1
00:00:36,657 --> 00:00:41,829
Wees gegroet Maria vol
van genade, de Heer is met u.
2
00:00:42,387 --> 00:00:45,070
Gezegend zijt gij onder de vrouwen...
3
00:00:45,762 --> 00:00:48,902
en gezegend is de vrucht
van uw schoot Jezus...
4
00:00:49,519 --> 00:00:54,232
Heilige Maria, Moeder van God,
bid voor ons...
5
00:00:59,138 --> 00:01:01,516
Nu en in het uur van onze dood.
6
00:01:03,189 --> 00:01:04,940
Amen.
7
00:03:39,557 --> 00:03:41,934
Nee, nee.
8
00:04:09,915 --> 00:04:11,333
Nee!
9
00:04:16,340 --> 00:04:17,740
Aiuto!
10
00:04:26,187 --> 00:04:27,587
Aiuto!
11
00:04:28,602 --> 00:04:30,270
Aiuto!
12
00:04:31,860 --> 00:04:34,529
Nee, nee!
13
00:04:34,775 --> 00:04:36,485
Aiuto!
14
00:04:51,542 --> 00:04:53,585
Alsjeblieft...
15
00:04:55,379 --> 00:04:57,673
Aiuto!
16
00:04:59,967 --> 00:05:01,468
Nee!
17
00:05:08,225 --> 00:05:10,269
Aiuto!
18
00:05:42,451 --> 00:05:45,162
Het spijt me, maar hoe
lang gaat dit nog duren?
19
00:05:45,387 --> 00:05:49,870
Ik moet vanavond mijn geloften afleggen,
en ik kan echt niet te laat komen.
20
00:05:49,996 --> 00:05:53,729
Spreekt u Engels?
- Sorry voor het wachten.
21
00:05:53,854 --> 00:05:58,074
Het is nu extra werk als iemand
arriveert zonder retourticket.
22
00:05:58,400 --> 00:06:00,340
Parli Italiano?
23
00:06:01,070 --> 00:06:03,210
Ik vraag of je Italiaans
aan het leren bent.
24
00:06:03,336 --> 00:06:07,323
O, ik probeer het, maar het
is veel moeilijker dan ik dacht.
25
00:06:09,488 --> 00:06:12,347
Kocht het klooster
het kaartje voor je?
26
00:06:17,503 --> 00:06:20,464
Je bent erg jong om non te zijn, niet?
27
00:06:21,036 --> 00:06:24,802
Wat een verspilling.
Kijk naar haar.
28
00:06:25,385 --> 00:06:27,304
Het is een ander leven, ja?
29
00:06:27,635 --> 00:06:30,713
Het moet een moeilijke
beslissing zijn geweest.
30
00:06:31,814 --> 00:06:34,342
Ik denk er niet zo over na...
31
00:06:35,695 --> 00:06:37,395
als besluit.
32
00:06:41,318 --> 00:06:42,878
Goed.
33
00:06:44,217 --> 00:06:47,884
Ik hoop dat je vindt
wat je zoekt, zuster Cecilia.
34
00:07:02,840 --> 00:07:05,676
Zuster Cecilia. Excuses.
35
00:07:05,801 --> 00:07:08,666
Ik ben diaken Enzo. Kom mee.
- Bedankt.
36
00:07:43,482 --> 00:07:46,234
Hoe lang nog?
- We zijn er bijna.
37
00:08:33,549 --> 00:08:35,616
Deze kant op, zuster Cecilia.
38
00:08:45,609 --> 00:08:47,009
Zuster Cecilia!
39
00:08:47,835 --> 00:08:49,545
Eerwaarde Moeder.
40
00:08:50,618 --> 00:08:54,038
Je ogen stralen het licht
van de Heilige Geest uit.
41
00:08:54,326 --> 00:08:57,840
Alsof de engelen je rechtstreeks
uit de hemel stuurden.
42
00:08:57,966 --> 00:09:01,055
We keken met spanning uit
naar uw komst, liefje.
43
00:09:01,250 --> 00:09:02,834
Het spijt me.
44
00:09:04,962 --> 00:09:06,964
Ze zegt dat je mooi bent.
45
00:09:07,089 --> 00:09:09,758
Grazie. Ik ben zuster Cecilia.
46
00:09:11,273 --> 00:09:12,775
Isabelle.
47
00:09:12,914 --> 00:09:15,790
Isabelle, wil je Cecilia
naar haar kamer brengen?
48
00:09:15,916 --> 00:09:18,559
Ik moet helpen met de voorbereiding
voor de viering vanavond.
49
00:09:18,684 --> 00:09:21,124
Let op je plaats
en doe wat ik vraag!
50
00:09:23,605 --> 00:09:25,611
Ik zal je je kamer tonen.
51
00:09:26,733 --> 00:09:31,989
Onze Lieve Vrouw van Smarten werd in 1632
gesticht als toevluchtsoord voor oudere zusters...
52
00:09:32,114 --> 00:09:33,949
vóór hun overgang naar de hemel.
53
00:09:34,074 --> 00:09:35,826
Het is prachtig.
- Ja, dat is zo.
54
00:09:35,951 --> 00:09:37,452
Buongiorno, sorelle.
55
00:09:37,577 --> 00:09:41,077
Wij werken hard om dat te houden.
De laatste dagen van onze zuster...
56
00:09:41,203 --> 00:09:46,014
moeten een aangename omgeving zijn om
haar af te leiden van ziekte en lijden.
57
00:09:46,178 --> 00:09:48,931
Dit alles werd gebouwd op
de catacombe van St. Stephen.
58
00:09:49,298 --> 00:09:51,954
Catacomben?
- Verboden terrein.
59
00:09:53,635 --> 00:09:57,315
Hallo, zusters. Dit is onze
nieuwe novice, zuster Cecilia.
60
00:09:58,149 --> 00:10:00,960
Die in de rolstoel haar tumor
is uitgezaaid.
61
00:10:01,086 --> 00:10:03,756
We verwachten dat ze God ontmoet
tegen het einde van de week.
62
00:10:03,934 --> 00:10:06,478
Je praat er zo
nonchalant over.
63
00:10:06,604 --> 00:10:10,224
De dood is hier een onderdeel
van het dagelijks leven.
64
00:10:10,531 --> 00:10:12,157
Heb je mijn papa gezien?
65
00:10:12,685 --> 00:10:16,356
Ja, laten we hem
gaan zoeken, oké?
66
00:10:17,451 --> 00:10:21,455
Je kunt gewoon beter met hun waanideeën
meedoen, tenzij ze gewelddadig worden.
67
00:10:21,580 --> 00:10:23,880
Wees voorzichtig met deze.
Ze bijt.
68
00:10:45,398 --> 00:10:46,998
Het spijt me.
69
00:10:48,023 --> 00:10:51,865
Beneden en boven bevinden zich
de woonruimtes voor de verzorgers.
70
00:10:51,991 --> 00:10:54,994
Het ochtendgebed begint om 5 uur,
daarna de gemeenschappelijke maaltijd.
71
00:10:55,120 --> 00:10:59,082
Als u dieetbeperkingen heeft
kunnen wij daar niet aan voldoen.
72
00:10:59,208 --> 00:11:02,127
En deze kamer is van jou.
73
00:11:06,666 --> 00:11:08,085
Dankjewel, zuster.
74
00:11:08,210 --> 00:11:10,671
Ik voel mij vereerd om
naast u te mogen dienen.
75
00:11:10,832 --> 00:11:12,479
Je bent heel lief.
76
00:11:12,959 --> 00:11:15,586
Bedankt.
- Dat is geen compliment.
77
00:11:17,135 --> 00:11:20,306
Ik weet zeker dat dit heel
romantisch moet voelen...
78
00:11:20,432 --> 00:11:22,100
maar dit is ons leven.
79
00:11:22,358 --> 00:11:25,448
Ik beloof je: Werken is
fysiek en emotioneel zwaar.
80
00:11:25,574 --> 00:11:27,422
Als je hier bent om jezelf te vinden
zijn er gemakkelijkere manieren.
81
00:11:27,548 --> 00:11:29,008
Ben ik niet.
82
00:11:33,080 --> 00:11:36,059
Vanavond hoef je je
geloften niet af te leggen.
83
00:11:36,185 --> 00:11:39,694
Je kunt nog steeds teruggaan,
en God zal je vergeven.
84
00:11:42,077 --> 00:11:45,230
Ik denk dat hij mij
voldoende heeft voorbereid.
85
00:11:50,127 --> 00:11:55,298
De ceremonie begint om 17 uur
in de kapel. Kom niet te laat.
86
00:12:03,807 --> 00:12:05,067
O, ciao.
87
00:12:05,193 --> 00:12:09,336
Het spijt me.
- Nee, het is al goed. Ik ben Cecilia.
88
00:12:09,462 --> 00:12:11,532
O, ik ben Guendalina.
Noem mij Gwen.
89
00:12:11,658 --> 00:12:15,120
Mijn kamer is daar.
Waar kom je vandaan?
90
00:12:15,271 --> 00:12:17,524
Net buiten Detroit, Michigan.
91
00:12:18,849 --> 00:12:22,811
Kom jij hier uit de buurt of...
dichter bij Milaan.
92
00:12:24,244 --> 00:12:28,144
Je bent ver van huis.
- Ja, mijn parochie is gesloten.
93
00:12:28,910 --> 00:12:31,564
Kreeg de priester problemen?
- Nee.
94
00:12:31,690 --> 00:12:36,111
Nee,nee, niets dergelijks.
Gewoon lage opkomst.
95
00:12:36,631 --> 00:12:39,551
En die kerk was mijn familie,
mijn thuis.
96
00:12:39,676 --> 00:12:41,963
Toen ik wegging voelde ik
me behoorlijk verloren.
97
00:12:42,089 --> 00:12:44,639
Maar Vader Tedeschi,
hij stak zijn hand naar mij uit.
98
00:12:44,884 --> 00:12:47,642
Ja.
- Hij heeft een gave.
99
00:12:50,044 --> 00:12:52,463
Dode vogels zoeken.
100
00:12:58,737 --> 00:13:01,031
O, ik wou je niet beledigen.
101
00:13:01,156 --> 00:13:05,423
Ik denk dat we misschien allemaal
hoofdbrekers of weglopers zijn.
102
00:13:07,704 --> 00:13:09,539
Welke ben jij?
103
00:13:12,322 --> 00:13:14,115
Beide.
104
00:13:16,146 --> 00:13:18,461
Als je de volgende keer wilt,
kun je de deur op slot doen.
105
00:13:18,586 --> 00:13:20,032
Bedankt.
106
00:14:41,047 --> 00:14:42,800
Zuster Cecilia.
107
00:14:42,926 --> 00:14:46,721
Vader Tedeschi, het is leuk
je persoonlijk te ontmoeten.
108
00:14:46,928 --> 00:14:50,253
We voelen ons allemaal
gezegend dat jij hier bent.
109
00:14:50,724 --> 00:14:54,664
Hoe vlot het Italiaans?
- Kom ci, kom ci.
110
00:14:55,209 --> 00:14:58,127
Goed.
Ik zal voor je vertalen.
111
00:15:05,186 --> 00:15:10,212
In de naam van de vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
112
00:15:28,283 --> 00:15:32,643
Laten we ons verheugen want de
bruiloft van het Lam is gekomen...
113
00:15:32,849 --> 00:15:36,016
en zijn bruiden hebben
zich gereed gemaakt.
114
00:15:43,276 --> 00:15:46,404
Sorella Cecilia.
- Zuster Cecilia.
115
00:15:52,745 --> 00:15:57,123
Beloof jij Christus nauwer te volgen
door een leven te leiden...
116
00:15:57,248 --> 00:15:59,292
zonder materiële bezittingen?
117
00:15:59,417 --> 00:16:02,379
Beloof jij jezelf te bevrijden
van de eisen...
118
00:16:02,504 --> 00:16:07,882
van een menselijke relatie en met
vreugde te volgen wanneer hij weer komt...
119
00:16:09,094 --> 00:16:12,931
een gelofte van armoede,
kuisheid en gehoorzaamheid?
120
00:16:13,056 --> 00:16:14,456
Ik wil.
121
00:16:22,432 --> 00:16:28,218
Moge God u de kracht geven om uw
geloften trouw en vreugdevol na te komen.
122
00:16:29,374 --> 00:16:33,634
Moge jij Zijn licht laten schijnen
zodat de wereld het kan zien.
123
00:16:39,995 --> 00:16:41,747
Hoe voel je je?
124
00:16:41,873 --> 00:16:43,529
Vol.
125
00:16:44,227 --> 00:16:48,591
Ja, dat doen wij niet... wij hebben
eigenlijk niets zoals dit thuis.
126
00:16:48,717 --> 00:16:50,844
Cecilia, dit is jouw thuis.
127
00:16:53,263 --> 00:16:56,876
Ik weet het.
Dat gevoel had ik ook toen ik hier begon.
128
00:16:57,002 --> 00:16:59,588
Ik ben niet opgegroeid met
de wens priester te worden.
129
00:16:59,769 --> 00:17:04,649
Mijn eerste carrière was in
de wetenschappen, biologie.
130
00:17:05,388 --> 00:17:08,611
Ik was bijna 20 jaar bezig,
en ik kon...
131
00:17:08,737 --> 00:17:12,574
de wereld niet beter begrijpen
dan toen ik op de zondagsschool zat.
132
00:17:12,699 --> 00:17:15,725
En toen liet God mij een pad zien.
133
00:17:16,945 --> 00:17:20,625
Hij bracht mij hierheen.
Dit is waar ik moest zijn.
134
00:17:27,005 --> 00:17:30,383
Het spijt me. Twee glazen in en ik
kan niet stoppen met praten over mezelf.
135
00:17:30,508 --> 00:17:32,452
Het spijt me.
- Nee, het is oké.
136
00:17:32,578 --> 00:17:36,264
En jij? Ik kan me voorstellen dat
het een moeilijke beslissing was.
137
00:17:36,389 --> 00:17:41,895
Ik bedoel, ja, het leek zo ver weg.
138
00:17:42,326 --> 00:17:45,160
Maar de kansen in de Verenigde Staten...
139
00:17:46,128 --> 00:17:49,726
Ik had niet het gevoel dat
God mij daarvoor had gered.
140
00:17:51,399 --> 00:17:54,032
Als het te persoonlijk is...
- Nee.
141
00:17:54,157 --> 00:17:58,411
Toen ik 12 jaar oud was,
was er dit deel...
142
00:17:58,536 --> 00:18:01,396
van de Saginaw-rivier
dat altijd bevroor.
143
00:18:02,707 --> 00:18:06,711
En hoe koud het ook was,
ik liep altijd het ijs op.
144
00:18:06,836 --> 00:18:12,801
En ik trok mijn handschoenen uit
en legde mijn handen op het ijs.
145
00:18:13,099 --> 00:18:16,025
En ik hield ze daar
tot ik gevoelloos was.
146
00:18:17,305 --> 00:18:19,724
Ik herinner me het breken
van het ijs niet.
147
00:18:19,849 --> 00:18:23,138
Ik herinner me gewoon
de scherpe pijn van de kou.
148
00:18:26,523 --> 00:18:30,984
Men probeerde me te reanimeren maar
mijn hart stond bijna zeven minuten stil.
149
00:18:31,110 --> 00:18:33,613
Dat klinkt angstaanjagend.
150
00:18:35,406 --> 00:18:38,246
Ik weet dat God mij om
een reden heeft gered...
151
00:18:38,372 --> 00:18:42,772
maar ik denk dat ik nog steeds
op zoek ben naar wat die reden is.
152
00:18:45,834 --> 00:18:49,087
Ga je nu...
Wilt u mij alstublieft excuseren?
153
00:19:31,880 --> 00:19:33,840
Ciao?
154
00:20:29,945 --> 00:20:31,614
Alles goed?
155
00:20:40,281 --> 00:20:41,821
Ik ga hulp halen.
156
00:20:43,034 --> 00:20:44,694
Cecilia.
157
00:20:45,328 --> 00:20:47,908
Eerwaarde Moeder, het spijt me zo.
158
00:20:48,034 --> 00:20:50,792
Ik hoorde haar huilen en...
- Het is oké.
159
00:20:51,198 --> 00:20:53,784
Soms raken we verstrikt in emoties.
160
00:20:55,152 --> 00:20:57,754
Je had een vraag.
Oké.
161
00:21:05,556 --> 00:21:07,476
Wat is deze plek?
162
00:21:16,564 --> 00:21:22,342
Sint-Helena, moeder van Constantine
bracht dit terug uit Jeruzalem.
163
00:21:22,917 --> 00:21:24,317
Dit hier.
164
00:21:28,871 --> 00:21:31,015
Hij heeft geleden aan het kruis.
165
00:21:39,980 --> 00:21:41,773
Geleden?
Dit is de...
166
00:21:45,646 --> 00:21:47,112
Ja.
167
00:21:47,765 --> 00:21:52,812
Voor jou. Voor ons. Voor onze
zonden. Voor onze redding.
168
00:21:53,660 --> 00:21:55,412
Lijden wij.
169
00:21:55,898 --> 00:21:57,734
In de naam van Zijn liefde.
170
00:21:59,128 --> 00:22:00,528
Het is een geschenk.
171
00:22:01,738 --> 00:22:04,504
Lijden is liefde.
172
00:22:08,266 --> 00:22:09,866
Gaat het, zuster?
173
00:22:24,010 --> 00:22:27,624
In de naam van de Vader en
de Zoon en de Heilige Geest.
174
00:22:27,750 --> 00:22:31,216
Amen. Zegen mij Vader,
want ik heb gezondigd.
175
00:22:32,087 --> 00:22:35,590
Het is drie dagen geleden
sinds mijn laatste biecht.
176
00:22:38,220 --> 00:22:39,740
Ik was...
177
00:22:41,805 --> 00:22:44,016
Ik was gisteravond onzorgvuldig.
178
00:22:46,250 --> 00:22:52,546
Ik dronk te veel wijn en bracht mezelf
in verlegenheid tegenover moeder-overste.
179
00:23:00,671 --> 00:23:05,464
Ik beloof me met gratie te gedragen,
want ik wil zo graag hier blijven.
180
00:23:06,387 --> 00:23:09,184
Ik ben bang dat ik
de boel al verpest heb.
181
00:23:14,602 --> 00:23:17,355
Het spijt me voor deze...
182
00:23:25,072 --> 00:23:26,698
Verlangens.
183
00:23:38,357 --> 00:23:39,877
Hallo?
184
00:25:14,891 --> 00:25:18,770
Goedemorgen, zusters.
Vandaag begint een nieuw leven.
185
00:25:19,560 --> 00:25:23,983
Maar dit nieuwe jaar zal niet gemakkelijk
zijn. Je zult je doel in twijfel trekken.
186
00:25:24,109 --> 00:25:27,613
Je zult mij vragen
waarom je hier bent gekomen.
187
00:25:27,985 --> 00:25:33,071
Sommigen van jullie zullen niet de
geestelijke kracht hebben voor dit leven.
188
00:25:33,908 --> 00:25:35,409
Wat zei ze?
189
00:25:35,534 --> 00:25:39,199
God is goed. God is geweldig.
- God, mijn hoofd doet pijn.
190
00:25:39,325 --> 00:25:41,192
Te veel bloed van Christus?
191
00:25:44,061 --> 00:25:46,928
Vindt u dat grappig, zuster Guendalina?
192
00:25:47,421 --> 00:25:50,998
Nee, vergeef mij.
- Deze kant van de kamer is bij mij.
193
00:25:51,509 --> 00:25:55,471
De andere zal samen
met zuster Isabelle dienen.
194
00:25:55,930 --> 00:25:57,503
Nee.
195
00:26:00,270 --> 00:26:03,980
Wat een zegen jullie beiden te begeleiden.
Ruim het eten af. We hebben werk te doen.
196
00:26:04,105 --> 00:26:06,274
Het lijkt erop dat de batterij
van haar vibrator leeg is.
197
00:26:06,399 --> 00:26:08,067
Wat betekent dat?
198
00:26:08,192 --> 00:26:12,028
O niks. Ik vind haar echt leuk.
Ik ben super enthousiast.
199
00:26:12,154 --> 00:26:13,823
Maak hun rug grondig schoon.
200
00:26:13,948 --> 00:26:18,995
En als de consistentie van hun ontlasting
niet goed lijkt roep je Dr. Gallo.
201
00:26:20,963 --> 00:26:22,539
Ciao.
202
00:26:24,180 --> 00:26:29,477
We willen de grotere items van
voor hangen en de kortere achter.
203
00:26:30,055 --> 00:26:32,415
Zo kan de wind eronder waaien.
204
00:26:34,510 --> 00:26:37,638
Eerst moet je ervoor zorgen
dat je mes mooi scherp is.
205
00:26:37,763 --> 00:26:41,829
Anders loop je het risico dat
het een warboel wordt.
206
00:27:11,813 --> 00:27:13,879
Het spijt me. Ik kan het niet.
207
00:27:31,005 --> 00:27:35,131
In de naam van de Vader en de
Zoon en de Heilige Geest. Amen.
208
00:28:14,693 --> 00:28:16,487
Gezegend.
209
00:28:17,405 --> 00:28:19,323
Heilige.
210
00:28:20,116 --> 00:28:22,139
Wij zijn allemaal dol op je.
211
00:28:27,723 --> 00:28:30,460
Zuster, laten we je
naar bed brengen.
212
00:28:45,015 --> 00:28:48,060
Gezegende Sint-Cecilia.
213
00:28:53,983 --> 00:28:56,485
Buonanotte, zuster.
214
00:29:22,678 --> 00:29:26,640
Het kon erger zijn.
Ze had je slaag kunnen geven.
215
00:29:26,765 --> 00:29:28,726
Gwen, ik maak geen grapje.
216
00:29:28,851 --> 00:29:31,518
Ze had littekens onder haar voeten.
217
00:29:32,187 --> 00:29:36,040
Het is niet wat je dacht dat
het zou zijn, hè, deze plek?
218
00:29:36,650 --> 00:29:38,667
Nee, het is zeker anders.
219
00:29:39,253 --> 00:29:41,980
Het is beter dan waar
ik vandaan kwam.
220
00:29:42,694 --> 00:29:44,445
Wat bedoel je?
221
00:29:45,826 --> 00:29:48,935
Er is een jongen.
Er was een jongen, bedoel ik.
222
00:29:49,079 --> 00:29:51,335
Wat is er met die jongen gebeurd?
223
00:29:53,417 --> 00:29:55,211
Hij sloeg me.
224
00:29:56,712 --> 00:29:58,297
Ik sloeg terug.
225
00:30:00,272 --> 00:30:04,302
Toen ik hem eenmaal verliet ging ik
naar die steungroepen, weet je?
226
00:30:04,428 --> 00:30:06,722
Er waren daar nonnen.
227
00:30:06,847 --> 00:30:10,134
En ik dacht: Deze vrouwen
hebben een heel goed leven.
228
00:30:10,260 --> 00:30:14,771
Ze hebben een plek om te wonen, een baan
waar ze hun kleren aan kunnen houden...
229
00:30:14,897 --> 00:30:18,656
niets om je druk over te maken.
Dus ik heb me aangemeld.
230
00:30:20,027 --> 00:30:21,946
Wacht, dus je gelooft niet eens in God?
231
00:30:22,071 --> 00:30:24,490
Natuurlijk doe ik dat.
Het leven is zo wreed.
232
00:30:24,615 --> 00:30:27,421
Alleen een man kan verantwoordelijk zijn.
233
00:30:33,512 --> 00:30:35,925
O, mijn God, ik maakte een grapje.
234
00:30:36,261 --> 00:30:38,388
Alles goed?
235
00:30:39,922 --> 00:30:42,902
Ik voel me niet goed.
- Ik bel een dokter.
236
00:31:30,180 --> 00:31:32,474
Zuster Cecilia. Kom mee.
237
00:32:06,884 --> 00:32:09,618
Uwe Eminentie.
- Ga zitten.
238
00:32:31,114 --> 00:32:34,947
Kunt u kardinaal Merola
alstublieft uw geloften vertellen?
239
00:32:35,621 --> 00:32:38,165
Mijn geloften?
- Je geloften.
240
00:32:43,295 --> 00:32:46,801
Ik heb drie geloften afgelegd
toen ik hier aankwam...
241
00:32:47,032 --> 00:32:49,632
van gehoorzaamheid,
armoede en kuisheid.
242
00:32:52,805 --> 00:32:55,672
Hij vraagt of je...
- Ik begrijp het.
243
00:32:56,925 --> 00:32:58,898
Deed ik. Ik ben gehoorzaam
geweest, Eminentie.
244
00:32:59,024 --> 00:33:02,165
Hield je je aan je gelofte van armoede?
- Ja, ik bezit niets.
245
00:33:02,291 --> 00:33:05,168
Ik wil niets.
- Ben je kuis gebleven?
246
00:33:05,829 --> 00:33:08,335
Het spijt me, waarom vraag je mij dit?
- Het is oké.
247
00:33:08,461 --> 00:33:12,355
Beantwoord gewoon de vraag,
als je dat zou willen, Cecilia.
248
00:33:14,493 --> 00:33:17,379
Natuurlijk ben ik kuis geweest, Eminentie.
249
00:33:20,082 --> 00:33:23,802
Ben je voordat je arriveerde
samen geweest met een man?
250
00:33:25,170 --> 00:33:28,465
Samen geweest met...
Nee, nee.
251
00:33:30,426 --> 00:33:32,319
Was u ooit samen
met een man?
252
00:33:32,445 --> 00:33:35,179
Ik brak mijn geloften niet. Ik was nog
nooit met een man of een vrouw, niemand.
253
00:33:35,305 --> 00:33:37,446
Je wordt niet gestraft. We willen
gewoon de waarheid weten.
254
00:33:37,572 --> 00:33:39,116
Ik lieg niet, vader.
255
00:33:43,484 --> 00:33:45,194
Wat is er aan de hand?
256
00:33:55,701 --> 00:33:58,248
Heeft u haar onderzocht
toen ze aankwam, Dr. Gallo?
257
00:33:58,374 --> 00:34:02,481
Haar maagdenvlies was intact.
Het is nooit aangeraakt.
258
00:34:03,058 --> 00:34:04,601
Wat zeggen ze?
259
00:34:16,013 --> 00:34:19,224
Moeder-overste, hadden we de
afgelopen weken bezoek?
260
00:34:19,349 --> 00:34:21,822
Nee.
- Waar kijk je naar?
261
00:34:33,854 --> 00:34:35,605
Voor de laatste keer.
262
00:34:39,244 --> 00:34:41,911
Hebt u ooit geslachtsgemeenschap gehad?
263
00:34:45,375 --> 00:34:47,335
Waarom vraag je me dit?
264
00:35:19,702 --> 00:35:21,830
Je bent zwanger.
265
00:35:23,789 --> 00:35:25,499
Dit kind was...
266
00:35:26,291 --> 00:35:28,585
zonder zonde ontvangen.
267
00:35:31,129 --> 00:35:32,963
Met God als mijn getuige...
268
00:35:34,675 --> 00:35:37,275
we zijn gezegend met een wonder.
269
00:35:38,554 --> 00:35:40,635
Hij gelooft je.
270
00:35:42,275 --> 00:35:44,277
Het is een wonder.
271
00:35:52,276 --> 00:35:57,395
Waarom heeft hij van alle vrouwen
ter wereld mij gekozen?
272
00:35:58,361 --> 00:36:02,881
Je vertelde me
wie je leven heeft gered...
273
00:36:04,211 --> 00:36:06,415
die je op het pad heeft gestuurd
dat je hierheen heeft geleid.
274
00:36:06,540 --> 00:36:09,407
Cecilia, je zocht een reden.
275
00:36:10,752 --> 00:36:12,629
God heeft je gered.
276
00:36:12,867 --> 00:36:14,234
Dit is het.
277
00:36:16,667 --> 00:36:19,007
Gezegend zijn de zachtmoedigen...
278
00:36:20,572 --> 00:36:23,132
want zij zullen de aarde erven.
279
00:38:27,889 --> 00:38:30,058
Niet werken.
280
00:38:30,183 --> 00:38:33,862
Vergeet niet dat je enige taak
de baby is.
281
00:38:36,247 --> 00:38:39,607
Hoelang duurt het voordat
ze je Maria gaan noemen?
282
00:39:30,202 --> 00:39:33,622
Ik had het moeten zijn! Teef!
283
00:39:44,091 --> 00:39:45,801
Isabelle!
284
00:39:45,926 --> 00:39:49,369
Zusters! Hou op!
Laat haar met rust!
285
00:39:49,638 --> 00:39:52,808
Stop! Nee!
286
00:39:52,933 --> 00:39:57,353
We moeten het opnieuw proberen!
Bij mij moeten ze het nog eens proberen!
287
00:39:57,479 --> 00:40:00,190
Bij mij moeten ze het nog eens proberen!
288
00:40:10,087 --> 00:40:11,647
Hartslag is stabiel.
289
00:40:13,036 --> 00:40:14,741
Er is geen bloeding.
290
00:40:15,205 --> 00:40:16,708
Geloofd.
291
00:40:18,166 --> 00:40:22,679
We zullen bloedonderzoek doen
om te kijken of er sprake is van nood.
292
00:40:22,878 --> 00:40:25,559
Maar het lijkt erop dat het in orde is.
293
00:40:28,218 --> 00:40:29,684
Maar...
294
00:40:31,451 --> 00:40:33,324
ik ben niet oké.
295
00:40:34,205 --> 00:40:36,935
Vader, Isabelle zei dat zij het was.
296
00:40:37,233 --> 00:40:38,967
Waarom zou ze dat zeggen?
297
00:40:41,648 --> 00:40:44,651
Nou, Isabelle verloor...
298
00:40:44,776 --> 00:40:47,228
een tijdje geleden haar strijd
tegen een psychische aandoening.
299
00:40:47,354 --> 00:40:50,073
En nu ik jou en het wonder zie...
300
00:40:50,198 --> 00:40:53,133
heeft het duidelijk iets
teweeggebracht, of het nu jaloezie is...
301
00:40:53,259 --> 00:40:55,693
Ze probeerde mij te verdrinken.
302
00:40:56,287 --> 00:41:00,793
Je hebt gelijk. En ik zal ervoor
zorgen dat dit nooit meer gebeurt.
303
00:41:09,634 --> 00:41:11,754
Ik wil een andere dokter zien.
304
00:41:12,262 --> 00:41:13,680
Waarom? Dr. Gallo...
305
00:41:13,805 --> 00:41:17,350
Zorgt voor oude vrouwen. Ik wil
naar een echt ziekenhuis, alsjeblieft.
306
00:41:17,475 --> 00:41:19,728
Hij is gediplomeerd verloskundige.
307
00:41:19,853 --> 00:41:22,731
Donderdag tot en met zaterdag
bezorg ik baby's bij Cosentino.
308
00:41:22,856 --> 00:41:26,777
Een ziekenhuis is niet wat je nu
nodig hebt. Je bent volkomen gezond.
309
00:41:26,902 --> 00:41:29,654
Ik heb net een
van mijn tanden uitgekotst.
310
00:41:29,779 --> 00:41:33,074
Ziekenhuizen zijn niet
de veiligste plaatsen.
311
00:41:33,200 --> 00:41:37,553
Wij willen niet dat je ziek wordt.
- Of dat het woord eruit komt, weet je.
312
00:41:37,679 --> 00:41:42,186
Het veiligste is dat je hier
blijft tot de Heiland geboren is.
313
00:41:54,164 --> 00:41:56,166
Gezegend, jonge moeder.
314
00:42:44,166 --> 00:42:45,668
O, Isabelle.
315
00:42:46,273 --> 00:42:47,673
Ga jullie allemaal.
316
00:42:48,945 --> 00:42:50,640
Ga weg zei ik!
317
00:43:12,426 --> 00:43:14,467
Cecilia, je moet voor jezelf opkomen.
318
00:43:14,592 --> 00:43:16,803
Gwen.
- Open je ogen.
319
00:43:16,928 --> 00:43:19,014
Ik vertrouw deze plek niet.
320
00:43:21,061 --> 00:43:23,605
Ik denk niet dat we
zomaar kunnen vertrekken.
321
00:43:23,731 --> 00:43:28,230
Cecilia, je bent vijf maanden zwanger
en je was niet eens in een ziekenhuis.
322
00:43:28,356 --> 00:43:30,416
Wij kunnen hiervoor zorgen.
323
00:43:31,693 --> 00:43:34,836
Hoe kunnen we vertrouwen
op wat er in jou zit?
324
00:43:36,040 --> 00:43:37,827
Misschien is God...
- God heeft hier niets mee te maken.
325
00:43:37,960 --> 00:43:39,440
Zusters...
326
00:43:41,013 --> 00:43:42,949
Is er iets aan de hand?
Ik kan je zien...
327
00:43:43,074 --> 00:43:44,474
Raak me niet aan.
328
00:43:45,206 --> 00:43:46,913
Rot op.
329
00:43:48,376 --> 00:43:51,713
Hoe kun je daar verdomme blijven
staan alsof er niets is gebeurd?
330
00:43:51,838 --> 00:43:53,924
Cecilia is zwanger en we weten niet hoe.
331
00:43:54,049 --> 00:43:56,949
Isabelle pleegde zelfmoord.
Wat is er verdomme aan de hand?
332
00:43:57,075 --> 00:43:59,744
Laat mij los! Ik weet wanneer
een man tegen mij liegt.
333
00:43:59,870 --> 00:44:03,557
En jullie allemaal,
verkopen allemaal onzin!
334
00:44:03,683 --> 00:44:06,770
Laat mij los!
335
00:44:06,908 --> 00:44:10,184
Nee! Laat mij los!
Ik zei: laat me gaan!
336
00:45:21,052 --> 00:45:25,206
"Want Satan doet zich vaak voor
als een engel van het licht."
337
00:45:31,257 --> 00:45:32,675
Gwen.
338
00:45:33,229 --> 00:45:34,856
Gwen.
339
00:49:22,530 --> 00:49:24,114
Nee!
340
00:49:29,676 --> 00:49:31,469
Nee!
341
00:49:53,449 --> 00:49:56,244
Laat me gaan!
342
00:50:04,377 --> 00:50:08,339
Nee, ik smeek je, alsjeblieft.
343
00:50:50,548 --> 00:50:52,091
Gezegend...
344
00:50:55,786 --> 00:50:57,426
Santa.
345
00:51:04,479 --> 00:51:06,372
Help me alstublieft.
346
00:51:06,814 --> 00:51:08,900
We moeten vertrekken.
347
00:51:15,244 --> 00:51:21,000
Jij gaat hier nooit meer weg.
348
00:52:00,910 --> 00:52:03,411
Wat is er gaande?
- Ik weet het niet.
349
00:52:04,574 --> 00:52:08,052
Moeder! Wat gebeurd er?
- Ik weet het niet, vader.
350
00:52:14,090 --> 00:52:15,490
God in de hemel.
351
00:52:17,193 --> 00:52:18,986
Bel dokter Gallo.
- Dat kan niet, het is zaterdag.
352
00:52:19,178 --> 00:52:20,513
Bel hem! Er is iets mis.
353
00:52:20,638 --> 00:52:23,238
Hij is er niet, het is zaterdag.
We moeten naar het ziekenhuis.
354
00:52:23,364 --> 00:52:25,411
Nee.
- Je moet gaan. Nu.
355
00:52:25,852 --> 00:52:28,785
Ik bel een ambulance.
- Stop!
356
00:52:28,911 --> 00:52:30,705
Er is iets mis.
357
00:52:30,982 --> 00:52:33,488
Ik wil niet sterven.
358
00:52:34,017 --> 00:52:35,662
Ik wil niet sterven.
359
00:53:03,389 --> 00:53:06,190
Wat moeten we doen
als ze onderweg sterft?
360
00:53:06,517 --> 00:53:08,419
We moeten de hoop behouden.
361
00:53:09,020 --> 00:53:12,542
Het ziet er niet goed uit.
- Dan zullen we bidden.
362
00:54:15,303 --> 00:54:16,703
Ja.
363
00:54:36,702 --> 00:54:38,102
Ik begrijp het.
364
00:54:44,281 --> 00:54:48,059
Stop de auto.
Stop de auto.
365
00:54:51,778 --> 00:54:53,531
Wat ben je aan het doen?
366
00:54:54,792 --> 00:54:56,919
Ga, ga!
367
00:55:43,966 --> 00:55:45,792
Maak jezelf schoon.
368
00:55:46,148 --> 00:55:48,067
Maak jezelf schoon.
369
00:55:55,811 --> 00:55:57,938
Schaam je je nu? Wel?
370
00:55:58,606 --> 00:56:03,073
Waar was je schaamte toen je
een dood dier in jezelf stopte?
371
00:56:06,113 --> 00:56:10,593
Je moest je schamen. Ons laten
geloven dat het wonder in jou stierf.
372
00:56:11,121 --> 00:56:14,479
Wat heb je te zeggen?
- God zal je nooit vergeven.
373
00:56:31,599 --> 00:56:34,880
Ik wil mijn excuses aanbieden...
374
00:56:35,006 --> 00:56:38,799
als een van mijn daden je bang maakte.
375
00:56:39,560 --> 00:56:42,086
En ik wil je geruststellen...
376
00:56:43,379 --> 00:56:45,106
dat je veilig bent.
377
00:56:48,584 --> 00:56:50,502
Wat heb je me aangedaan?
378
00:56:59,542 --> 00:57:01,235
Als je hiernaar kijkt...
379
00:57:02,428 --> 00:57:04,064
wat zie je dan?
380
00:57:07,577 --> 00:57:11,191
Sommige mensen zien misschien
alleen maar een oud stuk ijzer...
381
00:57:11,678 --> 00:57:13,587
een roestige spijker.
382
00:57:18,096 --> 00:57:21,030
Voor degenen onder ons die het weten...
383
00:57:22,231 --> 00:57:25,977
zien we bewijs van Jezus' offer...
384
00:57:27,653 --> 00:57:29,877
een symbool van zijn lijden.
385
00:57:31,618 --> 00:57:35,831
En 2000 jaar lang was dat alles.
386
00:57:39,524 --> 00:57:41,931
Maar we keken beter...
387
00:57:45,637 --> 00:57:47,670
en we vonden bloed...
388
00:57:48,830 --> 00:57:52,584
weefsel, kleine stukjes bot...
389
00:57:53,256 --> 00:57:57,142
een genetische code. Het enige
wat we moesten doen was...
390
00:57:57,769 --> 00:58:00,388
de sleutel tot wederopstanding kraken.
391
00:58:02,855 --> 00:58:04,732
Je bent gek.
392
00:58:07,343 --> 00:58:09,261
Ik toon het je.
393
00:58:24,376 --> 00:58:28,909
Het heeft ons 20 jaar
vallen en opstaan gekost.
394
00:58:30,132 --> 00:58:34,345
Twintig jaar voordat God
ons de kennis overhandigde...
395
00:58:34,965 --> 00:58:38,372
en het perfecte vruchtbare vat.
396
00:58:39,252 --> 00:58:40,992
Is dit wat er in mij zit?
397
00:58:41,118 --> 00:58:44,355
Nee. Dit zijn al onze mislukkingen.
398
00:58:44,480 --> 00:58:48,278
Wat er in jou zit is ons succes.
399
00:58:56,075 --> 00:59:01,068
Ik verliet het veld van de
genetica omdat sommige mensen...
400
00:59:01,194 --> 00:59:05,507
het niet eens waren met de
ethiek van mijn experiment.
401
00:59:10,060 --> 00:59:14,467
Zoveel mensen hebben zo’n
beperkte kijk op de mogelijkheden ervan.
402
00:59:14,593 --> 00:59:16,573
Maar hier in de kerk...
403
00:59:16,699 --> 00:59:22,232
begreep men dat een eenvoudige
procedure ons verlossing kon brengen.
404
00:59:23,673 --> 00:59:27,440
Je speelt God.
- Ik speel niet voor God.
405
00:59:29,271 --> 00:59:32,149
Weet je hoe het is om het
wonder te zien sterven...
406
00:59:32,275 --> 00:59:36,487
in de baarmoeder, om God
keer op keer in de steek te laten...
407
00:59:36,699 --> 00:59:39,985
maar de kracht te vinden
om door te gaan?
408
00:59:40,873 --> 00:59:42,750
Dit is mijn roeping.
409
00:59:47,503 --> 00:59:49,056
En dit...
410
00:59:50,929 --> 00:59:52,736
dit is van jou.
411
00:59:54,925 --> 00:59:56,516
Nee.
412
01:00:13,610 --> 01:00:15,470
Wat ben je aan het doen?
413
01:00:16,676 --> 01:00:18,511
Wat is er aan de hand?
414
01:00:20,075 --> 01:00:21,668
Wat is dat?
415
01:00:21,870 --> 01:00:24,039
Wat ben je aan het doen?
416
01:00:24,371 --> 01:00:26,421
Stop alsjeblieft. Stop, stop.
417
01:00:26,547 --> 01:00:28,174
Alsjeblieft, stop. Stop!
418
01:00:28,300 --> 01:00:30,426
Moge je nooit meer afdwalen.
419
01:00:31,670 --> 01:00:35,674
Nee, nee!
Stop!
420
01:00:35,799 --> 01:00:38,010
Gezegend zijn de zachtmoedigen...
421
01:00:38,135 --> 01:00:39,803
Nee, nee. Alsjeblieft niet.
422
01:00:39,928 --> 01:00:42,890
Want zij zullen erven...
- Nee, nee, alsjeblieft, nee.
423
01:00:43,015 --> 01:00:44,183
De aarde.
- Nee, nee!
424
01:00:44,308 --> 01:00:45,708
Nee!
425
01:01:26,329 --> 01:01:27,836
Wacht.
426
01:01:30,554 --> 01:01:32,022
Wacht.
427
01:01:39,113 --> 01:01:40,781
Wacht.
428
01:01:42,157 --> 01:01:43,700
Wacht.
429
01:01:45,187 --> 01:01:46,752
Wacht.
430
01:01:47,734 --> 01:01:49,134
Wacht.
431
01:02:34,624 --> 01:02:36,024
Zuster Cecilia.
432
01:02:39,274 --> 01:02:41,735
Hoe lang richt je je al op mij?
433
01:02:43,833 --> 01:02:45,919
Alsjeblieft, si confessi.
434
01:02:47,139 --> 01:02:49,141
Was dat sinds het ongeval?
435
01:02:54,386 --> 01:02:56,933
Wat gaat er gebeuren
als het klaar is?
436
01:02:58,361 --> 01:03:01,059
Je denkt dat het
de wereld gaat redden?
437
01:03:02,404 --> 01:03:03,804
Het beëindigen?
438
01:03:07,993 --> 01:03:10,327
Dat is wat openbaring zegt, toch?
439
01:03:36,729 --> 01:03:38,690
Dit is niet Gods werk.
440
01:03:41,235 --> 01:03:42,809
Erg goed.
441
01:03:43,600 --> 01:03:45,946
Als dit niet de wil van God is...
442
01:03:46,698 --> 01:03:49,535
waarom houdt God
ons dan niet tegen?
443
01:04:24,137 --> 01:04:26,090
Voor elk moment.
444
01:04:31,910 --> 01:04:33,896
Hij beweegt.
445
01:04:37,974 --> 01:04:40,574
Ik ben zo terug met haar medicijnen.
446
01:04:42,796 --> 01:04:44,196
Zou je dat willen?
447
01:04:44,599 --> 01:04:46,047
Ja!
448
01:04:48,135 --> 01:04:49,970
Ik ben zo terug.
449
01:05:06,291 --> 01:05:09,758
Zo'n mooie moeder. En die ogen.
Zoals zonnebloemen.
450
01:05:10,188 --> 01:05:11,588
Gezegend kind...
451
01:05:12,993 --> 01:05:15,727
Het maakt allemaal deel uit
van Zijn plan.
452
01:05:19,468 --> 01:05:21,180
Jij zult ons redden.
453
01:05:23,091 --> 01:05:25,324
Gezegend zijn de zachtmoedigen...
454
01:05:25,484 --> 01:05:28,303
want zij zullen de aarde erven.
455
01:06:50,006 --> 01:06:52,008
Godverdomme.
456
01:08:04,431 --> 01:08:05,932
O, mijn God.
457
01:08:09,711 --> 01:08:12,130
Cecilia, wat heb je gedaan?
458
01:09:04,824 --> 01:09:08,470
Cecilia, dit lost niets op.
459
01:09:09,980 --> 01:09:12,330
Als je sterft vinden we een ander.
460
01:09:14,500 --> 01:09:16,553
Jij kunt dit beëindigen.
461
01:09:17,422 --> 01:09:21,359
Het enige wat je hoeft te doen
is onze Verlosser afleveren.
462
01:09:38,633 --> 01:09:40,260
Nee!
463
01:11:08,431 --> 01:11:09,831
Nee!
464
01:13:19,979 --> 01:13:21,815
Cecilia.
465
01:13:31,762 --> 01:13:33,542
Cecilia.
466
01:15:29,687 --> 01:15:31,564
Laat mij los!
467
01:15:34,197 --> 01:15:39,285
In de naam van de vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
468
01:15:39,410 --> 01:15:41,120
Amen.
469
01:15:41,246 --> 01:15:47,126
Wees gegroet Maria, vol
van genade, de Heer is met u.
470
01:15:51,214 --> 01:15:55,677
Gezegend zijt gij onder
de vrouwen, en gezegend...
471
01:15:55,802 --> 01:15:59,467
is de vrucht van uw schoot, Jezus.
472
01:15:59,973 --> 01:16:01,599
Heilige Maria...
473
01:16:01,724 --> 01:16:03,393
Nee, nee!
474
01:16:06,431 --> 01:16:08,084
Moeder van God...
475
01:16:09,404 --> 01:16:11,737
bid voor ons zondaars...
476
01:16:13,348 --> 01:16:14,775
Nu...
477
01:16:16,615 --> 01:16:18,295
en in het uur...
478
01:16:21,077 --> 01:16:22,477
Nee.
479
01:16:57,213 --> 01:16:58,923
Rot op.