. 686 00:40:01,626 --> 00:40:02,626 Ještě něco. 687 00:40:02,709 --> 00:40:05,793 Táta chce, abych viděla Teto Fresco v Riu. 688 00:40:06,626 --> 00:40:09,334 Ovšem. Jen přijeď. Budeme rádi. 689 00:40:09,418 --> 00:40:11,501 - Tak dobře. Zatím ahoj. - Ahoj. 690 00:40:14,126 --> 00:40:16,959 Promiň, nemůžu ti pomoct. Říkala jsem ti to. 691 00:40:17,501 --> 00:40:19,418 Mám toho tu moc. 692 00:40:19,501 --> 00:40:21,584 Já vím, ale přemýšlej o tom. 693 00:40:21,668 --> 00:40:24,709 Když to vyjde, nikdo nebude muset pracovat v dolech. 694 00:40:24,793 --> 00:40:28,376 - Jak to? - Díky penězům, které vyděláte z rajčat. 695 00:40:28,459 --> 00:40:32,501 S příjmy z pěstování lidi nebudou muset riskovat při nelegální těžbě. 696 00:40:33,668 --> 00:40:36,418 To by byl skvělý způsob, jak posílit komunitu. 697 00:40:36,501 --> 00:40:38,834 - Jo. - A mohli bychom tu zůstat. 698 00:40:38,918 --> 00:40:40,126 Domluveno? 699 00:40:40,209 --> 00:40:43,126 Brzdi, mladíku. Myslíš, že je to tak snadný? 700 00:40:44,251 --> 00:40:47,918 I když ti chci pomoct, máme několik vůdců. 701 00:40:48,001 --> 00:40:49,918 O všem se rozhoduje společně. 702 00:40:50,001 --> 00:40:52,876 Pro lidi nebude snadné ti věřit, protože jsi… 703 00:40:52,959 --> 00:40:54,334 Rozmazlený sobec? Vím. 704 00:40:54,418 --> 00:40:56,626 Bílý, ale tohle taky platí. 705 00:40:58,209 --> 00:41:00,543 Ta doktorka, kterou jsi hledal, 706 00:41:00,626 --> 00:41:02,959 je prý v sousední vesnici. 707 00:41:04,126 --> 00:41:07,626 Díky, ale teď se soustředím na svou práci. 708 00:41:14,293 --> 00:41:16,959 Hned se vrátím. 709 00:41:19,251 --> 00:41:23,501 Všiml sis, že mají stejné příznaky jako v Porto Remansu? 710 00:41:31,001 --> 00:41:31,959 Pojďte sem! 711 00:41:44,418 --> 00:41:45,501 Paulo. 712 00:41:49,668 --> 00:41:51,751 Tapuyina matka mi dala tuhle rybu. 713 00:41:51,834 --> 00:41:56,668 - Poslední jídlo, co ta dívka jedla. - To napadne jen matku. 714 00:41:56,751 --> 00:41:59,751 Vezmeme ji na testy do Porto Remansa s tou dívkou. 715 00:41:59,834 --> 00:42:02,084 Můžeme odebrat vzorky krve, ale… 716 00:42:02,168 --> 00:42:05,168 - Matka nechce, abychom ji odvezli. - Nechat ji tu? 717 00:42:05,251 --> 00:42:07,376 - Ne! - Pajé Mandu se o ni postará. 718 00:42:07,459 --> 00:42:10,209 Tawane, je nemocná. Musí do nemocnice. 719 00:42:10,834 --> 00:42:11,668 Pojď sem. 720 00:42:14,459 --> 00:42:16,334 - Víš, co to je? - Ne. 721 00:42:17,751 --> 00:42:19,126 Kůra z chinovníku. 722 00:42:19,209 --> 00:42:20,834 Používá se k léčbě malárie. 723 00:42:20,918 --> 00:42:23,584 Objevili ji domorodci. 724 00:42:23,668 --> 00:42:26,084 Tohle je kůra z vrby, což je aspirin. 725 00:42:26,168 --> 00:42:27,751 Oční kapky z mrštnoplodu. 726 00:42:27,834 --> 00:42:30,043 Bílý kopál je protizánětlivý, takže… 727 00:42:30,918 --> 00:42:34,793 Věř lékům z pralesa. Tady lidé hledají lék na rakovinu. 728 00:42:34,876 --> 00:42:36,918 Já vím, ale mám strach o Tapuyu. 729 00:42:37,001 --> 00:42:40,043 Pajé Mandu o ně pečoval dřív, než jsme se narodili. 730 00:42:48,418 --> 00:42:49,959 Pomůžu, jak budu umět. 731 00:42:51,543 --> 00:42:52,834 Dobře to dopadne. 732 00:43:03,376 --> 00:43:04,376 Víš co, Teto? 733 00:43:04,459 --> 00:43:07,501 Jsem rád, že Solange s tebou jede do Rio de Janeira. 734 00:43:08,709 --> 00:43:12,376 Chci, aby převzala Teto Fresco, 735 00:43:12,459 --> 00:43:16,001 aby se naše rodiny znovu sblížily. 736 00:43:16,084 --> 00:43:19,709 Taky jí prospěje, když si najde nové přátele. 737 00:43:19,793 --> 00:43:22,168 - Že jo? - Co ti vadí na mých přátelích? 738 00:43:22,251 --> 00:43:23,668 Nic proti nim nemám. 739 00:43:23,751 --> 00:43:28,126 Ale nemůžeš je srovnávat s bohatými lidmi, jako jsou Teto a Paula. 740 00:43:28,209 --> 00:43:30,293 Jak bohatými, tati? 741 00:43:30,376 --> 00:43:34,209 - To říká ten pravý. - Vždycky mířím vysoko. 742 00:43:35,793 --> 00:43:36,751 Proto jsme tady. 743 00:43:39,876 --> 00:43:42,126 Teto, pojď se mnou. 744 00:43:42,209 --> 00:43:44,376 Musíme si vážně promluvit. 745 00:43:46,626 --> 00:43:47,459 Jistě. 746 00:43:58,459 --> 00:44:04,334 Táta mé přátele nesnáší. A kdyby věděl, že jsem v taneční skupině. 747 00:44:05,418 --> 00:44:06,418 Pokračuj. 748 00:44:07,376 --> 00:44:09,959 Díky, že jsi nic neřekla. 749 00:44:10,043 --> 00:44:11,084 Za málo. 750 00:44:12,084 --> 00:44:15,293 Podle mě je škoda tajit něco tak krásného. 751 00:44:15,376 --> 00:44:17,043 Měla bys na to být hrdá. 752 00:44:17,126 --> 00:44:20,084 - Obě máme svá tajemství. - Jaká tajemství? 753 00:44:20,168 --> 00:44:22,459 Chci, abys věděla, že mi můžeš věřit. 754 00:44:25,459 --> 00:44:27,251 Co když nejsem doktorka Paula? 755 00:44:29,209 --> 00:44:30,459 Já vím. Jsi Monique. 756 00:44:31,501 --> 00:44:35,834 Včera jsem si tě vyhledala. Patříš k zakladatelům Teto Fresco. 757 00:44:35,918 --> 00:44:39,918 Mrzí mě, že tajíš, na co jsi tak pyšná. 758 00:44:40,584 --> 00:44:42,751 Asi se mu přiznám. 759 00:44:42,834 --> 00:44:44,501 Ne! Zbláznila ses? 760 00:44:44,584 --> 00:44:46,376 Neznáš mého tátu. 761 00:44:47,459 --> 00:44:51,251 Jestli chceš uzavřít dohodu, dohraj to do konce. 762 00:44:51,334 --> 00:44:56,751 Měl bys o svém partnerovi něco vědět. 763 00:44:56,834 --> 00:44:58,793 Není ten, kdo si myslíš. 764 00:44:59,584 --> 00:45:01,668 Já? Kdo? 765 00:45:01,751 --> 00:45:04,876 Povím ti tajemství tvého dědečka. 766 00:45:04,959 --> 00:45:06,168 Táty tvého táty. 767 00:45:08,001 --> 00:45:10,459 Měl nemanželského syna. 768 00:45:10,543 --> 00:45:13,293 Nechápu, že na to nikdo nepřišel. 769 00:45:14,001 --> 00:45:16,418 To dítě je samozřejmě Trancoso. 770 00:45:17,709 --> 00:45:18,834 Já to nechápu. 771 00:45:18,918 --> 00:45:22,709 Ten kluk, Igor, o kterém pořád říkáš, že je tvůj partner. 772 00:45:22,793 --> 00:45:24,293 Je to syn tvého dědečka. 773 00:45:24,876 --> 00:45:27,334 Dal jsem ho hospodyni, aby ho vychovala. 774 00:45:27,418 --> 00:45:30,084 - Ale… - Dávej si pozor, Teto. 775 00:45:30,168 --> 00:45:32,168 Já ty lidi znám. 776 00:45:32,251 --> 00:45:36,418 Bude chtít aspoň polovinu majetku Trancosových. 777 00:45:40,418 --> 00:45:41,584 Nevím, co říct. 778 00:45:41,668 --> 00:45:43,584 Můžeš mi poděkovat. 779 00:45:48,293 --> 00:45:51,376 Mají-li ti naši lidi věřit, musíš pracovat jako oni. 780 00:45:51,459 --> 00:45:52,293 - Chápeš? - Jo. 781 00:45:52,376 --> 00:45:54,501 Maria da Terra patří k vůdcům, 782 00:45:54,584 --> 00:45:58,043 kteří rozhodují, koho komunita přijme. 783 00:45:58,126 --> 00:46:00,584 Ona nás učí základní úkoly. 784 00:46:01,293 --> 00:46:03,293 Farmařit, rybařit, ruční práce. 785 00:46:03,376 --> 00:46:05,793 Narodil jsem se na farmě. Zvládnu to. 786 00:46:08,126 --> 00:46:09,126 Půjde mi to. 787 00:46:10,793 --> 00:46:11,626 Tak běž. 788 00:47:11,501 --> 00:47:12,543 Jejda. 789 00:47:12,626 --> 00:47:16,793 Radši jdi spát, protože ráno vstáváme ve čtyři. 790 00:47:16,876 --> 00:47:17,918 Proč ve čtyři? 791 00:47:18,876 --> 00:47:21,126 Práce končí v deset, pak už je horko. 792 00:47:21,209 --> 00:47:23,293 Vstávat ve čtyři? Ani mě nenapadne. 793 00:47:24,251 --> 00:47:26,418 Radši si přispím. 794 00:47:26,501 --> 00:47:29,376 Mně sluníčko nevadí. Mám ho rád. Jasný? 795 00:47:57,043 --> 00:48:00,168 Nemůžu tomu uvěřit. 796 00:48:00,251 --> 00:48:03,043 Prodal jsi auto, abyste založili Teto Fresco, 797 00:48:03,126 --> 00:48:05,668 a teď má hodnotu devět milionů. 798 00:48:05,751 --> 00:48:07,751 Ale mohli to zaokrouhlit nahoru. 799 00:48:12,126 --> 00:48:12,959 Hele. 800 00:48:13,668 --> 00:48:15,459 - Je ti něco? - Bolí mě hlava. 801 00:48:16,709 --> 00:48:19,126 S tím na mě nechoď. Vyklop to. 802 00:48:19,209 --> 00:48:22,418 - Nechci tě stresovat. - Už se stalo, chápeš? 803 00:48:22,501 --> 00:48:24,376 Chceš, abych porodila? 804 00:48:24,959 --> 00:48:26,459 - Řekni to. - Uklidni se. 805 00:48:27,126 --> 00:48:29,501 Vyrostla jsem v podobné komunitě 806 00:48:29,584 --> 00:48:33,168 a jsem hrdá, že jsem jim změnila život. 807 00:48:33,251 --> 00:48:34,584 Aspoň trochu. 808 00:48:37,001 --> 00:48:41,418 To je krásný. Já nikdy nepoznám, jak chutná takový úspěch. 809 00:48:44,584 --> 00:48:47,793 Nechtěla jsem opustit Manaus ani svou taneční skupinu. 810 00:48:49,043 --> 00:48:53,043 Ale umím si představit, co se mi na Riu bude líbit. 811 00:48:56,334 --> 00:48:58,126 Těšíš se na ten projekt? 812 00:48:59,959 --> 00:49:01,834 Nemluvím jen o projektu. 813 00:49:12,334 --> 00:49:13,418 Malé nedopatření. 814 00:49:14,418 --> 00:49:15,751 Tak nedopatření? 815 00:49:20,001 --> 00:49:23,834 Igore, to je vážná věc. Jak zjistíme, jestli je to pravda? 816 00:49:23,918 --> 00:49:26,876 Vždycky se říkalo, že mě našli u vrat farmy. 817 00:49:26,959 --> 00:49:28,959 To Everaldo řekl mým rodičům. 818 00:49:29,043 --> 00:49:31,418 Tím spíš musíme prodat Teto Fresco, 819 00:49:31,501 --> 00:49:33,293 protože to bude velká bitka. 820 00:49:34,001 --> 00:49:35,626 Bitka, jak to? 821 00:49:35,709 --> 00:49:39,668 Abychom dokázali, že jsi dědic. Musíme najmout dobrého právníka. 822 00:49:39,751 --> 00:49:42,751 Žádná bitka nebude. Nechci peníze. Nejsem takový. 823 00:49:42,834 --> 00:49:46,293 Zbláznil ses? Co tě to napadlo? 824 00:49:46,376 --> 00:49:50,293 Vzdáš se svých práv? Práv svého syna? 825 00:49:50,376 --> 00:49:53,918 Slíbila jsem, že tě budu milovat a ctít v chudobě. 826 00:49:54,001 --> 00:49:55,001 Ne v hlouposti. 827 00:49:56,751 --> 00:49:57,918 Dobrý večer. 828 00:49:58,834 --> 00:49:59,876 Dobrý večer. 829 00:50:08,001 --> 00:50:10,959 Funguje to. Je tu silné charisma. 830 00:50:11,834 --> 00:50:15,209 Úrodu, kterou jsi dnes nesklidil, měli lidi zítra jíst. 831 00:50:20,668 --> 00:50:22,501 Můžu to vynahradit rajčaty? 832 00:50:25,293 --> 00:50:27,584 Vážně. Ještě jsi je ani neochutnala. 833 00:50:28,334 --> 00:50:29,168 Ochutnej. 834 00:50:31,959 --> 00:50:32,959 Tak co? 835 00:50:35,251 --> 00:50:37,043 Je dobré. Moc dobré. 836 00:50:37,126 --> 00:50:39,584 - Lepší než Macunaímovo? - Macunaimovo. 837 00:50:39,668 --> 00:50:41,459 Tomu se zdaleka nevyrovná. 838 00:50:41,543 --> 00:50:44,543 - Rád bych ochutnal to zlaté rajče. - Nemáš šanci. 839 00:50:45,918 --> 00:50:48,251 Zlatá rajčata jsem jedla v mládí, 840 00:50:48,334 --> 00:50:50,709 když jsme žili na hranici země. 841 00:50:50,793 --> 00:50:52,501 Myslel jsem, že jsi odsud. 842 00:50:54,709 --> 00:50:56,293 Bylo tam tak hezky. 843 00:50:56,876 --> 00:50:59,834 Ale vzali nám naši půdu a tady chtějí udělat totéž. 844 00:50:59,918 --> 00:51:02,668 Vidíš? Proto si musíme pomáhat. 845 00:51:02,751 --> 00:51:05,543 Nikomu nepomůžeš, dokud se nenaučíš… 846 00:51:07,209 --> 00:51:09,543 - Co to znamená? - Žít společně. 847 00:51:09,626 --> 00:51:10,793 Snažím se. 848 00:51:10,876 --> 00:51:13,418 Já vidím, že se snažíš dělat věci po svém. 849 00:51:14,501 --> 00:51:17,126 Uč se vidět a poslouchat ostatní tak, 850 00:51:17,209 --> 00:51:19,918 jak chceš, aby oni viděli a poslouchali tebe. 851 00:51:38,709 --> 00:51:40,918 Vstávej, Teto. Jsou čtyři. 852 00:51:57,459 --> 00:51:58,501 Tady. 853 00:52:03,543 --> 00:52:04,376 Hej. 854 00:52:04,918 --> 00:52:06,959 Promiň. Ty jsi Tuyuka, že? 855 00:52:07,043 --> 00:52:08,876 Ne, jsem Pawi. On je Tuyuka. 856 00:52:08,959 --> 00:52:10,043 - Ahoj. - Ahoj. 857 00:52:10,126 --> 00:52:12,334 Děkuju, že jsi mi zachránil život. 858 00:52:12,418 --> 00:52:14,209 - To nestojí za řeč. - Díky. 859 00:52:26,084 --> 00:52:27,084 Paráda! 860 00:52:38,959 --> 00:52:39,834 Vidíš to? 861 00:52:43,584 --> 00:52:46,209 Cacuri je druh pasti. Dívej se. 862 00:52:46,293 --> 00:52:49,834 Ryba ucítí maniokovou slupku, vpluje do díry, 863 00:52:50,334 --> 00:52:52,418 a pak už se nedostane ven. 864 00:52:53,001 --> 00:52:55,543 Cacuri, jo? Super. 865 00:52:55,626 --> 00:52:58,334 Naklademe pasti odsud až do Aanu. 866 00:52:59,543 --> 00:53:00,418 Tyjo. 867 00:53:01,543 --> 00:53:02,501 Tak jdeme. 868 00:53:23,584 --> 00:53:24,709 Teplota klesla. 869 00:53:25,376 --> 00:53:26,209 Klesla. 870 00:53:26,293 --> 00:53:27,626 Gratuluju, holčičko. 871 00:53:27,709 --> 00:53:29,709 - Ahoj. - Ráda tě vidím. 872 00:53:31,334 --> 00:53:33,251 Musím se ti omluvit, Tawane. 873 00:53:33,334 --> 00:53:35,626 - Nemusíš. - Musím. Byla jsem paličatá. 874 00:53:35,709 --> 00:53:40,251 Kdybychom tu malou odvezli a něco se jí stalo, neodpustila bych si. 875 00:53:40,334 --> 00:53:41,876 - No tak, Paulo. - Vážně. 876 00:53:41,959 --> 00:53:45,459 Někdy se chovám, jako bych měla patent na pravdu. 877 00:53:45,543 --> 00:53:47,876 Nechci být rozmazlená a sobecká. 878 00:53:47,959 --> 00:53:50,334 - Co to povídáš? - Vážně nechci. 879 00:53:50,418 --> 00:53:51,709 Podívej se, co děláš. 880 00:53:52,418 --> 00:53:54,626 Přehodnocuješ svoje názory. 881 00:53:54,709 --> 00:53:56,376 To chce odvahu, ne? 882 00:53:57,251 --> 00:53:59,001 To říkáš, abys mě utěšil. 883 00:54:00,334 --> 00:54:02,251 Promiň, neměla jsem nic říkat. 884 00:54:02,334 --> 00:54:03,626 To není možný. 885 00:54:03,709 --> 00:54:06,709 Doktorka Paula se omlouvá, že se omluvila? 886 00:54:06,793 --> 00:54:09,501 - Vážně? - Jsem hrozná. 887 00:54:09,584 --> 00:54:11,001 Ale vážně. 888 00:54:11,793 --> 00:54:15,001 Víš co? Co je špatného na tvrdohlavosti? 889 00:54:15,084 --> 00:54:19,043 Já jí říkám síla vůle, odhodlání. 890 00:54:19,126 --> 00:54:20,876 Není to špatná vlastnost. 891 00:54:21,876 --> 00:54:24,293 Podle mě je krásná. Silná. 892 00:54:25,209 --> 00:54:26,584 Fascinující. 893 00:54:37,209 --> 00:54:38,043 Pojď, Teto. 894 00:54:40,584 --> 00:54:41,418 Jdeme. 895 00:54:50,334 --> 00:54:51,918 Jak dopadly ty rozbory? 896 00:54:53,668 --> 00:54:56,334 Vypadá to na otravu rtutí. 897 00:54:56,834 --> 00:54:59,043 - Silnou dávkou. - Víš, co to znamená. 898 00:54:59,126 --> 00:55:01,501 - Rtuť? Nelegální těžba. - Těžba. 899 00:55:02,251 --> 00:55:03,793 Proto lidi mlčí. 900 00:55:03,876 --> 00:55:06,084 Musíme s tím něco udělat. 901 00:55:06,168 --> 00:55:09,334 Informovat ministerstvo zdravotnictví. Podat stížnost. 902 00:55:09,418 --> 00:55:13,251 Určitě. Ale nevím, jestli to pomůže. 903 00:55:14,293 --> 00:55:16,334 Na stížnosti tady nikdo nedá. 904 00:55:33,584 --> 00:55:36,168 Provedli jsme testy ve vesnici Aanu. 905 00:55:36,251 --> 00:55:40,543 Měli bychom udělat testy i tady v Hipanae. 906 00:55:40,626 --> 00:55:43,626 Dobře. Bude slavnost, zveme vás. 907 00:55:43,709 --> 00:55:46,209 Dneska? Tak to jsme přijeli akorát včas. 908 00:55:46,293 --> 00:55:47,126 Jo. 909 00:55:49,293 --> 00:55:50,418 Ahoj, Teto. 910 00:55:51,834 --> 00:55:53,126 Hned jsem tam. 911 00:55:53,209 --> 00:55:54,126 Za chvilku. 912 00:55:55,543 --> 00:55:56,376 Máš se dobře? 913 00:55:58,126 --> 00:55:59,001 Co jsme řekli? 914 00:56:00,084 --> 00:56:01,751 Nejsem tady kvůli tobě. 915 00:56:01,834 --> 00:56:04,001 - Snažím se o partnerství. - Vážně? 916 00:56:04,084 --> 00:56:06,959 Jo. Kdyby to, co tu dělám, nebylo tak důležitý, 917 00:56:07,043 --> 00:56:09,043 nechal bych vás na pokoji. 918 00:56:09,126 --> 00:56:13,251 A neboj. Nebudu tebe ani doktora Tawana obtěžovat. 919 00:56:14,376 --> 00:56:15,293 - Jdeme? - Jo. 920 00:56:31,251 --> 00:56:34,584 Říká, že přijímají nového člena komunity. 921 00:56:34,668 --> 00:56:37,251 Perkassana, který je cenný pro kolektiv. 922 00:56:37,334 --> 00:56:38,668 Wunin. 923 00:56:43,959 --> 00:56:45,376 Ten Perkassan je Teto? 924 00:56:49,043 --> 00:56:52,168 - Tlumočíš to správně? - Pochybuješ? 925 00:57:01,418 --> 00:57:02,459 Je to Teto. 926 00:57:04,293 --> 00:57:06,918 - Co je to? - Znamení důvěry. 927 00:57:07,001 --> 00:57:09,626 Oči jsou jediná část těla, která nelže. 928 00:57:15,668 --> 00:57:17,251 Vítej v komunitě. 929 00:57:22,709 --> 00:57:24,709 Děkuju, přátelé! 930 00:58:15,043 --> 00:58:16,584 - Děkuju. - Děkuju. 931 00:58:19,626 --> 00:58:21,459 Ahoj. Máš se? 932 00:58:21,543 --> 00:58:23,293 Jo, dobře. 933 00:58:25,251 --> 00:58:27,959 Neumíš kroky. Tohle není sertanejo. 934 00:58:28,043 --> 00:58:30,626 Teď je to forró. Umím tančit forró. 935 00:58:45,418 --> 00:58:48,168 My se dřeme, a tobě pořádají oslavu. 936 00:58:48,751 --> 00:58:51,459 - Co nadělám? - Nikdy se nezměníš. 937 00:58:52,209 --> 00:58:53,293 Měním se. 938 00:58:54,543 --> 00:58:56,376 Snažím se změnit k lepšímu. 939 00:59:03,918 --> 00:59:05,709 - Vrátím se pro obvaz. - Ahoj. 940 00:59:05,793 --> 00:59:07,168 - Ahoj. - Končíte? 941 00:59:07,251 --> 00:59:08,168 - Dobrý? - Jo. 942 00:59:08,251 --> 00:59:10,626 Tawane, ty odjíždíš? 943 00:59:11,459 --> 00:59:13,876 Odvezu ty testy do Porto Remansa. 944 00:59:14,584 --> 00:59:16,876 Mám schůzku k projektu Kakydan. 945 00:59:16,959 --> 00:59:17,793 Fajn. 946 00:59:19,334 --> 00:59:22,043 Už jsme si nestihli promluvit. 947 00:59:22,626 --> 00:59:25,584 Myslím o tom polibku. 948 00:59:25,668 --> 00:59:27,584 A chtěla jsem… 949 00:59:28,418 --> 00:59:29,418 - Mluvit… - Paulo. 950 00:59:30,709 --> 00:59:31,793 Promiň. 951 00:59:32,709 --> 00:59:34,584 Omlouvám se. Myslím… 952 00:59:35,876 --> 00:59:39,209 Asi jsem měl jen velkou radost, že se Tapuya uzdravila. 953 00:59:39,751 --> 00:59:43,501 - Nechal jsem se unést. - Já taky. Taky jsem tě políbila. 954 00:59:45,126 --> 00:59:46,001 Tawane. 955 00:59:46,918 --> 00:59:48,584 Byli bychom dokonalý pár. 956 00:59:50,168 --> 00:59:51,084 - Jo. - Vážně. 957 00:59:53,043 --> 00:59:54,668 Ale člověk si nevybírá, co? 958 00:59:55,751 --> 00:59:56,959 V těchhle věcech. 959 00:59:57,459 --> 01:00:01,251 Nechci ztratit naše přátelství, naše partnerství. 960 01:00:01,334 --> 01:00:03,334 Na tom mi záleží nejvíc. 961 01:00:04,751 --> 01:00:05,584 Dobře. 962 01:00:17,543 --> 01:00:20,293 - Ahoj. - Hodně štěstí. Opatruj se! 963 01:00:21,834 --> 01:00:22,668 Čau! 964 01:00:25,543 --> 01:00:27,793 Já tě nešpehuju. 965 01:00:28,543 --> 01:00:30,543 - Sbírám maniok. - Ahoj, Teto. 966 01:00:30,626 --> 01:00:32,209 Jdu jen kolem. 967 01:00:37,251 --> 01:00:40,501 Chci, abys věděla, že si tě vážím. 968 01:00:40,584 --> 01:00:43,709 Respektuju tvůj vztah s Tawanem. Beru ho. 969 01:00:43,793 --> 01:00:47,418 Neříkám, že se mi to líbí, ale mně se to líbit nemusí. 970 01:00:47,501 --> 01:00:50,501 Musím to respektovat a doufat, že budeš šťastná. 971 01:00:50,584 --> 01:00:52,584 - Máš ho ráda… - Mám ráda tebe. 972 01:00:56,584 --> 01:00:57,418 Miluju tě. 973 01:00:59,168 --> 01:01:00,168 Ale má to cenu? 974 01:01:00,793 --> 01:01:03,376 Trvat na nefunkčním vztahu? 975 01:01:03,459 --> 01:01:05,418 Myslíš, že to nemá cenu? 976 01:01:05,501 --> 01:01:08,501 Teto. Ráda vidím, že dospíváš. 977 01:01:09,584 --> 01:01:12,418 Opravdu. To na tobě obdivuju snad nejvíc. 978 01:01:12,501 --> 01:01:15,959 Tvoji ochotu měnit se a vyvíjet. 979 01:01:17,334 --> 01:01:20,168 Ale pořád mi přijde, že to děláš jen kvůli mně. 980 01:01:20,251 --> 01:01:24,084 - Nechci nést takovou tíhu. - Nedělám to jen kvůli tobě. 981 01:01:25,876 --> 01:01:28,501 Hlavní je vědět, kým chci být. 982 01:01:28,584 --> 01:01:30,126 Vlastně kým můžu být. 983 01:01:31,168 --> 01:01:32,293 Nechci ti nakládat. 984 01:01:33,459 --> 01:01:35,293 Děkuju ti, že mi s tím pomáháš. 985 01:01:35,793 --> 01:01:36,626 Díky. 986 01:01:39,209 --> 01:01:40,084 To je skvělý. 987 01:01:41,793 --> 01:01:43,126 Můžu tě někam vzít? 988 01:01:45,209 --> 01:01:46,334 Na zvláštní místo. 989 01:01:48,668 --> 01:01:49,584 Podívej. 990 01:01:51,668 --> 01:01:52,543 Není to krása? 991 01:01:55,709 --> 01:01:56,584 Je to krása. 992 01:01:57,418 --> 01:01:58,251 Pojď. 993 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Pojď. 994 01:02:16,543 --> 01:02:17,376 Pojď. 995 01:02:20,418 --> 01:02:22,626 Tak moc ti chci věřit. 996 01:02:24,001 --> 01:02:24,918 Tak moc. 997 01:02:26,918 --> 01:02:27,834 Jak mám vědět, 998 01:02:27,918 --> 01:02:30,834 že to není další role, kterou mě chceš oklamat? 999 01:02:39,293 --> 01:02:40,584 Tohle jsem se naučil. 1000 01:02:43,793 --> 01:02:46,251 Oči jsou jediná část těla, která nelže. 1001 01:02:49,001 --> 01:02:50,251 Paulo, slibuju. 1002 01:02:51,168 --> 01:02:54,584 Slibuju, že se tě nikdy nebudu snažit ovládat. 1003 01:02:56,043 --> 01:02:56,918 Slibuju. 1004 01:03:26,209 --> 01:03:27,459 Klouže to tu. 1005 01:03:29,293 --> 01:03:31,001 - Opatrně. - Do toho! 1006 01:03:32,084 --> 01:03:34,209 - Počkej. Slyšel jsi to? - Jo. 1007 01:03:35,501 --> 01:03:36,959 - To je divný. - Pojď. 1008 01:03:39,751 --> 01:03:40,918 Dělejte! 1009 01:03:41,001 --> 01:03:42,876 - No tak! - Zaberte! 1010 01:03:42,959 --> 01:03:44,334 Dělejte! 1011 01:03:46,626 --> 01:03:48,043 Co se stalo? 1012 01:03:48,126 --> 01:03:49,251 - Dělejte! - No tak! 1013 01:03:49,334 --> 01:03:52,459 - No tak! - Jdeme. Zatlačte! 1014 01:03:53,501 --> 01:03:56,751 Ty dva znám. Nedávno byli nemocní. 1015 01:03:58,126 --> 01:03:59,626 Zatlačte! No tak! 1016 01:04:03,959 --> 01:04:04,793 Pojďte. 1017 01:04:12,168 --> 01:04:14,168 Tak do práce! 1018 01:04:15,793 --> 01:04:17,418 Skrčte se. 1019 01:04:19,543 --> 01:04:20,751 Pozor s tím sítem. 1020 01:04:20,834 --> 01:04:23,626 - Tak proto jsou lidi nemocní. - Cože? 1021 01:04:23,709 --> 01:04:25,626 Ta rtuť je jedovatá. 1022 01:04:25,709 --> 01:04:27,751 Znečišťuje nám vodu, jídlo. 1023 01:04:27,834 --> 01:04:29,959 Vědí, co dělají? 1024 01:04:30,918 --> 01:04:32,376 Ten tvůj prsten 1025 01:04:32,459 --> 01:04:34,376 asi pochází z takového dolu. 1026 01:04:34,459 --> 01:04:37,084 - To mě nenapadlo. - Platíš bez přemýšlení. 1027 01:04:37,168 --> 01:04:38,459 Oni chtějí přežít. 1028 01:04:49,709 --> 01:04:51,834 Panebože. Everaldo. 1029 01:04:51,918 --> 01:04:53,501 Everaldo z EverNorte? 1030 01:04:54,293 --> 01:04:57,209 Neříkal táta, že zbohatl z prodeje drahých rajčat? 1031 01:04:57,293 --> 01:04:59,543 Myslím, že vydělává na zlatě. 1032 01:05:02,168 --> 01:05:03,084 Hned přijdu. 1033 01:05:03,668 --> 01:05:04,959 Teto! 1034 01:05:18,459 --> 01:05:21,126 - Vítej, příteli. - Díky, kamaráde. 1035 01:05:25,876 --> 01:05:27,001 Pojďme za ním. 1036 01:05:29,376 --> 01:05:32,251 Za tvoji investici koupíme stroj 1037 01:05:32,334 --> 01:05:34,751 a rozšíříme těžební oblast. 1038 01:05:34,834 --> 01:05:36,918 A zaplatíme úplatky, že? 1039 01:05:37,001 --> 01:05:39,168 Aby nám tu povolili podnikat. 1040 01:05:39,251 --> 01:05:43,334 Co to rajčatové družstvo, které tu chtějí založit? 1041 01:05:43,418 --> 01:05:44,626 - Nevadí to? - Teto! 1042 01:05:44,709 --> 01:05:46,376 - Vyděsila jsi mě! - Jdeme! 1043 01:05:46,459 --> 01:05:48,959 - Je to nebezpečné. - Mluví o Teto Fresco. 1044 01:05:49,043 --> 01:05:51,751 Teď chápu, proč chtěl koupit naši firmu. 1045 01:05:51,834 --> 01:05:54,251 Večer podepíšeme odkup Teto Fresco. 1046 01:05:54,334 --> 01:05:57,751 Majiteli firmy Trancosovi můžu věřit. Takže buď v klidu. 1047 01:05:57,834 --> 01:05:58,751 Dobře. 1048 01:06:00,293 --> 01:06:01,376 Pusťte ho. 1049 01:06:02,209 --> 01:06:04,668 - Tak zatím. - Vysvětlím ti to. 1050 01:06:05,293 --> 01:06:06,209 Klid. 1051 01:06:07,626 --> 01:06:08,959 - Dobrý den. - Zdravím. 1052 01:06:09,043 --> 01:06:12,918 Omlouvám se, že jste si pro sponzorské peníze musel přijet sem. 1053 01:06:13,001 --> 01:06:15,543 Ale musíme si vážně promluvit. 1054 01:06:16,126 --> 01:06:19,793 Poslal jste krevní testy na ministerstvo zdravotnictví. 1055 01:06:20,668 --> 01:06:21,709 Proč? 1056 01:06:21,793 --> 01:06:23,793 Je to moje práce. 1057 01:06:23,876 --> 01:06:27,876 Do nemocnice přišlo mnoho lidí s vážnými příznaky. 1058 01:06:27,959 --> 01:06:30,918 Myslím, že je to kvůli rtuti, kterou tu používáte. 1059 01:06:31,001 --> 01:06:33,918 Tawane, jak vidíte, 1060 01:06:34,001 --> 01:06:36,751 díky práci se rtutí dostáváte výplatu. 1061 01:06:37,334 --> 01:06:38,876 Udělejte mi laskavost. 1062 01:06:38,959 --> 01:06:42,959 Dokud naše těžba nebude povolená v souladu se zákonem, 1063 01:06:43,043 --> 01:06:47,418 nechci, abyste přitahoval zbytečnou pozornost. 1064 01:06:50,001 --> 01:06:51,793 Slibuju, že příští rok 1065 01:06:51,876 --> 01:06:54,918 dostanete ocenění Přítel pralesa. 1066 01:06:55,001 --> 01:06:58,001 Pod záštitou vašeho projektu postavíme nemocnici 1067 01:06:58,084 --> 01:07:00,543 a EverNorte ji bude sponzorovat. 1068 01:07:00,626 --> 01:07:03,126 Ale do té doby budete mlčet. 1069 01:07:03,209 --> 01:07:05,584 A své lékaře požádejte o totéž. 1070 01:07:06,293 --> 01:07:07,126 Dobře. 1071 01:07:07,209 --> 01:07:10,668 Mám ještě malou žádost ohledně doktorky Pauly. 1072 01:07:11,959 --> 01:07:13,501 Pošlete ji zpátky do Ria. 1073 01:07:14,334 --> 01:07:17,834 Vlastně mě o to požádal její přítel Teto. 1074 01:07:17,918 --> 01:07:20,584 Měla se vdávat, víte? 1075 01:07:20,668 --> 01:07:22,376 Starat se o rodinu. 1076 01:07:22,459 --> 01:07:24,668 Uklidni se. Já ti to vysvětlím. 1077 01:07:32,251 --> 01:07:34,584 Chtěla jsi zůstat. Pomohl jsem ti. 1078 01:07:34,668 --> 01:07:37,043 Pomohl? Tys mi nechtěl pomoct. 1079 01:07:37,126 --> 01:07:39,626 Nechci to slyšet, protože je to moje chyba. 1080 01:07:40,293 --> 01:07:42,793 Mělo mi to dojít, když jsi mi poprvé lhal. 1081 01:07:43,876 --> 01:07:44,959 Odpusť mi. 1082 01:07:46,209 --> 01:07:47,543 Už jsem ti odpustila. 1083 01:07:48,751 --> 01:07:51,668 Odpustila jsem ti, ale tys udělal něco horšího. 1084 01:07:52,793 --> 01:07:57,043 Pak mě sladce přemlouváš, že ses změnil. Jen abys mě znovu oklamal! 1085 01:07:57,126 --> 01:07:58,376 Wunin! 1086 01:08:11,626 --> 01:08:13,584 Wunin, poslouchej mě. 1087 01:08:15,209 --> 01:08:17,043 Nemám čas poslouchat tvoje lži. 1088 01:08:17,751 --> 01:08:20,834 Jsi na straně těch Perkassanů, co tady těží zlato. 1089 01:08:21,626 --> 01:08:23,376 Teď máme jen dvě možnosti. 1090 01:08:23,459 --> 01:08:26,043 Opustit posvátnou půdu, nebo tu umírat. 1091 01:08:26,126 --> 01:08:28,459 - Vysvětlím to. - Běž! Je to tvoje vina. 1092 01:08:29,209 --> 01:08:31,334 Moji lidi mi říkali, ať ti nevěřím. 1093 01:08:31,918 --> 01:08:34,293 Wunin. Proč budete muset odejít? 1094 01:08:34,376 --> 01:08:35,376 Unesli Pawiho. 1095 01:08:36,293 --> 01:08:39,834 Vždycky tu chtěli založit důl. Pustí ho, jen když odejdeme. 1096 01:08:39,918 --> 01:08:42,584 - Uklidni se. Pojď se mnou. - Dobře. 1097 01:08:49,043 --> 01:08:50,084 - Igore. - Teto. 1098 01:08:50,168 --> 01:08:52,584 Chci ti říct, že jedeme do Manausu 1099 01:08:52,668 --> 01:08:54,668 dokončit prodej Teto Fresco. 1100 01:08:54,751 --> 01:08:57,043 Nedělej to. Nevíš, kdo je Everaldo. 1101 01:08:57,126 --> 01:08:58,793 - Je nebezpečný. - Jasně. 1102 01:08:58,876 --> 01:09:01,209 Já nevím nic a ty víš všechno. 1103 01:09:01,293 --> 01:09:03,209 Musíš za námi přijet. 1104 01:09:03,293 --> 01:09:06,084 Musíme před schůzkou podepsat smlouvu. 1105 01:09:06,168 --> 01:09:07,584 Schůzkou s Everaldem? 1106 01:09:10,793 --> 01:09:13,209 Přijedu tam, ale můžu vybrat místo? 1107 01:09:13,876 --> 01:09:17,876 Wunin, Paulo, vím, že jsem vás zklamal. Ale chtěl jsem pomoct! 1108 01:09:17,959 --> 01:09:20,001 Ne! Už ti nevěřím. 1109 01:09:20,084 --> 01:09:22,126 Napravím to, ale musí to být teď. 1110 01:09:22,209 --> 01:09:24,376 Jestli mě už nechceš vidět, fajn. 1111 01:09:24,459 --> 01:09:25,876 Nechceš, tak konec. 1112 01:09:28,043 --> 01:09:30,376 Povídej. Co chceš dělat? 1113 01:09:32,501 --> 01:09:33,751 Víš, co je cacuri? 1114 01:09:35,001 --> 01:09:38,209 Kde jsi, Teto? Everaldo tu bude co nevidět. 1115 01:09:38,293 --> 01:09:40,334 - Já ho zabiju. - Co budeme dělat? 1116 01:09:55,668 --> 01:09:57,001 Teto Trancoso. 1117 01:09:59,334 --> 01:10:01,084 Vypadáš nervózně. Co se děje? 1118 01:10:02,084 --> 01:10:04,668 Znervózňuje nás ta ochranka. 1119 01:10:05,418 --> 01:10:08,709 Má vaše peníze. Musíme být opatrní. 1120 01:10:09,293 --> 01:10:12,251 Budou zatím čekat na molu. 1121 01:10:13,501 --> 01:10:15,293 - Půjdeme? - Jdeme. 1122 01:10:16,668 --> 01:10:18,543 - Jdeme. - Pojď, zlato. 1123 01:10:19,209 --> 01:10:21,168 Kde máš partnery? 1124 01:10:21,251 --> 01:10:24,501 Monique už podepsala smlouvu a Igor je na cestě. 1125 01:10:31,334 --> 01:10:32,459 Hotovo. 1126 01:10:40,959 --> 01:10:41,876 Hotovo. 1127 01:10:43,918 --> 01:10:45,376 Počkáme na Igora. 1128 01:10:45,459 --> 01:10:49,126 Dva partneři stačí. Máte většinu. Prosím, podepiš to. 1129 01:10:59,626 --> 01:11:01,209 Ztlumte to! 1130 01:11:06,834 --> 01:11:07,918 Stůj, Everaldo! 1131 01:11:09,126 --> 01:11:11,209 - Igore? - Ať se ochranka drží dál. 1132 01:11:16,084 --> 01:11:17,501 Odvezte nás do Hipanay. 1133 01:11:27,834 --> 01:11:30,001 - Co to má znamenat? - Hlavně klid. 1134 01:11:30,084 --> 01:11:32,459 - Co se děje? - Everaldo je zločinec. 1135 01:11:32,543 --> 01:11:35,209 Rajčata jsou jen zástěrka pro nelegální těžbu. 1136 01:11:35,293 --> 01:11:37,459 - Tati? - To je nesmysl. 1137 01:11:37,543 --> 01:11:39,126 Chtějí dělat potíže. 1138 01:11:39,209 --> 01:11:42,168 To nikdo nechce. Chceme uzavřít dohodu. 1139 01:11:42,251 --> 01:11:43,793 Jakou dohodu? Nechápu. 1140 01:11:43,876 --> 01:11:46,876 Tvoji nelegální těžaři napadli vesnici Hipanaa. 1141 01:11:46,959 --> 01:11:48,293 Vzali jednoho z nás. 1142 01:11:48,376 --> 01:11:52,709 Pusťte ho a my pustíme tebe. 1143 01:11:52,793 --> 01:11:54,918 V tom já nejedu. 1144 01:11:55,001 --> 01:11:57,376 Buď to uděláš, nebo jedeme na policii. 1145 01:11:58,626 --> 01:12:02,876 Teto, udělej s tím něco. Pošli toho hajzla pryč. 1146 01:12:02,959 --> 01:12:05,084 Nebo přijdeš o polovinu dědictví. 1147 01:12:05,834 --> 01:12:06,668 Co to říká? 1148 01:12:07,751 --> 01:12:10,709 Teto, mám říct Igorovi naše tajemství? 1149 01:12:10,793 --> 01:12:12,168 Já jsem Teto, blbče. 1150 01:12:12,251 --> 01:12:14,209 Igorovi nic netajím. Jsme bratři. 1151 01:12:16,751 --> 01:12:18,543 Vlastně jsem tvůj strýc. 1152 01:12:20,959 --> 01:12:22,668 Myslel si, že to říká tobě. 1153 01:12:22,751 --> 01:12:24,001 Chce nás rozeštvat. 1154 01:12:24,084 --> 01:12:27,709 Půlku dědictví? Jestli jsi můj strýc, máš půlku tátova jmění. 1155 01:12:27,793 --> 01:12:29,501 Jsi bohatší než já. 1156 01:12:29,584 --> 01:12:31,293 Nevím, jestli je to pravda. 1157 01:12:31,376 --> 01:12:34,293 I kdyby to nebyla pravda. Stejně ti budu pomáhat. 1158 01:12:36,209 --> 01:12:37,084 Strejdo. 1159 01:12:37,168 --> 01:12:39,543 Co se děje? Proč jsi nic neřekl? 1160 01:12:39,626 --> 01:12:40,459 Snažil se. 1161 01:12:41,251 --> 01:12:43,543 Ale viděli jsme jen Everaldovy peníze. 1162 01:12:43,626 --> 01:12:45,418 Dobře, přijeďte. Honem! 1163 01:12:45,501 --> 01:12:46,501 Co se děje? 1164 01:12:46,584 --> 01:12:48,543 Hotovo. Jsou na cestě. 1165 01:12:49,334 --> 01:12:50,209 Ale podívej. 1166 01:12:50,876 --> 01:12:54,084 Neměl jsi právo mě do toho zatahovat, víš? 1167 01:12:54,168 --> 01:12:58,168 Do toho, co tam dělají, mi nic není. Já jsem jen investor. 1168 01:12:58,251 --> 01:13:02,584 - Myslel jsem, že podnikáš v rajčatech. - Rajčata si pěstuj sám. 1169 01:13:03,084 --> 01:13:04,293 Zlato má větší cenu. 1170 01:13:04,376 --> 01:13:05,834 Větší než životy lidí? 1171 01:13:05,918 --> 01:13:07,584 Větší než čisté svědomí? 1172 01:13:07,668 --> 01:13:11,584 Nebuď naivní, Solange. Když nezaložím důl, udělá to někdo jiný. 1173 01:13:12,168 --> 01:13:15,043 Co chceš? Pomáhat obyvatelům? 1174 01:13:15,126 --> 01:13:16,084 Počkej. 1175 01:13:16,626 --> 01:13:17,709 Netušila jsem to. 1176 01:13:17,793 --> 01:13:19,793 Vezměte si to. Jsou vaše. 1177 01:13:22,959 --> 01:13:26,959 Vsadím se, že s tím ve vaší vesnici vyřešíte spoustu problémů. 1178 01:13:27,043 --> 01:13:30,876 Tohle nic nevyřeší. Moje komunita tu není jediná. 1179 01:13:30,959 --> 01:13:33,209 Stovky lidí tu žijí společně. 1180 01:13:34,959 --> 01:13:37,334 Hele. Dej si pozor. 1181 01:13:38,251 --> 01:13:42,376 Kdybych řekl, co vím o Trancosu, přijdeš o všechno. 1182 01:13:43,126 --> 01:13:43,959 Do toho. 1183 01:13:47,209 --> 01:13:48,418 To je Pawi. 1184 01:13:49,626 --> 01:13:50,668 Přivezu ho. 1185 01:13:54,126 --> 01:13:56,251 Odjeďte do Hipanay. Já tam dorazím. 1186 01:14:02,251 --> 01:14:03,626 Jdeš taky? 1187 01:14:05,126 --> 01:14:07,376 Solange, co to děláš? 1188 01:14:07,459 --> 01:14:09,959 Neříkal jsi, abych si našla nové přátele? 1189 01:14:10,043 --> 01:14:10,918 Stalo se. 1190 01:14:13,209 --> 01:14:14,126 Běž. 1191 01:14:22,334 --> 01:14:24,209 Dělej, Teto. Mají Pawiho. 1192 01:14:24,293 --> 01:14:25,459 - Hej! - Zůstaň! 1193 01:14:26,293 --> 01:14:27,126 Co to děláš? 1194 01:14:27,209 --> 01:14:31,626 Unesl jsi mě. Když budu střílet, nikdo si nemůže stěžovat. 1195 01:14:31,709 --> 01:14:35,793 Chováš se, jako bys byl lepší než já. Ale za všechno vděčíš mně. 1196 01:14:35,876 --> 01:14:38,084 - Já nejsem děda. - Teto! 1197 01:14:55,751 --> 01:14:57,459 - Lehni si. - Opatrně. 1198 01:14:58,376 --> 01:15:00,626 - Opatrně. - Uklidni se. 1199 01:15:03,584 --> 01:15:05,751 Ovážu to, abych zastavila krvácení. 1200 01:15:05,834 --> 01:15:08,668 - Opatrně, bolí to. - Já vím. 1201 01:15:12,668 --> 01:15:14,126 Tohle uleví od bolesti. 1202 01:15:23,418 --> 01:15:25,293 - Miluju tě. - Já tebe taky. 1203 01:15:26,126 --> 01:15:27,376 Já tebe taky. 1204 01:15:27,459 --> 01:15:30,376 Uzdraví se. Má na sobě ochrannou barvu. 1205 01:15:44,126 --> 01:15:45,001 Tak co? 1206 01:15:45,501 --> 01:15:48,418 Teď musíme počkat. Spí. 1207 01:15:49,209 --> 01:15:50,834 Dělali jsme, co jsme mohli. 1208 01:15:54,668 --> 01:15:55,668 Paulo? 1209 01:16:02,834 --> 01:16:03,876 Co se stalo? 1210 01:16:04,876 --> 01:16:06,918 Tvůj partner postřelil Teta. 1211 01:16:07,001 --> 01:16:09,459 - Postřelil? Který partner? - Everaldo. 1212 01:16:09,543 --> 01:16:12,209 - To není můj partner. - Jak to? 1213 01:16:14,876 --> 01:16:15,959 Tady. 1214 01:16:16,043 --> 01:16:19,918 Díky práci se rtutí dostáváte výplatu. 1215 01:16:20,751 --> 01:16:22,126 Udělejte mi laskavost. 1216 01:16:22,209 --> 01:16:25,751 - Výborně! - …přitahoval zbytečnou… 1217 01:16:25,834 --> 01:16:27,001 Lidi to sledují. 1218 01:16:27,084 --> 01:16:28,668 Musíme jim poděkovat. 1219 01:16:28,751 --> 01:16:32,459 Dokud naše těžba nebude povolená v souladu se zákonem, 1220 01:16:33,209 --> 01:16:36,501 díky práci se rtutí dostáváte výplatu… 1221 01:16:36,584 --> 01:16:40,126 Nechci, abyste přitahoval zbytečnou pozornost. 1222 01:16:40,209 --> 01:16:43,334 Po zveřejnění videa s pokusem o uplácení 1223 01:16:43,418 --> 01:16:48,293 vydal soud zatykač na Everalda Coimbru. 1224 01:16:48,376 --> 01:16:51,126 Byl obviněn z financování nelegální těžby. 1225 01:16:51,209 --> 01:16:55,293 Policie zabavila více než devět milionů v hotovosti. 1226 01:16:55,376 --> 01:16:57,793 - Au! - Co je, Alano? Miminko? 1227 01:16:57,876 --> 01:17:00,834 Ne, dítě je v pořádku. Jen se na to nemůžu dívat. 1228 01:17:00,918 --> 01:17:03,168 - Neměla bys sledovat násilí. - Ále. 1229 01:17:03,251 --> 01:17:06,084 Bolí mě, že ty peníze přijdou vniveč. 1230 01:17:06,168 --> 01:17:07,501 - Synku! - Ahoj, mami. 1231 01:17:07,584 --> 01:17:09,209 Tak pojďte. 1232 01:17:09,293 --> 01:17:12,251 - Slavnost pro nastávající maminku. - Nepomáhej mi. 1233 01:17:12,334 --> 01:17:14,251 Vstanu sama. Jdeme! 1234 01:17:14,334 --> 01:17:16,376 Jsem těhotná, ne mrtvá. 1235 01:17:16,459 --> 01:17:17,793 Igore! 1236 01:17:21,418 --> 01:17:23,709 - Pane Teodoro. - Neříkej mi pane. 1237 01:17:23,793 --> 01:17:25,168 Říkej mi Teodoro. 1238 01:17:25,251 --> 01:17:28,418 Nebo mi říkej Teo, bratříčku. 1239 01:17:28,501 --> 01:17:30,293 Tati, netlač na pilu. 1240 01:17:30,376 --> 01:17:36,293 Vybral jsem dárek, aby se vám můj synovec pohodlně převážel. 1241 01:17:36,376 --> 01:17:37,959 Běž pro to překvapení. 1242 01:17:38,459 --> 01:17:40,543 Dává ti auto! 1243 01:17:41,126 --> 01:17:43,418 - Tos nemusel. - Nesmysl. 1244 01:17:43,501 --> 01:17:46,584 Lidi dávají to, co jim radí srdce. 1245 01:17:47,876 --> 01:17:49,334 Překvapení! 1246 01:17:50,376 --> 01:17:53,418 - Krása! - Vím, že budete potřebovat velké auto. 1247 01:17:53,501 --> 01:17:55,376 Ale Igor je teď Trancoso. 1248 01:17:55,459 --> 01:18:00,418 Až převezmeš místo viceprezidenta, vybereš si auto, jaké budeš chtít. 1249 01:18:03,251 --> 01:18:04,084 Teo. 1250 01:18:04,959 --> 01:18:07,334 Jsem poctěný, ale nemůžu to přijmout. 1251 01:18:08,251 --> 01:18:09,834 S Alanou jsme se dohodli, 1252 01:18:09,918 --> 01:18:14,418 že ona bude pracovat, já se postarám o dítě a přitom dopíšu diplomku. 1253 01:18:15,001 --> 01:18:16,709 - Co teď? - Na mě nekoukej. 1254 01:18:16,793 --> 01:18:19,584 Máme tady vynikající manažerku. 1255 01:18:20,293 --> 01:18:21,376 - Mě? - Ano. 1256 01:18:21,876 --> 01:18:24,543 Jako ředitelka Teto Fresco mám spoustu práce. 1257 01:18:24,626 --> 01:18:27,043 Akcionáři chtějí do firmy novou tvář. 1258 01:18:27,126 --> 01:18:29,126 Když nemáme ani Monique, 1259 01:18:30,043 --> 01:18:32,834 ani Igora, pořád je tu… 1260 01:18:33,834 --> 01:18:35,751 Kdo ještě? 1261 01:18:35,834 --> 01:18:38,251 Nechtěl jsi, aby to bylo v rodině? 1262 01:18:38,334 --> 01:18:40,501 - Vyber si tetičku. - Tetičku? 1263 01:18:40,584 --> 01:18:42,626 Opovaž se mi tak říkat! 1264 01:18:43,751 --> 01:18:48,709 O ROK POZDĚJI 1265 01:18:54,876 --> 01:18:56,084 Nemůžu. Promiň. 1266 01:18:56,168 --> 01:18:58,959 No tak, Monique. Musíš mi pomoct. 1267 01:18:59,043 --> 01:19:01,084 Myslela jsem, že budeš ráda, 1268 01:19:01,168 --> 01:19:03,751 že Trancoso zase kupuje rajčata Teto Fresco. 1269 01:19:03,834 --> 01:19:07,584 Uklidni se, Alano. Úroda v Rio de Janeiru je vyprodaná. 1270 01:19:07,668 --> 01:19:10,959 Tady v Amazonii se nám výborně daří. 1271 01:19:11,043 --> 01:19:14,043 Jsem moc ráda, ale mám toho hodně. 1272 01:19:14,126 --> 01:19:15,793 O Tetovi pořád žádné zprávy? 1273 01:19:15,876 --> 01:19:19,418 Dlouho se nám neozval. 1274 01:19:19,501 --> 01:19:22,001 Igor je na rodičovské a ty jsi v Trancosu, 1275 01:19:22,084 --> 01:19:23,084 takže velím já. 1276 01:19:23,168 --> 01:19:26,084 Jsi kmotra mého syna, musíš mi pomoct. 1277 01:19:26,168 --> 01:19:29,459 Můžete nám prodat aspoň 4 000 tun rajčat? 1278 01:19:29,543 --> 01:19:33,543 Švagrová, ani nevím, co ti na to mám říct. Ahoj! 1279 01:19:33,626 --> 01:19:34,834 Lásko. 1280 01:19:34,918 --> 01:19:36,001 Ahoj, zlato! 1281 01:19:36,084 --> 01:19:39,959 Dva tisíce tun a hotovo. Polovinu, no tak. 1282 01:19:40,626 --> 01:19:41,543 Monique? 1283 01:19:43,626 --> 01:19:45,959 - Jaké bylo představení? - Krásné. 1284 01:19:46,043 --> 01:19:47,043 Tady to šlape? 1285 01:19:47,959 --> 01:19:50,084 Královna rajčat Alana mi nedá pokoj. 1286 01:19:51,376 --> 01:19:53,626 - Zvedneš to? - Teď ne. 1287 01:19:53,709 --> 01:19:56,918 A viděla jsi sluníčko? Je půl jedenáctý. 1288 01:19:57,834 --> 01:19:58,959 Čas na houpací síť. 1289 01:20:00,084 --> 01:20:02,084 - Co ta nevolnost? - Ustoupila. 1290 01:20:02,168 --> 01:20:04,168 Skvěle. Díky Wunin. 1291 01:20:04,251 --> 01:20:06,626 Její léky a péče pomohly. 1292 01:20:06,709 --> 01:20:09,168 - A co miminko? - Narodí se zdravé. 1293 01:20:10,168 --> 01:20:13,126 Do komunity přijde další cenný člen. 1294 01:20:13,209 --> 01:20:15,334 Dobrý den. 1295 01:20:15,418 --> 01:20:16,459 - Ahoj. - Ahoj. 1296 01:20:16,543 --> 01:20:18,793 Výsledky testů se tady hodně zlepšily. 1297 01:20:18,876 --> 01:20:19,709 Vážně? 1298 01:20:19,793 --> 01:20:22,668 Kontaminace rtutí výrazně poklesla. 1299 01:20:22,751 --> 01:20:25,043 - To je skvělé! - Že jo? Úkol splněn. 1300 01:20:26,334 --> 01:20:29,126 A co ty? Víš, co teď budeš dělat? 1301 01:20:41,751 --> 01:20:42,793 Dobrý den! 1302 01:20:43,293 --> 01:20:44,126 Zdravím. 1303 01:20:44,918 --> 01:20:47,084 - Vy jste Tuiré? - Ano. Dr. Paula? 1304 01:20:47,168 --> 01:20:49,793 Vítejte v naší komunitě. Pojďte dál. 1305 01:20:58,334 --> 01:21:01,751 Nešpehuju tě. Vážně. Věř mi. 1306 01:21:02,501 --> 01:21:05,418 Myslím, že tě sem přivedli lesní duchové. 1307 01:21:06,376 --> 01:21:07,751 Vlastně to byla Wunin. 1308 01:21:09,334 --> 01:21:11,168 Říkala, že tu budeš. 1309 01:21:11,918 --> 01:21:13,168 Ale neřekla proč. 1310 01:21:14,626 --> 01:21:15,918 Ukážu ti to. 1311 01:21:17,084 --> 01:21:20,001 Hledám ho už dlouho. 1312 01:21:20,084 --> 01:21:20,918 A našel jsi? 1313 01:21:23,334 --> 01:21:24,293 Podívej. 1314 01:21:25,418 --> 01:21:28,668 Vážně, Teto? Vydal ses až sem kvůli rajčeti? 1315 01:21:28,751 --> 01:21:32,751 Ne. Potřeboval jsem najít nový smysl života. 1316 01:21:34,126 --> 01:21:35,793 Pořád na sobě pracuju. 1317 01:21:37,001 --> 01:21:40,709 - Abych zjistil, jestli si tě zasloužím. - To neříkej. 1318 01:21:40,793 --> 01:21:42,501 Vím, že jsem moc tvrdá. 1319 01:21:42,584 --> 01:21:45,376 Jsem na sebe tak tvrdá, že to sama nezvládám. 1320 01:21:47,876 --> 01:21:50,543 Ale ukázal jsi mi, že se v životě máme učit. 1321 01:21:50,626 --> 01:21:51,543 Zlepšovat se. 1322 01:21:52,418 --> 01:21:55,584 Přinesl jsi mi do života něhu. Štěstí. 1323 01:21:56,834 --> 01:21:58,834 I v těch nejmenších detailech. 1324 01:21:58,918 --> 01:22:01,459 Jak může být někdo tak nadšený z rajčete? 1325 01:22:01,543 --> 01:22:03,876 Ještě jsi neochutnala. Kousni si. 1326 01:22:03,959 --> 01:22:05,626 - Prosím. - Počkej. 1327 01:22:08,251 --> 01:22:09,751 - Co říkáš? - Lahůdka! 1328 01:22:12,751 --> 01:22:15,251 Tohle je skutečné bohatství pralesa. 1329 01:22:16,584 --> 01:22:20,084 Žít v souladu s okolím. Příroda, lidé i kultury. 1330 01:22:20,668 --> 01:22:21,834 To je pravda. 1331 01:22:21,918 --> 01:22:25,251 Tohle rajče může být příležitost ukázat to celému světu. 1332 01:22:25,334 --> 01:22:28,001 Jsi umanutý. Chceš to rajče dostat do světa. 1333 01:22:28,084 --> 01:22:31,293 Ne. Nejdřív ho vezmu k Wunin, vrátím ho její komunitě. 1334 01:22:32,376 --> 01:22:35,501 A jestli mi to dovolí, vezmu ho tam, kde budeš ty. 1335 01:22:35,584 --> 01:22:36,793 Jestli budeš chtít. 1336 01:22:38,293 --> 01:22:39,418 Víš, co chci? 1337 01:27:53,626 --> 01:27:56,584 TOTO JE VYMYŠLENÝ PŘÍBĚH A PODOBNOST JMEN, POSTAV, 1338 01:27:56,668 --> 01:28:00,418 FAKTŮ NEBO SKUTEČNÝCH SITUACÍ JE ČISTĚ NÁHODNÁ. 1339 01:28:06,751 --> 01:28:09,001 Překlad titulků: Markéta Demlová