1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 LAUTZE RAYA RESIDENCE 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Penginapan murah di Jakarta Pusat 3 00:00:10,024 --> 00:00:15,024 Fullday 130-150, Transit 6 jam 100 Transit 3 jam 80rb 4 00:00:15,048 --> 00:00:20,048 Yuk, pasang iklan kamu di subtitle EveryAgent Kontak: wa.me/6287784989595 (Business only) 5 00:00:20,072 --> 00:00:25,072 Penerjemah: Dimas D. Yanuardi (EveryAgent) - IDFL™ SubsCrew Follow Instagram, YouTube, Letterboxd, TikTok: @everyagent 6 00:00:25,096 --> 00:00:30,096 Terima kasih kepada para donatur projek ini: -- gendhutz, @kenatastudio, Fadillah Akbar, Elyaz -- 7 00:00:30,120 --> 00:00:35,120 Mau nama kamu dicantumkan ke dalam subtitle? Donasi min. 10rb ke: https://trakteer.id/EveryAgent/tip 8 00:00:36,537 --> 00:00:41,709 Salam Maria, penuh rahmat, Tuhan menyertaimu. 9 00:00:42,334 --> 00:00:45,504 Terberkatilah kamu di antara wanita,... 10 00:00:45,629 --> 00:00:48,090 ...dan terpujilah buah rahimmu Yesus,... 11 00:00:49,633 --> 00:00:54,346 ...Santa Maria, Bunda Allah, doakanlah kami yang berdosa ini,... 12 00:00:59,059 --> 00:01:01,437 ...sekarang dan pada saat kematian kita. 13 00:01:03,189 --> 00:01:05,224 Amin. 14 00:03:21,923 --> 00:03:23,959 Tidak, tidak. 15 00:03:31,298 --> 00:03:33,034 Tidak, tidak! 16 00:03:39,107 --> 00:03:41,609 Tidak, tidak, tidak! 17 00:04:09,836 --> 00:04:11,171 Tidak! 18 00:04:16,340 --> 00:04:17,508 Tolong! 19 00:04:26,119 --> 00:04:27,553 Tolong! 20 00:04:28,721 --> 00:04:30,522 Tolong! 21 00:04:32,058 --> 00:04:34,761 Tidak, tidak, tidak! 22 00:04:34,861 --> 00:04:36,662 Tolong! 23 00:04:51,542 --> 00:04:53,585 Kumohon... 24 00:04:55,379 --> 00:04:57,673 ...tolong. 25 00:05:00,052 --> 00:05:01,620 Tidak! 26 00:05:08,259 --> 00:05:10,527 Tolong! 27 00:05:16,691 --> 00:05:23,691 Penerjemah: Dimas D. Yanuardi (EveryAgent) - IDFL™ SubsCrew Follow Instagram, YouTube, Letterboxd, TikTok: @everyagent 28 00:05:27,619 --> 00:05:29,352 BAHASA ITALIA UNTUK PEMULA 29 00:05:30,872 --> 00:05:31,872 ALKITAB 30 00:05:42,491 --> 00:05:45,328 Maaf, tapi ini berapa lama lagi? 31 00:05:45,427 --> 00:05:47,030 Aku harus mengucapkan sumpah malam ini,... 32 00:05:47,130 --> 00:05:49,465 ...dan aku tidak boleh terlambat. 33 00:05:49,566 --> 00:05:51,301 Kau bisa bahasa Inggris? 34 00:05:51,400 --> 00:05:53,670 Maaf sudah menunggu. 35 00:05:53,770 --> 00:05:55,906 Kini ada ekstra pekerjaan saat seseorang tiba... 36 00:05:56,006 --> 00:05:58,341 ...tanpa tiket pulang. 37 00:05:58,440 --> 00:06:01,077 Bisa bahasa Italia? 38 00:06:01,177 --> 00:06:03,112 Aku bertanya apa kau belajar bahasa Italia? 39 00:06:03,212 --> 00:06:06,916 Aku mencoba, tapi lebih sulit dari dugaanku. 40 00:06:07,016 --> 00:06:09,051 41 00:06:09,151 --> 00:06:12,788 Jadi biara ini, mereka membelikanmu tiketnya? 42 00:06:12,888 --> 00:06:14,123 43 00:06:17,492 --> 00:06:20,696 Kau masih sangat muda untuk menjadi biarawati, bukan? 44 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 Sungguh disayangkan. 45 00:06:23,175 --> 00:06:24,802 Lihat dia. 46 00:06:25,433 --> 00:06:27,336 Itu kehidupan yang berbeda, ya? 47 00:06:27,435 --> 00:06:30,571 Pasti keputusan yang sulit. 48 00:06:31,773 --> 00:06:35,442 Aku tak menganggapnya begitu,.... 49 00:06:35,542 --> 00:06:37,779 ...sebagai keputusan. 50 00:06:41,316 --> 00:06:43,651 Baiklah. 51 00:06:44,352 --> 00:06:48,222 Semoga kau menemukan yang kau cari, Suster Cecilia. 52 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 Suster Cecilia. 53 00:07:04,466 --> 00:07:05,676 Maaf. 54 00:07:05,801 --> 00:07:07,902 Aku Diakon Enzo. Ikut denganku. 55 00:07:07,908 --> 00:07:09,876 Terima kasih. 56 00:07:43,297 --> 00:07:44,514 Berapa lama lagi? 57 00:07:44,631 --> 00:07:46,049 Kita hampir sampai. 58 00:08:33,430 --> 00:08:34,890 Lewat sini, Suster Cecilia. 59 00:08:45,609 --> 00:08:46,777 Suster Cecilia! 60 00:08:47,604 --> 00:08:49,573 Bunda Ketua. 61 00:08:50,405 --> 00:08:53,825 Matamu memancarkan cahaya Roh Kudus. 62 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 Seolah para malaikat mengantarkanmu langsung dari surga. 63 00:08:57,788 --> 00:09:00,332 Kami telah menantikan kedatanganmu, sayangku. 64 00:09:01,284 --> 00:09:02,985 Maafkan aku. 65 00:09:04,887 --> 00:09:06,823 Dia bilang kau cantik. 66 00:09:06,923 --> 00:09:09,926 Terima kasih. Aku Suster Cecilia. 67 00:09:11,194 --> 00:09:12,595 Isabelle. 68 00:09:12,761 --> 00:09:15,430 Isabelle, bisa tolong tunjukkan Cecilia ke kamarnya? 69 00:09:15,764 --> 00:09:18,558 Aku harus membantu suster kita bersiap untuk perayaan malam ini. 70 00:09:18,684 --> 00:09:20,936 Pahami posisimu dan lakukan yang kusuruh! 71 00:09:23,605 --> 00:09:26,608 Mari kuantar ke kamarmu. 72 00:09:26,708 --> 00:09:29,978 Our Lady of Sorrows didirikan pada tahun 1632... 73 00:09:30,078 --> 00:09:31,913 ...sebagai tempat berlindung para suster tetua... 74 00:09:32,013 --> 00:09:33,849 ...sebelum transisi mereka ke surga. 75 00:09:33,949 --> 00:09:35,750 Ini sangat indah. / Ya. 76 00:09:35,851 --> 00:09:37,452 Selamat pagi, Suster. 77 00:09:37,553 --> 00:09:39,488 Dan kami bekerja keras untuk mempertahankan keindahannya. 78 00:09:39,589 --> 00:09:41,123 Hari-hari terakhir suster haruslah berupa... 79 00:09:41,223 --> 00:09:43,892 ...lingkungan menyenangkan untuk mengalihkan mereka... 80 00:09:43,992 --> 00:09:46,094 ...dari penyakit dan penderitaan. 81 00:09:46,194 --> 00:09:49,230 Semua ini dibangun di atas katakombe St. Stephen. 82 00:09:49,330 --> 00:09:51,031 Katakombe? 83 00:09:51,132 --> 00:09:53,033 Itu terlarang. 84 00:09:53,635 --> 00:09:54,761 Halo, Suster. 85 00:09:54,886 --> 00:09:56,972 Ini anggota baru kita, Suster Cecilia. 86 00:09:57,204 --> 00:09:58,506 Halo. 87 00:09:58,607 --> 00:10:01,008 Yang duduk di kursi roda, tumornya telah bermetastasis. 88 00:10:01,108 --> 00:10:03,844 Jadi kami perkirakan dia bertemu Tuhan pada akhir minggu ini. 89 00:10:03,944 --> 00:10:06,514 Kau membicarakannya dengan santai. 90 00:10:06,615 --> 00:10:09,283 Kematian adalah bagian dari kehidupan sehari-hari di sini. 91 00:10:10,444 --> 00:10:12,070 Kau melihat ayahku? 92 00:10:12,612 --> 00:10:16,283 Ya, ayo kita cari dia. Mari? 93 00:10:17,291 --> 00:10:19,593 Lebih baik kita mengikuti delusi mereka... 94 00:10:19,692 --> 00:10:21,461 ...kecuali jika mereka menjadi kasar. 95 00:10:21,562 --> 00:10:23,564 Hati-hati dengan yang satu ini. Dia menggigit. 96 00:10:45,385 --> 00:10:47,953 Maafkan aku. 97 00:10:48,053 --> 00:10:49,922 Tempat tinggal para pengasuh... 98 00:10:50,022 --> 00:10:51,823 ...ada di bawah sana dan di atas. 99 00:10:51,924 --> 00:10:53,759 Ibadah pagi dimulai pukul 5:00,... 100 00:10:53,859 --> 00:10:55,194 ...setelahnya makan bersama. 101 00:10:55,294 --> 00:10:57,329 Dan jika kau punya batasan diet,... 102 00:10:57,429 --> 00:10:58,964 ...kami tidak dapat mengakomodasinya. 103 00:10:59,064 --> 00:11:02,367 Dan kamar ini milikmu. 104 00:11:06,673 --> 00:11:08,106 Terima kasih, Suster. 105 00:11:08,207 --> 00:11:10,643 Aku merasa terhormat bisa melayani bersamamu. 106 00:11:10,742 --> 00:11:12,411 Kau manis sekali. 107 00:11:12,511 --> 00:11:13,845 Terima kasih. 108 00:11:13,946 --> 00:11:15,479 Itu bukan pujian. 109 00:11:17,048 --> 00:11:20,318 Aku yakin ini pasti terasa sangat romantis,... 110 00:11:20,418 --> 00:11:22,019 ...tapi inilah hidup kami. 111 00:11:22,119 --> 00:11:23,888 Aku bisa pastikan, pekerjaannya berat,... 112 00:11:23,988 --> 00:11:25,657 ...secara jiwa dan raga. 113 00:11:25,756 --> 00:11:26,757 Jika kau kemari untuk mencari diri,... 114 00:11:26,857 --> 00:11:27,725 ...ada cara yang lebih mudah. 115 00:11:27,825 --> 00:11:29,393 Tidak. 116 00:11:32,863 --> 00:11:36,167 Malam ini, kau tidak perlu mengucapkan sumpah. 117 00:11:36,267 --> 00:11:40,004 Kau masih bisa pulang, dan Tuhan akan mengampunimu. 118 00:11:41,973 --> 00:11:44,975 Kurasa dia sudah cukup mempersiapkanku. 119 00:11:50,146 --> 00:11:53,651 Upacara akan dimulai pukul 17:00 di kapel. 120 00:11:53,750 --> 00:11:55,418 Jangan terlambat. 121 00:12:03,728 --> 00:12:05,795 Halo. / Halo. 122 00:12:05,895 --> 00:12:08,098 Maafkan aku. / Tidak apa-apa. 123 00:12:08,198 --> 00:12:09,432 Aku Cecilia. 124 00:12:09,532 --> 00:12:11,635 Aku Guendalina. Kau bisa memanggilku Gwen. 125 00:12:11,735 --> 00:12:13,102 Kamarku ada di sana. 126 00:12:13,202 --> 00:12:15,104 Kau dari Amerika bagian mana? 127 00:12:15,204 --> 00:12:17,574 Tepat di luar Detroit, Michigan. 128 00:12:17,674 --> 00:12:18,841 129 00:12:18,941 --> 00:12:20,644 Kau dari sekitar sini atau.. 130 00:12:20,744 --> 00:12:23,145 Mendekati Milan. 131 00:12:24,346 --> 00:12:25,848 Kau jauh dari rumah. 132 00:12:25,948 --> 00:12:28,951 Ya, parokiku tutup. 133 00:12:29,051 --> 00:12:30,419 Apa pendetanya mendapat masalah? 134 00:12:30,519 --> 00:12:31,920 Tidak. 135 00:12:32,021 --> 00:12:33,989 Tidak, tidak, bukan yang seperti itu. 136 00:12:34,089 --> 00:12:36,660 Hanya jarang hadir. 137 00:12:36,760 --> 00:12:39,528 Dan gereja itu adalah keluargaku, rumahku. 138 00:12:39,629 --> 00:12:41,764 Kepergianku membuatku merasa tersesat. 139 00:12:41,863 --> 00:12:44,700 Tapi kemudian Pastor Tedeschi menghubungiku. 140 00:12:44,799 --> 00:12:45,900 Ya. 141 00:12:46,000 --> 00:12:48,236 Dia punya bakat. 142 00:12:49,937 --> 00:12:52,507 Membantu orang-orang terpuruk. 143 00:12:58,747 --> 00:13:00,982 Aku tidak ingin menyinggung perasaanmu. 144 00:13:01,082 --> 00:13:05,953 Kupikir mungkin kita semua adalah orang gila atau orang yang kabur. 145 00:13:07,723 --> 00:13:09,590 Kau yang mana? 146 00:13:12,326 --> 00:13:14,194 Keduanya. 147 00:13:15,996 --> 00:13:18,332 Lain kali kalau mau, kau bisa mengunci pintunya. 148 00:13:18,432 --> 00:13:20,133 Terima kasih. 149 00:14:41,011 --> 00:14:42,680 Suster Cecilia. 150 00:14:42,781 --> 00:14:46,785 Pastor Tedeschi, senang bertemu langsung denganmu. 151 00:14:46,885 --> 00:14:50,688 Kami semua merasa diberkati dengan kehadiranmu. 152 00:14:50,789 --> 00:14:53,090 Bagaimana bahasa Italiamu? 153 00:14:53,190 --> 00:14:54,525 Lumayan. 154 00:14:54,626 --> 00:14:55,727 Tidak apa-apa. 155 00:14:55,827 --> 00:14:57,428 Aku akan menerjemahkannya untukmu. 156 00:15:04,946 --> 00:15:10,493 Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. 157 00:15:28,357 --> 00:15:32,562 Mari kita bersukacita, karena perkawinan Anak Domba telah tiba,... 158 00:15:32,662 --> 00:15:37,232 ...dan pengantin-Nya telah siap sedia. 159 00:15:43,205 --> 00:15:44,574 Suster Cecilia. 160 00:15:44,674 --> 00:15:46,576 Suster Cecilia. 161 00:15:52,748 --> 00:15:54,784 Apa kau berjanji untuk mengikuti Kristus... 162 00:15:54,884 --> 00:15:57,118 ...lebih dekat dengan menjalani kehidupan... 163 00:15:57,219 --> 00:15:59,220 ...tanpa harta benda? 164 00:15:59,320 --> 00:16:02,289 Apa kau berjanji untuk membebaskan dirimu dari tuntutan... 165 00:16:02,389 --> 00:16:05,993 ...hubungan sesama manusia dan mengikuti dengan sukacita... 166 00:16:06,093 --> 00:16:08,964 ...ketika Dia akan datang kembali-- 167 00:16:09,063 --> 00:16:12,934 ...sebuah kaul kemiskinan, kemurnian, dan ketaatan? 168 00:16:13,033 --> 00:16:14,435 Aku berjanji. 169 00:16:22,409 --> 00:16:25,914 Kiranya Tuhan memberimu kekuatan untuk memenuhi sumpahmu... 170 00:16:26,013 --> 00:16:29,115 ...dengan setia dan gembira. 171 00:16:29,215 --> 00:16:33,453 Kiranya kau menyinari cahaya-Nya agar dunia dapat melihatnya. 172 00:16:40,026 --> 00:16:41,795 Bagaimana perasaanmu? 173 00:16:41,896 --> 00:16:44,264 Lengkap. 174 00:16:44,364 --> 00:16:46,767 Ya, kami tidak punya apa pun... 175 00:16:46,867 --> 00:16:48,736 ...yang seperti ini di rumah. 176 00:16:48,836 --> 00:16:51,170 Cecilia, ini rumahmu. 177 00:16:53,273 --> 00:16:55,108 Aku tahu. 178 00:16:55,208 --> 00:16:57,010 Aku juga merasa begitu saat aku baru mulai. 179 00:16:57,109 --> 00:16:59,579 Dahulu aku tidak ingin menjadi pendeta. 180 00:16:59,679 --> 00:17:05,083 Karier pertamaku adalah di bidang sains, biologi. 181 00:17:05,183 --> 00:17:08,555 Aku sudah hampir memasuki dua dekade, dan pemahamanku... 182 00:17:08,655 --> 00:17:10,222 ...tentang dunia tidak lebih baik... 183 00:17:10,322 --> 00:17:12,725 ...daripada saat aku masih di Sekolah Minggu. 184 00:17:12,825 --> 00:17:16,729 Dan kemudian Tuhan menunjukkan jalannya kepadaku. 185 00:17:16,829 --> 00:17:18,898 Dia membawaku ke sini. 186 00:17:18,998 --> 00:17:20,833 Di sinilah tempatku yang seharusnya. 187 00:17:27,039 --> 00:17:28,406 Maafkan aku. 188 00:17:28,506 --> 00:17:30,374 Minum dua gelas dan aku tak berhenti membahas soal diriku. 189 00:17:30,474 --> 00:17:31,843 Maafkan aku. / Tidak apa-apa. 190 00:17:31,944 --> 00:17:34,012 Tidak apa-apa. / Bagaimana denganmu? 191 00:17:34,111 --> 00:17:36,213 Aku bayangkan itu keputusan yang sulit. 192 00:17:36,314 --> 00:17:42,054 Maksudku, ya, rasanya begitu jauh. 193 00:17:42,153 --> 00:17:45,724 Namun kesempatan yang ada di Amerika,... 194 00:17:45,824 --> 00:17:49,460 ...menurutku bukanlah pilihan yang Tuhan inginkan untukku. 195 00:17:51,262 --> 00:17:52,763 Jika itu bersifat pribadi-- 196 00:17:52,863 --> 00:17:54,130 Tidak. 197 00:17:54,230 --> 00:17:58,401 Saat aku 12 tahun, ada suatu bagian... 198 00:17:58,501 --> 00:18:02,573 ...dari Sungai Saginaw yang selalu membeku. 199 00:18:02,673 --> 00:18:05,009 Dan betapapun dinginnya cuaca, aku akan... 200 00:18:05,108 --> 00:18:06,844 ...selalu berjalan di atas es. 201 00:18:06,944 --> 00:18:09,080 Aku akan melepas sarung tanganku,.. 202 00:18:09,179 --> 00:18:12,917 ...dan menempatkan tanganku tepat di atas es. 203 00:18:12,926 --> 00:18:17,287 Dan aku akan menahannya sampai aku tidak bisa merasakan apa pun. 204 00:18:17,387 --> 00:18:19,657 Aku tak ingat esnya pecah. 205 00:18:19,757 --> 00:18:23,258 Aku hanya ingat rasa sakit yang menusuk akibat rasa dinginnya. 206 00:18:26,495 --> 00:18:27,731 Paramedis mencoba menyadarkanku,... 207 00:18:27,831 --> 00:18:30,265 ...tapi jantungku berhenti berdetak selama hampir tujuh menit. 208 00:18:31,166 --> 00:18:33,803 Kedengarannya menakutkan. 209 00:18:35,437 --> 00:18:38,240 Aku tahu Tuhan menyelamatkanku karena suatu alasan, tapi... 210 00:18:38,340 --> 00:18:40,810 Sepertinya aku masih mencari tahu apa alasannya. 211 00:18:45,782 --> 00:18:49,384 Sekarang, aku permisi dulu. 212 00:19:31,993 --> 00:19:34,194 Halo? 213 00:20:29,949 --> 00:20:31,617 Kau tak apa? 214 00:20:40,291 --> 00:20:43,028 Aku akan cari bantuan. 215 00:20:43,128 --> 00:20:45,262 Cecilia. 216 00:20:45,362 --> 00:20:47,431 Bunda Ketua, maafkan aku. 217 00:20:47,532 --> 00:20:49,701 Aku mendengarnya menangis dan-- 218 00:20:49,801 --> 00:20:50,969 Tidak apa-apa. 219 00:20:51,125 --> 00:20:53,711 Terkadang kita terbawa suasana. 220 00:20:54,973 --> 00:20:56,875 Kau punya pertanyaan. 221 00:20:56,975 --> 00:20:58,810 Baiklah. 222 00:21:05,550 --> 00:21:07,986 Tempat apa ini? 223 00:21:16,651 --> 00:21:19,529 Santa Helena, Bunda Konstantinus... 224 00:21:20,029 --> 00:21:21,781 ...membawa ini dari Yerusalem. 225 00:21:22,824 --> 00:21:23,658 Ini. 226 00:21:28,871 --> 00:21:30,915 Ia menderita di salib. 227 00:21:39,783 --> 00:21:41,751 Menderita? Ini-- 228 00:21:45,721 --> 00:21:47,355 Ya. 229 00:21:47,765 --> 00:21:52,812 Untukmu. Untuk kita. Untuk dosa-dosa kita. Untuk keselamatan kita. 230 00:21:53,729 --> 00:21:55,565 Kita menderita. 231 00:21:55,898 --> 00:21:57,734 Atas nama kasih-Nya. 232 00:21:59,068 --> 00:22:00,194 Ini sebuah pemberian. 233 00:22:01,871 --> 00:22:04,740 Penderitaan adalah cinta. 234 00:22:08,453 --> 00:22:09,912 Kau tak apa, Suster? 235 00:22:12,573 --> 00:22:15,573 LAUTZE RAYA RESIDENCE 236 00:22:15,597 --> 00:22:18,597 Penginapan murah di Jakarta Pusat 237 00:22:18,621 --> 00:22:21,621 Fullday 130-150, Transit 6 jam 100 Transit 3 jam 80rb 238 00:22:23,859 --> 00:22:26,261 Atas nama Bapa, Putra... 239 00:22:26,360 --> 00:22:27,629 ...dan Roh Kudus. 240 00:22:27,729 --> 00:22:28,864 Amin. 241 00:22:28,964 --> 00:22:32,267 Berkatilah aku, Bapa, karena aku telah berdosa. 242 00:22:32,366 --> 00:22:34,769 Sudah tiga hari sejak pengakuan terakhirku. 243 00:22:38,138 --> 00:22:41,507 Aku-- 244 00:22:41,609 --> 00:22:44,044 Aku ceroboh semalam. 245 00:22:46,180 --> 00:22:50,383 Aku pasti minum terlalu banyak anggur dan mempermalukan diriku... 246 00:22:50,483 --> 00:22:52,518 ...di depan Bunda Abdis. 247 00:23:00,628 --> 00:23:03,297 Aku berjanji untuk bersikap lapang dada karena yang kuinginkan... 248 00:23:03,396 --> 00:23:06,332 ...hanyalah menjadi bagian dari tempat ini. 249 00:23:06,431 --> 00:23:08,801 Aku khawatir aku sudah mengacaukan semuanya. 250 00:23:14,574 --> 00:23:17,644 Maafkan aku atas... 251 00:23:25,084 --> 00:23:26,719 Kerinduan ini. 252 00:23:38,330 --> 00:23:40,198 Halo? 253 00:25:14,805 --> 00:25:18,684 Selamat pagi, Suster sekalian. Hari ini kehidupan baru dimulai. 254 00:25:19,560 --> 00:25:21,187 Tapi tahun baru ini tidak akan mudah. 255 00:25:21,938 --> 00:25:23,731 Kau akan mempertanyakan tujuanmu. 256 00:25:23,856 --> 00:25:27,360 Kau akan mempertanyakan aku dan alasanmu datang ke sini. 257 00:25:27,985 --> 00:25:31,656 Dan beberapa dari kalian takkan punya ketabahan spiritual dalam hidup ini. 258 00:25:33,841 --> 00:25:35,476 Dia bilang apa? 259 00:25:35,576 --> 00:25:37,478 Tuhan itu baik. Tuhan itu agung. 260 00:25:37,578 --> 00:25:39,180 Ya Tuhan, kepalaku sakit. 261 00:25:39,280 --> 00:25:40,982 Terlalu banyak darah Kristus? 262 00:25:44,168 --> 00:25:46,254 Menurutmu ini lucu, Suster Guendalina? 263 00:25:47,421 --> 00:25:48,673 Tidak, maafkan aku. 264 00:25:48,798 --> 00:25:50,800 Sisi sebelah sini bersamaku. 265 00:25:51,509 --> 00:25:55,471 Sisanya, akan melayani bersama Suster Isabelle. 266 00:25:56,063 --> 00:25:57,831 Tidak. 267 00:26:00,100 --> 00:26:01,835 Suatu keberkahan membimbing kalian berdua. 268 00:26:01,935 --> 00:26:03,870 Selesaikan makannya. Kita punya pekerjaan. 269 00:26:04,105 --> 00:26:06,065 Sepertinya vibratornya kehabisan baterai. 270 00:26:06,440 --> 00:26:08,008 Apa maksudnya? 271 00:26:08,108 --> 00:26:09,709 Tidak ada. Aku suka dia. 272 00:26:09,810 --> 00:26:12,212 Aku bersemangat. 273 00:26:12,312 --> 00:26:13,880 Bersihkan punggungnya secara menyeluruh. 274 00:26:13,980 --> 00:26:16,783 Dan jika konsistensi tinja mereka tampak janggal,... 275 00:26:16,883 --> 00:26:18,685 ...beritahu Dr. Gallo. 276 00:26:21,054 --> 00:26:22,322 Halo. 277 00:26:22,422 --> 00:26:24,256 Halo. 278 00:26:24,356 --> 00:26:27,059 Kita ingin menggantung kain yang lebih besar ke arah depan... 279 00:26:27,159 --> 00:26:29,829 ...dan barang yang lebih pendek ke arah belakang. 280 00:26:29,929 --> 00:26:32,631 Dengan begitu, angin bisa bertiup di bawahnya. 281 00:26:34,510 --> 00:26:37,638 Pertama pastikan pisaumu bersih dan tajam. 282 00:26:37,763 --> 00:26:39,798 Jika tidak kau beresiko membuat kekacauan besar. 283 00:27:11,736 --> 00:27:13,805 Maaf. Aku tidak bisa. 284 00:27:31,155 --> 00:27:33,490 Atas nama Bapa, Putra dan Roh Kudus. 285 00:27:33,591 --> 00:27:34,758 Amin. 286 00:28:14,693 --> 00:28:16,487 Terberkatilah. 287 00:28:17,405 --> 00:28:19,323 Santa. 288 00:28:20,116 --> 00:28:23,077 Kami semua mengagumimu. 289 00:28:25,608 --> 00:28:29,177 Suster, mari kuantar kau ke tempat tidur. 290 00:28:45,015 --> 00:28:48,060 Terberkatilah Santa Cecilia. 291 00:28:54,001 --> 00:28:56,538 Selamat malam, Suster. 292 00:29:22,730 --> 00:29:23,863 Itu bisa saja lebih buruk. 293 00:29:23,963 --> 00:29:26,700 Dia bisa saja memberimu poni. 294 00:29:26,799 --> 00:29:28,768 Gwen, aku tidak bercanda. 295 00:29:28,868 --> 00:29:31,605 Dia punya bekas luka di bagian bawah kakinya. 296 00:29:32,272 --> 00:29:36,577 Tempat ini tidak seperti perkiraanmu, ya? 297 00:29:36,677 --> 00:29:39,112 Ya, ini jelas berbeda. 298 00:29:39,212 --> 00:29:42,583 Tapi lebih baik dari tempat asalku. 299 00:29:42,683 --> 00:29:44,517 Apa maksudmu? 300 00:29:45,851 --> 00:29:46,918 Ada seorang anak laki-laki. 301 00:29:47,019 --> 00:29:48,954 Maksudku, dahulu ada anak laki-laki. 302 00:29:49,054 --> 00:29:51,023 Apa yang terjadi dengan anak ini? 303 00:29:53,526 --> 00:29:55,394 Dia memukulku. 304 00:29:56,729 --> 00:29:58,463 Kubalas pukul dia. 305 00:30:00,265 --> 00:30:01,266 Setelah aku meninggalkannya,... 306 00:30:01,366 --> 00:30:04,436 ...aku mendatangi kelompok dukungan. 307 00:30:04,537 --> 00:30:06,773 Ada beberapa biarawati di sana. 308 00:30:06,872 --> 00:30:10,008 Dan kupikir, para wanita ini punya kehidupan yang sangat baik. 309 00:30:10,108 --> 00:30:12,310 Mereka punya tempat tinggal, pekerjaan... 310 00:30:12,410 --> 00:30:14,746 ...di mana mereka bisa tetap memakai pakaian,... 311 00:30:14,845 --> 00:30:16,947 ...tidak ada yang harus dicemaskan. 312 00:30:17,048 --> 00:30:19,917 Jadi aku mendaftar. 313 00:30:20,017 --> 00:30:21,952 Tunggu, jadi kau bahkan tidak percaya Tuhan? 314 00:30:22,053 --> 00:30:23,354 Tentu saja percaya. 315 00:30:23,454 --> 00:30:24,589 Hidup ini sangat kejam. 316 00:30:24,690 --> 00:30:27,058 Hanya laki-laki yang bisa bertanggung jawab. 317 00:30:33,532 --> 00:30:36,133 Ya Tuhan, aku bercanda. 318 00:30:36,233 --> 00:30:38,336 Kau tak apa? 319 00:30:39,937 --> 00:30:41,605 Aku merasa tidak enak badan. 320 00:30:41,706 --> 00:30:43,708 Aku akan memanggil dokter. 321 00:31:30,014 --> 00:31:32,308 Suster Cecilia. Ikut denganku. 322 00:32:06,884 --> 00:32:07,801 Yang Mulia. 323 00:32:08,218 --> 00:32:09,219 Duduk. 324 00:32:31,077 --> 00:32:34,146 Bisa tolong beritahu Kardinal Merola sumpahmu? 325 00:32:35,715 --> 00:32:38,284 Sumpahku? / Sumpahmu. 326 00:32:43,255 --> 00:32:46,959 Aku bersumpah tiga kali sesampainya di sini,... 327 00:32:47,059 --> 00:32:49,328 ...ketaatan, kemiskinan, dan kemurnian. 328 00:32:52,666 --> 00:32:54,967 Dia bertanya apa kau sudah-- / Aku mengerti. 329 00:32:56,770 --> 00:32:57,904 Sudah. 330 00:32:58,003 --> 00:32:59,105 Aku sudah taat, Yang Mulia. 331 00:32:59,186 --> 00:33:02,107 Sudahkah kau menepati kaul kemiskinanmu? / Ya, aku tidak punya apa-apa. 332 00:33:02,208 --> 00:33:03,408 Aku tidak menginginkan apa-apa. 333 00:33:03,440 --> 00:33:05,275 Apa kau tetap murni? 334 00:33:06,277 --> 00:33:07,613 Maaf, kenapa kau menanyakan ini padaku? 335 00:33:07,713 --> 00:33:08,980 Tidak apa-apa. 336 00:33:09,080 --> 00:33:11,216 Jawab saja pertanyaannya, jika kau mau, Cecilia. 337 00:33:14,419 --> 00:33:16,154 Tentu saja, aku murni, Yang Mulia. 338 00:33:19,892 --> 00:33:23,629 Sebelum kau tiba, apa kau mengadakan pertemuan dengan seorang pria? 339 00:33:25,129 --> 00:33:28,534 Pertemuan dengan-- tidak, tidak. 340 00:33:30,301 --> 00:33:32,302 Pernahkah kau mengadakan pertemuan dengan pria? 341 00:33:32,402 --> 00:33:33,671 Aku tidak melanggar sumpahku. 342 00:33:33,771 --> 00:33:35,205 Aku belum pernah bersama pria atau wanita. 343 00:33:35,305 --> 00:33:37,207 Kau takkan dihukum. Kami hanya ingin tahu kebenarannya. 344 00:33:37,307 --> 00:33:39,511 Aku tidak berbohong, Pastor. 345 00:33:43,648 --> 00:33:45,382 Apa yang terjadi? 346 00:33:55,701 --> 00:33:58,120 Saat dia tiba, Dr. Gallo, apa kau memeriksanya? 347 00:33:58,245 --> 00:33:59,496 Selaput daranya masih utuh. 348 00:33:59,830 --> 00:34:02,666 Tidak pernah tersentuh. 349 00:34:03,132 --> 00:34:04,701 Apa yang mereka katakan? 350 00:34:16,013 --> 00:34:19,224 Bunda Abdis, apa kita kedatangan tamu beberapa minggu terakhir ini? 351 00:34:19,415 --> 00:34:20,517 Tidak. 352 00:34:20,617 --> 00:34:22,351 Kau melihati apa? 353 00:34:33,863 --> 00:34:35,598 Sekali lagi. 354 00:34:39,234 --> 00:34:41,671 Apa kau pernah melakukan hubungan seksual? 355 00:34:45,340 --> 00:34:48,044 Kenapa kau menanyakan ini padaku? 356 00:35:19,373 --> 00:35:21,710 Kau mengandung anak. 357 00:35:23,789 --> 00:35:25,499 Anak ini... 358 00:35:26,291 --> 00:35:28,585 ...dikandung tanpa dosa. 359 00:35:31,129 --> 00:35:32,548 Tuhanlah yang menjadi saksiku... 360 00:35:34,675 --> 00:35:36,885 ...kita telah diberkati dengan keajaiban. 361 00:35:38,692 --> 00:35:40,894 Dia percaya padamu. 362 00:35:42,195 --> 00:35:44,330 Ini keajaiban. 363 00:35:52,039 --> 00:35:58,011 Dari semua wanita di dunia, kenapa dia memilihku? 364 00:35:58,111 --> 00:36:03,683 Kau memberitahuku siapa yang menyelamatkan hidupmu,... 365 00:36:03,783 --> 00:36:06,385 ...siapa yang mengirimmu ke jalan yang membawamu ke sini. 366 00:36:06,485 --> 00:36:09,488 Cecilia, selama ini kau mencari alasannya. 367 00:36:10,857 --> 00:36:12,759 Tuhan menyelamatkanmu. 368 00:36:12,859 --> 00:36:14,226 Inilah dia. 369 00:36:16,461 --> 00:36:20,500 Berbahagialah orang yang lemah lembut,... 370 00:36:20,600 --> 00:36:23,835 ...karena mereka akan mewarisi Bumi. 371 00:37:27,954 --> 00:37:31,454 TRIMESTER KEDUA 372 00:38:27,889 --> 00:38:30,091 Jangan bekerja. 373 00:38:30,191 --> 00:38:34,394 Ingat, satu-satunya pekerjaanmu adalah menjaga bayi. 374 00:38:36,097 --> 00:38:39,000 Berapa lama sebelum mereka mulai memanggilmu Maria? 375 00:39:30,202 --> 00:39:33,622 Itu seharusnya aku! Jalang! 376 00:39:44,095 --> 00:39:45,830 Isabelle! 377 00:39:45,926 --> 00:39:46,760 Suster! 378 00:39:46,885 --> 00:39:47,844 Hentikan! 379 00:39:47,969 --> 00:39:49,096 Menjauh darinya! 380 00:39:49,167 --> 00:39:50,635 Tidak! 381 00:39:50,735 --> 00:39:52,871 Tidak, tidak! 382 00:39:52,933 --> 00:39:54,559 Kita harus coba lagi! 383 00:39:54,684 --> 00:39:57,145 Mereka harus mencoba lagi denganku! 384 00:39:57,479 --> 00:40:00,190 Mereka harus mencoba lagi denganku! 385 00:40:09,987 --> 00:40:12,990 Detak jantung stabil. 386 00:40:13,090 --> 00:40:15,125 Tidak ada pendarahan. 387 00:40:15,225 --> 00:40:17,895 Terpujilah. 388 00:40:17,995 --> 00:40:21,832 Kami akan melakukan tes darah untuk memeriksa apa ada gangguan. 389 00:40:22,966 --> 00:40:25,102 Tapi dia tampaknya baik-baik saja. 390 00:40:28,238 --> 00:40:33,844 Tapi aku tidak baik-baik saja. 391 00:40:33,944 --> 00:40:36,947 Pastor, Isabelle bilang itu seharusnya dia. 392 00:40:37,047 --> 00:40:38,681 Kenapa dia mengatakan itu? 393 00:40:41,550 --> 00:40:44,587 Yah, Isabelle terus kalah... 394 00:40:44,687 --> 00:40:47,056 ...dalam perjuangannya melawan penyakit mental belakangan ini. 395 00:40:47,156 --> 00:40:50,192 Dan melihatmu dan keajaibannya,... 396 00:40:50,293 --> 00:40:51,459 ...jelas memicu sesuatu,... 397 00:40:51,560 --> 00:40:53,062 ...entah itu kecemburuan-- - 398 00:40:53,162 --> 00:40:56,132 Dia mencoba menenggelamkanku. 399 00:40:56,232 --> 00:40:57,667 Kau benar. 400 00:40:57,767 --> 00:41:01,203 Dan aku akan pastikan ini tidak terjadi lagi. 401 00:41:09,577 --> 00:41:12,180 Aku ingin menemui dokter lain. 402 00:41:12,280 --> 00:41:13,581 Kenapa? Dr. Gallo-- 403 00:41:13,682 --> 00:41:15,517 Merawat wanita tua. 404 00:41:15,617 --> 00:41:17,352 Aku ingin pergi ke rumah sakit sungguhan. 405 00:41:17,451 --> 00:41:19,654 Dia seorang dokter kandungan berlisensi. 406 00:41:19,754 --> 00:41:22,657 Kamis sampai Sabtu aku membantu melahirkan bayi di Cosentino. 407 00:41:22,757 --> 00:41:24,392 Saat ini kau tidak butuh rumah sakit. 408 00:41:24,492 --> 00:41:26,695 Kau sangat sehat. 409 00:41:26,795 --> 00:41:29,698 Aku baru saja memuntahkan salah satu gigiku. 410 00:41:29,798 --> 00:41:33,201 Rumah sakit bukanlah tempat teraman. 411 00:41:33,301 --> 00:41:34,568 Kami tidak ingin kau sakit. 412 00:41:34,668 --> 00:41:37,671 Atau beritanya tersebar, kau tahu. 413 00:41:37,771 --> 00:41:39,373 Hal teraman bagimu adalah menetap... 414 00:41:39,472 --> 00:41:42,676 ...di sini sampai Juru Selamat lahir. 415 00:41:54,304 --> 00:41:56,306 Terberkatilah kau, Ibu muda. 416 00:42:44,069 --> 00:42:45,670 Oh, Isabelle. 417 00:42:46,273 --> 00:42:47,524 Kalian semua, pergi. 418 00:42:48,692 --> 00:42:50,193 Aku bilang, pergi! 419 00:43:12,229 --> 00:43:14,398 Cecilia, kau harus membela dirimu sendiri. 420 00:43:14,499 --> 00:43:16,734 Gwen. / Buka matamu. 421 00:43:16,834 --> 00:43:19,136 Aku tidak percaya tempat ini. 422 00:43:21,005 --> 00:43:23,641 Kurasa kita tidak bisa pergi begitu saja. 423 00:43:23,741 --> 00:43:25,109 Cecilia, kau hamil lima bulan,... 424 00:43:25,209 --> 00:43:28,244 ...dan kau bahkan belum pernah ke rumah sakit. 425 00:43:28,344 --> 00:43:31,482 Kita bisa mengurus ini. 426 00:43:31,581 --> 00:43:34,084 Bagaimana kami bisa mempercayai apa isi perutmu itu? 427 00:43:36,152 --> 00:43:37,287 Mungkin Tuhan-- 428 00:43:37,387 --> 00:43:38,621 Tuhan tak ada hubungannya dengan ini. 429 00:43:38,721 --> 00:43:42,192 Suster, apa ada masalah? 430 00:43:42,292 --> 00:43:44,126 Aku bisa melihatmu-- / Jangan sentuh aku. 431 00:43:45,261 --> 00:43:47,330 Persetan ini. 432 00:43:48,376 --> 00:43:51,338 Bagaimana kalian bisa berdiri di situ seolah tidak terjadi apa-apa? 433 00:43:51,838 --> 00:43:53,923 Cecilia hamil dan kita tidak tahu bagaimana bisa. 434 00:43:54,049 --> 00:43:56,301 Isabelle bunuh diri. Apa yang terjadi? 435 00:43:56,438 --> 00:43:57,339 Suster-- 436 00:43:57,469 --> 00:44:00,138 Lepaskan aku! Aku tahu saat seorang pria bohong padaku. 437 00:44:00,263 --> 00:44:03,558 Dan kalian semua, masing-masing dari kalian, penuh omong kosong! 438 00:44:03,683 --> 00:44:05,435 Lepaskan aku! 439 00:44:05,560 --> 00:44:06,770 Lepaskan aku! 440 00:44:07,015 --> 00:44:08,217 Tidak! 441 00:44:08,304 --> 00:44:10,223 Lepaskan aku! Aku bilang lepaskan! 442 00:44:10,285 --> 00:44:12,187 Tidak! 443 00:44:12,287 --> 00:44:14,323 Tidak! Tidak! 444 00:45:20,987 --> 00:45:23,189 “Karena setan sendiri sering menyamar... 445 00:45:23,289 --> 00:45:24,924 ...sebagai malaikat cahaya." 446 00:45:31,197 --> 00:45:32,698 Gwen. 447 00:45:33,299 --> 00:45:35,000 Gwen. 448 00:48:22,566 --> 00:48:26,486 TRAGEDI TERHINDARKAN: Cecilia Jones nyaris tenggelam setelah terjatuh di atas es 449 00:49:22,453 --> 00:49:24,155 Tidak! 450 00:49:29,661 --> 00:49:31,496 Tidak, tidak! 451 00:49:53,449 --> 00:49:56,244 Lepaskan aku! 452 00:50:04,728 --> 00:50:08,339 Tidak, aku mohon padamu. 453 00:50:38,494 --> 00:50:41,362 454 00:50:50,548 --> 00:50:52,091 Terberkatilah.. 455 00:50:55,744 --> 00:50:57,746 Santa. 456 00:51:04,519 --> 00:51:06,721 Tolong bantu aku. 457 00:51:06,821 --> 00:51:08,823 Kita harus pergi. 458 00:51:14,962 --> 00:51:20,768 Kau takkan pernah pergi dari sini. 459 00:52:00,910 --> 00:52:01,786 Apa yang terjadi? 460 00:52:01,911 --> 00:52:02,787 Entahlah. 461 00:52:04,622 --> 00:52:06,374 Bunda! Apa yang terjadi? 462 00:52:06,499 --> 00:52:07,792 Entahlah, Bapa. 463 00:52:14,090 --> 00:52:14,924 Demi Tuhan. 464 00:52:17,160 --> 00:52:19,053 Panggil Dr. Gallo. / Tak mungkin. Ini hari Sabtu. 465 00:52:19,092 --> 00:52:20,560 Panggil! / Ada yang tidak beres. 466 00:52:20,638 --> 00:52:24,100 Dia tak bisa dihubungi, ini hari Sabtu. Kita harus membawanya ke rumah sakit. 467 00:52:24,225 --> 00:52:25,726 Tidak. / Kau harus pergi. Sekarang. 468 00:52:25,852 --> 00:52:27,520 Tidak. / Cukup sudah, kupanggil ambulans. 469 00:52:27,645 --> 00:52:28,938 Hentikan! 470 00:52:28,967 --> 00:52:30,602 Ada yang tidak beres. 471 00:52:30,702 --> 00:52:32,904 Aku tidak ingin mati. 472 00:52:33,004 --> 00:52:33,972 Tidak. 473 00:52:34,072 --> 00:52:35,840 Aku tidak ingin mati. 474 00:53:03,389 --> 00:53:05,349 Bagaimana jika dia meninggal dalam perjalanan? 475 00:53:06,517 --> 00:53:08,019 Kita harus tetap berharap. 476 00:53:09,020 --> 00:53:09,979 Kelihatannya tidak bagus. 477 00:53:10,104 --> 00:53:11,272 Maka kita akan berdoa. 478 00:54:15,044 --> 00:54:15,878 Ya. 479 00:54:24,778 --> 00:54:26,279 480 00:54:32,720 --> 00:54:34,855 481 00:54:36,649 --> 00:54:37,683 Aku mengerti. 482 00:54:44,281 --> 00:54:45,316 Hentikan mobilnya. 483 00:54:45,741 --> 00:54:46,534 Apa? 484 00:54:46,659 --> 00:54:47,718 Hentikan mobilnya. 485 00:54:51,671 --> 00:54:52,939 Apa yang kau lakukan? 486 00:54:53,039 --> 00:54:54,674 Jalan! 487 00:54:54,774 --> 00:54:56,909 Jalan! 488 00:55:43,922 --> 00:55:45,991 Bersihkan dirimu. 489 00:55:46,091 --> 00:55:48,058 Bersihkan dirimu. 490 00:55:55,811 --> 00:55:56,979 Sekarang kau malu? 491 00:55:57,104 --> 00:55:57,938 Sekarang? 492 00:55:58,606 --> 00:56:02,777 Di mana rasa malumu saat kau memasukkan hewan mati ke dalam dirimu? 493 00:56:06,113 --> 00:56:07,114 Tidak tahu malu. 494 00:56:07,531 --> 00:56:09,950 Membuat kami percaya keajaiban itu mati di dalam dirimu. 495 00:56:10,868 --> 00:56:12,369 Apa pembelaanmu? 496 00:56:12,448 --> 00:56:14,718 Tuhan tidak akan pernah memaafkanmu. 497 00:56:31,501 --> 00:56:36,239 Aku ingin meminta maaf jika ada dari tindakanku... 498 00:56:36,371 --> 00:56:39,408 ...yang membuatmu takut. 499 00:56:39,509 --> 00:56:44,780 Dan aku ingin meyakinkanmu bahwa kau aman. 500 00:56:48,382 --> 00:56:50,552 Apa yang kau perbuat padaku? 501 00:56:59,393 --> 00:57:03,932 Saat kau melihat ini, apa yang kau lihat? 502 00:57:07,603 --> 00:57:09,304 Beberapa orang mungkin hanya melihat... 503 00:57:09,403 --> 00:57:13,140 ...sepotong besi tua, paku yang berkarat. 504 00:57:18,012 --> 00:57:22,083 Bagi kami yang mengetahuinya,... 505 00:57:22,183 --> 00:57:27,420 ...kami melihat bukti pengorbanan Yesus,... 506 00:57:27,521 --> 00:57:31,192 ...simbol penderitaan-Nya. 507 00:57:31,292 --> 00:57:34,862 Dan selama 2.000 tahun, itu saja yang kami ketahui. 508 00:57:39,533 --> 00:57:45,272 Tapi kami melihat lebih dekat,... 509 00:57:45,372 --> 00:57:48,675 ...dan kami menemukan darah,... 510 00:57:48,775 --> 00:57:52,545 ...jaringan, potongan kecil tulang,... 511 00:57:52,646 --> 00:57:54,748 ...sebuah kode genetik. 512 00:57:54,848 --> 00:57:57,584 Kami hanya perlu memecahkannya-- 513 00:57:57,684 --> 00:58:00,453 Kunci kebangkitan. 514 00:58:02,889 --> 00:58:04,791 Kau gila. 515 00:58:07,360 --> 00:58:09,295 Mari kutunjukkan. 516 00:58:24,109 --> 00:58:29,982 Kami membutuhkan waktu 20 tahun melakukan uji coba,... 517 00:58:30,082 --> 00:58:34,586 ...20 tahun bagi Tuhan untuk memberikan kepada kami pengetahuan... 518 00:58:34,687 --> 00:58:37,622 ...dan wadah kesuburan yang sempurna. 519 00:58:39,157 --> 00:58:40,858 Inikah yang ada di dalam perutku? 520 00:58:40,959 --> 00:58:42,026 Bukan. 521 00:58:42,126 --> 00:58:44,329 Semua ini adalah kegagalan kami. 522 00:58:44,429 --> 00:58:48,800 Apa yang ada di dalam perutmu adalah kesuksesan kami. 523 00:58:55,873 --> 00:59:00,945 Aku meninggalkan bidang genetika karena beberapa orang... 524 00:59:01,045 --> 00:59:06,616 ...tidak setuju dengan etika eksperimenku. 525 00:59:09,987 --> 00:59:14,391 Begitu banyak orang yang memiliki pandangan sempit terhadap potensinya. 526 00:59:14,491 --> 00:59:17,294 Tapi di gereja ini, di sini mereka... 527 00:59:17,394 --> 00:59:19,429 ...memahami bahwa |prosedur sederhana... 528 00:59:19,529 --> 00:59:23,367 ...dapat membawa keselamatan bagi kita. 529 00:59:23,468 --> 00:59:25,235 Kau berperan layaknya Tuhan. 530 00:59:25,335 --> 00:59:28,939 Aku sedang tidak berperan layaknya Tuhan. 531 00:59:29,039 --> 00:59:32,009 Kau tahu seperti apa rasanya menyaksikan mukjizat mati... 532 00:59:32,109 --> 00:59:36,579 ...di dalam rahim, mengecewakan Tuhan berulang kali,... 533 00:59:36,679 --> 00:59:40,683 ...tapi menemukan kekuatan untuk terus maju? 534 00:59:40,783 --> 00:59:42,885 Inilah panggilanku. 535 00:59:47,356 --> 00:59:52,595 Dan ini, panggilanmu. 536 00:59:54,997 --> 00:59:56,766 Tidak. 537 01:00:13,516 --> 01:00:16,351 Apa yang kau lakukan? 538 01:00:16,452 --> 01:00:18,553 Apa yang terjadi? 539 01:00:20,021 --> 01:00:21,756 Apa itu? 540 01:00:21,856 --> 01:00:24,092 Apa yang kau lakukan? 541 01:00:24,192 --> 01:00:26,462 Kumohon hentikan. Hentikan. 542 01:00:26,561 --> 01:00:28,296 Kumohon, hentikan. Hentikan! 543 01:00:28,396 --> 01:00:31,466 Semoga kau tidak tersesat lagi. 544 01:00:31,565 --> 01:00:34,201 Tidak. Tidak! 545 01:00:34,301 --> 01:00:35,602 Hentikan! 546 01:00:35,702 --> 01:00:37,805 Berbahagialah orang yang lemah lembut-- 547 01:00:37,905 --> 01:00:39,706 Tidak, tidak. Kumohon jangan. 548 01:00:39,807 --> 01:00:41,543 Karena mereka akan mewarisi-- 549 01:00:41,642 --> 01:00:42,743 Tidak, tidak, kumohon, jangan. 550 01:00:42,843 --> 01:00:44,144 Bumi. / Tidak, tidak! 551 01:00:44,244 --> 01:00:45,345 Tidak! 552 01:01:26,052 --> 01:01:27,920 Tunggu. 553 01:01:30,355 --> 01:01:32,023 Tunggu. 554 01:01:39,131 --> 01:01:40,899 Tunggu. 555 01:01:42,167 --> 01:01:43,835 Tunggu. 556 01:01:45,303 --> 01:01:47,439 Tunggu. 557 01:01:47,540 --> 01:01:49,007 Tunggu. 558 01:02:12,979 --> 01:02:15,979 LAUTZE RAYA RESIDENCE 559 01:02:16,003 --> 01:02:19,003 Penginapan murah di Jakarta Pusat 560 01:02:19,027 --> 01:02:22,027 Fullday 130-150, Transit 6 jam 100 Transit 3 jam 80rb 561 01:02:24,391 --> 01:02:27,971 TRIMESTER KETIGA 562 01:02:34,751 --> 01:02:35,961 Suster Cecilia. 563 01:02:39,155 --> 01:02:41,925 Sudah berapa lama kau mengincarku? 564 01:02:43,826 --> 01:02:45,962 Tolong, mengakulah. 565 01:02:46,963 --> 01:02:49,199 Apa sejak kecelakaan itu? 566 01:02:54,303 --> 01:02:56,338 Apa yang akan terjadi setelah selesai? 567 01:02:58,173 --> 01:03:00,709 Kau pikir itu akan menyelamatkan dunia? 568 01:03:02,344 --> 01:03:03,946 Mengakhirinya? 569 01:03:07,849 --> 01:03:10,018 Itu yang tertulis dalam Wahyu, 'kan? 570 01:03:36,511 --> 01:03:38,513 Ini bukan perbuatan Tuhan. 571 01:03:41,215 --> 01:03:43,452 Baiklah. 572 01:03:43,552 --> 01:03:46,521 Jika ini bukan kehendak Tuhan,... 573 01:03:46,622 --> 01:03:49,491 ...kenapa Tuhan tidak menghentikan kita? 574 01:04:24,444 --> 01:04:26,113 Tidak lama lagi. 575 01:04:28,827 --> 01:04:31,665 576 01:04:31,765 --> 01:04:34,133 Dia bergerak. 577 01:04:36,168 --> 01:04:37,470 578 01:04:38,041 --> 01:04:40,419 Aku akan kembali dengan pengobatannya. 579 01:04:42,796 --> 01:04:43,830 Kau mau melakukannya? 580 01:04:44,506 --> 01:04:45,665 Ya! 581 01:04:47,945 --> 01:04:50,081 Aku akan segera kembali. 582 01:05:06,278 --> 01:05:08,905 Ibu yang sangat cantik. Dan mata itu. Seperti bunga matahari. 583 01:05:10,282 --> 01:05:11,658 Anak yang diberkati... 584 01:05:12,993 --> 01:05:14,870 ...semua adalah bagian dari rencana-Nya. 585 01:05:19,610 --> 01:05:22,212 Kau akan menyelamatkan kita. 586 01:05:23,211 --> 01:05:28,634 Berbahagialah orang yang lemah lembut, karena mereka akan mewarisi bumi. 587 01:06:49,898 --> 01:06:52,132 Sialan. 588 01:08:04,470 --> 01:08:06,104 Ya Tuhan. 589 01:08:09,708 --> 01:08:12,209 Cecilia, apa yang kau perbuat? 590 01:09:04,293 --> 01:09:08,665 Cecilia, ini tidak akan menyelesaikan apa pun. 591 01:09:09,999 --> 01:09:12,569 Jika kau mati, kami akan mencari yang lain. 592 01:09:14,236 --> 01:09:17,339 Kau bisa mengakhiri ini. 593 01:09:17,440 --> 01:09:20,342 Yang perlu kau lakukan hanyalah melahirkan Juru Selamat kita. 594 01:09:38,594 --> 01:09:40,094 Tidak! 595 01:11:08,447 --> 01:11:09,882 Tidak! 596 01:13:20,007 --> 01:13:21,942 Cecilia. 597 01:13:31,785 --> 01:13:33,887 Cecilia. 598 01:15:29,532 --> 01:15:31,668 Lepaskan aku! 599 01:15:34,070 --> 01:15:39,208 Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. 600 01:15:39,309 --> 01:15:40,944 Amin. 601 01:15:41,044 --> 01:15:47,049 Salam Maria, penuh rahmat, Tuhan menyertaimu. 602 01:15:51,019 --> 01:15:55,590 Terberkatilah engkau di antara para wanita, dan terpujilah... 603 01:15:55,691 --> 01:15:59,928 ...buah rahimmu, Yesus. 604 01:16:00,028 --> 01:16:01,730 Santa Maria... 605 01:16:01,830 --> 01:16:03,265 Tidak, tidak! 606 01:16:06,568 --> 01:16:11,605 Bunda Allah, doakanlah kami yang berdosa ini... 607 01:16:13,341 --> 01:16:18,112 Sekarang dan pada saat-- 608 01:16:21,148 --> 01:16:22,417 Tidak. 609 01:16:57,283 --> 01:16:59,119 Persetan kau. 610 01:20:44,437 --> 01:20:54,437 LAUTZE RAYA RESIDENCE 611 01:20:54,461 --> 01:21:04,461 Penginapan murah di Jakarta Pusat 612 01:21:04,485 --> 01:21:14,485 Fullday 130-150, Transit 6 jam 100 Transit 3 jam 80rb 613 01:21:14,509 --> 01:21:24,509 Yuk, pasang iklan kamu di subtitle EveryAgent Kontak: wa.me/6287784989595 (Business only) 614 01:21:24,533 --> 01:21:34,533 Penerjemah: Dimas D. Yanuardi (EveryAgent) - IDFL™ SubsCrew Follow Instagram, YouTube, Letterboxd, TikTok: @everyagent 615 01:21:34,557 --> 01:21:44,557 Terima kasih kepada para donatur projek ini: -- gendhutz, @kenatastudio, Fadillah Akbar, Elyaz -- 616 01:21:44,581 --> 01:21:54,581 Mau nama kamu dicantumkan ke dalam subtitle? Donasi min. 10rb ke: https://trakteer.id/EveryAgent/tip