1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
2
00:01:40,445 --> 00:01:42,445
BEIJING
3
00:01:54,469 --> 00:01:56,469
MOSCOW
4
00:02:10,517 --> 00:02:11,517
Siberia, Russia
Beijing to Moscow K3 Train
5
00:02:11,541 --> 00:02:13,441
Early 1990s Russia, with the economy in shambles,
everything is for sale.
6
00:02:13,444 --> 00:02:14,644
Traders flocked the K3 Rainway service
connecting Beijing and Moscow,
7
00:02:14,645 --> 00:02:15,845
selling cheap goods at exorbitant prices.
8
00:02:15,846 --> 00:02:16,846
Just as blood attracts sharks,
9
00:02:16,847 --> 00:02:18,847
a veritable money train filled with easy-loaded
passengers would attract nothing but bandits...
10
00:02:41,471 --> 00:02:43,471
Hey, beautiful.
11
00:02:45,495 --> 00:02:47,495
Here, come on.
12
00:02:47,519 --> 00:02:49,519
Sit here, come.
13
00:02:50,443 --> 00:02:52,443
Do you have what it takes?
14
00:02:54,467 --> 00:02:56,467
Don't underestimate me, little miss.
15
00:02:57,491 --> 00:02:59,491
I will impress you.
16
00:02:59,515 --> 00:03:01,515
Show me.
17
00:03:01,539 --> 00:03:02,539
Show her!
18
00:03:02,563 --> 00:03:04,563
Show!
19
00:03:05,487 --> 00:03:07,487
Take it off!
20
00:03:10,411 --> 00:03:12,411
- How about that?
- See you in a bit.
21
00:03:12,435 --> 00:03:14,435
Don't go!
22
00:04:15,459 --> 00:04:17,459
Shoes!
23
00:04:23,483 --> 00:04:24,483
That's enough.
24
00:04:24,507 --> 00:04:26,507
Don't block the way,
25
00:04:26,531 --> 00:04:28,531
get inside.
26
00:05:14,479 --> 00:05:16,479
No smoking here!
27
00:05:34,403 --> 00:05:35,803
- What's wrong with you?
- Don't move!
28
00:05:35,824 --> 00:05:37,824
Get back inside.
29
00:05:40,448 --> 00:05:41,448
What is happening?
30
00:05:41,472 --> 00:05:43,472
This is a robbery!
31
00:05:45,496 --> 00:05:47,496
What do you want?
32
00:05:47,520 --> 00:05:49,520
Don't move!
33
00:05:52,444 --> 00:05:54,444
Damn it!
34
00:05:58,468 --> 00:06:00,468
Hurry! Hurry! Hurry!
35
00:06:00,492 --> 00:06:02,492
Open the door!
36
00:06:07,416 --> 00:06:09,416
Don't hurt me!
37
00:06:09,440 --> 00:06:11,440
Watch! Give it to me! Hurry up!
38
00:06:11,464 --> 00:06:13,464
Screw you!
39
00:06:16,488 --> 00:06:17,488
Get back inside!
40
00:06:17,512 --> 00:06:20,412
Stop!
41
00:06:21,436 --> 00:06:23,436
Damn!
42
00:06:26,460 --> 00:06:28,460
Get down!
43
00:06:28,484 --> 00:06:30,484
Get down!
44
00:06:40,408 --> 00:06:42,408
Pull the brakes!
45
00:07:09,432 --> 00:07:11,432
What do you want?
46
00:07:14,456 --> 00:07:16,456
Don't move or I'll kill you!
47
00:07:16,480 --> 00:07:18,480
My money...
48
00:07:23,404 --> 00:07:25,404
What are you doing?
49
00:07:25,428 --> 00:07:27,428
Someone is coming!
50
00:07:27,452 --> 00:07:29,452
Let's go!
51
00:07:31,476 --> 00:07:33,476
Start the engine.
52
00:07:33,500 --> 00:07:35,500
Catch up, quickly!
53
00:07:42,424 --> 00:07:43,424
Go!
54
00:07:43,448 --> 00:07:44,448
Sir.
55
00:07:44,472 --> 00:07:46,472
BMove another muscie and I'll kill you!
56
00:07:46,496 --> 00:07:48,496
Hi again, bitch.
57
00:07:48,520 --> 00:07:49,520
Please, don't hurt her!
58
00:07:49,544 --> 00:07:51,544
I don't have any money!
59
00:07:51,568 --> 00:07:53,568
Kill the bullshit.
60
00:07:53,592 --> 00:07:54,592
What's this, then?
61
00:07:54,616 --> 00:07:56,616
Who the heck do you think you are?
62
00:07:57,440 --> 00:07:59,440
Hands off!
Bitch!
63
00:07:59,464 --> 00:08:01,464
Stop pretending with me?
You hear me?
64
00:08:01,488 --> 00:08:03,488
- Sir, I won't move!
- Who are you to look down upon?
65
00:08:03,512 --> 00:08:05,512
Let me see, what have I missed.
66
00:08:05,536 --> 00:08:07,536
Want me to take over?
67
00:08:07,560 --> 00:08:09,560
Show her what you got!
68
00:08:37,484 --> 00:08:42,484
MOSCOW MISSION
69
00:08:45,408 --> 00:08:48,408
BEIJING
70
00:08:54,432 --> 00:08:55,432
How's that?
71
00:08:55,456 --> 00:08:56,456
Don't break it!
72
00:08:56,480 --> 00:08:58,480
Is this all?
73
00:08:58,504 --> 00:08:59,504
- Do you have more?
- Yeah! Of course!
74
00:08:59,528 --> 00:09:01,428
This is good.
75
00:09:01,452 --> 00:09:02,452
Good?
76
00:09:02,476 --> 00:09:04,476
How about you make an offer then?
77
00:09:05,400 --> 00:09:06,400
Make an offer?
78
00:09:06,424 --> 00:09:08,424
Hey, you!
79
00:09:55,448 --> 00:09:59,248
People's Public Security
80
00:10:02,472 --> 00:10:05,472
Yo, college dude, there's a rule here,
keep it clean and tidy.
81
00:10:05,496 --> 00:10:07,496
Our captain is particularly concerned.
82
00:10:07,520 --> 00:10:08,520
Got it.
83
00:10:08,544 --> 00:10:10,544
Captain Cui,
84
00:10:10,568 --> 00:10:12,568
fresh kid out of the Public Security University,
just assigned.
85
00:10:12,592 --> 00:10:14,592
My name Sun Jiandong.
86
00:10:15,416 --> 00:10:17,416
I heard you're good at drawing.
87
00:10:17,440 --> 00:10:19,440
I wanted to go to art school,
88
00:10:19,464 --> 00:10:21,464
but always dreamed to become a cop.
So I went to the Public Security University.
89
00:10:21,488 --> 00:10:23,488
We've never had a college kid here before.
90
00:10:23,512 --> 00:10:25,512
You are the first one.
91
00:10:25,536 --> 00:10:27,636
In here,
92
00:10:27,660 --> 00:10:30,460
the publicity department,
they may need your help.
93
00:10:30,484 --> 00:10:32,484
But I specialize in criminal investigation.
94
00:10:43,432 --> 00:10:44,432
What's the rush, Director Zhuo?
95
00:10:44,456 --> 00:10:46,456
Why the urgent meeting in the middle of the night?
96
00:10:46,480 --> 00:10:49,480
The minister asked for you by name without saying why.
97
00:10:53,404 --> 00:10:55,404
The Ministry of Public Security
of the People's Republic of China
98
00:11:12,428 --> 00:11:14,428
The K3 train heist
99
00:11:14,452 --> 00:11:17,452
has jeopardized trade between China and Russia,
tranished our nation's reputation,
100
00:11:18,476 --> 00:11:21,476
and is now a major threat to
both domestic and international travelers.
101
00:11:21,500 --> 00:11:23,500
We've been ordered to find the perpetrators
102
00:11:23,524 --> 00:11:25,424
with the greatest endeavor.
103
00:11:25,448 --> 00:11:27,448
The Criminal Investigation Bureau,
104
00:11:27,472 --> 00:11:29,472
the Railway Public Security Bureau,
105
00:11:29,496 --> 00:11:32,496
the Beijing Municipal Public Security Bureau,
and the Beijing Railway Public Security Bureau,
106
00:11:32,520 --> 00:11:34,520
are assembling a joint task force,
and sending a specialized team to Russia
107
00:11:34,544 --> 00:11:37,444
to arrest the criminals, and bring them back for trail.
108
00:11:38,468 --> 00:11:40,468
We cannot let anyone get away!
109
00:11:40,492 --> 00:11:43,492
The Chinese community in Moscow is not big.
110
00:11:43,516 --> 00:11:45,516
We are completely exposed,
while the enemies are hidden in the shadows.
111
00:11:46,440 --> 00:11:48,440
I need a few reliable hands on desk.
112
00:11:48,464 --> 00:11:51,464
I'll transfer Chief Li Jian from the
Beijing Narcotics Division to assist you.
113
00:11:51,488 --> 00:11:53,488
I need Kazimir Gang from Manzhouli as well.
114
00:11:53,512 --> 00:11:55,912
Consul Zhang from Chinese Embassy in Russia,
115
00:11:55,913 --> 00:11:57,413
will assist your operation.
116
00:11:57,437 --> 00:11:59,437
Legan Superyision Department
117
00:11:59,461 --> 00:12:01,461
All yours?
118
00:12:01,485 --> 00:12:03,485
Did you steal or snatch?
119
00:12:06,409 --> 00:12:08,409
Yamamoto Isoroku?
120
00:12:08,433 --> 00:12:10,433
Why don't you call yourselt Yokomicho Keiji?
121
00:12:10,457 --> 00:12:12,457
Fake passport?
122
00:12:12,481 --> 00:12:13,481
You're quite bold.
123
00:12:13,505 --> 00:12:15,505
Tell me! Where did all this come from?
124
00:12:16,429 --> 00:12:18,429
I only took one bag,
125
00:12:18,453 --> 00:12:20,453
a small one.
- You robbed a train, didn't you?
126
00:12:20,477 --> 00:12:22,477
No, no, no...
127
00:12:22,501 --> 00:12:24,501
I didn't get on that train.
128
00:12:24,525 --> 00:12:26,425
What train?
129
00:12:26,449 --> 00:12:28,449
I didn't mention any particular train.
130
00:12:28,473 --> 00:12:30,473
You said it yourself.
131
00:12:32,497 --> 00:12:34,497
I dare you!
132
00:12:34,521 --> 00:12:36,521
Suck it back!
133
00:12:42,445 --> 00:12:44,445
I'll tell you what,
134
00:12:44,469 --> 00:12:46,469
this is a gang crime.
135
00:12:46,493 --> 00:12:48,493
Whether you are the mastermind or an accomplice,
136
00:12:48,517 --> 00:12:50,517
detemines your sentencing.
137
00:12:50,541 --> 00:12:52,541
I am giving you a chance now.
138
00:12:52,565 --> 00:12:54,565
If you tell everything you know now,
I'll consider it a meritorious act.
139
00:12:54,589 --> 00:12:56,589
Do you hear me?
140
00:13:01,413 --> 00:13:03,413
Here.
141
00:13:08,437 --> 00:13:10,437
Talk.
142
00:13:10,461 --> 00:13:12,461
Think again,
143
00:13:12,485 --> 00:13:14,485
what exactly happened on K3?
144
00:13:18,409 --> 00:13:21,409
I was dragged into this mess
by this dude called D.
145
00:13:21,433 --> 00:13:23,433
- What D?
- The D as in ABCD.
146
00:13:23,457 --> 00:13:25,457
I went to Moscow to deliver goods,
147
00:13:25,481 --> 00:13:27,481
and he asked me over, saying that,
148
00:13:27,505 --> 00:13:29,505
there will be a girl scouting in the carriage
149
00:13:30,429 --> 00:13:32,429
to collect the compartment numbers
of the rich merchants for us.
150
00:13:32,453 --> 00:13:34,453
So I thought, I was going to Moscow anyway,
151
00:13:34,477 --> 00:13:36,477
might as well do this with him.
- What's the full name of this D?
152
00:13:36,501 --> 00:13:38,501
I have no idea.
153
00:13:38,525 --> 00:13:40,525
Remember how he looks?
154
00:13:40,549 --> 00:13:42,549
His face?
155
00:13:42,573 --> 00:13:44,573
Come in.
156
00:13:45,497 --> 00:13:47,497
Grachev Sergey Pavlovich's Moscow Contact Number
157
00:13:47,521 --> 00:13:49,521
Captain, based on Ironhead's description,
158
00:13:49,545 --> 00:13:52,445
I've drawn 2 sketches,
one with a mask, and one without,
159
00:13:52,469 --> 00:13:54,469
according to the provided features.
- Bring them along.
160
00:13:54,493 --> 00:13:56,493
- We can't fully trust Ironhead.
- Understood.
161
00:13:56,517 --> 00:13:59,417
Get these people's visas done quickly.
162
00:13:59,441 --> 00:14:01,441
- Can you speak Russia?
- Russia? I don't.
163
00:14:01,465 --> 00:14:03,465
But I was the English teaching assistant in college.
164
00:14:04,489 --> 00:14:07,489
Get your visa as well, then. And go to the
accounting department to withdraw come money,
165
00:14:07,513 --> 00:14:09,513
and exchange for foreign currency at the bank.
We are taking the train to Moscow.
166
00:14:09,537 --> 00:14:11,537
Moscow?
167
00:14:22,461 --> 00:14:24,461
Smile.
168
00:14:24,485 --> 00:14:27,485
I am Sun Jiandong, Public Security
University of China,
169
00:14:27,509 --> 00:14:30,409
class of 93'. - I'm from the Criminal
Investigation Department in Manzhouli,
170
00:14:30,433 --> 00:14:32,433
born and raised in China.
171
00:14:32,457 --> 00:14:34,457
My great grandfather migrated to China from Siberia.
172
00:14:34,481 --> 00:14:36,481
Nice to meet you, Brother Gang.
173
00:14:59,431 --> 00:15:02,431
- What would you like to drink?
- 3 cups of black tea.
174
00:15:02,455 --> 00:15:04,455
- Sure.
- Thank you.
175
00:15:10,479 --> 00:15:12,479
There will be a girl scouting in the carriage
176
00:15:12,503 --> 00:15:14,503
to collect the compartment numbers
of the rich merchants for us.
177
00:15:14,527 --> 00:15:16,527
Give me your cigaratte.
178
00:15:18,451 --> 00:15:20,451
Miss, can I please borrow your lighter?
179
00:15:23,475 --> 00:15:25,475
Thank you.
180
00:15:43,499 --> 00:15:45,499
Bagito Bakery
181
00:15:49,423 --> 00:15:51,423
Don't move!
182
00:15:51,447 --> 00:15:53,447
Put your stuff in here!
183
00:15:53,471 --> 00:15:54,471
Hurry up!
184
00:15:54,495 --> 00:15:56,495
Wow, branded stuff...
185
00:15:56,519 --> 00:15:58,519
Hand in over!
186
00:16:06,443 --> 00:16:07,443
Help! Robbers!
187
00:16:07,467 --> 00:16:09,467
- They are going to kill us!
- What happened?
188
00:17:32,491 --> 00:17:33,491
Don't move.
189
00:17:33,515 --> 00:17:35,515
Hey, buddy,
190
00:17:35,539 --> 00:17:37,539
this train is mine, I've scouted.
191
00:17:37,563 --> 00:17:39,563
Where are you guys from?
192
00:17:39,587 --> 00:17:41,587
- None of your damn business!
- Come on, we are in the same business,
193
00:17:41,611 --> 00:17:43,611
and also both Chinese.
194
00:17:43,635 --> 00:17:45,635
Listen, the next train is yours,
195
00:17:45,659 --> 00:17:48,459
understand?
- Whatever you say.
196
00:17:48,483 --> 00:17:50,483
This train is all yours. You from Beijing, right?
197
00:17:50,507 --> 00:17:52,507
Fengtai. Get up!
198
00:17:53,431 --> 00:17:57,431
Novosibirsk Transit Train Station
199
00:18:17,455 --> 00:18:22,455
MOSCOW
200
00:19:04,479 --> 00:19:06,479
There were four of them, the leader is from Beijing.
201
00:19:08,403 --> 00:19:10,403
I've told Whisker not to go.
202
00:19:10,427 --> 00:19:12,427
But that bastard didn't listen! What about Zhenzhen?
203
00:19:12,451 --> 00:19:14,451
Why would she tag along?
204
00:19:14,475 --> 00:19:16,475
Her mother is sick and she needs the money.
205
00:19:16,499 --> 00:19:18,499
Can you please be quiet?
206
00:19:19,423 --> 00:19:20,423
Quiet!
207
00:19:20,447 --> 00:19:22,447
My apologies.
208
00:19:22,471 --> 00:19:24,471
Do you do the same in your own country?
209
00:19:24,495 --> 00:19:26,495
Apologies.
210
00:19:32,419 --> 00:19:34,419
It's my brother's birthday this Sunday.
211
00:19:34,443 --> 00:19:36,443
I want to give him a present.
212
00:19:36,467 --> 00:19:39,467
Let me take care of it.
213
00:19:41,491 --> 00:19:43,491
Did Igor find a job?
214
00:19:44,415 --> 00:19:47,415
He works as a security guard in
a casino owned by Koreans.
215
00:19:47,439 --> 00:19:49,439
The cashflow in that casino
216
00:19:49,463 --> 00:19:51,463
is insane.
217
00:20:28,487 --> 00:20:30,487
Who is it?
218
00:20:33,411 --> 00:20:35,411
Darling!
219
00:20:36,435 --> 00:20:38,435
Darling!
220
00:20:38,459 --> 00:20:40,459
Help!
221
00:21:02,483 --> 00:21:04,483
Hello, my brother!
222
00:21:04,507 --> 00:21:06,507
How do you do?
223
00:21:06,531 --> 00:21:08,531
Do you have my things?
224
00:21:12,455 --> 00:21:13,455
[REPUBLIC OF KOREA}
225
00:21:13,479 --> 00:21:14,479
[JAPAN]
226
00:21:14,503 --> 00:21:17,403
Have you heard the robbery on K3, May 6th?
227
00:21:17,427 --> 00:21:18,427
What happened?
228
00:21:18,451 --> 00:21:21,451
You didn't do it, did you?
229
00:21:22,475 --> 00:21:24,475
If I knew your people were on the train,
230
00:21:24,499 --> 00:21:26,499
I'd take care of them.
231
00:21:26,523 --> 00:21:28,523
You were definitely involved.
232
00:21:31,447 --> 00:21:33,447
You have no sense of humor.
233
00:21:35,471 --> 00:21:37,471
My people were robbed.
234
00:21:37,495 --> 00:21:39,495
How funny is that?
235
00:21:42,419 --> 00:21:43,419
Come on!
236
00:21:43,443 --> 00:21:45,443
Let me introduce you to a new friend.
This here,
237
00:21:46,467 --> 00:21:48,467
Vasily, he's a big shot in Moscow!
238
00:21:48,491 --> 00:21:51,491
There's nothing he can't do in Moscow!
239
00:21:51,515 --> 00:21:53,515
- Pleased to meet you!
- And this here,
240
00:21:53,539 --> 00:21:55,539
Mr. Jin from Nanchang.
241
00:21:55,563 --> 00:21:58,463
Well, you see, my boss is a successful entrepreneur.
242
00:21:58,487 --> 00:22:01,487
He dreams of becoming a pilot.
Though his dream didn't come true,
243
00:22:01,511 --> 00:22:04,411
he has always wanted to bay a CY-27 fighter jet
244
00:22:04,435 --> 00:22:06,435
as a collectible.
245
00:22:06,459 --> 00:22:11,459
If this deal goes through, the two of us
will have a 10% commission, my brother.
246
00:22:11,483 --> 00:22:15,483
You think I'm part of Russia Departmen of Defense?
247
00:22:15,507 --> 00:22:17,507
Excuse me.
248
00:22:19,431 --> 00:22:21,431
The Train Station
249
00:22:52,455 --> 00:22:54,455
Follow that car. See where they're going.
250
00:23:04,479 --> 00:23:07,479
Really? Follow them?
Nothing but a couple of thieves.
251
00:23:07,503 --> 00:23:10,403
- Who else could they be?
- I don't know.
252
00:23:10,427 --> 00:23:12,427
All I know is that I was terrified.
253
00:23:12,451 --> 00:23:14,451
I went back to the train after I called you,
254
00:23:14,475 --> 00:23:16,475
and hid in the restroom the entire time.
255
00:23:19,499 --> 00:23:21,499
I have arranged supply for you from the embassy.
256
00:23:21,523 --> 00:23:23,523
Phones and faxes are all set up.
257
00:23:23,547 --> 00:23:25,547
You can also have the car.
258
00:23:25,571 --> 00:23:27,571
Be careful when you go out.
It's a bit of a mess around here lately.
259
00:23:27,595 --> 00:23:30,495
I heard the female victim is still in Moscow.
260
00:23:30,519 --> 00:23:32,519
Yes.
261
00:23:35,443 --> 00:23:37,443
Miao Ziwen is no good for you.
262
00:23:37,467 --> 00:23:40,467
Staying with him can't earn you money,
and you'll get into trouble sooner or later.
263
00:23:41,491 --> 00:23:43,491
- Jealous?
- Can't I?
264
00:23:45,415 --> 00:23:47,415
Isn't it too late now?
265
00:23:47,439 --> 00:23:49,439
You've had your chance.
266
00:23:49,463 --> 00:23:51,463
You wouldn't want me anyway.
267
00:23:51,487 --> 00:23:53,487
You will only get hurt being with a guy like me.
268
00:23:58,411 --> 00:24:00,411
The car behind has been following us.
269
00:24:03,435 --> 00:24:05,435
Turn left at the next alley.
270
00:24:13,459 --> 00:24:15,459
We've been spotted.
271
00:24:45,483 --> 00:24:47,483
We're being followed.
272
00:24:56,407 --> 00:24:58,407
Hold on tight.
273
00:25:14,431 --> 00:25:16,431
Your mother is sick. Who's taking care of her?
274
00:25:17,455 --> 00:25:19,455
- My brother.
- Here.
275
00:25:20,479 --> 00:25:23,479
- That's a lot of money...
- Don't forget
276
00:25:23,503 --> 00:25:25,503
to find out Lily's whereabouts from Miao Ziwen for me.
277
00:25:29,427 --> 00:25:31,427
Director Zhuo asked me to tell you
278
00:25:31,451 --> 00:25:34,451
that Li Jian has arrived, the bait has been set.
279
00:25:34,475 --> 00:25:36,475
Let's have something to eat.
280
00:25:36,499 --> 00:25:37,499
This is yours.
281
00:25:37,523 --> 00:25:39,523
We'll split up.
282
00:25:39,547 --> 00:25:41,547
We need to team up when we go out.
Our disguises are businessmen,
283
00:25:42,471 --> 00:25:44,471
coming to Moscow to collect debts.
284
00:25:46,470 --> 00:25:48,470
Bagito Bakery, 28 Barlow Street
285
00:25:48,495 --> 00:25:50,495
And also, keep a close eye on the bakery
286
00:25:50,519 --> 00:25:52,519
and its surroundings.
287
00:25:52,543 --> 00:25:55,443
The leather-jacket lady might show up there.
288
00:25:55,467 --> 00:25:57,467
- Got it.
- Understood!
289
00:26:08,491 --> 00:26:10,491
This is the bakery.
290
00:26:12,415 --> 00:26:13,415
Cui!
291
00:26:13,439 --> 00:26:15,439
Sergey!
292
00:26:15,463 --> 00:26:16,463
- Cui!
- My dear friend!
293
00:26:16,487 --> 00:26:18,487
- Long time no see.
- How have you been?
294
00:26:18,511 --> 00:26:20,511
I'm doing good!
295
00:26:22,435 --> 00:26:24,435
Here.
296
00:26:24,459 --> 00:26:26,459
Thank you.
297
00:26:26,483 --> 00:26:28,483
- Just out of curiosity, how did you two meet?
- This way.
298
00:26:29,407 --> 00:26:32,407
Back in the days I was studying abroad at
the Minzu College. I lost my wallet on a train.
299
00:26:32,431 --> 00:26:34,431
Cui found it for me,
300
00:26:34,455 --> 00:26:35,455
and I didn't lose a single penny.
301
00:26:35,479 --> 00:26:37,479
They destroyed the whole country!
302
00:26:37,503 --> 00:26:40,403
Stop complaining, it is your party to be blamed!
303
00:26:40,427 --> 00:26:43,427
All the good old years. People were happy back then.
304
00:26:43,451 --> 00:26:45,451
- What are they arguing about there?
- Politics.
305
00:26:45,475 --> 00:26:47,475
The two parties are in a rough fight.
306
00:26:48,499 --> 00:26:50,499
Recently, the economy here has been terrible.
307
00:26:50,523 --> 00:26:52,523
Prices have skyrocketed, and Ruble hits rock bottom.
308
00:26:52,547 --> 00:26:55,447
Now even for a little foreign currency,
309
00:26:55,471 --> 00:26:57,471
these criminals will do anything.
310
00:26:57,495 --> 00:26:59,495
Sergey?
311
00:26:59,519 --> 00:27:01,519
Pasha, good to see you.
312
00:27:01,543 --> 00:27:04,443
- Good to see you too.
- Let me introduce you.
313
00:27:04,467 --> 00:27:06,467
This is Cui, a friend from Beijing. He is here for business.
314
00:27:06,491 --> 00:27:07,491
And this is Pasha.
315
00:27:07,515 --> 00:27:08,515
- Hello.
- Hi.
316
00:27:08,539 --> 00:27:11,439
- He is the president of the China-Russia Trade Association.
- What kind of business are you in?
317
00:27:11,463 --> 00:27:12,463
We're a debt collecting company.
318
00:27:12,487 --> 00:27:14,487
We come here to help people collect debts.
319
00:27:14,511 --> 00:27:17,411
No kidding, we can really use your service here.
320
00:27:17,435 --> 00:27:19,435
Let's keep in touch.
321
00:27:19,459 --> 00:27:22,459
Pasha has a great reputation within the Chinese community.
322
00:27:22,483 --> 00:27:24,483
He has connections in both legal and illegal circles.
323
00:27:24,507 --> 00:27:27,407
However, you sould also be cautious of him,
he can betray anyone
324
00:27:27,431 --> 00:27:30,431
for the tiniest amount of profit.
- Aren't you from the KGB?
325
00:27:30,455 --> 00:27:32,455
We need resources from the KGB.
326
00:27:33,479 --> 00:27:36,479
It is now called the Federal Security Bureau.
327
00:27:39,403 --> 00:27:41,403
I need to find these three individuals.
328
00:27:42,427 --> 00:27:44,427
Also, I need some police assistance.
329
00:27:44,451 --> 00:27:47,451
We have traveled a long way,
and we cannot return empty-handed.
330
00:27:47,475 --> 00:27:49,475
I'll do my best.
331
00:27:49,499 --> 00:27:51,499
Our department is spliting.
332
00:27:51,523 --> 00:27:53,523
It's a mess here.
333
00:27:53,547 --> 00:27:55,547
Everyone is worried about their own future.
334
00:27:57,471 --> 00:27:59,471
Good luck to you.
335
00:27:59,495 --> 00:28:00,495
Thank you.
336
00:28:00,519 --> 00:28:02,519
What?
337
00:28:02,543 --> 00:28:04,543
What are you doing?
338
00:28:04,567 --> 00:28:05,567
What!
339
00:28:05,591 --> 00:28:07,591
- What are you doing?
- That enough!
340
00:28:15,415 --> 00:28:17,415
Whisker robber that train.
341
00:28:17,439 --> 00:28:19,439
Is boss pissed off?
342
00:28:20,463 --> 00:28:22,463
He's got guts now,
343
00:28:22,487 --> 00:28:24,487
and wants to go solo. Didn't make any money,
344
00:28:24,511 --> 00:28:26,511
and he might have exposed himself already.
345
00:28:26,535 --> 00:28:28,435
That bastard
346
00:28:28,459 --> 00:28:30,459
is going to drag us down.
347
00:28:31,483 --> 00:28:33,483
I shouldn't have let you on that train.
348
00:28:37,407 --> 00:28:40,407
I heard the boss and Vasily used to work together.
349
00:28:41,431 --> 00:28:43,431
One is from Beijing, the other Guandong.
How did they meet?
350
00:28:44,455 --> 00:28:46,455
I thought you two were close.
351
00:28:46,479 --> 00:28:48,479
Why are you asking me now?
352
00:28:48,503 --> 00:28:50,403
I only knew he's from Guandong.
353
00:28:50,427 --> 00:28:54,427
He helped me with my visa to Russia in 1990.
354
00:28:55,451 --> 00:28:57,451
- He's a good person.
- A good person?
355
00:28:57,475 --> 00:28:59,475
Did you know that the boss started his career with him?
356
00:29:00,499 --> 00:29:03,499
The boss used to run a stall at the Zoo.
357
00:29:03,523 --> 00:29:05,523
He met Vasily when he went to Guandong
to source goods
358
00:29:05,547 --> 00:29:07,547
and learned a lot about doing business from Vasily.
359
00:29:07,571 --> 00:29:09,571
"If you want to make big money, you have to risk high."
360
00:29:11,495 --> 00:29:13,495
3 years ago,
361
00:29:13,519 --> 00:29:15,519
the boss came here to find Vasily,
362
00:29:15,543 --> 00:29:17,543
and the two of them became partners again,
363
00:29:17,567 --> 00:29:19,567
extorting human smugglers.
364
00:29:24,491 --> 00:29:26,491
I heard Vasily has a daughter.
365
00:29:26,515 --> 00:29:28,515
Where is she now?
366
00:29:33,439 --> 00:29:35,439
Why do you care so much about him?
367
00:29:36,463 --> 00:29:38,463
- You've hooked up with him before, haven't you?
- What are you talking about?
368
00:29:39,487 --> 00:29:41,487
You're the one kooking up with your boss!
369
00:29:48,411 --> 00:29:50,411
I'm sorry.
370
00:29:51,435 --> 00:29:53,435
I'm so sorry, I over reacted.
371
00:29:53,459 --> 00:29:55,459
Hit me. Won't you? Hit me.
372
00:29:55,483 --> 00:29:59,483
Hit me.
373
00:29:59,507 --> 00:30:01,507
Hit me, won't you?
374
00:30:08,431 --> 00:30:10,431
Please... I'm sorry. I love you.
375
00:30:10,455 --> 00:30:12,455
I love you so much.
376
00:30:17,403 --> 00:30:19,403
- Thank you!
- My mom likes you a lot.
377
00:30:19,427 --> 00:30:21,427
The French cheese you sent is her favourite.
378
00:30:25,451 --> 00:30:27,451
Pressing both buttons at the same time?
379
00:30:27,475 --> 00:30:29,475
What floor are we going to?
380
00:30:29,499 --> 00:30:31,499
To Hell.
381
00:30:32,423 --> 00:30:34,423
Ok, I'll go with you.
382
00:30:45,447 --> 00:30:47,447
- Marina!
- Happy birthday, Igor!
383
00:30:47,471 --> 00:30:49,471
- Hey, bro!
- Here.
384
00:30:50,495 --> 00:30:51,495
Igor!
385
00:30:51,519 --> 00:30:54,419
- For your birthday.
- Is this for me?
386
00:30:55,443 --> 00:30:57,443
A Rolex?
387
00:30:57,467 --> 00:30:59,467
- Wow!
- Do you like it?
388
00:30:59,491 --> 00:31:02,491
Finally, I can throw away this shitty watch!
389
00:31:05,415 --> 00:31:07,415
Welcome to the Water Palace Casino!
390
00:31:10,439 --> 00:31:13,439
While your sister tries her luck, why don't
you show me around this Water Palace?
391
00:31:13,463 --> 00:31:15,463
Thanks, baby!
392
00:31:15,487 --> 00:31:17,487
Chips and there.
393
00:31:19,411 --> 00:31:20,411
This is the VIP entrance.
394
00:31:20,435 --> 00:31:23,435
The back door is connected to the underground city.
395
00:31:23,459 --> 00:31:25,459
Thr routes spread like a spider's web down there.
396
00:31:25,483 --> 00:31:27,483
This way.
397
00:31:30,407 --> 00:31:32,407
Here is the cosino's back door.
398
00:31:33,431 --> 00:31:37,431
We are now at the center of Moscow's sewer system.
399
00:31:38,455 --> 00:31:43,455
The Water Palace was converted from the
master control room that operates the gates.
400
00:31:44,479 --> 00:31:46,479
They will open when water accumulates,
401
00:31:46,503 --> 00:31:48,503
and excess water will be released to the river.
402
00:31:48,527 --> 00:31:50,527
You're in luck, it has been raining heavily
these past few days.
403
00:31:50,551 --> 00:31:53,451
The gates will open in a few minutes.
404
00:31:54,475 --> 00:31:56,475
I've heard the profit here is enormous.
405
00:31:56,499 --> 00:31:58,499
All US dollars.
406
00:31:58,523 --> 00:32:00,423
Shipped out monthly.
407
00:32:00,447 --> 00:32:02,447
It's the beginning of the month,
so the security is not too tough
408
00:32:02,471 --> 00:32:05,471
Towards the middle of each month,
409
00:32:05,495 --> 00:32:09,495
no one is allowed inside,
except those with VIP cards.
410
00:32:09,519 --> 00:32:12,419
The 15th of each month?
411
00:32:12,443 --> 00:32:14,443
Yes.
412
00:32:14,467 --> 00:32:17,467
Aren't they afraid of being robbed?
413
00:32:18,491 --> 00:32:21,491
They fear the police more than robbers.
414
00:32:21,515 --> 00:32:25,415
Without their uniform,
these cops are worse than the robbers.
415
00:32:26,439 --> 00:32:29,439
How do they smuggle the money out then?
416
00:33:09,487 --> 00:33:11,487
- Have you seen this guy?
- No.
417
00:33:15,411 --> 00:33:16,411
Take look at this.
418
00:33:16,435 --> 00:33:18,435
Have you met this guy before?
419
00:33:19,459 --> 00:33:21,459
Have you seen this guy?
420
00:33:21,483 --> 00:33:23,483
No.
421
00:33:24,407 --> 00:33:26,407
D,
422
00:33:26,431 --> 00:33:28,431
I've heard there is a big job coming up.
423
00:33:28,455 --> 00:33:30,455
Why don't you count me in?
424
00:33:30,479 --> 00:33:32,479
Who told you that?
425
00:33:33,403 --> 00:33:36,403
You were at the casino that day. What for?
426
00:33:36,427 --> 00:33:37,427
You don't even gamble.
427
00:33:37,451 --> 00:33:39,451
Marina wanted to try her luck.
428
00:33:40,475 --> 00:33:42,475
But you were there, too.
429
00:33:42,499 --> 00:33:44,499
Cash from the K3 train plus the sales to items.
430
00:33:44,523 --> 00:33:46,523
That's your share.
431
00:33:46,547 --> 00:33:47,547
This is it?
432
00:33:47,571 --> 00:33:49,571
The money we took from that guy
433
00:33:49,595 --> 00:33:51,595
who jumped off the train alone
was more than ten grand.
434
00:33:51,619 --> 00:33:54,419
We all risked our lives robbing that train.
435
00:33:55,443 --> 00:33:56,443
It's not enough.
436
00:33:56,467 --> 00:33:58,467
I have to split the robbery money with others.
437
00:33:58,491 --> 00:34:01,491
- This won't cut it.
- Stop counting on me then.
438
00:34:05,415 --> 00:34:07,415
How did it feel going solo last time?
439
00:34:07,439 --> 00:34:10,439
Didn't get to enjoy the spoils
and ended up in trouble, right?
440
00:34:14,463 --> 00:34:16,463
Were you the one robbing or getting robbed?
441
00:34:16,487 --> 00:34:19,487
Did it ever occur to you that
these people could have been cops?
442
00:34:22,441 --> 00:34:24,441
Are you blaming me?
443
00:34:24,465 --> 00:34:25,465
Huh,
444
00:34:25,489 --> 00:34:27,489
The fortune-telling set showed the worst sign that day.
445
00:34:27,513 --> 00:34:29,513
It's your business if you go solo and mess up.
Just don't drag us down.
446
00:34:29,537 --> 00:34:32,437
What makes you think you are one to talk?
447
00:34:32,461 --> 00:34:34,461
You're just a douchebag.
448
00:34:39,485 --> 00:34:41,485
- Get him!
- Stop him!
449
00:34:45,409 --> 00:34:47,409
Stop!
450
00:34:49,433 --> 00:34:51,433
- What the hell? - Start the car! Drive!
- What do you think your are doing.
451
00:34:53,457 --> 00:34:55,457
Damn it!
452
00:34:57,481 --> 00:34:59,481
This is Miss Li Fang,
453
00:34:59,505 --> 00:35:01,505
the victim from the train heist.
454
00:35:02,429 --> 00:35:04,429
Was he one of them?
455
00:35:09,453 --> 00:35:12,453
- I saw him on the train.
- What about this guy?
456
00:35:15,477 --> 00:35:16,477
Don't move.
457
00:35:16,501 --> 00:35:19,401
They wore masks,
458
00:35:19,425 --> 00:35:21,425
I can't be certain.
459
00:35:22,449 --> 00:35:24,449
Do you remember any other details?
460
00:35:28,473 --> 00:35:30,473
There was this guy,
461
00:35:34,497 --> 00:35:36,497
who had a walkman on his waist,
462
00:35:36,521 --> 00:35:39,421
he was listening to Shostakovich's Fifth Symphony.
463
00:35:39,445 --> 00:35:41,445
Are you sure about that?
464
00:35:41,469 --> 00:35:43,469
I was a ballet dancer.
465
00:35:43,493 --> 00:35:45,493
I knew all these pieces
466
00:35:45,517 --> 00:35:46,517
by heart.
467
00:35:46,541 --> 00:35:49,441
Here, this is all the works of Shostakovich.
468
00:35:52,465 --> 00:35:54,465
Enjoy.
469
00:36:27,489 --> 00:36:29,489
Hey.
470
00:36:29,513 --> 00:36:31,513
Looking for this?
471
00:36:36,437 --> 00:36:38,437
You miss me?
472
00:36:38,461 --> 00:36:40,461
Why don't you tell me?
473
00:36:40,485 --> 00:36:42,485
Let me greet you properly.
474
00:36:44,409 --> 00:36:46,409
I come and go as I please.
475
00:36:46,433 --> 00:36:47,433
Oh,
476
00:36:47,457 --> 00:36:50,457
this is the birthday gift I gave you back then.
477
00:36:50,481 --> 00:36:52,481
A gift from my apprentice.
478
00:36:52,505 --> 00:36:54,505
Of course, I'd keep it.
479
00:36:56,429 --> 00:36:58,429
T celebrated my first big earnings
480
00:36:58,453 --> 00:37:00,453
while listening to this piece of music.
481
00:37:00,477 --> 00:37:02,477
The 10 boxes of watches you brought,
482
00:37:02,501 --> 00:37:04,501
we sold them all in less than a day.
483
00:37:06,425 --> 00:37:09,425
If the sewage tunnel for our smuggling wasn't discovered,
484
00:37:09,449 --> 00:37:12,449
we would have been millionaires by now.
485
00:37:13,473 --> 00:37:16,473
I can tell how you've been doing
judging from your liquor collection.
486
00:37:16,497 --> 00:37:18,497
Not so great.
487
00:37:18,521 --> 00:37:20,521
My clients are scared
488
00:37:20,545 --> 00:37:22,545
of being robbed. They dare not come.
489
00:37:24,469 --> 00:37:26,469
Looks like a good time to join forces.
490
00:37:27,493 --> 00:37:30,493
I don't have that kind of nerve.
I know nothing about robbing a train, not like you.
491
00:37:32,417 --> 00:37:33,417
Right.
492
00:37:33,441 --> 00:37:36,441
Robbing trains doesn't require much skill,
493
00:37:36,465 --> 00:37:38,465
but money comes quick.
494
00:37:38,489 --> 00:37:41,489
I have made up my mind now.
495
00:37:42,413 --> 00:37:44,413
Mending my ways,
496
00:37:44,437 --> 00:37:46,437
and pursue greater heights.
497
00:37:46,461 --> 00:37:48,461
For sure.
498
00:37:48,485 --> 00:37:50,485
Go big.
499
00:37:50,509 --> 00:37:52,509
I'm planning to sell jets.
500
00:37:53,433 --> 00:37:56,433
There are people actually interested
in the CY-27 fighter jets.
501
00:37:56,457 --> 00:37:58,457
I've cheked, and it's worth around 100 grand.
502
00:37:58,481 --> 00:38:00,481
I intend to sell it
503
00:38:00,505 --> 00:38:02,505
for 500 grand.
504
00:38:03,429 --> 00:38:05,429
But I have a better idea.
505
00:38:05,453 --> 00:38:07,453
You're the master now.
506
00:38:09,477 --> 00:38:11,477
If it weren't for Whisker,
507
00:38:11,501 --> 00:38:13,501
we'd all be just fine in Moscow.
508
00:38:14,425 --> 00:38:16,425
Let's rob the Water Palace Casino.
When this is done,
509
00:38:16,449 --> 00:38:18,449
let's meet in Cyprus.
510
00:38:20,473 --> 00:38:22,473
Just the three of up?
511
00:38:22,497 --> 00:38:26,497
- Don't forget about Zhenzhen.
- There're a lot of pretty gifl in Cyprus.
512
00:38:30,421 --> 00:38:33,421
Zhenzhen cannot know about this though.
513
00:38:33,445 --> 00:38:36,445
I mean, besides us, who else is involved?
514
00:38:37,469 --> 00:38:39,469
Sage Zhu.
515
00:38:39,493 --> 00:38:41,493
He used to be a machinist. He can assist you.
516
00:38:43,417 --> 00:38:47,417
Marina's brother, Igor will be our insider.
He takes 10%.
517
00:38:49,441 --> 00:38:52,441
The underground Water Palace used to be Moscow's
518
00:38:52,465 --> 00:38:54,465
underground water pumping station.
519
00:38:54,489 --> 00:38:56,489
No one does this better than you.
520
00:39:02,413 --> 00:39:04,413
But my skills are rusty now.
521
00:39:11,437 --> 00:39:13,437
On Lily's birthday,
522
00:39:13,461 --> 00:39:16,461
I had someone deliver a Sony Walkman to her.
523
00:39:17,485 --> 00:39:21,485
Guess what? Your little girl loves music,
524
00:39:21,509 --> 00:39:25,409
just as much as I do!
But people who love music are highly sensitive.
525
00:39:26,433 --> 00:39:28,433
We can't handle the slightest bit of irritation.
526
00:39:49,457 --> 00:39:51,457
Where is she now?
527
00:39:51,481 --> 00:39:54,481
You'll find out when this is done.
528
00:39:55,405 --> 00:39:57,405
You have my words.
529
00:40:07,485 --> 00:40:09,485
Stay cool.
530
00:40:10,409 --> 00:40:12,409
Do you have my sewage system blueprint?
531
00:40:12,433 --> 00:40:13,433
Here.
532
00:40:13,457 --> 00:40:15,457
- Thank you.
- Go.
533
00:40:32,481 --> 00:40:34,481
Give it to me.
534
00:40:42,405 --> 00:40:43,405
Here.
535
00:40:43,429 --> 00:40:45,429
This.
536
00:40:45,453 --> 00:40:47,453
- Hold on.
- What?
537
00:40:53,477 --> 00:40:55,477
Now.
538
00:41:03,401 --> 00:41:09,401
♪ In the garden, silence prevails ♪
539
00:41:09,425 --> 00:41:14,425
♪ Till down breaks, tranquility unveils ♪
540
00:41:14,449 --> 00:41:18,449
♪ If only you were aware ♪
541
00:41:18,473 --> 00:41:22,473
♪ How precious it is to me ♪
542
00:41:22,497 --> 00:41:28,497
♪ The Moscow outskirts' night ♪
543
00:41:35,421 --> 00:41:38,421
Your down payment. You know I won't disappoint you.
544
00:41:39,445 --> 00:41:41,445
His pager number.
545
00:41:42,469 --> 00:41:44,469
That Beijing guy is looking for you.
546
00:42:03,493 --> 00:42:04,493
You guys are back.
547
00:42:04,517 --> 00:42:06,517
- Yes, Captain.
- The bakery just closed.
548
00:42:06,541 --> 00:42:08,541
No signs of the leather-jacket lady.
549
00:42:12,465 --> 00:42:14,465
You should all make a call home tonight.
550
00:42:14,489 --> 00:42:18,089
♪ Maybe there's much I fail to see ♪
551
00:42:18,489 --> 00:42:20,489
Captain.
552
00:42:20,513 --> 00:42:22,513
♪ Perhaps it's my faul ♪
553
00:42:24,437 --> 00:42:28,437
♪ Perhaps everything slowly slipped away ♪
554
00:42:28,461 --> 00:42:32,461
♪ Perhaps there's no need for more to say ♪
555
00:42:32,485 --> 00:42:34,485
- You didn't call home?
- I don't have one.
556
00:42:34,509 --> 00:42:36,509
I grew up in an orphanage.
557
00:42:36,533 --> 00:42:38,533
♪ Never thought we'd end this way ♪
558
00:42:38,557 --> 00:42:42,457
♪ In my heart, uncertainty exists ♪
559
00:42:43,381 --> 00:42:47,481
♪ Yet our promises, I still hold close ♪
560
00:42:48,405 --> 00:42:52,405
♪ Impulses ebb and flow ♪
561
00:42:52,429 --> 00:42:54,429
♪ Don't break my heart ♪
562
00:42:54,453 --> 00:42:57,453
♪ Let tenderness once more glows ♪
563
00:42:57,477 --> 00:42:58,477
Brother,
564
00:42:58,501 --> 00:43:00,401
I...
565
00:43:00,425 --> 00:43:03,425
I still want to take Zhenzhen with me to Cyprus.
566
00:43:03,449 --> 00:43:04,449
♪ Waiting alone ♪
567
00:43:04,473 --> 00:43:06,473
♪ Enduring in compliance ♪
568
00:43:07,497 --> 00:43:11,497
♪ Joy in my dreams ♪
569
00:43:11,521 --> 00:43:14,421
"Mysterious Death of a Chinese Woman in Moscow"
570
00:43:23,445 --> 00:43:25,445
[Connected]
571
00:43:27,469 --> 00:43:29,469
- What time?
- They said one hour from now,
572
00:43:29,493 --> 00:43:31,493
However,
573
00:43:31,517 --> 00:43:32,517
under one condition.
574
00:43:32,541 --> 00:43:35,441
If you're going to take action,
575
00:43:35,465 --> 00:43:38,465
make sure to wait until he leaves the building.
That's my agreement with Pasha.
576
00:43:38,489 --> 00:43:40,489
Got it.
577
00:43:52,413 --> 00:43:53,913
Moscow Chinese Chamber of Commerce Nort Branch
578
00:43:54,437 --> 00:43:56,437
You're playing both sides.
579
00:43:56,461 --> 00:43:58,461
What if D accused you of double-dealing?
580
00:43:58,485 --> 00:44:01,485
I placed my orders with Parsha.
581
00:44:02,409 --> 00:44:04,409
I'm a businessman.
582
00:44:04,433 --> 00:44:06,433
I only see profit here.
583
00:44:08,457 --> 00:44:10,457
Socialist Republic of Vietnam Passport
584
00:44:12,481 --> 00:44:14,481
I paid for a Japanese or Korean passport.
585
00:44:14,505 --> 00:44:16,505
It's difficult to get one now.
586
00:44:16,529 --> 00:44:19,429
Can you wait? Longer the time, higher the price though.
587
00:44:20,453 --> 00:44:22,453
Look at this watch.
588
00:44:22,477 --> 00:44:24,477
Can you make it happen or not?
589
00:44:29,401 --> 00:44:31,401
- Get me the Japanese or Korean ones.
- Very soon.
590
00:45:02,425 --> 00:45:03,425
Help!
591
00:45:03,449 --> 00:45:05,449
- Get him inside!
- Help!
592
00:45:30,473 --> 00:45:32,473
Who did you piss off? Who did this?
593
00:45:32,497 --> 00:45:33,497
- D.
- Who?
594
00:45:33,521 --> 00:45:35,521
- D!
- D?
595
00:45:44,545 --> 00:45:47,445
I... I know he's planning something big.
596
00:45:49,469 --> 00:45:50,469
What is it?
597
00:45:50,493 --> 00:45:52,493
Promise me you'd save me.
598
00:45:52,517 --> 00:45:54,517
The sewer...
599
00:45:54,541 --> 00:45:56,541
The sewer
600
00:45:57,465 --> 00:45:59,465
- Save me...
- Sun, drive faster!
601
00:45:59,489 --> 00:46:01,489
Copy!
602
00:46:46,413 --> 00:46:48,413
Hold on!
603
00:46:59,437 --> 00:47:00,437
What happened?
604
00:47:00,461 --> 00:47:02,461
Help the injured in the car.
605
00:47:05,485 --> 00:47:07,485
Call the ambulane!
606
00:47:09,409 --> 00:47:11,409
What's going on?
607
00:47:12,433 --> 00:47:14,433
There's a car crash!
608
00:47:14,457 --> 00:47:17,457
Is the person still alive?
609
00:47:17,481 --> 00:47:20,481
Take him to the hospital.
610
00:47:22,405 --> 00:47:24,405
Captain.
611
00:47:24,429 --> 00:47:26,429
Shall we call an ambulance?
612
00:47:26,453 --> 00:47:28,453
Kazimir,
613
00:47:28,477 --> 00:47:31,477
contact Sergey immediately, and ask him to handle this.
614
00:47:31,501 --> 00:47:32,701
- Roger that.
- Both of you, come with me.
615
00:47:32,702 --> 00:47:33,702
Yes, sir.
616
00:47:33,726 --> 00:47:35,726
Let's go.
617
00:47:57,450 --> 00:47:59,450
Igor told me,
618
00:47:59,474 --> 00:48:02,474
the casino takes advantage of the complex
layout of the sewer system
619
00:48:02,498 --> 00:48:05,498
to transport cash and avoid robbery on the ground.
620
00:48:06,422 --> 00:48:09,422
The floodgates open at 2 am
621
00:48:09,446 --> 00:48:11,446
and the casino staff transport the cash through the sewers,
622
00:48:11,470 --> 00:48:13,470
on the 15th, monthly.
623
00:48:13,494 --> 00:48:15,494
Different route each time.
624
00:48:15,518 --> 00:48:17,518
That's why we only have one chance.
625
00:48:19,442 --> 00:48:22,442
The sewer behind is connected to the upper floodgates.
626
00:48:22,466 --> 00:48:24,466
We'll wait there.
627
00:48:25,490 --> 00:48:27,490
OK!
628
00:48:27,514 --> 00:48:30,414
You guys keep going.
Ziwen and I will go check the escape route.
629
00:48:36,438 --> 00:48:38,438
Thank you.
630
00:49:10,462 --> 00:49:12,462
Whisky.
631
00:49:13,486 --> 00:49:15,486
You didn't tell Zhenzhen, did you?
632
00:49:16,410 --> 00:49:17,410
What's wrong?
633
00:49:17,434 --> 00:49:19,434
I don't want to leave Zhenzhen.
634
00:49:20,458 --> 00:49:23,458
Trust me. She is not worth it.
635
00:49:32,482 --> 00:49:34,482
- Here.
- Sage,
636
00:49:34,506 --> 00:49:36,506
is today a good day?
637
00:49:36,530 --> 00:49:38,530
Of course! Ze is an auspicious sign.
638
00:49:39,454 --> 00:49:42,454
Representing water.
When two bodies of water connect,
639
00:49:42,478 --> 00:49:44,478
confluent streams enhance the joint
force between friends! We've got this!
640
00:50:04,402 --> 00:50:06,402
What's that noise?
641
00:50:46,450 --> 00:50:48,450
Go tell the captain. I'll keep an eye here.
642
00:50:54,474 --> 00:50:57,474
Just wait until I come back.
643
00:50:59,498 --> 00:51:01,498
I'll talk to you another time.
644
00:51:01,522 --> 00:51:03,522
Miao Ziwen hit you, again?
645
00:51:05,446 --> 00:51:07,446
Coffee, please.
646
00:51:07,470 --> 00:51:09,470
Why are you still putting up with him?
Let him go.
647
00:51:09,494 --> 00:51:11,494
You deserve better.
648
00:51:11,518 --> 00:51:13,518
I've found someone better. I just can't keep him.
649
00:51:14,442 --> 00:51:16,442
Do you know Miao Ziwen's real surname?
650
00:51:16,466 --> 00:51:18,466
Miao obviously.
651
00:51:18,490 --> 00:51:20,490
It's Zhang. He changed it to Miao,
652
00:51:20,514 --> 00:51:23,414
so he can act like Miao Qingshan's real brother.
653
00:51:23,438 --> 00:51:25,438
He told me that's his mother's last name.
654
00:51:25,462 --> 00:51:27,462
- He's been lying.
- So are you.
655
00:51:27,486 --> 00:51:29,486
When did I ever lie to you?
656
00:51:32,410 --> 00:51:34,410
You never told me that
657
00:51:34,434 --> 00:51:37,434
you used to smuggle with Miao Qingshan,
658
00:51:37,458 --> 00:51:39,458
and extorted human smugglers.
659
00:51:40,482 --> 00:51:42,482
Your coffee.
660
00:51:42,506 --> 00:51:45,406
- Thank you.
- But I tell you everything.
661
00:51:45,430 --> 00:51:49,430
Guys tell white lies to keep you from worrying.
662
00:51:49,454 --> 00:51:51,454
- Why do you take so much pleasure in arguing with me?
- I am not.
663
00:51:51,478 --> 00:51:54,478
The day I stopped talking to you
should be the day you start to worry.
664
00:51:54,502 --> 00:51:56,502
Here.
665
00:51:56,526 --> 00:51:57,526
The Miao brothers
666
00:51:57,550 --> 00:52:00,450
never meant to take you to Cyprus with them.
667
00:52:02,474 --> 00:52:04,474
How do you know?
668
00:52:05,498 --> 00:52:07,498
Maybe I'm lying.
669
00:52:08,422 --> 00:52:10,422
The leather-jacket lady is with a man inside.
670
00:52:11,446 --> 00:52:13,446
I'll see you.
671
00:52:13,470 --> 00:52:15,470
Follow him.
672
00:52:18,494 --> 00:52:23,494
Pay us our wages!
673
00:52:32,418 --> 00:52:43,418
Pay us our wages!
674
00:52:43,442 --> 00:52:46,442
Give us our jobs back! Pay us our wages!
675
00:52:46,466 --> 00:52:50,466
We need to support our family! Pay us our wages!
676
00:52:51,490 --> 00:52:55,490
Give us our jobs back! Pay us our wages!
677
00:52:56,414 --> 00:53:00,414
Pay us our wages!
678
00:53:00,438 --> 00:53:03,438
Pay us our wages!
679
00:53:04,462 --> 00:53:09,462
Pay us our wages!
680
00:53:09,486 --> 00:53:11,486
Those two people.
681
00:53:11,510 --> 00:53:12,510
No!
682
00:53:12,534 --> 00:53:14,534
Let me go! No!
683
00:53:14,558 --> 00:53:17,458
Pay us our wages!
684
00:53:18,482 --> 00:53:20,482
Pay us our wages!
685
00:53:24,406 --> 00:53:26,406
Thief! Help!
686
00:53:26,430 --> 00:53:28,430
Thief! Help!
687
00:53:28,454 --> 00:53:31,454
He store my bag! Thief!
688
00:53:40,478 --> 00:53:44,478
Please be careful when alighting trains.
689
00:53:47,402 --> 00:53:49,402
Please step aside!
690
00:53:53,460 --> 00:53:55,460
Sorry!
691
00:53:59,484 --> 00:54:01,484
Step aside!
692
00:54:06,408 --> 00:54:08,408
- Do not get on the train!
- We are debt collectors.
693
00:54:18,432 --> 00:54:21,432
Miss, your magazine from the train.
694
00:54:21,456 --> 00:54:24,456
- Can we talk, miss?
- Step away or I'll scream.
695
00:54:24,480 --> 00:54:27,480
- Do you know D?
- Help me! Help me!
696
00:54:27,504 --> 00:54:29,504
He's a thief!
697
00:54:29,528 --> 00:54:31,528
Run! Call the Police!
698
00:54:32,452 --> 00:54:34,452
Robbery in broad daylight!
699
00:54:36,476 --> 00:54:38,476
Police Station
700
00:54:41,400 --> 00:54:43,400
What were you doing on the night of June 26th?
701
00:54:43,424 --> 00:54:45,424
Sorry, no Russian.
702
00:54:46,448 --> 00:54:48,448
You wanna play tough?
703
00:54:48,472 --> 00:54:50,472
- Can you speak Chinese?
- Who the heck are you guys?
704
00:54:50,496 --> 00:54:53,496
I'm Lieutenant Colonel from the Federal Security Bureau.
705
00:54:53,520 --> 00:54:55,520
These're our associates from China. Release him now!
706
00:54:56,444 --> 00:54:58,444
Now!
707
00:54:58,468 --> 00:55:00,468
I'm sorry, we've got the wrong person.
708
00:55:00,492 --> 00:55:02,492
We're looking for a suspect.
709
00:55:02,516 --> 00:55:04,516
Also an Asia.
710
00:55:04,540 --> 00:55:06,540
He said sorry. It was a misunderstanding
They're also looking for an Asian suprect.
711
00:55:08,464 --> 00:55:09,464
Asian suprect?
712
00:55:09,488 --> 00:55:11,488
Yes, an old lady just came to identify me.
713
00:55:13,412 --> 00:55:16,412
Help!
714
00:55:16,436 --> 00:55:18,436
Do you still remember what that person looked like?
715
00:55:18,460 --> 00:55:20,460
Remember what the killer looked like?
716
00:55:24,484 --> 00:55:27,484
- What was the performance that day in the theater?
- What was the performance?
717
00:55:27,508 --> 00:55:31,408
- Shostakovich's Symphony.
- Shostakovich's Symphony.
718
00:55:31,432 --> 00:55:35,432
Do you know if they will perform
the symphony again soon?
719
00:55:35,456 --> 00:55:37,456
Will they play the symphony again anytime soon?
720
00:55:37,480 --> 00:55:42,480
The orchestra will play his fifth symphony
in the theater over the weekend.
721
00:55:42,504 --> 00:55:45,404
His fifth symphony will be played
in the theater this weekend.
722
00:55:47,428 --> 00:55:48,428
Here, my friend.
723
00:55:48,452 --> 00:55:50,452
This is for you.
724
00:55:50,476 --> 00:55:52,476
Thank you.
725
00:55:54,400 --> 00:55:56,400
Don't trade it for alcohol!
726
00:55:56,424 --> 00:55:58,424
Cui, those outlaws have guns.
727
00:55:59,448 --> 00:56:02,448
I'll lend you these four guns, so that you
can protect yourselves from danger.
728
00:56:03,472 --> 00:56:05,472
I hope you can assist the Russian police
729
00:56:05,496 --> 00:56:07,496
in capturing those criminals.
730
00:56:29,420 --> 00:56:32,420
The prime minister of a neighboring country
will attend today's performance.
731
00:56:33,444 --> 00:56:35,444
OK.
732
00:56:35,468 --> 00:56:37,468
Is that boy with sunglasses their son?
733
00:56:37,492 --> 00:56:40,492
Yes, he is blind.
734
00:56:40,516 --> 00:56:42,516
His parents take him everywhere they go.
735
00:56:42,540 --> 00:56:44,540
They are protective of him.
736
00:57:08,464 --> 00:57:11,464
All units, any sign of our target?
737
00:57:12,488 --> 00:57:14,488
No.
738
00:57:49,412 --> 00:57:51,412
Chinese?
739
00:57:51,436 --> 00:57:53,436
That's right.
740
00:57:54,460 --> 00:57:57,460
You also like Shostakovich's Fifth Symphony?
741
00:57:57,484 --> 00:57:59,484
Very much.
742
00:58:00,408 --> 00:58:02,408
You seem to like the fourth movement better.
743
00:58:10,432 --> 00:58:12,432
How do you know?
744
00:58:13,456 --> 00:58:15,456
You were humming the fourth movement just now.
745
00:58:15,480 --> 00:58:18,480
Oh, right, right.
746
00:58:20,404 --> 00:58:22,404
- Are you here for business?
- Yes.
747
00:58:23,428 --> 00:58:25,428
- I'm here to collect debts.
- Debt collectors?
748
00:58:26,452 --> 00:58:28,452
But you seem to have pretty good taste in music.
749
00:58:30,476 --> 00:58:32,476
That wasn't me, it's was him!
750
00:58:32,500 --> 00:58:36,400
How many times have I told you to do be quiet?
751
00:58:36,424 --> 00:58:38,424
Shut up.
752
00:58:38,448 --> 00:58:40,448
Now go to the bathroom.
753
00:58:40,472 --> 00:58:41,472
Shut up.
754
00:58:41,496 --> 00:58:43,496
You can't trust anyone here.
755
00:58:44,420 --> 00:58:46,420
Take care.
756
00:58:54,444 --> 00:58:57,444
All units, D is 1,77 meters tall.
757
00:58:57,468 --> 00:58:59,468
Wearing a black suit and sunglasses.
758
00:59:00,492 --> 00:59:02,492
Seat number 11-1.
759
00:59:02,516 --> 00:59:05,416
He may be armed. Stay alert.
760
00:59:27,440 --> 00:59:29,440
Captain.
761
00:59:31,464 --> 00:59:33,464
Keep an eye on him.
762
00:59:34,488 --> 00:59:36,488
He said we can only arrest him after the performance.
763
00:59:36,512 --> 00:59:38,512
You cannot upset the VIPs.
764
00:59:40,436 --> 00:59:42,436
There will be too many people when the performance ends.
765
00:59:47,460 --> 00:59:49,460
We can block all the exits.
766
00:59:49,484 --> 00:59:51,484
The VIPs have their own private exit.
Once they have left,
767
00:59:51,508 --> 00:59:53,508
we will screen each person one by one.
768
01:00:02,432 --> 01:00:04,432
Mom, I need to use the restroom.
769
01:00:26,456 --> 01:00:29,456
Attention, the blonde lady just left her seat.
770
01:00:29,480 --> 01:00:30,480
Keep an eye on her.
771
01:00:30,504 --> 01:00:32,504
D is in 9-12.
772
01:01:04,428 --> 01:01:06,428
Prepare for arrest!
773
01:01:23,452 --> 01:01:25,452
My boy! Oh my God!
774
01:01:30,476 --> 01:01:32,476
Thank god.
775
01:01:32,500 --> 01:01:34,500
Bravo!
776
01:01:36,424 --> 01:01:38,424
- Stay back!
- What happened?
777
01:01:38,448 --> 01:01:40,448
I got pepper spray in my eyes.
778
01:01:41,472 --> 01:01:43,472
Thank you for saving my son!
779
01:01:43,496 --> 01:01:45,496
Anyone would do the same.
780
01:01:45,520 --> 01:01:46,520
Why don't you go with us?
781
01:01:46,544 --> 01:01:48,544
- Thank you.
- My pleasure.
782
01:01:52,468 --> 01:01:53,468
Well played.
783
01:01:53,492 --> 01:01:55,492
It will be your turn next time.
784
01:01:57,416 --> 01:01:59,416
Please, let me give you a ride.
785
01:01:59,440 --> 01:02:01,440
Thank you.
786
01:02:02,464 --> 01:02:04,464
I'm sorry.
787
01:02:13,488 --> 01:02:16,488
That's a reported stolen car.
The person has records in our department.
788
01:02:16,512 --> 01:02:18,512
- It didn't take much effort to find him.
- His name is Hans Grobler,
789
01:02:18,536 --> 01:02:20,536
an East German who has served in the LSK Air Force.
790
01:02:20,560 --> 01:02:22,560
Be extra cautious with this person.
791
01:02:24,484 --> 01:02:26,484
He might be in disguise.
That's why we can't find him.
792
01:02:30,408 --> 01:02:32,408
But we found this guy. 4 years ago,
793
01:02:32,432 --> 01:02:35,432
he entered Romania with an Indonesian passport
794
01:02:35,456 --> 01:02:37,456
under the name Arief Laurensia.
795
01:02:37,480 --> 01:02:39,480
- See if he has a criminal record back in China.
- I'm on it.
796
01:02:39,504 --> 01:02:42,404
Her name is Li Suzhen.
She came to Moscow in 1990 with visa
797
01:02:42,428 --> 01:02:44,428
and goes back to China every year.
798
01:02:48,452 --> 01:02:50,452
Boss?
799
01:02:55,476 --> 01:02:57,476
Can I come in?
800
01:02:57,500 --> 01:02:59,500
Sure.
801
01:03:02,424 --> 01:03:04,424
Wow.
802
01:03:04,448 --> 01:03:07,448
Such a romantic mood.
How can you not have any music?
803
01:03:15,472 --> 01:03:17,472
Let me pour you a glass of wine.
804
01:03:23,496 --> 01:03:25,496
Here.
805
01:03:25,520 --> 01:03:27,520
Thank you.
806
01:03:28,444 --> 01:03:30,444
Where's Ziwen?
807
01:03:35,468 --> 01:03:37,468
Are you okay?
808
01:03:40,492 --> 01:03:42,492
I have this thing, so annoying...
809
01:03:42,516 --> 01:03:45,416
I can't stop coughing when I get nervous.
810
01:03:45,440 --> 01:03:47,440
Why are you nervous?
811
01:03:53,464 --> 01:03:55,464
Because I have something unpleasant to say.
812
01:03:55,488 --> 01:03:57,488
Huh?
813
01:03:58,412 --> 01:04:00,412
Your relationship with Ziwen
814
01:04:01,436 --> 01:04:03,436
ends tonight.
815
01:04:04,460 --> 01:04:06,460
Boss, I've always respected you,
816
01:04:07,484 --> 01:04:09,484
but please let Ziwen and I
817
01:04:09,508 --> 01:04:11,508
make our own decision.
818
01:04:15,432 --> 01:04:17,432
Your own decision?
819
01:04:17,456 --> 01:04:19,456
Like you've decided to keep prostituting yourself?
820
01:04:29,480 --> 01:04:31,480
You're so rough!
821
01:04:31,504 --> 01:04:33,504
How come I didn't know that about you.
822
01:04:39,428 --> 01:04:42,428
Let me get to know you better then.
823
01:04:44,452 --> 01:04:46,452
Let go!
824
01:04:46,476 --> 01:04:48,476
Let me go!
825
01:05:14,400 --> 01:05:16,400
♪ Happy Birthday to you. ♪
826
01:05:16,424 --> 01:05:19,424
♪ Happy Birthday to you. ♪
827
01:05:19,448 --> 01:05:20,448
♪ Happy... ♪
828
01:05:20,472 --> 01:05:22,472
Brother,
829
01:05:22,496 --> 01:05:24,496
why are you here?
830
01:05:25,420 --> 01:05:27,420
Where's Zhenzhen?
831
01:05:42,444 --> 01:05:44,444
Why?
832
01:05:44,468 --> 01:05:46,468
Why did you do this?
833
01:06:08,492 --> 01:06:10,492
Poiting at me with a gun now?
834
01:06:12,416 --> 01:06:16,416
How many times do I have to tell you,
don't let your feeling get in the way of our business!
835
01:06:19,440 --> 01:06:22,440
That bich is nothing but a baggage.
836
01:06:22,464 --> 01:06:25,464
I've made the right decision for you.
837
01:06:26,488 --> 01:06:28,488
This is for your own good.
838
01:06:28,512 --> 01:06:30,512
Understand?
839
01:06:34,436 --> 01:06:36,436
Do you want to make big money with me or not?
840
01:06:38,460 --> 01:06:40,460
Are we still brothers?
841
01:06:47,484 --> 01:06:49,484
You will always be my big brother.
842
01:06:49,508 --> 01:06:51,508
I will always remember you have saved my whole family.
843
01:07:21,432 --> 01:07:23,432
My name is Li Suzhen,
844
01:07:23,456 --> 01:07:25,456
and I was involved in the K3 train heist.
845
01:07:26,480 --> 01:07:29,480
Tell us everything you know,
846
01:07:29,504 --> 01:07:31,504
and we can offer you leniency.
847
01:07:31,528 --> 01:07:33,528
What is D's real name?
848
01:07:33,552 --> 01:07:35,552
Miao Qingshan.
849
01:07:35,576 --> 01:07:39,476
They planned to do something big at 2AM today.
850
01:07:46,400 --> 01:07:48,400
Is the casino part of their plan?
851
01:07:48,424 --> 01:07:50,424
I don't know.
His younger brother told me
852
01:07:50,448 --> 01:07:53,448
that the Beijing polices were after them.
853
01:07:54,472 --> 01:07:56,472
After they rob the casino, they will leave Russia.
854
01:08:47,496 --> 01:08:49,496
You guys wait here. I'll go in and take a look.
855
01:09:28,420 --> 01:09:31,420
My friend, have you managed to collect the debt?
856
01:09:34,444 --> 01:09:37,444
Very soon.
857
01:09:40,468 --> 01:09:42,468
Place your bet.
858
01:09:42,492 --> 01:09:44,492
it's funny. Debtors are the real bosses now.
859
01:09:44,516 --> 01:09:47,416
Don't worry. They won't get away with it.
860
01:09:49,440 --> 01:09:51,440
What is they don't pay up?
861
01:09:52,464 --> 01:09:54,464
I know exactly what yo do with them.
862
01:09:57,488 --> 01:10:00,488
What's the fun in collecting debts for others?
863
01:10:00,512 --> 01:10:02,512
In a way, we are the same.
864
01:10:02,536 --> 01:10:04,536
Why don't we talk?
865
01:10:04,560 --> 01:10:06,560
Bets closed.
866
01:10:11,484 --> 01:10:13,484
I don't think that's necessary.
867
01:10:16,408 --> 01:10:18,408
Red three.
868
01:10:19,432 --> 01:10:20,432
Wow.
869
01:10:20,456 --> 01:10:22,456
My luck is on fire. Nothing can stop me now.
870
01:10:25,480 --> 01:10:27,480
Luck can only take you so far,
871
01:10:28,404 --> 01:10:30,404
soon you will run out of it.
872
01:10:30,428 --> 01:10:32,428
You take care yourself.
873
01:10:34,452 --> 01:10:36,452
Place your bet.
874
01:10:43,476 --> 01:10:45,476
- Stop that guy for me.
- The Chinese in black jacket.
875
01:10:45,500 --> 01:10:47,500
Sir, you must stop.
876
01:10:54,424 --> 01:10:56,424
Stop!
877
01:10:57,448 --> 01:11:00,448
Stop, this is the Federal Security Bureau.
878
01:11:01,472 --> 01:11:03,472
Did you see where the man ran off to?
879
01:11:03,496 --> 01:11:05,496
He turned right!
880
01:11:06,420 --> 01:11:08,420
The Beijing guy is here. We need to get going.
881
01:11:58,444 --> 01:12:00,444
Get the money, quick!
882
01:12:21,468 --> 01:12:23,468
Stop!
883
01:12:43,492 --> 01:12:45,492
That place! Where we heard noise the other day!
884
01:13:01,416 --> 01:13:03,416
Do we have the money?
885
01:13:03,440 --> 01:13:04,440
- Done.
- Done.
886
01:13:04,464 --> 01:13:06,464
The police are here. I'll take the money.
887
01:13:06,488 --> 01:13:08,488
Ziwen, you and Vasily cover for us,
and distract the police.
888
01:13:08,512 --> 01:13:11,412
- Sage, you stay with me and protect the money.
- OK.
889
01:13:22,436 --> 01:13:24,436
Sun, come with me. You two go over there.
890
01:13:24,460 --> 01:13:26,460
Go.
891
01:13:42,484 --> 01:13:44,484
The sound is coming from above.
892
01:13:47,408 --> 01:13:49,408
Go that way.
893
01:14:14,432 --> 01:14:16,432
Go up, they must be running towards the ground.
894
01:14:29,456 --> 01:14:31,456
Watch out!
895
01:16:24,480 --> 01:16:26,480
Don't move!
896
01:17:20,404 --> 01:17:23,404
Who else was involved in the K3 train robbey?
897
01:17:24,428 --> 01:17:26,428
I don't remember.
898
01:17:26,452 --> 01:17:28,452
Where are D and Vasily?
899
01:17:29,476 --> 01:17:31,476
I don't even know these people.
900
01:17:31,500 --> 01:17:33,500
How would I know where they are?
901
01:17:43,424 --> 01:17:45,424
Breakfast is ready.
902
01:17:51,448 --> 01:17:53,448
This is all because of you letting Zhenzhen get away!
903
01:18:24,472 --> 01:18:26,472
I'll go start the stove.
904
01:18:27,496 --> 01:18:29,496
I'll take a walk.
905
01:18:36,420 --> 01:18:38,420
Xiaoming, noodles will do.
906
01:18:46,444 --> 01:18:48,444
Bomb!
907
01:18:54,468 --> 01:18:57,468
What's happening? There's been an explosion.
908
01:19:05,492 --> 01:19:07,492
We need more people here!
909
01:19:07,516 --> 01:19:09,516
- Send him straight to ICU.
- Be careful!
910
01:19:09,540 --> 01:19:10,540
Got it!
911
01:19:10,564 --> 01:19:12,564
Gentle.
912
01:19:21,513 --> 01:19:25,413
Embassy of the People's Republic of China
in the Russian Federation
913
01:19:53,437 --> 01:19:56,437
Has the pager owner responded?
914
01:19:57,461 --> 01:19:59,461
Not yet.
915
01:20:03,485 --> 01:20:06,485
Captain, the special investigation team has
found something. Vasily is a wanted criminal.
916
01:20:06,509 --> 01:20:08,509
His real name is Liu Yuhu.
917
01:20:08,533 --> 01:20:11,433
He graduated from Shantou Technical School
in Guandong with a degree in engineering.
918
01:20:11,457 --> 01:20:13,457
His parents were Indonesia Chinese
who move back to China in the 1960s.
919
01:20:13,481 --> 01:20:16,481
He started garment business in the early 1980s,
920
01:20:16,505 --> 01:20:18,505
and became the first local millionaire. In 1988,
921
01:20:18,529 --> 01:20:22,429
he dug a sewage tunnel,
922
01:20:22,453 --> 01:20:24,453
connecting Shenzhen and Hongkong.
They smuggled goods
923
01:20:24,477 --> 01:20:26,477
like cigarettes and electronic watchs though the tunnel.
924
01:20:31,401 --> 01:20:33,401
This tunnel smuggling
925
01:20:33,425 --> 01:20:35,425
wasn't discovered until pipeline ruptured
926
01:20:35,449 --> 01:20:37,449
and need repair.
927
01:20:37,473 --> 01:20:40,473
Liu Yuhu was arrested.
But he escaped when he was granted parole
928
01:20:40,497 --> 01:20:42,497
to see his newborn daughter.
929
01:20:42,521 --> 01:20:44,521
He has been on the run ever since.
930
01:20:45,445 --> 01:20:47,445
His partner was Miao Qingshan at the time.
931
01:20:47,469 --> 01:20:49,469
Yes?
932
01:20:49,493 --> 01:20:50,493
Got it.
933
01:20:50,517 --> 01:20:51,517
Okay.
934
01:20:51,541 --> 01:20:53,541
Good news,
935
01:20:53,565 --> 01:20:55,565
Mao Xiaoming is stable now.
936
01:20:55,589 --> 01:20:56,589
Also,
937
01:20:56,613 --> 01:20:59,413
Chief Li Jian's fishing line has been cast into the river.
938
01:20:59,437 --> 01:21:01,437
Let's see if the big fish takes the bait.
939
01:21:04,461 --> 01:21:06,461
This is our last chance.
940
01:21:13,485 --> 01:21:15,485
Where is my daughter?
941
01:21:15,509 --> 01:21:17,509
I told you,
942
01:21:17,533 --> 01:21:19,533
after we rob the casino and leave this place,
943
01:21:19,557 --> 01:21:21,557
I will tell you where your daughter is.
944
01:21:21,581 --> 01:21:23,581
have we robbed the casino yet?
945
01:21:23,605 --> 01:21:25,605
Aren't we still in Moscow?
946
01:21:25,629 --> 01:21:27,629
Nothing has changed.
947
01:21:27,653 --> 01:21:29,653
Still playing dirty.
948
01:21:30,477 --> 01:21:32,477
Don't say that, you are my Master.
949
01:21:32,501 --> 01:21:34,501
If we don't make a big fortune,
950
01:21:34,525 --> 01:21:37,425
there's no good life to go to in Cyprus.
951
01:21:39,449 --> 01:21:41,449
An old comrade of Hans' got this for us.
952
01:21:41,473 --> 01:21:44,473
It's the price for scrap, but the jet can still fly.
953
01:21:51,497 --> 01:21:53,497
Where is my daughter?
954
01:21:53,521 --> 01:21:55,521
I will let you know
955
01:21:55,545 --> 01:21:57,545
when we have the money.
956
01:21:58,469 --> 01:22:00,469
Believe it or not. It's your only shot.
957
01:22:00,493 --> 01:22:02,493
Right now, I have the goods
958
01:22:02,517 --> 01:22:07,417
and you have the buyers.
We're on the same boat, like brothers right?
959
01:22:08,441 --> 01:22:10,441
Right.
960
01:22:10,465 --> 01:22:12,465
Brothers.
961
01:22:12,489 --> 01:22:14,489
Stronger than kinship.
962
01:22:14,513 --> 01:22:16,513
They were close.
963
01:22:16,537 --> 01:22:18,537
When Vasily got married,
964
01:22:18,561 --> 01:22:20,561
Miao Qingshan was his bestman.
965
01:22:23,485 --> 01:22:25,485
When Vasily was detained,
966
01:22:25,509 --> 01:22:28,409
and wanted out to see his newborn daughter,
967
01:22:28,433 --> 01:22:30,433
he turned Miao Qingshan in.
968
01:22:33,457 --> 01:22:36,457
Later, Vasily left China,
969
01:22:36,481 --> 01:22:39,481
and his wife took their daughter
970
01:22:40,405 --> 01:22:42,405
away from Guangdong.
971
01:22:42,429 --> 01:22:44,429
Miao Qingshan arranged it in a way
972
01:22:45,453 --> 01:22:47,453
to retaliate against Vasily.
973
01:22:47,477 --> 01:22:51,477
His people took photos or send gift from time to time,
974
01:22:51,501 --> 01:22:53,501
but be won't
975
01:22:53,525 --> 01:22:55,525
disclose their whereabouts to Vasily.
976
01:22:56,449 --> 01:22:58,449
Miao Qingshan said
977
01:22:59,473 --> 01:23:02,473
it was like having a leash
978
01:23:03,497 --> 01:23:05,497
tied to Vasily's soul.
979
01:23:08,497 --> 01:23:10,421
Without him,
980
01:23:10,445 --> 01:23:12,445
Vasily had no way to contact his daughter.
981
01:23:15,469 --> 01:23:17,469
But,
982
01:23:17,493 --> 01:23:20,493
Vasily definitely did not take part in the train robbery.
983
01:23:20,517 --> 01:23:22,517
Please don't arrest him for that.
984
01:23:24,441 --> 01:23:25,441
- Sun.
- Yes.
985
01:23:25,465 --> 01:23:27,465
Contact the task force.
986
01:23:27,489 --> 01:23:29,489
See if they can locate Liu Yuhu's daughter.
987
01:23:29,513 --> 01:23:31,513
Okay.
988
01:23:33,437 --> 01:23:35,437
I need more information.
989
01:23:35,461 --> 01:23:38,461
Tell me everything you know
about the people involved in the robbery.
990
01:23:38,485 --> 01:23:40,485
Pen and paper, please.
991
01:23:41,409 --> 01:23:43,409
This plane belongs to the East German Air Force,
992
01:23:43,433 --> 01:23:45,433
and is in good condition.
993
01:23:49,457 --> 01:23:52,457
Gentlemen, please spare some
money for the country's veteran.
994
01:23:52,481 --> 01:23:53,481
Here.
995
01:23:53,505 --> 01:23:55,505
- Thank you very much. You are a kind person.
- No worries.
996
01:23:56,429 --> 01:23:58,429
- How much?
- Thank you.
997
01:24:00,453 --> 01:24:02,453
They are asking for 40 grand.
998
01:24:03,477 --> 01:24:05,477
I can try to cut it down to 30 grand.
999
01:24:05,501 --> 01:24:07,501
I can only offer 20 grand.
1000
01:24:07,525 --> 01:24:09,525
- Then tell them we don't have a deal.
- Hey!
1001
01:24:12,449 --> 01:24:14,449
Cash only.
1002
01:24:31,421 --> 01:24:33,421
Vasily.
1003
01:24:39,445 --> 01:24:42,445
Federal Security Bureau.
Please cooperate with our investigation.
1004
01:24:42,469 --> 01:24:44,469
Please let us in.
1005
01:24:46,493 --> 01:24:48,493
There's an old movie called Lenin in October,
1006
01:24:48,517 --> 01:24:50,517
one of its character is named Vasily.
1007
01:24:50,541 --> 01:24:52,541
I really liked him, handsome,
1008
01:24:52,565 --> 01:24:54,565
righteous,
1009
01:24:54,589 --> 01:24:56,589
so charismatic. But you're not Vasily.
1010
01:24:56,613 --> 01:24:58,613
You're Liu Yuhu, an outlaw.
1011
01:25:00,437 --> 01:25:02,437
You've got the wrong person.
1012
01:25:03,461 --> 01:25:05,461
Unless that person died long ago.
1013
01:25:06,485 --> 01:25:09,485
Even if you catch me,
you will have to release me within 48 hours.
1014
01:25:14,409 --> 01:25:17,409
I'll give you a chance.
If you assist us in capturing Miao Qingshan,
1015
01:25:17,433 --> 01:25:20,433
the court won't be so harsh on you.
1016
01:25:21,457 --> 01:25:23,457
I'm not going back, and I can't go back.
1017
01:25:24,481 --> 01:25:26,481
Alright, suit yourself then!
1018
01:25:56,405 --> 01:25:58,405
[Passport name: Wen Zhenwei]
1019
01:26:01,429 --> 01:26:03,429
The passport isn't mine.
1020
01:26:03,453 --> 01:26:05,453
The passport may not be yours,
1021
01:26:05,477 --> 01:26:07,477
but it's your photo on the passport.
- It does look like me,
1022
01:26:07,501 --> 01:26:09,501
but it's not me.
1023
01:26:10,425 --> 01:26:12,425
It must be me then.
1024
01:26:12,449 --> 01:26:14,449
How do you lie through your teeth like that?
1025
01:26:16,473 --> 01:26:18,473
Is that how you talk to your daughter?
1026
01:26:24,497 --> 01:26:27,497
How do you tell her
1027
01:26:28,421 --> 01:26:30,421
that her Daddy is a thief, a wanted criminal?
1028
01:26:31,445 --> 01:26:33,445
Do you want me to tell your daughter that?
1029
01:26:33,469 --> 01:26:35,469
I don't have a daughter.
1030
01:26:36,493 --> 01:26:38,493
Sure.
1031
01:26:38,517 --> 01:26:40,517
Then keep running,
1032
01:26:40,541 --> 01:26:42,541
along the Russian border.
1033
01:26:42,565 --> 01:26:44,565
Just run
1034
01:26:44,589 --> 01:26:46,589
as fas as you can.
1035
01:26:49,413 --> 01:26:51,413
I've told you many times.
1036
01:26:51,437 --> 01:26:53,437
I have nothing to do with the train robbery.
1037
01:26:53,461 --> 01:26:55,461
Yes, I know.
1038
01:26:55,485 --> 01:26:58,485
We have testimony from Li Shuzhen.
1039
01:27:01,409 --> 01:27:04,409
Miao Qingshan raped her.
1040
01:27:05,433 --> 01:27:07,433
She is in hospital now.
1041
01:27:16,457 --> 01:27:18,457
Captain, he's definitely going to run.
1042
01:27:18,481 --> 01:27:20,481
If we don't let him go, for sure Miao Qingshan will run.
1043
01:27:37,405 --> 01:27:39,405
I kept you alive, and this is how you pay me back.
1044
01:27:39,429 --> 01:27:42,429
- You're just Vasily's bitch.
- You chose your boss over me.
1045
01:27:42,453 --> 01:27:44,453
So are you Miao Qingshan's bitch.
1046
01:27:48,477 --> 01:27:49,477
What happened?
1047
01:27:49,501 --> 01:27:51,501
Damn it!
1048
01:28:39,425 --> 01:28:42,425
Will Miao Qingshan face the death penalty
when he returns to China?
1049
01:28:42,449 --> 01:28:44,449
That's up to the judge.
1050
01:28:44,473 --> 01:28:46,473
My duty is to capture him and bring him back to China.
1051
01:28:54,497 --> 01:28:56,497
I have a daughter.
1052
01:28:58,421 --> 01:29:00,421
I know.
1053
01:29:03,445 --> 01:29:06,445
I can't believe Vasily actually did it!
He came back with a fighter jet,
1054
01:29:06,469 --> 01:29:09,469
and even set the trade at an abandoned rocket base.
1055
01:29:09,493 --> 01:29:11,493
Abandoned Rocket Base
1056
01:29:31,417 --> 01:29:33,417
Do we really need all this fire power?
1057
01:29:33,441 --> 01:29:35,441
You pack a lot of heat as well.
1058
01:29:35,465 --> 01:29:36,465
It's pretty rough these days.
1059
01:29:36,489 --> 01:29:38,489
My friend brought a lot of cash with him.
1060
01:29:38,513 --> 01:29:41,413
You've bought off everyone here.
1061
01:29:41,437 --> 01:29:43,437
There's no one here.
There are plenty of abandoned places like this.
1062
01:29:43,461 --> 01:29:45,461
Is that my money?
1063
01:29:46,485 --> 01:29:48,485
Where's my fighter jet?
1064
01:29:48,509 --> 01:29:50,509
On its way.
1065
01:30:26,433 --> 01:30:28,433
The fighter jet is here.
1066
01:30:38,457 --> 01:30:40,457
The money is yours.
1067
01:30:45,481 --> 01:30:47,481
And the fighter jet is yours now. Do you need a pilot?
1068
01:30:48,405 --> 01:30:50,405
- I can give you a discount.
- I'm good,
1069
01:30:51,429 --> 01:30:54,429
I have my own man. Jian, come over!
1070
01:31:05,453 --> 01:31:06,453
It's him.
1071
01:31:06,477 --> 01:31:08,477
He's the one who robbed me on the K3 train.
1072
01:31:15,401 --> 01:31:17,401
Bro, you are taking me for the wrong person.
1073
01:31:17,425 --> 01:31:19,425
Bullshit, I will never forget that face.
1074
01:31:19,449 --> 01:31:21,449
Police! Drop your weapons!
1075
01:31:29,473 --> 01:31:31,473
Kill them all!
1076
01:31:45,497 --> 01:31:47,497
Kill them all!
1077
01:32:12,421 --> 01:32:14,421
Brother!
1078
01:32:25,445 --> 01:32:27,445
Brother, get in the car!
1079
01:32:56,469 --> 01:32:58,469
We need assistance!
1080
01:33:13,493 --> 01:33:15,493
Get down!
1081
01:33:45,417 --> 01:33:47,417
Hold!
1082
01:33:47,441 --> 01:33:49,441
When we get there, watch out for this guy.
1083
01:33:50,465 --> 01:33:52,465
He's one of us. An undercover.
1084
01:33:53,489 --> 01:33:55,489
You guys go down.
1085
01:34:24,413 --> 01:34:26,413
Don't move!
1086
01:35:15,437 --> 01:35:17,437
I knew I couldn't trust you.
1087
01:35:36,461 --> 01:35:38,461
Take off, hurry!
1088
01:35:39,485 --> 01:35:41,485
Now!
1089
01:35:47,409 --> 01:35:49,409
Don't let him get away!
1090
01:36:02,433 --> 01:36:04,433
I'll pay you double, take off now!
1091
01:36:04,457 --> 01:36:06,457
That damn car is right in front, I can't accelerate!
1092
01:36:16,481 --> 01:36:18,481
Take off now!
1093
01:37:00,405 --> 01:37:02,405
Team One to the left.
Team Two to the right.
1094
01:37:02,429 --> 01:37:04,429
Open fire upon my order!
Go, go, go!
1095
01:37:40,453 --> 01:37:42,453
Secure the perimeter!
1096
01:37:42,477 --> 01:37:43,477
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1097
01:37:43,501 --> 01:37:45,501
2 injured here.
1098
01:37:50,425 --> 01:37:52,425
Police Station
1099
01:38:14,449 --> 01:38:16,449
Thank you.
1100
01:39:11,473 --> 01:39:13,473
We found your daughter.
1101
01:39:13,497 --> 01:39:15,497
Will wait for you at the embassy.
1102
01:39:32,421 --> 01:39:34,421
We have been waiting for you,
1103
01:39:34,445 --> 01:39:36,445
patiently.
1104
01:39:38,469 --> 01:39:40,469
You cannot take away what is not yours.
1105
01:39:40,493 --> 01:39:42,493
Or you'll need to give it back.
1106
01:39:46,417 --> 01:39:48,417
This is Chief Li Jian from Narcotics Division.
1107
01:39:58,441 --> 01:40:00,441
Was I really that easy to fool?
1108
01:40:00,465 --> 01:40:02,465
We didn't fool you.
1109
01:40:02,489 --> 01:40:04,489
It's written on the back of the photo.
1110
01:40:04,513 --> 01:40:06,513
And I meant it.
1111
01:40:10,437 --> 01:40:12,437
Why me?
1112
01:40:12,461 --> 01:40:15,461
Aren't you the Go-To Guy in the Chinese community here?
1113
01:40:15,485 --> 01:40:18,485
Let's go home. Bring Zhenzhen home.
1114
01:40:19,409 --> 01:40:21,409
Reunite with your daughter.
1115
01:40:29,433 --> 01:40:30,433
OK.
1116
01:40:30,457 --> 01:40:32,457
Aside from Miao Ziwen,
1117
01:40:32,481 --> 01:40:34,481
everyone else has been captured
and confessed to their crimes.
1118
01:40:34,505 --> 01:40:36,505
They've all agreed to return to China for trial.
1119
01:40:36,529 --> 01:40:38,529
Only Miao Qingshan refuses to confess.
1120
01:40:39,453 --> 01:40:41,453
Can Sergey help us bring him back to China?
1121
01:40:42,477 --> 01:40:44,477
There is no extradition agreement
1122
01:40:44,501 --> 01:40:46,501
between our coutry and Russia.
1123
01:40:46,525 --> 01:40:49,425
We cannot let that bastard get away.
1124
01:40:49,449 --> 01:40:52,449
Eventually, we will capture Miao Ziwen as well.
1125
01:40:52,473 --> 01:40:54,473
- You should take a flight back to China for now.
- I don't like flying on a plane...
1126
01:40:54,497 --> 01:40:56,497
and I hate to be left alone.
1127
01:40:56,521 --> 01:40:58,521
Children who grew up in an orphanage
are afraid of loneliness?
1128
01:40:58,545 --> 01:41:00,545
I'm feeling much better now.
1129
01:41:00,569 --> 01:41:03,469
Let me take the train home with you!
I can help on the way.
1130
01:41:04,493 --> 01:41:06,493
I'll consider it.
1131
01:41:06,517 --> 01:41:09,417
Come on, Sun! Let's have a drink,
1132
01:41:09,441 --> 01:41:11,441
to celebrate Xiaoming's recovery.
1133
01:41:11,465 --> 01:41:13,465
- Thank you, Captain Cui.
- Keep your voice down.
1134
01:41:13,489 --> 01:41:15,489
Xiaoming.
1135
01:41:25,413 --> 01:41:27,413
Hello, everyone!
1136
01:41:27,437 --> 01:41:29,437
Tomorrow is Mid-Autumn Festival.
1137
01:41:30,461 --> 01:41:32,461
To express our gratituda towards
our colleagues at the 73rd Precinct,
1138
01:41:32,485 --> 01:41:35,485
Captain Cui wants to treat everyone here
1139
01:41:35,509 --> 01:41:37,509
with Chinese dumplings.
1140
01:41:37,533 --> 01:41:39,533
Let's celebrate together.
1141
01:41:39,557 --> 01:41:40,557
Let's go it!
1142
01:41:40,581 --> 01:41:41,581
- Let's go it!
- Let's go it!
1143
01:41:41,605 --> 01:41:44,405
Given the economy in Russia,
1144
01:41:44,429 --> 01:41:46,429
this is indeed a feast.
1145
01:41:46,453 --> 01:41:48,453
Thank you, Captain Cui.
1146
01:41:49,477 --> 01:41:52,477
♪ Soft veils on the river, a delicate embrace ♪
1147
01:41:52,501 --> 01:41:56,401
♪ Katyusha stands on the precipice so high ♪
1148
01:41:56,425 --> 01:42:00,425
♪ Her voice, a melody, as bright as spring's sky ♪
1149
01:42:00,449 --> 01:42:04,449
♪ Katyusha stands on the precipice so high ♪
1150
01:42:04,473 --> 01:42:07,473
♪ Her voice, a melody, as bright as spring's sky ♪
1151
01:42:07,497 --> 01:42:11,497
♪ The maiden's song, so sweetly sung ♪
1152
01:42:11,521 --> 01:42:14,421
♪ She sings of eagles on the grassy land ♪
1153
01:42:15,445 --> 01:42:19,445
♪ She sings of her beloved ♪
1154
01:42:19,469 --> 01:42:22,469
♪ With love letters cherished in hand ♪
1155
01:42:22,493 --> 01:42:26,493
♪ She sings of her beloved ♪
1156
01:42:26,517 --> 01:42:30,417
♪ With love letters cherished in hand ♪
1157
01:42:47,441 --> 01:42:49,441
My father was a violinist.
1158
01:42:52,465 --> 01:42:54,465
When I was young, I love his version of
1159
01:42:54,489 --> 01:42:56,489
Shostakovich's compositions.
1160
01:42:57,413 --> 01:42:59,413
My father was kind
1161
01:42:59,437 --> 01:43:01,437
and gentle,
1162
01:43:01,461 --> 01:43:03,461
but had a stroke of bad luck.
1163
01:43:03,485 --> 01:43:05,485
He died a sudden death
1164
01:43:05,509 --> 01:43:07,509
when I was 13.
1165
01:43:09,433 --> 01:43:11,433
Then my mother remarried
1166
01:43:11,457 --> 01:43:14,457
to bastard who drank all day long.
1167
01:43:17,481 --> 01:43:19,481
If my father hadn't died
1168
01:43:21,405 --> 01:43:23,405
and I hadn't met that bastard,
1169
01:43:26,429 --> 01:43:28,429
I would be a musician now.
1170
01:43:32,453 --> 01:43:35,453
Maybe I'll also board the same train
1171
01:43:35,477 --> 01:43:37,477
to Moscow,
1172
01:43:37,501 --> 01:43:39,501
but I would be standing
1173
01:43:39,525 --> 01:43:42,425
in a theater performing my favorite symphony instead.
1174
01:43:44,449 --> 01:43:46,449
I would be greeted with
1175
01:43:46,473 --> 01:43:49,473
applause and flowers from the audience.
1176
01:44:06,497 --> 01:44:08,497
Come on, have a dumpling.
1177
01:44:09,421 --> 01:44:11,421
If you don't like them, go back home
1178
01:44:11,445 --> 01:44:13,445
and have a better meal at Chinese New Year.
1179
01:44:13,469 --> 01:44:16,469
Otherwise, you can serve your sentence in Siberia,
1180
01:44:17,493 --> 01:44:20,493
where you'll either be beaten or frozen to death.
1181
01:44:24,417 --> 01:44:26,417
Life is like keeping scores.
1182
01:44:27,441 --> 01:44:29,441
Debts must be paid.
1183
01:44:39,465 --> 01:44:43,465
I can go home with you,
but better keep your eyes on me.
1184
01:44:49,489 --> 01:44:52,489
Although Liu Yuhu is not an accomplice
in the train robbery,
1185
01:44:52,513 --> 01:44:55,413
we must also bring him back to the country to stand trial.
1186
01:45:07,437 --> 01:45:09,437
Let me see your identification documents.
1187
01:45:09,461 --> 01:45:11,461
Sir, pjease listen to me.
1188
01:45:11,485 --> 01:45:13,485
- Our documents are fine.
- What's going on?
1189
01:45:13,509 --> 01:45:14,509
Move back! Move back!
1190
01:45:14,533 --> 01:45:16,533
Guys, these are our people.
I know them. It's OK.
1191
01:45:16,557 --> 01:45:19,457
They are with us, it's OK.
1192
01:45:19,481 --> 01:45:21,481
Federal Security Bureau.
1193
01:45:23,405 --> 01:45:25,405
Thank you, my friend.
1194
01:45:25,429 --> 01:45:27,429
- Don't mention it.
- Thank you so much.
1195
01:45:28,453 --> 01:45:30,453
- This is to show our gratitude.
- I'll wait for you in Beijing.
1196
01:45:30,477 --> 01:45:31,477
Sure, I'll keep in mind.
1197
01:45:31,501 --> 01:45:33,501
Hand-pulled noodles at Weigongcun,
1198
01:45:33,525 --> 01:45:35,525
don't forget this. Your favourite.
1199
01:45:35,549 --> 01:45:37,549
This is best.
1200
01:45:44,473 --> 01:45:46,473
All the compartments on the train are fully occupied.
1201
01:45:46,497 --> 01:45:48,497
We didn't have enough hands on deck,
1202
01:45:48,521 --> 01:45:50,521
and with Xiaoming still wounded,
1203
01:45:50,545 --> 01:45:51,545
we can't split up on the train.
1204
01:45:51,569 --> 01:45:54,469
We had to put Miao Qingshan and Liu Yuhu
in same compartment,
1205
01:45:54,493 --> 01:45:56,493
taking turns to keep an eye on them.
1206
01:45:56,517 --> 01:45:58,517
During the six-day train journey,
1207
01:45:58,541 --> 01:46:00,541
we have to keep our eyes on the two men every second.
Those who are not on duty,
1208
01:46:00,565 --> 01:46:03,465
will rest in compartment 7.
1209
01:46:03,489 --> 01:46:05,489
You will see your daughter soon, won't you?
1210
01:46:06,413 --> 01:46:08,413
Yes.
1211
01:46:09,437 --> 01:46:12,437
Lily is just a bargaining chip.
1212
01:46:13,461 --> 01:46:15,461
Owned by one Miao Qingshan
1213
01:46:15,485 --> 01:46:17,485
and now to another.
1214
01:46:21,409 --> 01:46:23,409
Do you trust him?
1215
01:46:25,433 --> 01:46:27,433
Once the train crosses border,
you'll be also to see your daughter Lily.
1216
01:46:27,457 --> 01:46:29,457
It has been approved.
1217
01:46:31,481 --> 01:46:33,481
- So soon?
- Not prepared?
1218
01:46:37,405 --> 01:46:39,405
to meet your daughter with handcuffs on,
1219
01:46:39,429 --> 01:46:41,429
of course you need to prepare yourself.
1220
01:46:42,453 --> 01:46:44,453
I'll take off your handcuffs then.
1221
01:46:45,477 --> 01:46:47,477
I trust that you won't run.
1222
01:46:52,401 --> 01:46:54,401
OK.
1223
01:46:55,425 --> 01:46:57,425
You won't run.
1224
01:46:58,449 --> 01:47:00,449
But don't let me get away.
1225
01:47:00,473 --> 01:47:02,473
Because if I do,
1226
01:47:03,497 --> 01:47:05,497
Lily is dead for sure.
1227
01:47:13,421 --> 01:47:15,421
We'll see.
1228
01:47:24,493 --> 01:47:28,493
Just like we've planned,
this is the optimal place for the ambush.
1229
01:47:51,417 --> 01:47:53,417
Bro! Hello!
1230
01:48:02,441 --> 01:48:05,441
- We've got to get my brother out.
- We must save his brother.
1231
01:48:07,465 --> 01:48:09,465
The train is about to arrived at the Chinese border.
1232
01:48:10,489 --> 01:48:12,489
Given the disparities in track gauges,
1233
01:48:12,513 --> 01:48:14,513
before entering China,
1234
01:48:14,537 --> 01:48:16,537
we will have a two-hour stop at the depot.
1235
01:48:16,561 --> 01:48:18,561
to chassis replacement.
1236
01:48:23,485 --> 01:48:25,485
train Changing Chassis Garage
1237
01:48:27,409 --> 01:48:29,409
Let's star working!
1238
01:48:38,433 --> 01:48:40,433
We're going back to Beijing
1239
01:48:40,457 --> 01:48:42,457
and won't need to eat this anymore.
1240
01:48:43,481 --> 01:48:45,481
That way! That way!
1241
01:48:46,405 --> 01:48:48,405
Check this.
1242
01:49:14,429 --> 01:49:16,429
They are changing track and wheels.
1243
01:49:17,453 --> 01:49:19,453
Everything starts anew.
1244
01:49:40,477 --> 01:49:43,477
Stop right there!
1245
01:49:50,401 --> 01:49:52,401
What's that noise?
1246
01:50:11,425 --> 01:50:13,425
Help!
1247
01:50:24,449 --> 01:50:26,449
Help!
1248
01:50:30,473 --> 01:50:32,473
- What happen?
- Don't move!
1249
01:50:39,497 --> 01:50:41,497
What happen?
1250
01:50:52,421 --> 01:50:54,421
The train can't move anymore.
1251
01:50:54,445 --> 01:50:56,445
Everyone stay low.
1252
01:50:56,469 --> 01:50:59,469
You will all be fine.
The train can't move anymore.
1253
01:50:59,493 --> 01:51:02,493
Keep your head low and you will all be fine.
1254
01:51:03,417 --> 01:51:04,417
Get out!
1255
01:51:04,441 --> 01:51:06,441
Close the door! Look it up!
1256
01:51:08,465 --> 01:51:10,465
Sit down.
1257
01:51:10,489 --> 01:51:12,489
We've got company.
1258
01:51:12,513 --> 01:51:14,513
- You are dead!
- You, stay still!
1259
01:51:14,537 --> 01:51:16,537
Sit down.
1260
01:51:17,461 --> 01:51:19,461
Everybody get out!
1261
01:51:22,485 --> 01:51:25,485
Hurry up! Get out!
1262
01:51:25,509 --> 01:51:27,509
I said, get off the train.
1263
01:51:27,533 --> 01:51:29,533
Move your ass!
1264
01:51:29,557 --> 01:51:31,557
Help!
1265
01:51:31,581 --> 01:51:33,581
Get off the train.
1266
01:51:36,405 --> 01:51:38,405
Sit down! Sit down!
1267
01:51:38,429 --> 01:51:40,429
You can't get away!
1268
01:51:40,453 --> 01:51:43,453
- Set me free!
- You don't have enough people.
1269
01:51:44,477 --> 01:51:45,477
No way.
1270
01:51:45,501 --> 01:51:46,901
Take off my handcuffs! I need to protect myself!
1271
01:51:46,902 --> 01:51:48,902
I need to see my daughter!
1272
01:51:51,426 --> 01:51:53,426
Move your ass!
1273
01:51:57,450 --> 01:51:59,450
Trust me, you don't have enough people.
1274
01:52:02,474 --> 01:52:03,474
Get over there!
1275
01:52:03,498 --> 01:52:05,498
Get out of here!
1276
01:52:05,522 --> 01:52:07,522
Hurry up! Stand still!
1277
01:52:07,546 --> 01:52:09,546
Get out of here!
1278
01:52:09,570 --> 01:52:11,570
Get out!
1279
01:52:11,594 --> 01:52:13,594
Get over there! Get our!
1280
01:52:25,418 --> 01:52:27,418
Run! Get out of here!
1281
01:52:31,442 --> 01:52:35,442
Get out of here! Get off the train!
1282
01:52:35,466 --> 01:52:37,466
Don't mess with us!
1283
01:52:53,490 --> 01:52:55,490
Get out! Crouch down!
1284
01:53:01,414 --> 01:53:03,414
- Have you found my brother?
- Not yet.
1285
01:53:06,438 --> 01:53:09,438
You Beijing people! You only have one hostage,
1286
01:53:09,462 --> 01:53:11,462
but I have a bunch.
1287
01:53:11,486 --> 01:53:14,486
release my brother Miao Qingshan.
1288
01:53:14,510 --> 01:53:16,510
- We won't cross paths again.
- OK, I'm moving.
1289
01:53:16,534 --> 01:53:18,534
Get out! Get out now!
1290
01:53:18,558 --> 01:53:21,458
Get the heck off the train!
1291
01:53:21,482 --> 01:53:23,482
Jump, go!
1292
01:53:23,506 --> 01:53:25,506
Knee! Down!
1293
01:53:25,530 --> 01:53:27,530
No funny business!
1294
01:53:27,554 --> 01:53:29,554
Move fast!
1295
01:53:29,578 --> 01:53:30,578
Move, get out!
1296
01:53:30,602 --> 01:53:32,602
Get out! Get out!
1297
01:53:33,426 --> 01:53:36,426
Crouch down! Lie down!
1298
01:53:36,450 --> 01:53:38,450
Get off the train!
1299
01:53:38,474 --> 01:53:41,474
On your knees! Lie down!
1300
01:53:41,498 --> 01:53:43,498
Qingshan!
1301
01:53:45,422 --> 01:53:46,422
Qingshan!
1302
01:53:46,446 --> 01:53:48,446
You love hiding, don't you?
1303
01:53:48,470 --> 01:53:50,470
Alright, you keep hiding.
1304
01:53:50,494 --> 01:53:52,494
I'll do my part.
1305
01:53:58,418 --> 01:54:00,418
One,
1306
01:54:04,442 --> 01:54:06,442
two,
1307
01:54:10,466 --> 01:54:12,466
three.
1308
01:54:29,490 --> 01:54:31,490
Run!
1309
01:55:31,414 --> 01:55:33,414
Help!
1310
01:55:33,438 --> 01:55:34,438
Help!
1311
01:55:34,462 --> 01:55:36,462
Hurry!
1312
01:55:40,486 --> 01:55:42,486
Freeze!
1313
01:56:07,410 --> 01:56:09,410
Put down your gun!
1314
01:56:09,434 --> 01:56:11,434
- You put it down first!
- Let my brother go!
1315
01:56:11,458 --> 01:56:14,458
- I'm taking my brother!
- Don't mind me! Just go!
1316
01:56:14,482 --> 01:56:16,482
- Release him!
- Go!
1317
01:56:16,506 --> 01:56:18,506
Let my brother go! Let us go!
1318
01:56:24,430 --> 01:56:25,430
Bring him here.
1319
01:56:25,454 --> 01:56:26,454
Put the gun down! You hear me?
1320
01:56:26,478 --> 01:56:29,478
Put the gun down. You two still stand a chance.
1321
01:56:29,502 --> 01:56:31,502
Let's see if the police would let him die.
1322
01:56:31,526 --> 01:56:33,526
- Don't mind me.
- Miao Ziwen, drop your weapon.
1323
01:56:33,550 --> 01:56:35,550
Don't mind me.
1324
01:56:35,574 --> 01:56:37,574
Don't let Miao Qingshan go.
1325
01:56:37,598 --> 01:56:39,598
- You can't let him go.
- See.
1326
01:56:39,622 --> 01:56:41,622
- Cui is not going to shoot me.
- Captain Cui.
1327
01:56:41,646 --> 01:56:43,646
Didn't you promise him
that he will get to see his daughter?
1328
01:56:43,670 --> 01:56:45,670
Release him!
1329
01:56:47,494 --> 01:56:49,494
Miao Ziwen do you hear me? Drop the gun.
1330
01:56:49,518 --> 01:56:51,518
- Kill him!
- Drop the gun.
1331
01:56:51,542 --> 01:56:52,642
- Shoot!
- Kill Miao Qingshan!
1332
01:56:52,667 --> 01:56:53,867
- Do you hear me?
- Kill Miao Qingshan!
1333
01:56:53,868 --> 01:56:54,768
- Shoot!
- Kill him!
1334
01:56:54,769 --> 01:56:55,769
- Kill him!
- Kill him!
1335
01:56:55,770 --> 01:56:56,870
- Fire!
- Do not let him go!
1336
01:56:56,871 --> 01:56:58,471
He will never see his daughter!
1337
01:56:58,472 --> 01:56:59,572
- Shoot!
- Put it down!
1338
01:56:59,573 --> 01:57:01,573
- Do not let him go!
- He shall never see his daughter!
1339
01:57:01,597 --> 01:57:03,597
Fire!
1340
01:57:07,421 --> 01:57:09,421
- Ziwen!
- Unlock the cuffs!
1341
01:57:20,445 --> 01:57:22,445
Liu Yuhu!
1342
01:57:26,469 --> 01:57:28,469
Don't let Miao Qingshan get away!
Don't let him go!
1343
01:57:28,493 --> 01:57:30,493
We didn't let him go.
1344
01:57:30,517 --> 01:57:32,017
- You still got him, right?
- Don't worry.
1345
01:57:32,041 --> 01:57:34,441
- OK, you have him. - Xiaoming!
Bring the first aid kit over and bandage him up.
1346
01:57:34,465 --> 01:57:36,465
Got it.
1347
01:57:38,489 --> 01:57:40,489
I won't be able to see my daughter
with my own eyes after all.
1348
01:57:47,413 --> 01:57:49,413
Sino Border Russian Gate
1349
01:57:51,437 --> 01:57:55,437
Nankou Rainway Station
1350
01:58:13,461 --> 01:58:15,461
Take him away.
1351
01:58:21,485 --> 01:58:23,485
- Thank you.
- Let's go.
1352
01:58:31,409 --> 01:58:33,409
Liu Yuhu,
1353
01:58:33,433 --> 01:58:35,433
your daughter is right in front.
1354
01:58:37,457 --> 01:58:39,457
What does she look like?
1355
01:58:39,481 --> 01:58:41,481
She is in red dress,
1356
01:58:41,505 --> 01:58:43,505
with two braided pigtails.
1357
01:58:43,529 --> 01:58:45,529
She is looking at you smiling.
1358
01:58:46,453 --> 01:58:48,453
Smile back.
1359
01:58:56,477 --> 01:58:58,477
That's your dad, go ahead!
1360
01:58:59,401 --> 01:59:01,401
Dad!
1361
01:59:16,425 --> 01:59:18,425
Do you miss me?
1362
01:59:20,449 --> 01:59:22,449
Do you miss me?
1363
01:59:31,473 --> 01:59:33,473
Do you miss me?
1364
01:59:45,497 --> 01:59:47,497
Zhenhai.
1365
01:59:49,421 --> 01:59:51,421
- We've returned.
- Thank you for all the hard work.
1366
01:59:51,445 --> 01:59:53,445
Welcome home.
1367
01:59:55,469 --> 02:00:00,469
Miao Qingshan was secretly returned
to China and sentenced to death.
1368
02:00:06,493 --> 02:00:08,493
With the joint effort of China and Russia police,
1369
02:00:08,517 --> 02:00:10,517
culprits of the 1993 Sino-Russia
international train heist
1370
02:00:10,541 --> 02:00:12,541
were sent back to China.
1371
02:00:12,565 --> 02:00:14,565
Over 60 defendants were
sentenced to severe penalties.
1372
02:00:15,489 --> 02:00:20,489
Adapted from "The Expose of the Sino-Russia
International Train Robbery," a documentary report
written by Ai Anjun. Chief Consultan: Ai Anjun