1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,418 --> 00:00:11,418 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 3 00:00:11,419 --> 00:00:19,419 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 4 00:00:19,420 --> 00:00:27,420 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 5 00:00:27,421 --> 00:01:39,421 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 6 00:01:40,445 --> 00:01:42,445 BEIJING 7 00:01:54,469 --> 00:01:56,469 MOSKOW 8 00:02:08,493 --> 00:02:10,493 1993 9 00:02:10,517 --> 00:02:11,517 SIBERIA, RUSIA JALUR KERETA K3 BEJING - MOSKOW 10 00:02:11,541 --> 00:02:13,441 Rusia awal 90an, dengan ekonomi yang kacau, segalanya dijual. 11 00:02:13,444 --> 00:02:14,644 Para pedagang berbondong-bondong ke layanan kereta K3 menghubungkan Beijing dan Moskow, 12 00:02:14,645 --> 00:02:15,845 menjual barang murah dan saat harga melangit. 13 00:02:15,846 --> 00:02:16,846 Bagai darah yang menarik perhatian hiu, 14 00:02:16,847 --> 00:02:18,847 kereta uang sesungguhnya bermuatan penumpang beruang tunai tak menarik apapun selain bandit... 15 00:02:41,471 --> 00:02:43,471 Hey, cantik. 16 00:02:45,495 --> 00:02:47,495 Sini, ayo. 17 00:02:47,519 --> 00:02:49,519 Duduk sini, ayo. 18 00:02:50,443 --> 00:02:52,443 Kau punya apa? 19 00:02:54,467 --> 00:02:56,467 Jangan meremehkanku, nona. 20 00:02:57,491 --> 00:02:59,491 Aku bakal membuatmu terkesan. 21 00:02:59,515 --> 00:03:01,515 Tunjukkan. / Tunjukkan ke dia! 22 00:03:01,539 --> 00:03:02,539 Ayo tunjukkan! 23 00:03:02,563 --> 00:03:04,563 Kutunjukkan! 24 00:03:05,487 --> 00:03:07,487 Keluarkan! 25 00:03:10,411 --> 00:03:12,411 Bagaimana? / Sampai ketemu sebentar lagi. 26 00:03:12,435 --> 00:03:14,435 Jangan pergi! 27 00:04:15,459 --> 00:04:17,459 Sepatu! 28 00:04:23,483 --> 00:04:24,483 Sudah cukup. 29 00:04:24,507 --> 00:04:26,507 Jangan halangi jalan, 30 00:04:26,531 --> 00:04:28,531 ayo masuklah. 31 00:05:14,479 --> 00:05:16,479 Jangan merokok disini! 32 00:05:34,403 --> 00:05:35,803 Kenapa kau ini? / Jangan bergerak! 33 00:05:35,824 --> 00:05:37,824 Masuk. 34 00:05:40,448 --> 00:05:41,448 Ada apa ini? 35 00:05:41,472 --> 00:05:43,472 Ini perampokan! 36 00:05:45,496 --> 00:05:47,496 Apa maumu? 37 00:05:47,520 --> 00:05:49,520 Jangan bergerak! 38 00:05:52,444 --> 00:05:54,444 Sialan! 39 00:05:58,468 --> 00:06:00,468 Cepat! Cepat! Cepat! 40 00:06:00,492 --> 00:06:02,492 Buka pintunya! 41 00:06:07,416 --> 00:06:09,416 Jangan sakiti aku! 42 00:06:09,440 --> 00:06:11,440 Jam tangan! Serahkan! Cepat! 43 00:06:11,464 --> 00:06:13,464 Persetan kau! 44 00:06:16,488 --> 00:06:17,488 Masuk ke dalam! 45 00:06:17,512 --> 00:06:20,412 Hentikan! 46 00:06:21,436 --> 00:06:23,436 Brengsek! 47 00:06:26,460 --> 00:06:28,460 Turun! 48 00:06:28,484 --> 00:06:30,484 Turun! 49 00:06:40,408 --> 00:06:42,408 Tarik remnya! 50 00:07:09,432 --> 00:07:11,432 Apa maumu? 51 00:07:14,456 --> 00:07:16,456 Jangan bergerak atau kubunuh! 52 00:07:16,480 --> 00:07:18,480 Uangku... 53 00:07:23,404 --> 00:07:25,404 Apa yang kalian lakukan? 54 00:07:25,428 --> 00:07:27,428 Ada yang datang! 55 00:07:27,452 --> 00:07:29,452 Ayo pergi! 56 00:07:31,476 --> 00:07:33,476 Nyalakan mesinnya. 57 00:07:33,500 --> 00:07:35,500 Ayo naik, cepat! 58 00:07:42,424 --> 00:07:43,424 Ayo! 59 00:07:43,448 --> 00:07:44,448 Bang. 60 00:07:44,472 --> 00:07:46,472 Bergerak sedikit saja kutembak! 61 00:07:46,496 --> 00:07:48,496 Hai lagi, wanita jalang. 62 00:07:48,520 --> 00:07:49,520 Tolong jangan sakiti dia! 63 00:07:49,544 --> 00:07:51,544 Aku tak punya uang! 64 00:07:51,568 --> 00:07:53,568 Jangan omong kosong. 65 00:07:53,592 --> 00:07:54,592 Lantas apa ini? 66 00:07:54,616 --> 00:07:56,616 Kau kira dirimu siapa? 67 00:07:57,440 --> 00:07:59,440 Buka tanganmu! Dasar sundal! 68 00:07:59,464 --> 00:08:01,464 Tak usah pura-pura di depanku. Kau dengar? 69 00:08:01,488 --> 00:08:03,488 Bang, aku tak akan gerak! / Siapa yang kau remehkan? 70 00:08:03,512 --> 00:08:05,512 Sini kugeledah, barangkali aku kelewatan. 71 00:08:05,536 --> 00:08:07,536 Mau aku yang atasi? 72 00:08:07,560 --> 00:08:09,560 Tunjukkan ke dia kemampuanmu! 73 00:08:23,584 --> 00:08:37,084 terjemahan broth3rmax 74 00:08:37,484 --> 00:08:42,484 MISI MOSKOW 75 00:08:45,408 --> 00:08:48,408 BEIJING 76 00:08:54,432 --> 00:08:55,432 Bagaimana? 77 00:08:55,456 --> 00:08:56,456 Jangan sampai rusak! 78 00:08:56,480 --> 00:08:58,480 Sudah semuanya? 79 00:08:58,504 --> 00:08:59,504 Punya lagi? / Ya, tentu! 80 00:08:59,528 --> 00:09:01,428 Ini bagus. 81 00:09:01,452 --> 00:09:02,452 Bagus? 82 00:09:02,476 --> 00:09:04,476 Bagaimana kalau kau tawar? 83 00:09:05,400 --> 00:09:06,400 Menawar? 84 00:09:06,424 --> 00:09:08,424 Hey, kamu! 85 00:09:55,448 --> 00:09:59,248 KEAMANAN PUBLIK RAKYAT 86 00:10:02,472 --> 00:10:05,472 Yo, anak kuliahan, ada aturan disini, jaga kebersihan dan kerapian. 87 00:10:05,496 --> 00:10:07,496 Kapten kami memperhatikan itu. 88 00:10:07,520 --> 00:10:08,520 Baik. 89 00:10:08,544 --> 00:10:10,544 Kapten Cui, 90 00:10:10,568 --> 00:10:12,568 anak ini baru lulus dari Universitas Keamanan Publik, baru mendaftar. 91 00:10:12,592 --> 00:10:14,592 Namaku Sun Jiandong. 92 00:10:15,416 --> 00:10:17,416 Kudengar kau pandai menggambar. 93 00:10:17,440 --> 00:10:19,440 Inginnya aku kuliah seni, 94 00:10:19,464 --> 00:10:21,464 tapi selalu bercita-cita jadi polisi. Makanya aku masuk Universitas Keamanan Publik. 95 00:10:21,488 --> 00:10:23,488 Kami tak pernah ada anak kuliahan disini. 96 00:10:23,512 --> 00:10:25,512 Kamu yang pertama. 97 00:10:25,536 --> 00:10:27,636 Disini, 98 00:10:27,660 --> 00:10:30,460 departemen publisitas, mungkin mereka butuh bantuanmu. 99 00:10:30,484 --> 00:10:32,484 Tapi aku spesialis penyidikan kriminal. 100 00:10:37,408 --> 00:10:39,408 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 101 00:10:43,432 --> 00:10:44,432 Kenapa buru-buru, Direktur Zhuo? 102 00:10:44,456 --> 00:10:46,456 Kenapa mendesak pertemuan di tengah malam? 103 00:10:46,480 --> 00:10:49,480 Menteri meminta namamu tanpa alasan. 104 00:10:53,404 --> 00:10:55,404 MENTERI KEAMANAN PUBLIK REPUBLIK RAKYAT CINA 105 00:11:12,428 --> 00:11:14,428 Perampokan kereta K3 106 00:11:14,452 --> 00:11:17,452 membahayakan perdagangan antara Cina dan Rusia, mencemarkan reputasi bangsa kita, 107 00:11:18,476 --> 00:11:21,476 dan sekarang jadi ancaman besar bagi pelancong domestik maupun internasional. 108 00:11:21,500 --> 00:11:23,500 Kita diperintahkan untuk mencari pelakunya 109 00:11:23,524 --> 00:11:25,424 dengan upaya maksimal. 110 00:11:25,448 --> 00:11:27,448 Biro Penyidik Kriminal, 111 00:11:27,472 --> 00:11:29,472 Biro Keamanan Publik Jalur Kereta, 112 00:11:29,496 --> 00:11:32,496 Biro Keamanan Publik Kotamadya Beijing, dan Biro Keamanan Publik Kereta Beijing, 113 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 membentuk satuan gugus tugas, dan mengirim tim khusus ke Rusia 114 00:11:34,544 --> 00:11:37,444 untuk menangkap para kriminal, bawa mereka untuk diadili. 115 00:11:38,468 --> 00:11:40,468 Jangan biarkan siapapun lolos! 116 00:11:40,492 --> 00:11:43,492 Masyarakat Cina di Moskow tak begitu besar. 117 00:11:43,516 --> 00:11:45,516 Kita jelas-jelas kelihatan, sedang musuh sembunyi. 118 00:11:46,440 --> 00:11:48,440 Kubutuh beberapa anggota yang bisa diandalkan untuk bergabung. 119 00:11:48,464 --> 00:11:51,464 Akan kupindahkan Chief Li Jian dari Divisi Narkotika Beijing untuk membantumu. 120 00:11:51,488 --> 00:11:53,488 Aku juga butuh Kazimir Gang dari Manzhouli. 121 00:11:53,512 --> 00:11:55,912 Konsul Zhang dari Kedutaan Cina di Rusia, 122 00:11:55,913 --> 00:11:57,413 akan membantu operasimu. 123 00:11:57,437 --> 00:11:59,437 DEPARTEMEN PENGAWASAN HUKUM 124 00:11:59,461 --> 00:12:01,461 Semua milikmu? 125 00:12:01,485 --> 00:12:03,485 Kau mencuri atau menjambret? 126 00:12:06,409 --> 00:12:08,409 Yamamoto Isoroku? 127 00:12:08,433 --> 00:12:10,433 Kenapa yang menamakan dirimu Yokomicho Keiji? 128 00:12:10,457 --> 00:12:12,457 Paspor palsu? 129 00:12:12,481 --> 00:12:13,481 Kau cukup berani juga. 130 00:12:13,505 --> 00:12:15,505 Katakan! Dari mana asal semuanya ini? 131 00:12:16,429 --> 00:12:18,429 Aku cuma mengambil satu tas, 132 00:12:18,453 --> 00:12:20,453 tas kecil. / Kau merampok kereta 'kan? 133 00:12:20,477 --> 00:12:22,477 Tidak, tidak, tidak... 134 00:12:22,501 --> 00:12:24,501 Aku tak naik kereta yang itu. 135 00:12:24,525 --> 00:12:26,425 Kereta apa? 136 00:12:26,449 --> 00:12:28,449 Aku tak menyebutkan kereta tertentu. 137 00:12:28,473 --> 00:12:30,473 Kau yang bilang sendiri. 138 00:12:32,497 --> 00:12:34,497 Kurang ajar kau! 139 00:12:34,521 --> 00:12:36,521 Telan lagi! 140 00:12:42,445 --> 00:12:44,445 Kukasih tahu ya, 141 00:12:44,469 --> 00:12:46,469 ini kejahatan geng. 142 00:12:46,493 --> 00:12:48,493 Apakah dirimu dalangnya atau kaki-tangan, 143 00:12:48,517 --> 00:12:50,517 itu yang menentukan hukumanmu. 144 00:12:50,541 --> 00:12:52,541 Sekarang kuberi satu kesempatan lagi. 145 00:12:52,565 --> 00:12:54,565 Kalau kau jelaskan semuanya sekarang, akan kukurangi hukumanmu. 146 00:12:54,589 --> 00:12:56,589 Kau dengar? 147 00:13:01,413 --> 00:13:03,413 Nih. 148 00:13:08,437 --> 00:13:10,437 Ayo bicara. 149 00:13:10,461 --> 00:13:12,461 Ingat lagi, 150 00:13:12,485 --> 00:13:14,485 apa yang sebenarnya terjadi di K3? 151 00:13:18,409 --> 00:13:21,409 Aku diseret dalam kekacauan ini oleh orang bernama D. 152 00:13:21,433 --> 00:13:23,433 D apa? / D kayak yang di ABCD. 153 00:13:23,457 --> 00:13:25,457 Aku pergi ke Moskow untuk mengantar barang, 154 00:13:25,481 --> 00:13:27,481 dan dia meminta bantuanku, bilang kalau 155 00:13:27,505 --> 00:13:29,505 nanti ada seorang gadis yang mengintai dalam kereta 156 00:13:30,429 --> 00:13:32,429 yang mengumpulkan nomor kamar-kamar para pedagang kaya. 157 00:13:32,453 --> 00:13:34,453 Kupikir-pikir, lagian aku juga ke Moskow 158 00:13:34,477 --> 00:13:36,477 sambil mengerjakan ini bersama dia. / Siapa nama lengkapnya D? 159 00:13:36,501 --> 00:13:38,501 Aku tak tahu. 160 00:13:38,525 --> 00:13:40,525 Ingat tampangnya? 161 00:13:40,549 --> 00:13:42,549 Wajahnya? 162 00:13:42,573 --> 00:13:44,573 Masuk. 163 00:13:45,497 --> 00:13:47,497 [Nomor Kontak Grachev Sergey Pavlovich Moskow] 164 00:13:47,521 --> 00:13:49,521 Kapten, berdasarkan deskripsi si Ironhead, 165 00:13:49,545 --> 00:13:52,445 aku menggambar 2 sketsa, satu pakai topeng, satunya tanpa topeng, 166 00:13:52,469 --> 00:13:54,469 menurut ciri-ciri yang ada. / Bawa itu. 167 00:13:54,493 --> 00:13:56,493 Kita tak bisa percaya sepenuhnya sama ironhead. / Paham. 168 00:13:56,517 --> 00:13:59,417 Cepat bereskan visa orang-orang ini. 169 00:13:59,441 --> 00:14:01,441 Bisa bahasa Rusia? / Rusia? Tidak. 170 00:14:01,465 --> 00:14:03,465 Tapi aku waktu kuliah jadi asisten dosen bahasa Inggris. 171 00:14:04,489 --> 00:14:07,489 Kalau begitu bawa juga visamu. Dan pergilah ke departemen keuangan untuk mencairkan uang, 172 00:14:07,513 --> 00:14:09,513 dan tukar dengan mata uang asing di bank. Kita naik kereta ke Moskow. 173 00:14:09,537 --> 00:14:11,537 Moskow? 174 00:14:22,461 --> 00:14:24,461 Senyum. 175 00:14:24,485 --> 00:14:27,485 Namaku Sun Jiandong, Universitas Keamanan Publik Cina, 176 00:14:27,509 --> 00:14:30,409 angkatan '93. / Aku dari Departemen Penyidikan Kriminal di Manzhouli, 177 00:14:30,433 --> 00:14:32,433 lahir dan besar di Cina. 178 00:14:32,457 --> 00:14:34,457 Kakek buyutku migrasi ke Cina dari Siberia. 179 00:14:34,481 --> 00:14:36,481 Senang berkenalan denganmu, Bang Gang. 180 00:14:36,505 --> 00:14:41,505 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 181 00:14:41,506 --> 00:14:46,506 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 182 00:14:46,507 --> 00:14:51,507 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 183 00:14:59,431 --> 00:15:02,431 Mau minum apa? / 3 cangkir teh hitam. 184 00:15:02,455 --> 00:15:04,455 Baik. / Terima kasih. 185 00:15:10,479 --> 00:15:12,479 Nanti ada seorang gadis yang mengintai dalam kereta 186 00:15:12,503 --> 00:15:14,503 yang mengumpulkan nomor kamar-kamar para pedagang kaya. 187 00:15:14,527 --> 00:15:16,527 Beri aku rokok. 188 00:15:18,451 --> 00:15:20,451 Nona, boleh pinjam korekmu? 189 00:15:23,475 --> 00:15:25,475 Terima kasih. 190 00:15:43,499 --> 00:15:45,499 [TOKO ROTI BAGITO] 191 00:15:49,423 --> 00:15:51,423 Jangan bergerak! 192 00:15:51,447 --> 00:15:53,447 Masukkan barangmu ke sini! 193 00:15:53,471 --> 00:15:54,471 Cepat! 194 00:15:54,495 --> 00:15:56,495 Wow, barang bermerk... 195 00:15:56,519 --> 00:15:58,519 Serahkan! 196 00:16:06,443 --> 00:16:07,443 Tolong! Perampok! 197 00:16:07,467 --> 00:16:09,467 Mereka akan membunuh kami! / Ada apa? 198 00:17:32,491 --> 00:17:33,491 Jangan bergerak. 199 00:17:33,515 --> 00:17:35,515 Hey, kawan, 200 00:17:35,539 --> 00:17:37,539 kereta ini milikku, sudah kuawasi. 201 00:17:37,563 --> 00:17:39,563 Kalian ini berasal dari mana? 202 00:17:39,587 --> 00:17:41,587 Bukan urusanmu! / Ayolah, urusan kita sama, 203 00:17:41,611 --> 00:17:43,611 dan juga sama-sama Cina. 204 00:17:43,635 --> 00:17:45,635 Dengar, kereta selanjutnya milikmu, 205 00:17:45,659 --> 00:17:48,459 mengerti? / Terserah ngomong apa. 206 00:17:48,483 --> 00:17:50,483 Ambil saja kereta ini. Kau dari Beijing 'kan? 207 00:17:50,507 --> 00:17:52,507 Fengtai. Berdiri! 208 00:17:53,431 --> 00:17:57,431 STASIUN KERETA TRANSIT NOVOSIBIRSK 209 00:18:17,455 --> 00:18:22,455 MOSKOW 210 00:19:04,479 --> 00:19:06,479 Mereka berempat, pemimpinnya dari Beijing. 211 00:19:08,403 --> 00:19:10,403 Sudah kuberitahu Whisker jangan pergi. 212 00:19:10,427 --> 00:19:12,427 Tapi si brengsek itu tidak nurut! Bagaimana dengan Zhenzhen? 213 00:19:12,451 --> 00:19:14,451 Kenapa dia tak ikut? 214 00:19:14,475 --> 00:19:16,475 Ibunya sakit dan dia butuh uang. 215 00:19:16,499 --> 00:19:18,499 Kalian tolong bisa diam? 216 00:19:19,423 --> 00:19:20,423 Diam! 217 00:19:20,447 --> 00:19:22,447 Mohon maaf. 218 00:19:22,471 --> 00:19:24,471 Apa kalian begitu juga di negara kalian sendiri? 219 00:19:24,495 --> 00:19:26,495 Mohon maaf. 220 00:19:32,419 --> 00:19:34,419 Hari Minggu ini ultahnya abangku. 221 00:19:34,443 --> 00:19:36,443 Kuingin beri dia hadiah. 222 00:19:36,467 --> 00:19:39,467 Biar aku urus. 223 00:19:41,491 --> 00:19:43,491 Apa Igor sudah dapat kerjaan? 224 00:19:44,415 --> 00:19:47,415 Dia kerja jadi Satpam di kasino milik orang Korea. 225 00:19:47,439 --> 00:19:49,439 Arus kas di kasino itu 226 00:19:49,463 --> 00:19:51,463 gila-gilaan. 227 00:20:28,487 --> 00:20:30,487 Siapa? 228 00:20:33,411 --> 00:20:35,411 Sayang! 229 00:20:36,435 --> 00:20:38,435 Sayang! 230 00:20:38,459 --> 00:20:40,459 Tolong! 231 00:21:02,483 --> 00:21:04,483 Halo, abangku! 232 00:21:04,507 --> 00:21:06,507 Apa kabar? 233 00:21:06,531 --> 00:21:08,531 Kau bawa barangku? 234 00:21:12,455 --> 00:21:13,455 [REPUBLIK KOREA} 235 00:21:13,479 --> 00:21:14,479 [JEPANG] 236 00:21:14,503 --> 00:21:17,403 Apa kau sudah dengar perampokan di K3, 6 Mei? 237 00:21:17,427 --> 00:21:18,427 Kenapa? 238 00:21:18,451 --> 00:21:21,451 Bukan kau yang melakukannya 'kan? 239 00:21:22,475 --> 00:21:24,475 Andai kutahu orang-orangmu yang di kereta itu, 240 00:21:24,499 --> 00:21:26,499 aku akan urus mereka. 241 00:21:26,523 --> 00:21:28,523 Kau jelas terlibat. 242 00:21:31,447 --> 00:21:33,447 Kau tak punya selera humor ya. 243 00:21:35,471 --> 00:21:37,471 Anak buahku dirampok. 244 00:21:37,495 --> 00:21:39,495 Apanya yang lucu? 245 00:21:42,419 --> 00:21:43,419 Ayo! 246 00:21:43,443 --> 00:21:45,443 Kukenalkan pada teman baru. Ini disini, 247 00:21:46,467 --> 00:21:48,467 Vasily, dia orang penting di Moskow! 248 00:21:48,491 --> 00:21:51,491 Tak ada yang tak bisa dia lakukan di Moskow! 249 00:21:51,515 --> 00:21:53,515 Senang bertemu denganmu! / Dan yang ini, 250 00:21:53,539 --> 00:21:55,539 Tn. Jin dari Nanchang. 251 00:21:55,563 --> 00:21:58,463 Yah, kau tahu, bosku seorang pengusaha sukses. 252 00:21:58,487 --> 00:22:01,487 Cita-citanya menjadi pilot. Rasanya itu tidak terwujud, 253 00:22:01,511 --> 00:22:04,411 dia dari dulu ingin beli pesawat tempur CY-27 254 00:22:04,435 --> 00:22:06,435 sebagai koleksi. 255 00:22:06,459 --> 00:22:11,459 Kalau transaksi ini lancar, kita berdua dapat komisi 10%, abangku. 256 00:22:11,483 --> 00:22:15,483 Kalian kira aku anggota Departemen Pertahanan Rusia? 257 00:22:15,507 --> 00:22:17,507 Permisi. 258 00:22:19,431 --> 00:22:21,431 [Stasiun Kereta] 259 00:22:52,455 --> 00:22:54,455 Ikuti mobil itu. Kira-kira mau kemana. 260 00:23:04,479 --> 00:23:07,479 Sungguh? Membuntuti mereka? Bukan apa-apa selain sepasang pencuri. 261 00:23:07,503 --> 00:23:10,403 Memang siapa lagi mereka? / Aku tak tahu. 262 00:23:10,427 --> 00:23:12,427 Yang kutahu aku ketakutan. 263 00:23:12,451 --> 00:23:14,451 Aku kembali ke kereta setelah menelponmu, 264 00:23:14,475 --> 00:23:16,475 dan terus sembunyi di toilet. 265 00:23:19,499 --> 00:23:21,499 Sudah kusiapkan suplai untukmu di kedutaan. 266 00:23:21,523 --> 00:23:23,523 Telpon dan faks sudah disiapkan. 267 00:23:23,547 --> 00:23:25,547 Kau juga disiapkan mobil. 268 00:23:25,571 --> 00:23:27,571 Berhati-hatilah saat keluar. Akhir-akhir ini disini agak kacau. 269 00:23:27,595 --> 00:23:30,495 Kudengar korban wanita itu masih di Moskow. 270 00:23:30,519 --> 00:23:32,519 Ya. 271 00:23:35,443 --> 00:23:37,443 Miao Ziwen tak baik buatmu. 272 00:23:37,467 --> 00:23:40,467 Tetap bersama dia tak menghasilkan uang, cepat atau lambat kau akan dapat masalah. 273 00:23:41,491 --> 00:23:43,491 Cemburu? / Apa tak boleh? 274 00:23:45,415 --> 00:23:47,415 Bukannya sudah terlambat sekarang? 275 00:23:47,439 --> 00:23:49,439 Kau sudah gunakan kesempatanmu. 276 00:23:49,463 --> 00:23:51,463 Lagian kau tak menginginkanku. 277 00:23:51,487 --> 00:23:53,487 Kau hanya akan sakit hati bersama pria kayak aku. 278 00:23:58,411 --> 00:24:00,411 Mobil di belakang membuntuti kita. 279 00:24:03,435 --> 00:24:05,435 Belok kiri di gang depan. 280 00:24:13,459 --> 00:24:15,459 Kita ketahuan. 281 00:24:45,483 --> 00:24:47,483 Kita diikuti. 282 00:24:56,407 --> 00:24:58,407 Pegangan erat. 283 00:25:14,431 --> 00:25:16,431 Ibumu sakit. Siapa yang merawat dia? 284 00:25:17,455 --> 00:25:19,455 Kakakku. / Ini. 285 00:25:20,479 --> 00:25:23,479 Ini uang banyak... / Jangan lupa 286 00:25:23,503 --> 00:25:25,503 tolong cari keberadaan Lily dari Miao Ziwen. 287 00:25:29,427 --> 00:25:31,427 Direktur Zhuo memintaku bilang padamu 288 00:25:31,451 --> 00:25:34,451 bila Li Jian tiba, umpan sudah disiapkan. 289 00:25:34,475 --> 00:25:36,475 Ayo kita makan. 290 00:25:36,499 --> 00:25:37,499 Ini radiomu. 291 00:25:37,523 --> 00:25:39,523 Kita akan berpencar. 292 00:25:39,547 --> 00:25:41,547 Kita harus kerjasama saat keluar. Penyamaran kita sebagai pengusaha, 293 00:25:42,471 --> 00:25:44,471 datang ke Moskow untuk menagih hutang. 294 00:25:46,470 --> 00:25:48,470 TOKO ROTI BAGITO, JALAN BARLOW 28 295 00:25:48,495 --> 00:25:50,495 Dan juga, terus awasi toko roti itu 296 00:25:50,519 --> 00:25:52,519 dan sekitarnya. 297 00:25:52,543 --> 00:25:55,443 Wanita berjaket kulit itu pasti muncul di sana. 298 00:25:55,467 --> 00:25:57,467 Paham. / Paham! 299 00:26:08,491 --> 00:26:10,491 Ini toko rotinya. 300 00:26:12,415 --> 00:26:13,415 Cui! 301 00:26:13,439 --> 00:26:15,439 Sergey! 302 00:26:15,463 --> 00:26:16,463 Cui! / Kawanku! 303 00:26:16,487 --> 00:26:18,487 Lama tak jumpa. / Bagaimana kabarmu? 304 00:26:18,511 --> 00:26:20,511 Baik! 305 00:26:22,435 --> 00:26:24,435 Ini. 306 00:26:24,459 --> 00:26:26,459 Terima kasih. 307 00:26:26,483 --> 00:26:28,483 Hanya penasaran saja, bagaimana kalian berjumpa? / Lewat sini. 308 00:26:29,407 --> 00:26:32,407 Dulu aku kuliah di luar negeri di Minzu College. Aku kehilangan dompet di kereta. 309 00:26:32,431 --> 00:26:34,431 Cui yang menemukannya, 310 00:26:34,455 --> 00:26:35,455 dan uangku tak hilang sepeserpun. 311 00:26:35,479 --> 00:26:37,479 Mereka sudah menghancurkan seluruh negara ini! 312 00:26:37,503 --> 00:26:40,403 Tak usah mengeluh, partaimu yang salah! 313 00:26:40,427 --> 00:26:43,427 Bertahun-tahun lalu rakyat bahagia. 314 00:26:43,451 --> 00:26:45,451 Mereka itu berdebat apa? / Politik. 315 00:26:45,475 --> 00:26:47,475 Dua partai bertengkar sengit. 316 00:26:48,499 --> 00:26:50,499 Akhir-akhir ini, ekonomi disini parah. 317 00:26:50,523 --> 00:26:52,523 Harga-harga melambung, dan mata uang Rubel merosot. 318 00:26:52,547 --> 00:26:55,447 Sekarang meski demi mata uang asing yang sedikit, 319 00:26:55,471 --> 00:26:57,471 para kriminal ini rela melakukan apa saja. 320 00:26:57,495 --> 00:26:59,495 Sergey? 321 00:26:59,519 --> 00:27:01,519 Pasha, senang bertemu denganmu. 322 00:27:01,543 --> 00:27:04,443 Aku juga senang. / Biar kukenalkan. 323 00:27:04,467 --> 00:27:06,467 Ini Cui, teman dari Beijing. Dia ke sini urusan bisnis. 324 00:27:06,491 --> 00:27:07,491 Dan ini Pasha. 325 00:27:07,515 --> 00:27:08,515 Halo. / Hai. 326 00:27:08,539 --> 00:27:11,439 Dia ini presiden Asosiasi Dagang Cina-Rusia. / Bisnis apa yang kau geluti? 327 00:27:11,463 --> 00:27:12,463 Kami perusahaan penagih hutang. 328 00:27:12,487 --> 00:27:14,487 Kami ke sini untuk membantu orang menagih hutang. 329 00:27:14,511 --> 00:27:17,411 Serius, kami bisa memakai jasamu disini. 330 00:27:17,435 --> 00:27:19,435 Kita telponan saja. 331 00:27:19,459 --> 00:27:22,459 Reputasi Pasha bagus di komunitas Cina. 332 00:27:22,483 --> 00:27:24,483 Dia punya koneksi baik kalangan legal maupun ilegal. 333 00:27:24,507 --> 00:27:27,407 Namun, kau juga harus waspada terhadapnya. Dia bisa mengkhianati siapapun 334 00:27:27,431 --> 00:27:30,431 demi keuntungan kecil sekalipun. / Bukankah kau dari KGB? 335 00:27:30,455 --> 00:27:32,455 Kami butuh sumber dari KGB. 336 00:27:33,479 --> 00:27:36,479 Sekarang dinamakan Biro Keamanan Federal. 337 00:27:39,403 --> 00:27:41,403 Kuingin menemukan ketiga orang ini. 338 00:27:42,427 --> 00:27:44,427 Juga, aku butuh bantuan kepolisian. 339 00:27:44,451 --> 00:27:47,451 Kami sudah datang jauh-jauh, tak mau pulang dengan tangan kosong. 340 00:27:47,475 --> 00:27:49,475 Akan kuusahakan. 341 00:27:49,499 --> 00:27:51,499 Departemen kami lagi dipisah. 342 00:27:51,523 --> 00:27:53,523 Kacau sekali disini. 343 00:27:53,547 --> 00:27:55,547 Semua orang mencemaskan masa depannya sendiri. 344 00:27:57,471 --> 00:27:59,471 Semoga berhasil. 345 00:27:59,495 --> 00:28:00,495 Terima kasih. 346 00:28:00,519 --> 00:28:02,519 Apa? 347 00:28:02,543 --> 00:28:04,543 Apa yang kau lakukan? 348 00:28:04,567 --> 00:28:05,567 Apa?! 349 00:28:05,591 --> 00:28:07,591 Apa yang kau lakukan?! / Sudah cukup! 350 00:28:15,415 --> 00:28:17,415 Whisker yang merampok kereta itu. 351 00:28:17,439 --> 00:28:19,439 Apa bos kesal? 352 00:28:20,463 --> 00:28:22,463 Dia bernyali sekarang, 353 00:28:22,487 --> 00:28:24,487 dan mau beraksi sendirian. Tak menghasilkan uang sama sekali, 354 00:28:24,511 --> 00:28:26,511 dan mungkin dia sudah mengungkap sendiri jati dirinya. 355 00:28:26,535 --> 00:28:28,435 Bajingan itu 356 00:28:28,459 --> 00:28:30,459 bisa menyeret-nyeret kita. 357 00:28:31,483 --> 00:28:33,483 Mestinya tak kubiarkan kau naik kereta itu. 358 00:28:37,407 --> 00:28:40,407 Kudengar si bos dan Vasily dulu kerjasama. 359 00:28:41,431 --> 00:28:43,431 Satunya dari Beijing, satunya lagi dari Guandong. Bagaimana mereka ketemunya? 360 00:28:44,455 --> 00:28:46,455 Kukira kalian berdua dekat. 361 00:28:46,479 --> 00:28:48,479 Kenapa kau tanya aku sekarang? 362 00:28:48,503 --> 00:28:50,403 Aku cuma tahunya dia dari Guandong. 363 00:28:50,427 --> 00:28:54,427 Dia membantu membuatkan visaku ke Rusia di tahun 1990. 364 00:28:55,451 --> 00:28:57,451 Dia orang baik. / Orang baik? 365 00:28:57,475 --> 00:28:59,475 Apa kau tahu kalau si bos memulai karirnya bersama dia? 366 00:29:00,499 --> 00:29:03,499 Bos dulu mengelola stand di Zoo. 367 00:29:03,523 --> 00:29:05,523 Dia bertemu Vasily saat pergi ke Guandong untuk mendapatkan barang 368 00:29:05,547 --> 00:29:07,547 dan belajar banyak soal bisnis dari Vasily. 369 00:29:07,571 --> 00:29:09,571 "Kalau kau mau menghasilkan uang banyak, kau harus beresiko tinggi." 370 00:29:11,495 --> 00:29:13,495 3 tahun lalu, 371 00:29:13,519 --> 00:29:15,519 bos datang kemari untuk mencari Vasily, 372 00:29:15,543 --> 00:29:17,543 dan keduanya bermitra lagi, 373 00:29:17,567 --> 00:29:19,567 memeras penyelundup manusia. 374 00:29:24,491 --> 00:29:26,491 Kudengar Vasily punya seorang putri. 375 00:29:26,515 --> 00:29:28,515 Dimana putrinya sekarang? 376 00:29:33,439 --> 00:29:35,439 Kenapa kau begitu peduli padanya? 377 00:29:36,463 --> 00:29:38,463 Kau sudah pernah berhubungan dengannya ya? / Kau bicara apa? 378 00:29:39,487 --> 00:29:41,487 Kau yang berhubungan sama bosmu! 379 00:29:48,411 --> 00:29:50,411 Maafkan aku. 380 00:29:51,435 --> 00:29:53,435 Maafkan aku, reaksiku berlebihan. 381 00:29:53,459 --> 00:29:55,459 Tamparlah aku. Tak mau? Tampar aku. 382 00:29:55,483 --> 00:29:59,483 Tampar aku. 383 00:29:59,507 --> 00:30:01,507 Tampar aku, ya? 384 00:30:08,431 --> 00:30:10,431 Kumohon... maafkan aku. Aku mencintaimu. 385 00:30:10,455 --> 00:30:12,455 Aku sangat mencintaimu. 386 00:30:12,479 --> 00:30:15,279 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 387 00:30:17,403 --> 00:30:19,403 Terima kasih! / Ibuku sangat menyukaimu. 388 00:30:19,427 --> 00:30:21,427 Keju Prancis yang kau kirim adalah kesukaan dia. 389 00:30:25,451 --> 00:30:27,451 Menekan dua tombol bersamaan? 390 00:30:27,475 --> 00:30:29,475 Kita mau ke lantai mana? 391 00:30:29,499 --> 00:30:31,499 Ke Neraka. 392 00:30:32,423 --> 00:30:34,423 Oke, aku ikut denganmu. 393 00:30:45,447 --> 00:30:47,447 Marina! / Selamat Ulang Tahun, Igor! 394 00:30:47,471 --> 00:30:49,471 Hey, bro! / Sini. 395 00:30:50,495 --> 00:30:51,495 Igor! 396 00:30:51,519 --> 00:30:54,419 Untuk ultahmu. / Ini untukku? 397 00:30:55,443 --> 00:30:57,443 Jam Rolex? 398 00:30:57,467 --> 00:30:59,467 Wow! / Kau suka? 399 00:30:59,491 --> 00:31:02,491 Akhirnya bisa kubuang jam tangan jelek ini! 400 00:31:05,415 --> 00:31:07,415 Selamat datang di Kasino Water Palace! 401 00:31:10,439 --> 00:31:13,439 Selagi saudarimu mencoba keberuntungannya, kenapa tak kau ajak aku berkeliling Water Palace ini? 402 00:31:13,463 --> 00:31:15,463 Makasih, sayang! 403 00:31:15,487 --> 00:31:17,487 Chip ada di sana. 404 00:31:19,411 --> 00:31:20,411 Ini pintu masuk VIP. 405 00:31:20,435 --> 00:31:23,435 Pintu belakang itu terhubung ke kota bawah tanah. 406 00:31:23,459 --> 00:31:25,459 Rutenya tersebar kayak jaring laba-laba di bawah sana. 407 00:31:25,483 --> 00:31:27,483 Lewat sini. 408 00:31:30,407 --> 00:31:32,407 Inilah pintu belakang kasino. 409 00:31:33,431 --> 00:31:37,431 Kita sekarang ada di pusat saluran pembuangan Moskow. 410 00:31:38,455 --> 00:31:43,455 Water Palace ini dikonversi dari ruang kendali utama yang mengoperasikan gerbang. 411 00:31:44,479 --> 00:31:46,479 Gerbang akan terbuka saat air bertambah, 412 00:31:46,503 --> 00:31:48,503 kelebihan airnya akan dilepas ke sungai. 413 00:31:48,527 --> 00:31:50,527 Kau beruntung, sudah hujan lebat beberapa hari terakhir ini. 414 00:31:50,551 --> 00:31:53,451 Gerbang akan terbuka dalam beberapa menit. 415 00:31:54,475 --> 00:31:56,475 Kudengar keuntungan disini sangat besar. 416 00:31:56,499 --> 00:31:58,499 Semua dalam dolar Amerika. 417 00:31:58,523 --> 00:32:00,423 Dikirim bulanan. 418 00:32:00,447 --> 00:32:02,447 Sekarang awal bulan, jadi pengamanan tak begitu ketat. 419 00:32:02,471 --> 00:32:05,471 Sampai nanti tiap tengah bulan, 420 00:32:05,495 --> 00:32:09,495 tak ada yang diperbolehkan masuk, kecuali yang punya kartu VIP. 421 00:32:09,519 --> 00:32:12,419 Tiap bulan tanggal 15? 422 00:32:12,443 --> 00:32:14,443 Ya. 423 00:32:14,467 --> 00:32:17,467 Bukankah mereka takut dirampok? 424 00:32:18,491 --> 00:32:21,491 Mereka takut polisilah yang lebih parah dari rampok. 425 00:32:21,515 --> 00:32:25,415 Tanpa seragamnya, para polisi ini lebih parah dari rampok. 426 00:32:26,439 --> 00:32:29,439 Kalau begitu bagaimana cara mereka menyelundupkan uang keluar? 427 00:32:42,463 --> 00:32:49,063 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 428 00:33:09,487 --> 00:33:11,487 Pernah lihat pria ini? / Tidak. 429 00:33:15,411 --> 00:33:16,411 Coba lihat ini. 430 00:33:16,435 --> 00:33:18,435 Apa pernah bertemu pria ini? 431 00:33:19,459 --> 00:33:21,459 Pernah lihat pria ini? 432 00:33:21,483 --> 00:33:23,483 Tidak. 433 00:33:24,407 --> 00:33:26,407 D, 434 00:33:26,431 --> 00:33:28,431 kudengar akan ada kerjaan besar. 435 00:33:28,455 --> 00:33:30,455 Kenapa kau tak ajak aku? 436 00:33:30,479 --> 00:33:32,479 Siapa yang memberitahumu? 437 00:33:33,403 --> 00:33:36,403 Hari itu kau di kasino. Buat apa? 438 00:33:36,427 --> 00:33:37,427 Kau sendiri tidak berjudi. 439 00:33:37,451 --> 00:33:39,451 Marina mau nyoba keberuntungannya. 440 00:33:40,475 --> 00:33:42,475 Tapi kau juga di sana. 441 00:33:42,499 --> 00:33:44,499 Uang tunai dari kereta K3 ditambah penjualan barang-barang. 442 00:33:44,523 --> 00:33:46,523 Itulah bagianmu. 443 00:33:46,547 --> 00:33:47,547 Ini saja? 444 00:33:47,571 --> 00:33:49,571 Uang yang kita ambil dari pria 445 00:33:49,595 --> 00:33:51,595 yang lompat dari kereta saja lebih dari 10 ribu dolar. 446 00:33:51,619 --> 00:33:54,419 Kita semua mempertaruhkan nyawa untuk merampok kereta itu. 447 00:33:55,443 --> 00:33:56,443 Ini kurang. 448 00:33:56,467 --> 00:33:58,467 Aku sudah bagi uang perampokan dengan yang lainnya. 449 00:33:58,491 --> 00:34:01,491 Tak akan segini bagiannya. / Kalau begitu tak usah mengandalkanku. 450 00:34:05,415 --> 00:34:07,415 Bagaimana rasanya beraksi sendirian waktu terakhir? 451 00:34:07,439 --> 00:34:10,439 Tak sempat menikmati hasil jarahan dan berakhir dapat masalah 'kan? 452 00:34:14,463 --> 00:34:16,463 Kau merampok atau yang dirampok? 453 00:34:16,487 --> 00:34:19,487 Apa pernah kau sadari kalau orang-orang ini bisa jadi polisi? 454 00:34:22,441 --> 00:34:24,441 Kau menyalahkanku? 455 00:34:24,465 --> 00:34:25,465 Huh, 456 00:34:25,489 --> 00:34:27,489 Peramal menunjukkan pertanda sial hari itu. 457 00:34:27,513 --> 00:34:29,513 Urusanmu sendiri kalau kau beraksi sendiri dan berantakan. Tak usah bawa-bawa kami. 458 00:34:29,537 --> 00:34:32,437 Mengapa kau anggap dirimu berhak bicara? 459 00:34:32,461 --> 00:34:34,461 Kau cuma sampah. 460 00:34:39,485 --> 00:34:41,485 Kejar dia! / Hentikan dia! 461 00:34:45,409 --> 00:34:47,409 Berhenti! 462 00:34:49,433 --> 00:34:51,433 Nyalakan busnya, jalan! / Kau kira kami sedang apa? 463 00:34:53,457 --> 00:34:55,457 Brengsek! 464 00:34:57,481 --> 00:34:59,481 Ini Nona Li Fang, 465 00:34:59,505 --> 00:35:01,505 korban perampokan kereta. 466 00:35:02,429 --> 00:35:04,429 Apa dia salah satu perampoknya? 467 00:35:09,453 --> 00:35:12,453 Kulihat dia di kereta itu. / Bagaimana dengan pria ini? 468 00:35:15,477 --> 00:35:16,477 Jangan bergerak. 469 00:35:16,501 --> 00:35:19,401 Mereka memakai topeng, 470 00:35:19,425 --> 00:35:21,425 aku kurang begitu yakin. 471 00:35:22,449 --> 00:35:24,449 Apa kau ingat informasi lainnya? 472 00:35:28,473 --> 00:35:30,473 Ada pria ini, 473 00:35:34,497 --> 00:35:36,497 yang bawa walkman di pinggangnya, 474 00:35:36,521 --> 00:35:39,421 yang mendengarkan Shostakovich's Fifth Symphony. 475 00:35:39,445 --> 00:35:41,445 Kau yakin? 476 00:35:41,469 --> 00:35:43,469 Aku dulu penari balet 477 00:35:43,493 --> 00:35:45,493 aku dengar karya-karya ini 478 00:35:45,517 --> 00:35:46,517 penuh penghayatan. 479 00:35:46,541 --> 00:35:49,441 Ini, semua ini karyanya Shostakovich. 480 00:35:52,465 --> 00:35:54,465 Selamat menikmati. 481 00:36:27,489 --> 00:36:29,489 Hey. 482 00:36:29,513 --> 00:36:31,513 Nyari ini? 483 00:36:36,437 --> 00:36:38,437 Kau kangen aku? 484 00:36:38,461 --> 00:36:40,461 Kenapa tak beritahu aku? 485 00:36:40,485 --> 00:36:42,485 Supaya kusambut dengan pantas. 486 00:36:44,409 --> 00:36:46,409 Aku datang dan pergi sesukaku. 487 00:36:46,433 --> 00:36:47,433 Oh, 488 00:36:47,457 --> 00:36:50,457 ini hadiah ultah yang kuberikan padamu dulu. 489 00:36:50,481 --> 00:36:52,481 Hadiah dari muridku. 490 00:36:52,505 --> 00:36:54,505 Tentu saja aku simpan. 491 00:36:56,429 --> 00:36:58,429 Aku merayakan penghasilan pertamaku 492 00:36:58,453 --> 00:37:00,453 sambil mendengarkan karya musik ini. 493 00:37:00,477 --> 00:37:02,477 10 kotak jam tangan yang kau bawa, 494 00:37:02,501 --> 00:37:04,501 sudah kami jual semua kurang dari sehari. 495 00:37:06,425 --> 00:37:09,425 Andai saluran got buat penyelundupan kita tidak ketahuan, 496 00:37:09,449 --> 00:37:12,449 kita bakal jadi miliuner sekarang ini. 497 00:37:13,473 --> 00:37:16,473 Aku bisa tahu yang kau kerjakan dilihat dari koleksi mirasmu. 498 00:37:16,497 --> 00:37:18,497 Tak begitu bagus. 499 00:37:18,521 --> 00:37:20,521 Semua klienku takut 500 00:37:20,545 --> 00:37:22,545 dirampok. Mereka tak berani ke sini. 501 00:37:24,469 --> 00:37:26,469 Sepertinya waktu yang pas untuk gabung kesatuan. 502 00:37:27,493 --> 00:37:30,493 Aku tak punya keberanian semacam itu. Tak tahu menahu soal perampokan kereta, tak sepertimu. 503 00:37:32,417 --> 00:37:33,417 Benar. 504 00:37:33,441 --> 00:37:36,441 Merampok kereta tak butuh banyak ketrampilan, 505 00:37:36,465 --> 00:37:38,465 tapi uang mudah didapat. 506 00:37:38,489 --> 00:37:41,489 Aku sudah putuskan sekarang. 507 00:37:42,413 --> 00:37:44,413 Memperbaiki caraku, 508 00:37:44,437 --> 00:37:46,437 dan mencapai yang lebih besar. 509 00:37:46,461 --> 00:37:48,461 Pasti. 510 00:37:48,485 --> 00:37:50,485 Jadilah besar. 511 00:37:50,509 --> 00:37:52,509 Aku berencana menjual jet. 512 00:37:53,433 --> 00:37:56,433 Ada orang yang memang tertarik pada jet tempur CY-27. 513 00:37:56,457 --> 00:37:58,457 Sudah kucek, dan nilainya sekitar 100 ribu. 514 00:37:58,481 --> 00:38:00,481 Aku berniat menjualnya 515 00:38:00,505 --> 00:38:02,505 500 ribu. 516 00:38:03,429 --> 00:38:05,429 Aku ada ide yang lebih bagus. 517 00:38:05,453 --> 00:38:07,453 Kamu Guru-nya sekarang. 518 00:38:09,477 --> 00:38:11,477 Jika bukan karena Whisker, 519 00:38:11,501 --> 00:38:13,501 kita semua tak ada masalah di Moskow. 520 00:38:14,425 --> 00:38:16,425 Ayo kita rampok Kasino Water Palace. Kalau sudah beres, 521 00:38:16,449 --> 00:38:18,449 kita ketemu di Cyprus. 522 00:38:20,473 --> 00:38:22,473 Cuma kita bertiga? 523 00:38:22,497 --> 00:38:26,497 Jangan lupakan Zhenzhen. / Banyak cewek cantik di Cyprus. 524 00:38:30,421 --> 00:38:33,421 Zhenzhen tak boleh tahu ini. 525 00:38:33,445 --> 00:38:36,445 Maksudku, selain kita, siapa lagi yang terlibat? 526 00:38:37,469 --> 00:38:39,469 Sage Zhu. 527 00:38:39,493 --> 00:38:41,493 Dulu dia seorang masinis. Dia bisa membantumu. 528 00:38:43,417 --> 00:38:47,417 Kakaknya Marina, Igor jadi orang dalam kita. Dia dapat bagian 10%. 529 00:38:49,441 --> 00:38:52,441 Ruang bawah tanah Water Palace dulunya adalah 530 00:38:52,465 --> 00:38:54,465 stasiun pompa air bawah tanah Moskow. 531 00:38:54,489 --> 00:38:56,489 Tak ada lagi yang bertindak sebaik dirimu. 532 00:39:02,413 --> 00:39:04,413 Kemampuanku sudah karatan sekarang. 533 00:39:11,437 --> 00:39:13,437 Pada ultahnya Lily, 534 00:39:13,461 --> 00:39:16,461 aku suruh orang mengantarkan Walkman Sony padanya. 535 00:39:17,485 --> 00:39:21,485 Bisa tebak? Putrimu suka musik, 536 00:39:21,509 --> 00:39:25,409 sama sukanya kayak aku! Tapi orang yang suka musik sangatlah sensitif. 537 00:39:26,433 --> 00:39:28,433 Kami tak tahan iritasi sedikitpun. 538 00:39:49,457 --> 00:39:51,457 Dimana dia sekarang? 539 00:39:51,481 --> 00:39:54,481 Kau nanti tahu kalau ini sudah beres. 540 00:39:55,405 --> 00:39:57,405 Kau bisa pegang janjiku. 541 00:40:03,429 --> 00:40:06,161 LOGINLCC.COM 542 00:40:07,485 --> 00:40:09,485 Tetap tenang. 543 00:40:10,409 --> 00:40:12,409 Kau bawa cetak-birunya sistem saluran pembuangan? 544 00:40:12,433 --> 00:40:13,433 Ini. 545 00:40:13,457 --> 00:40:15,457 Terima kasih. / Pergilah. 546 00:40:32,481 --> 00:40:34,481 Berikan padaku. 547 00:40:42,405 --> 00:40:43,405 Sini. 548 00:40:43,429 --> 00:40:45,429 Ini. 549 00:40:45,453 --> 00:40:47,453 Bentar. / Apa? 550 00:40:53,477 --> 00:40:55,477 Sekarang. 551 00:41:03,401 --> 00:41:09,401 ♪ Di taman, diselimuti keheningan ♪ 552 00:41:09,425 --> 00:41:14,425 ♪ Sampai fajar menjelang, ketenangan terusik ♪ 553 00:41:14,449 --> 00:41:18,449 ♪ Andai saja dirimu sadar ♪ 554 00:41:18,473 --> 00:41:22,473 ♪ Betapa berharganya itu bagiku ♪ 555 00:41:22,497 --> 00:41:28,497 ♪ Malam pinggir kota Moskow ♪ 556 00:41:35,421 --> 00:41:38,421 Bayaran DP-mu. Kau tahu aku tak mengecawakanmu. 557 00:41:39,445 --> 00:41:41,445 Nomor pager-nya. 558 00:41:42,469 --> 00:41:44,469 Si orang Beijing itu mencarimu. 559 00:42:03,493 --> 00:42:04,493 Kalian sudah kembali 560 00:42:04,517 --> 00:42:06,517 Ya, Kapten. / Toko roti itu barusan tutup. 561 00:42:06,541 --> 00:42:08,541 Tak kelihatan adanya wanita berjaket kulit itu. 562 00:42:12,465 --> 00:42:14,465 Kalian harus nelpon rumah malam ini. 563 00:42:14,489 --> 00:42:18,089 ♪ Mungkin banyak yang tak bisa kulihat ♪ 564 00:42:18,489 --> 00:42:20,489 Kapten. 565 00:42:20,513 --> 00:42:22,513 ♪ Mungkin ini salahku ♪ 566 00:42:24,437 --> 00:42:28,437 ♪ Mungkin semua perlahan menghilang ♪ 567 00:42:28,461 --> 00:42:32,461 ♪ Mungkin tak ada perlu dikatakan lagi ♪ 568 00:42:32,485 --> 00:42:34,485 Kau tak nelpon rumah? / Aku tak punya keluarga. 569 00:42:34,509 --> 00:42:36,509 Aku besar di panti asuhan. 570 00:42:36,533 --> 00:42:38,533 ♪ Tak sangka kita berakhir begini ♪ 571 00:42:38,557 --> 00:42:42,457 ♪ Dalam hatiku, tak pasti ada ♪ 572 00:42:43,381 --> 00:42:47,481 ♪ Namun janji kita, masih kupegang ♪ 573 00:42:48,405 --> 00:42:52,405 ♪ Pasang surut hasrat hati ♪ 574 00:42:52,429 --> 00:42:54,429 ♪ Jangan buat hatiku sedih ♪ 575 00:42:54,453 --> 00:42:57,453 ♪ Biar kelembutan sekali lagi bersinar ♪ 576 00:42:57,477 --> 00:42:58,477 Bang, 577 00:42:58,501 --> 00:43:00,401 aku... 578 00:43:00,425 --> 00:43:03,425 aku masih ingin ajak Zhenzhen ke Cyprus. 579 00:43:03,449 --> 00:43:04,449 ♪ Menunggu sendirian ♪ 580 00:43:04,473 --> 00:43:06,473 ♪ Bertahan dalam kesetiaan ♪ 581 00:43:07,497 --> 00:43:11,497 ♪ Ceria dalam mimpiku ♪ 582 00:43:11,521 --> 00:43:14,421 "Kematian Misterius Seorang Wanita Cina di Moskow" 583 00:43:23,445 --> 00:43:25,445 [Tarsambung] 584 00:43:27,469 --> 00:43:29,469 Jam berapa? / Mereka bilang 1 jam dari sekarang, 585 00:43:29,493 --> 00:43:31,493 namun, 586 00:43:31,517 --> 00:43:32,517 dengan satu syarat. 587 00:43:32,541 --> 00:43:35,441 Kalau kau bertindak, 588 00:43:35,465 --> 00:43:38,465 pastikan nunggu sampai dia meninggalkan gedung itu. Itulah kesepakatanku dengan Pasha. 589 00:43:38,489 --> 00:43:40,489 Baik. 590 00:43:52,413 --> 00:43:53,913 GEDUNG CINA MOSKOW CABANG KOMERSIAL UTARA 591 00:43:54,437 --> 00:43:56,437 Kau main di kedua pihak. 592 00:43:56,461 --> 00:43:58,461 Bagaimana kalau D menuduhmu bertransaksi ganda? 593 00:43:58,485 --> 00:44:01,485 Aku taruh pesananku pada Parsha. 594 00:44:02,409 --> 00:44:04,409 Aku seorang pebisnis. 595 00:44:04,433 --> 00:44:06,433 Aku disini hanya lihat keuntungan. 596 00:44:08,457 --> 00:44:10,457 [PASPOR REPUBLIK SOSIALIS VIETNAM] 597 00:44:12,481 --> 00:44:14,481 Aku bayar buat paspor Jepang atau Korea. 598 00:44:14,505 --> 00:44:16,505 Sekarang ini susah mendapat paspor yang begitu. 599 00:44:16,529 --> 00:44:19,429 Kau bisa nunggu? Makin lama waktunya, makin mahal. 600 00:44:20,453 --> 00:44:22,453 Lihat jam tangan ini. 601 00:44:22,477 --> 00:44:24,477 Bisa kau wujudkan atau tidak? 602 00:44:29,401 --> 00:44:31,401 Buatkan aku paspor jepang dan Korea. / Segera. 603 00:45:02,425 --> 00:45:03,425 Tolong! 604 00:45:03,449 --> 00:45:05,449 Bawa dia masuk! / Tolong! 605 00:45:30,473 --> 00:45:32,473 Siapa yang kau buat kesal? Siapa berbuat ini? 606 00:45:32,497 --> 00:45:33,497 D. / Siapa? 607 00:45:33,521 --> 00:45:35,521 D! / D? 608 00:45:44,545 --> 00:45:47,445 Aku... aku tahu dia merencanakan sesuatu yang besar. 609 00:45:49,469 --> 00:45:50,469 Apa ini? 610 00:45:50,493 --> 00:45:52,493 Janji kau akan menyelamatkanku. 611 00:45:52,517 --> 00:45:54,517 Saluran pembuangan... 612 00:45:54,541 --> 00:45:56,541 Saluran pembuangan? 613 00:45:57,465 --> 00:45:59,465 Tolong aku... / Sun, ayo ngebut! 614 00:45:59,489 --> 00:46:01,489 Baik! 615 00:46:46,413 --> 00:46:48,413 Pegangan! 616 00:46:59,437 --> 00:47:00,437 Ada apa ini? 617 00:47:00,461 --> 00:47:02,461 Tolong yang terluka di mobil. 618 00:47:05,485 --> 00:47:07,485 Panggil ambulans! 619 00:47:09,409 --> 00:47:11,409 Apa yang terjadi? 620 00:47:12,433 --> 00:47:14,433 Ada mobil tabrakan! 621 00:47:14,457 --> 00:47:17,457 Apa orangnya masih hidup? 622 00:47:17,481 --> 00:47:20,481 Bawa dia ke rumah sakit. 623 00:47:22,405 --> 00:47:24,405 Kapten. 624 00:47:24,429 --> 00:47:26,429 Apa perlu kita panggilkan ambulans? 625 00:47:26,453 --> 00:47:28,453 Kazimir, 626 00:47:28,477 --> 00:47:31,477 segera hubungi Sergey, suruh dia atasi ini. 627 00:47:31,501 --> 00:47:32,701 Baik. / Kalian berdua, ikut aku. 628 00:47:32,702 --> 00:47:33,702 Ya, pak. 629 00:47:33,726 --> 00:47:35,726 Ayo. 630 00:47:57,450 --> 00:47:59,450 Igor bilang, 631 00:47:59,474 --> 00:48:02,474 kasino ini memanfaatkan rancangan rumit sistem saluran pembuangan 632 00:48:02,498 --> 00:48:05,498 untuk memindah uang tunai dan menghindari perampokan bawah tanah. 633 00:48:06,422 --> 00:48:09,422 Pintu air dibukan jam 2 pagi 634 00:48:09,446 --> 00:48:11,446 dan staf kasino memindahkan uang tunai melalui saluran pembuangan ini, 635 00:48:11,470 --> 00:48:13,470 pada tanggal 15 tiap bulannya. 636 00:48:13,494 --> 00:48:15,494 Selalu rute berbeda. 637 00:48:15,518 --> 00:48:17,518 Itu sebabnya kita hanya punya satu kesempatan. 638 00:48:19,442 --> 00:48:22,442 Saluran buangan belakang terhubung ke pintu air atas. 639 00:48:22,466 --> 00:48:24,466 Kami akan nunggu di sana. 640 00:48:25,490 --> 00:48:27,490 Baik! 641 00:48:27,514 --> 00:48:30,414 Kalian terus lanjutkan. Ziwen dan aku akan periksa rute kaburnya. 642 00:48:36,438 --> 00:48:38,438 Terima kasih. 643 00:49:10,462 --> 00:49:12,462 Wiski. 644 00:49:13,486 --> 00:49:15,486 Kau tak beritahu Zhenzhen 'kan? 645 00:49:16,410 --> 00:49:17,410 Kenapa? 646 00:49:17,434 --> 00:49:19,434 Aku tak mau meninggalkan Zhenzhen. 647 00:49:20,458 --> 00:49:23,458 Percayalah. Dia tak pantas. 648 00:49:32,482 --> 00:49:34,482 Disini. / Sage, 649 00:49:34,506 --> 00:49:36,506 apa hari ini hari yang baik? 650 00:49:36,530 --> 00:49:38,530 Tentu saja! Ze itu pertanda menguntungkan. 651 00:49:39,454 --> 00:49:42,454 Mewakili air. Saat dua badan air terhubung, 652 00:49:42,478 --> 00:49:44,478 aliran anak sungai meningkatkan kekuatan gabungan antar teman. Kita pasti bisa! 653 00:50:04,402 --> 00:50:06,402 Suara apa itu? 654 00:50:40,426 --> 00:50:42,426 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 655 00:50:46,450 --> 00:50:48,450 Sana laporkan Kapten. Aku akan awasi disini. 656 00:50:54,474 --> 00:50:57,474 Tunggu sampai aku kembali. 657 00:50:59,498 --> 00:51:01,498 Nanti aku telpon lagi. 658 00:51:01,522 --> 00:51:03,522 Miao Ziwen memukulmu lagi? 659 00:51:05,446 --> 00:51:07,446 Pesan kopi. 660 00:51:07,470 --> 00:51:09,470 Kenapa kau tetap menuruti dia? Lupakan saja dia. 661 00:51:09,494 --> 00:51:11,494 Kau pantas mendapatkan yang lebih baik. 662 00:51:11,518 --> 00:51:13,518 Sudah kutemukan seseorang yang lebih baik. Aku tak boleh mempertahankan dia. 663 00:51:14,442 --> 00:51:16,442 Kau tahu nama marganya Miao Ziwen? 664 00:51:16,466 --> 00:51:18,466 Jelas Miao. 665 00:51:18,490 --> 00:51:20,490 Marganya Zhang. Dia merubah jadi Miao, 666 00:51:20,514 --> 00:51:23,414 supaya dia bisa pura-pura jadi saudaranya Miao Qingshan sungguhan. 667 00:51:23,438 --> 00:51:25,438 Dia bilang itu nama belakang ibunya. 668 00:51:25,462 --> 00:51:27,462 Dia bohong. / Kau juga. 669 00:51:27,486 --> 00:51:29,486 Kapan aku bohong padamu? 670 00:51:32,410 --> 00:51:34,410 Kau tak pernah bilang 671 00:51:34,434 --> 00:51:37,434 kau dulu menyelundupkan bersama Miao Qingshan, 672 00:51:37,458 --> 00:51:39,458 dan memeras perdagangan manusia. 673 00:51:40,482 --> 00:51:42,482 Kopinya. 674 00:51:42,506 --> 00:51:45,406 Terima kasih. / Tapi aku cerita padamu semuanya. 675 00:51:45,430 --> 00:51:49,430 Pria berbohong-baik supaya kamu tidak khawatir. 676 00:51:49,454 --> 00:51:51,454 Kenapa kau begitu senang berdebat denganku? / Tidak begitu. 677 00:51:51,478 --> 00:51:54,478 Saat aku berhenti bicara denganmu adalah saat kau mulai kuatir. 678 00:51:54,502 --> 00:51:56,502 Nih. 679 00:51:56,526 --> 00:51:57,526 Miao bersaudara 680 00:51:57,550 --> 00:52:00,450 tak berniat mengajakmu ke Cyprus. 681 00:52:02,474 --> 00:52:04,474 Kok kamu tahu? 682 00:52:05,498 --> 00:52:07,498 Mungkin aku bohong. 683 00:52:08,422 --> 00:52:10,422 Wanita berjaket kulit bersama seorang pria di dalam. 684 00:52:11,446 --> 00:52:13,446 Nanti kita ketemu. 685 00:52:13,470 --> 00:52:15,470 Ikuti dia. 686 00:52:18,494 --> 00:52:23,494 Bayar upah kami! 687 00:52:32,418 --> 00:52:43,418 Bayar upah kami! 688 00:52:43,442 --> 00:52:46,442 Kembalikan pekerjaan kami! Bayar upah kami! 689 00:52:46,466 --> 00:52:50,466 Kami harus menghidupi keluarga! Bayar upah kami! 690 00:52:51,490 --> 00:52:55,490 Kembalikan pekerjaan kami! Bayar upah kami! 691 00:52:56,414 --> 00:53:00,414 Bayar upah kami! 692 00:53:00,438 --> 00:53:03,438 Bayar upah kami! 693 00:53:04,462 --> 00:53:09,462 Bayar upah kami! 694 00:53:09,486 --> 00:53:11,486 Kedua orang itu. 695 00:53:11,510 --> 00:53:12,510 Tidak! 696 00:53:12,534 --> 00:53:14,534 Lepaskan aku! Tidak! 697 00:53:14,558 --> 00:53:17,458 Bayar upah kami! 698 00:53:18,482 --> 00:53:20,482 Bayar upah kami! 699 00:53:24,406 --> 00:53:26,406 Jambret! Tolong! 700 00:53:26,430 --> 00:53:28,430 Tolong! Jambret! 701 00:53:28,454 --> 00:53:31,454 Dia menjambret tasku! Jambret! 702 00:53:40,478 --> 00:53:44,478 Mohon berhati-hati saat turun kereta. 703 00:53:47,402 --> 00:53:49,402 Tolong minggir! 704 00:53:53,460 --> 00:53:55,460 Maaf! 705 00:53:59,484 --> 00:54:01,484 Minggir! 706 00:54:06,408 --> 00:54:08,408 Jangan masuk kereta! / Kami penagih hutang. 707 00:54:18,432 --> 00:54:21,432 Nona, majalahmu di kereta. 708 00:54:21,456 --> 00:54:24,456 Bisa kita bicara, nona? / Pergilah atau aku teriak. 709 00:54:24,480 --> 00:54:27,480 Apa kau kenal D? / Tolong! Tolong! 710 00:54:27,504 --> 00:54:29,504 Dia pencopet! 711 00:54:29,528 --> 00:54:31,528 Lari! Panggil polisi! 712 00:54:32,452 --> 00:54:34,452 Nyopet di siang hari bolong! 713 00:54:36,476 --> 00:54:38,476 KANTOR KEPOLISIAN 714 00:54:41,400 --> 00:54:43,400 Apa yang kau lakukan pada 26 Juni malam? 715 00:54:43,424 --> 00:54:45,424 Maaf, jangan pakai bahasa Rusia. 716 00:54:46,448 --> 00:54:48,448 Kau mau sok jagoan? 717 00:54:48,472 --> 00:54:50,472 Bisa bahasa Cina? / Siapa kalian? 718 00:54:50,496 --> 00:54:53,496 Aku Letnan Kolonel dari Biro Keamanan Federal. 719 00:54:53,520 --> 00:54:55,520 Mereka ini rekan kami dari Cina. Lepaskan dia sekarang! 720 00:54:56,444 --> 00:54:58,444 Sekarang! 721 00:54:58,468 --> 00:55:00,468 Maafkan aku, kami salah orang. 722 00:55:00,492 --> 00:55:02,492 Kami lagi nyari seorang tersangka. 723 00:55:02,516 --> 00:55:04,516 Juga orang Asia. 724 00:55:04,540 --> 00:55:06,540 Dia bilang maaf. Ini kesalahpahaman. Mereka juga nyari tersangka orang Asia. 725 00:55:08,464 --> 00:55:09,464 Tersangka orang Asia? 726 00:55:09,488 --> 00:55:11,488 Ya, seorang perempuan tua mengidentifikasiku. 727 00:55:13,412 --> 00:55:16,412 Tolong! 728 00:55:16,436 --> 00:55:18,436 Apa kau masih ingat tampang orang itu? 729 00:55:18,460 --> 00:55:20,460 Apa ingat wajah pembunuh itu? 730 00:55:24,484 --> 00:55:27,484 Tampilan apa di teater waktu itu? / Ada tampilan apa? 731 00:55:27,508 --> 00:55:31,408 Symphony Shostakovich. / Symphony Shostakovich. 732 00:55:31,432 --> 00:55:35,432 Apa kau tahu kapan mereka akan menampilkan lagi symphony itu? 733 00:55:35,456 --> 00:55:37,456 Apa kau tahu kapan mereka akan menampilkan lagi symphony itu? 734 00:55:37,480 --> 00:55:42,480 Orkestra itu akan main symphony ke-5 di teater itu dalam minggu ini. 735 00:55:42,504 --> 00:55:45,404 Orkestra itu akan main symphony ke-5 di teater itu dalam minggu ini. 736 00:55:47,428 --> 00:55:48,428 Ini, temanku. 737 00:55:48,452 --> 00:55:50,452 Ini untukmu. 738 00:55:50,476 --> 00:55:52,476 Terima kasih. 739 00:55:54,400 --> 00:55:56,400 Jangan ditukar sama alkohol! 740 00:55:56,424 --> 00:55:58,424 Cui, para penjahat itu punya senjata. 741 00:55:59,448 --> 00:56:02,448 Kupinjami kalian 4 pistol ini supaya bisa melindungi diri dari bahaya. 742 00:56:03,472 --> 00:56:05,472 Kuharap kau bisa membantu polisi Rusia 743 00:56:05,496 --> 00:56:07,496 menangkap para penjahat itu. 744 00:56:29,420 --> 00:56:32,420 Perdana Menteri negara tetangga akan menghadiri pertunjukan hari ini. 745 00:56:33,444 --> 00:56:35,444 Oke. 746 00:56:35,468 --> 00:56:37,468 Apa bocah berkacamata itu putra mereka? 747 00:56:37,492 --> 00:56:40,492 Ya, dia buta. 748 00:56:40,516 --> 00:56:42,516 Orangtuanya selalu mengajaknya kemana saja. 749 00:56:42,540 --> 00:56:44,540 Mereka protektif terhadapnya. 750 00:57:08,464 --> 00:57:11,464 Semua unit, apa terget sudah kelihatan? 751 00:57:12,488 --> 00:57:14,488 Belum. 752 00:57:49,412 --> 00:57:51,412 Orang Cina? 753 00:57:51,436 --> 00:57:53,436 Ya. 754 00:57:54,460 --> 00:57:57,460 Kau juga suka Symphony Ke-5nya Shostakovich? 755 00:57:57,484 --> 00:57:59,484 Sangat suka. 756 00:58:00,408 --> 00:58:02,408 Kau sepertinya lebih suka symphony keempat. 757 00:58:10,432 --> 00:58:12,432 Bagaimana kau tahu? 758 00:58:13,456 --> 00:58:15,456 Aku mendengar kau bersenandung symphony keempat tadi. 759 00:58:15,480 --> 00:58:18,480 Oh, ya, ya. 760 00:58:20,404 --> 00:58:22,404 Apa kau ke sini urusan bisnis? / Ya. 761 00:58:23,428 --> 00:58:25,428 Aku ke sini untuk menagih hutang. / Menagih hutang? 762 00:58:26,452 --> 00:58:28,452 Tapi nampaknya selera musikmu bagus. 763 00:58:30,476 --> 00:58:32,476 Itu bukan aku, tapi dia! 764 00:58:32,500 --> 00:58:36,400 Berapa kali kubilang kamu supaya diam? 765 00:58:36,424 --> 00:58:38,424 Diam. 766 00:58:38,448 --> 00:58:40,448 Sekarang ke toilet. 767 00:58:40,472 --> 00:58:41,472 Diam. 768 00:58:41,496 --> 00:58:43,496 Kau jangan percaya siapapun disini. 769 00:58:44,420 --> 00:58:46,420 Hati-hatilah. 770 00:58:54,444 --> 00:58:57,444 Semua unit, D tinggi badannya 1,77 meter. 771 00:58:57,468 --> 00:58:59,468 Pakai jas hitam dan berkacamata. 772 00:59:00,492 --> 00:59:02,492 Duduk di kursi nomor 11-1. 773 00:59:02,516 --> 00:59:05,416 Mungkin dia bersenjata. Tetap waspada. 774 00:59:27,440 --> 00:59:29,440 Kapten. 775 00:59:31,464 --> 00:59:33,464 Awasi dia. 776 00:59:34,488 --> 00:59:36,488 Dia bilang kita hanya bisa menangkapnya bila pertunjukan ini selesai. 777 00:59:36,512 --> 00:59:38,512 Tak boleh membuat kesal tamu VIP. 778 00:59:40,436 --> 00:59:42,436 Akan banyak kerumuman orang selesai pertunjukan. 779 00:59:47,460 --> 00:59:49,460 Kita bisa blokir seluruh pintu keluar. 780 00:59:49,484 --> 00:59:51,484 VIP punya pintu keluar sendiri. Saat mereka sudah pergi, 781 00:59:51,508 --> 00:59:53,508 kita bisa amati orang satu persatu. 782 01:00:02,432 --> 01:00:04,432 Bu, aku mau ke toilet. 783 01:00:26,456 --> 01:00:29,456 Perhatian, wanita pirang baru meinggalkan kursinya. 784 01:00:29,480 --> 01:00:30,480 Awasi dia. 785 01:00:30,504 --> 01:00:32,504 D di kursi 9-12. 786 01:01:04,428 --> 01:01:06,428 Siap-siap penangkapan! 787 01:01:23,452 --> 01:01:25,452 Putraku! Oh Tuhan! 788 01:01:30,476 --> 01:01:32,476 Syukurlah. 789 01:01:32,500 --> 01:01:34,500 Bagus! 790 01:01:36,424 --> 01:01:38,424 Mundur! / Apa yang terjadi? 791 01:01:38,448 --> 01:01:40,448 Mataku disemprot merica. 792 01:01:41,472 --> 01:01:43,472 Terima kasih telah menolong putraku! 793 01:01:43,496 --> 01:01:45,496 Semua orang pasti bertindak sama. 794 01:01:45,520 --> 01:01:46,520 Kenapa tak ikut kami saja? 795 01:01:46,544 --> 01:01:48,544 Terima kasih. / Sama-sama. 796 01:01:52,468 --> 01:01:53,468 Permainan bagus. 797 01:01:53,492 --> 01:01:55,492 Lain kali giliranmu. 798 01:01:57,416 --> 01:01:59,416 Biar kami berikan tumpangan. 799 01:01:59,440 --> 01:02:01,440 Terima kasih. 800 01:02:02,464 --> 01:02:04,464 Maaf. 801 01:02:13,488 --> 01:02:16,488 Itu dilaporkan mobil curian. Ada catatan orang ini di departemen kita. 802 01:02:16,512 --> 01:02:18,512 Tak susah menemukan dia. / Namanya Hans Grobler, 803 01:02:18,536 --> 01:02:20,536 orang Jerman Timur yang mengabdi di Angkatan Udara LSK. 804 01:02:20,560 --> 01:02:22,560 Lebih berhati-hatilah sama orang ini. 805 01:02:24,484 --> 01:02:26,484 Mungkin dia menyamar. Itu sebabnya kita tak bisa menemukan dia. 806 01:02:30,408 --> 01:02:32,408 Tapi kita menemukan orang ini. 4 tahun lalu, 807 01:02:32,432 --> 01:02:35,432 dia masuk Rumania memakai paspor Indonesia 808 01:02:35,456 --> 01:02:37,456 atas nama Arief Laurensia. 809 01:02:37,480 --> 01:02:39,480 Periksa barangkali dia ada catatan kriminal di Cina. / Kukerjakan. 810 01:02:39,504 --> 01:02:42,404 Namanya Li Suzhen. Dia datang ke Moskow tahun 1990 dengan visa 811 01:02:42,428 --> 01:02:44,428 dan kembali ke Cina tiap tahun. 812 01:02:48,452 --> 01:02:50,452 Bos? 813 01:02:55,476 --> 01:02:57,476 Boleh aku masuk? 814 01:02:57,500 --> 01:02:59,500 Boleh. 815 01:03:02,424 --> 01:03:04,424 Wow. 816 01:03:04,448 --> 01:03:07,448 Suasananya romantis juga. Kok kamu tak putar musik saja? 817 01:03:15,472 --> 01:03:17,472 Biar kutuangkan anggur. 818 01:03:23,496 --> 01:03:25,496 Ini. 819 01:03:25,520 --> 01:03:27,520 Terima kasih. 820 01:03:28,444 --> 01:03:30,444 Mana Ziwen? 821 01:03:35,468 --> 01:03:37,468 Kau tak apa-apa? 822 01:03:40,492 --> 01:03:42,492 Aku punya masalah, begitu mengganggu... 823 01:03:42,516 --> 01:03:45,416 Aku selalu batuk saat lagi cemas. 824 01:03:45,440 --> 01:03:47,440 Apa yang kau cemaskan? 825 01:03:53,464 --> 01:03:55,464 Karena aku ada sesuatu yang tak menyenangkan untuk disampaikan. 826 01:03:55,488 --> 01:03:57,488 Huh? 827 01:03:58,412 --> 01:04:00,412 Hubunganmu dengan Ziwen 828 01:04:01,436 --> 01:04:03,436 berakhir malam ini. 829 01:04:04,460 --> 01:04:06,460 Bos, aku selalu menghormatimu, 830 01:04:07,484 --> 01:04:09,484 tapi tolong biarkan Ziwen dan aku 831 01:04:09,508 --> 01:04:11,508 membuat keputusan sendiri. 832 01:04:15,432 --> 01:04:17,432 Keputusan sendiri? 833 01:04:17,456 --> 01:04:19,456 Kayak kau memutuskan untuk terus melacurkan dirimu? 834 01:04:29,480 --> 01:04:31,480 Kau jahat banget! 835 01:04:31,504 --> 01:04:33,504 Bisanya aku tak tahu sifatmu. 836 01:04:39,428 --> 01:04:42,428 Kalau begitu biar aku bisa mengenalmu lebih baik lagi. 837 01:04:44,452 --> 01:04:46,452 Lepas! 838 01:04:46,476 --> 01:04:48,476 Lepaskan aku! 839 01:05:14,400 --> 01:05:16,400 ♪ Selamat ulang tahun untukmu. ♪ 840 01:05:16,424 --> 01:05:19,424 ♪ Selamat ulang tahun untukmu. ♪ 841 01:05:19,448 --> 01:05:20,448 ♪ Selamat... ♪ 842 01:05:20,472 --> 01:05:22,472 Bang, 843 01:05:22,496 --> 01:05:24,496 ngapain disini? 844 01:05:25,420 --> 01:05:27,420 Mana Zhenzhen? 845 01:05:42,444 --> 01:05:44,444 Mengapa? 846 01:05:44,468 --> 01:05:46,468 Mengapa kau lakukan ini? 847 01:06:08,492 --> 01:06:10,492 Menodongkan pistol padaku sekarang? 848 01:06:12,416 --> 01:06:16,416 Berapa kali kubilang padamu, jangan biarkan perasaanmu menghalangi bisnis kita! 849 01:06:19,440 --> 01:06:22,440 Si jalang itu bukan apa-apa selain barang. 850 01:06:22,464 --> 01:06:25,464 Kubuatkan keputusan yang benar untukmu. 851 01:06:26,488 --> 01:06:28,488 Ini demi kebaikanmu. 852 01:06:28,512 --> 01:06:30,512 Mengerti? 853 01:06:34,436 --> 01:06:36,436 Kau mau menghasilkan uang banyak bersamaku atau tidak? 854 01:06:38,460 --> 01:06:40,460 Apa kita masih saudara? 855 01:06:47,484 --> 01:06:49,484 Kau akan selalu jadi abangku. 856 01:06:49,508 --> 01:06:51,508 Aku akan selalu ingat kau telah menyelamatkan seluruh keluargaku. 857 01:07:21,432 --> 01:07:23,432 Namaku Li Suzhen, 858 01:07:23,456 --> 01:07:25,456 dan aku terlibat dalam perampokan kereta K3. 859 01:07:26,480 --> 01:07:29,480 Ceritakan semua yang kau tahu, 860 01:07:29,504 --> 01:07:31,504 dan kami bisa memberimu keringangan hukuman. 861 01:07:31,528 --> 01:07:33,528 Siapa nama asli D? 862 01:07:33,552 --> 01:07:35,552 Miao Qingshan. 863 01:07:35,576 --> 01:07:39,476 Mereka merencanakan sesuatu yang besar pada jam 2 dini hari ini. 864 01:07:46,400 --> 01:07:48,400 Apa kasino itu bagian dari rencana mereka? 865 01:07:48,424 --> 01:07:50,424 Aku tak tahu. Adiknya cerita padaku 866 01:07:50,448 --> 01:07:53,448 kalau kepolisian Beijing mengejar mereka. 867 01:07:54,472 --> 01:07:56,472 Setelah mereka merampok kasino itu, mereka akan meninggalkan Rusia. 868 01:08:47,496 --> 01:08:49,496 Kalian tunggu disini. Aku akan masuk memeriksanya. 869 01:09:28,420 --> 01:09:31,420 Teman, apa kau berhasil menagih hutang? 870 01:09:34,444 --> 01:09:37,444 Sebentar lagi. 871 01:09:40,468 --> 01:09:42,468 Pasang taruhan anda. 872 01:09:42,492 --> 01:09:44,492 Lucunya. Penghutang adalah bos sesungguhnya sekarang. 873 01:09:44,516 --> 01:09:47,416 Jangan kuatir, mereka tak akan lolos. 874 01:09:49,440 --> 01:09:51,440 Bagaimana kalau mereka membayar? 875 01:09:52,464 --> 01:09:54,464 Aku tahu betul mau kuapakan mereka. 876 01:09:57,488 --> 01:10:00,488 Apa enaknya menagihkan utang buat orang lain? 877 01:10:00,512 --> 01:10:02,512 Di titik tertentu, kita ini sama saja. 878 01:10:02,536 --> 01:10:04,536 Kenapa tak kita bicarakan saja? 879 01:10:04,560 --> 01:10:06,560 Taruhan ditutup. 880 01:10:11,484 --> 01:10:13,484 Kurasa itu tak perlu. 881 01:10:16,408 --> 01:10:18,408 3 Merah. 882 01:10:19,432 --> 01:10:20,432 Wow. 883 01:10:20,456 --> 01:10:22,456 Keberuntunganku lagi membara. Tak ada yang bisa menghentikanku sekarang. 884 01:10:25,480 --> 01:10:27,480 Hanya keberuntungan yang bisa membawamu sejauh ini, 885 01:10:28,404 --> 01:10:30,404 sebentar lagi kau akan kehabisan keberuntungan. 886 01:10:30,428 --> 01:10:32,428 Jagalah dirimu. 887 01:10:34,452 --> 01:10:36,452 Pasang taruhan anda. 888 01:10:43,476 --> 01:10:45,476 Tolong hentikan orang itu. / Orang Cina berjaket hitam. 889 01:10:45,500 --> 01:10:47,500 Tuan, kau harus berhenti. 890 01:10:54,424 --> 01:10:56,424 Berhenti! 891 01:10:57,448 --> 01:11:00,448 Berhenti, ini Biro Keamanan Federal. 892 01:11:01,472 --> 01:11:03,472 Kau lihat kemana pria itu kaburnya? 893 01:11:03,496 --> 01:11:05,496 Dia belok kanan! 894 01:11:06,420 --> 01:11:08,420 Si orang Beijing itu disini. Kita harus pergi. 895 01:11:58,444 --> 01:12:00,444 Ambil uangnya, cepat! 896 01:12:21,468 --> 01:12:23,468 Berhenti! 897 01:12:43,492 --> 01:12:45,492 Tempat itu! Yang kita dengar suara tempo hari! 898 01:13:01,416 --> 01:13:03,416 Kita mendapatkan uangnya? 899 01:13:03,440 --> 01:13:04,440 Beres. / Beres. 900 01:13:04,464 --> 01:13:06,464 Polisi ke sini. Aku akan bawa uangnya. 901 01:13:06,488 --> 01:13:08,488 Ziwen, kau dan Vasily lindungi, dan alihkan perhatian polisi itu. 902 01:13:08,512 --> 01:13:11,412 Sage, kau tetap bersamaku dan lindungi uang ini. / Baik. 903 01:13:22,436 --> 01:13:24,436 Sun, ikut aku. Kalian berdua ke sana. 904 01:13:24,460 --> 01:13:26,460 Ayo. 905 01:13:42,484 --> 01:13:44,484 Suaranya dari atas. 906 01:13:47,408 --> 01:13:49,408 Ke arah sana. 907 01:14:14,432 --> 01:14:16,432 Naiklah, pasti mereka menuju ke permukaan. 908 01:14:29,456 --> 01:14:31,456 Awas! 909 01:16:24,480 --> 01:16:26,480 Jangan bergerak! 910 01:17:20,404 --> 01:17:23,404 Siapa lagi yang terlibat dalam perampokan kereta K3? 911 01:17:24,428 --> 01:17:26,428 Aku tak ingat. 912 01:17:26,452 --> 01:17:28,452 Dimana D dan Vasily? 913 01:17:29,476 --> 01:17:31,476 Aku tak kenal orang-orang ini. 914 01:17:31,500 --> 01:17:33,500 Bagaimana mungkin aku tahu dimana mereka? 915 01:17:43,424 --> 01:17:45,424 Sarapan siap. 916 01:17:51,448 --> 01:17:53,448 Ini gara-gara kau biarkan Zhenzhen lolos begitu saja! 917 01:18:24,472 --> 01:18:26,472 Akan kunyalakan kompornya. 918 01:18:27,496 --> 01:18:29,496 Aku akan jalan-jalan. 919 01:18:36,420 --> 01:18:38,420 Xiaoming, mie boleh juga. 920 01:18:46,444 --> 01:18:48,444 Bom! 921 01:18:54,468 --> 01:18:57,468 Apa yang terjadi? Ada suara ledakan. 922 01:19:05,492 --> 01:19:07,492 Kita butuh orang lagi disini! 923 01:19:07,516 --> 01:19:09,516 Bawa langsung dia ke ICU. / Hati-hati! 924 01:19:09,540 --> 01:19:10,540 Baik! 925 01:19:10,564 --> 01:19:12,564 Pelan-pelan. 926 01:19:16,488 --> 01:19:18,988 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 927 01:19:18,989 --> 01:19:21,489 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 928 01:19:21,513 --> 01:19:25,413 KEDUTAAN RRC DI FEDERASI RUSIA 929 01:19:53,437 --> 01:19:56,437 Apa pemilik pager-nya sudah merespon? 930 01:19:57,461 --> 01:19:59,461 Belum. 931 01:20:03,485 --> 01:20:06,485 Kapten, tim penyidik khusus telah menemukan sesuatu. Vasily adalah kriminal buronan. 932 01:20:06,509 --> 01:20:08,509 Nama aslinya Liu Yuhu. 933 01:20:08,533 --> 01:20:11,433 Dia lulus dari Universitas Teknik Shantou di Guandong dengan gelar insinyur. 934 01:20:11,457 --> 01:20:13,457 Orangtuanya adalah Indonesia-Cina yang kembali ke Cina tahun 1960an. 935 01:20:13,481 --> 01:20:16,481 Dia membuka bisnis garmen di awal tahun 1980an, 936 01:20:16,505 --> 01:20:18,505 dan menjadi miliuner lokal pertama. Di tahun 1988, 937 01:20:18,529 --> 01:20:22,429 dia menggali saluran pembuangan, 938 01:20:22,453 --> 01:20:24,453 menghubungkan Shenzhen dan Hongkong. Mereka menyelundupkan barang-barang 939 01:20:24,477 --> 01:20:26,477 misalnya rokok dan jam elektronik melalui terowongan itu. 940 01:20:31,401 --> 01:20:33,401 Penyelundupan di terowongan ini 941 01:20:33,425 --> 01:20:35,425 belum diketahui sampai jalur pipanya pecah 942 01:20:35,449 --> 01:20:37,449 dan harus diperbaiki. 943 01:20:37,473 --> 01:20:40,473 Liu Yuhu ditangkap. Tapi dia kabur saat diberikan bebas bersyarat 944 01:20:40,497 --> 01:20:42,497 untuk menemui putrinya yang baru lahir. 945 01:20:42,521 --> 01:20:44,521 Sejak itu dia dalam pelarian. 946 01:20:45,445 --> 01:20:47,445 Mitranya adalah Miao Qingshan saat itu. 947 01:20:47,469 --> 01:20:49,469 Ya? 948 01:20:49,493 --> 01:20:50,493 Mengerti. 949 01:20:50,517 --> 01:20:51,517 Baik. 950 01:20:51,541 --> 01:20:53,541 Kabar bagus, 951 01:20:53,565 --> 01:20:55,565 Mao Xiaoming sudah stabil sekarang. 952 01:20:55,589 --> 01:20:56,589 Juga, 953 01:20:56,613 --> 01:20:59,413 Tali pancing Chief Li Jian sudah dilempar ke sungai. 954 01:20:59,437 --> 01:21:01,437 Kita tunggu saja barangkali ada ikan besar memakan umpannya. 955 01:21:04,461 --> 01:21:06,461 Ini kesempatan terakhir kita. 956 01:21:13,485 --> 01:21:15,485 Dimana putriku? 957 01:21:15,509 --> 01:21:17,509 Sudah kubilang, 958 01:21:17,533 --> 01:21:19,533 setelah merampok kasino itu dan meninggalkan tempat ini, 959 01:21:19,557 --> 01:21:21,557 akan kuberitahu dimana putrimu. 960 01:21:21,581 --> 01:21:23,581 Apa kita sudah merampok kasino itu? 961 01:21:23,605 --> 01:21:25,605 Bukankah kita masih di Moskow? 962 01:21:25,629 --> 01:21:27,629 Tak ada yang berubah. 963 01:21:27,653 --> 01:21:29,653 Masih bermain kotor. 964 01:21:30,477 --> 01:21:32,477 Jangan bilang begitu, kau adalah Guruku. 965 01:21:32,501 --> 01:21:34,501 Kalau kita tak untung besar, 966 01:21:34,525 --> 01:21:37,425 tak bisa hidup enak di Cyprus. 967 01:21:39,449 --> 01:21:41,449 Seorang rekan lamanya Hans menyiapkan ini untuk kita. 968 01:21:41,473 --> 01:21:44,473 Ini senilai barang bekas, tapi jet ini masih bisa terbang. 969 01:21:51,497 --> 01:21:53,497 Dimana putriku? 970 01:21:53,521 --> 01:21:55,521 Nanti kuberitahu 971 01:21:55,545 --> 01:21:57,545 saat kita mendapatkan uang itu. 972 01:21:58,469 --> 01:22:00,469 Percaya atau tidak. Hanya ini kesempatanmu. 973 01:22:00,493 --> 01:22:02,493 Saat ini, aku punya barang 974 01:22:02,517 --> 01:22:07,417 dan kau punya pembeli. Kita ini sepaham, kayak saudara, betul? 975 01:22:08,441 --> 01:22:10,441 Benar. 976 01:22:10,465 --> 01:22:12,465 Persaudaraan. 977 01:22:12,489 --> 01:22:14,489 Lebih kuat dari kekerabatan. 978 01:22:14,513 --> 01:22:16,513 Mereka dulu dekat. 979 01:22:16,537 --> 01:22:18,537 Saat Vasily menikah, 980 01:22:18,561 --> 01:22:20,561 Miao Qingshan adalah kawan terbaiknya. 981 01:22:23,485 --> 01:22:25,485 Saat Vasily ditahan, 982 01:22:25,509 --> 01:22:28,409 dan ingin keluar untuk menemui putrinya yang baru lahir, 983 01:22:28,433 --> 01:22:30,433 dia menyerahkan Miao Qingshan. 984 01:22:33,457 --> 01:22:36,457 Kemudian, Vasily meninggalkan Cina, 985 01:22:36,481 --> 01:22:39,481 dan istrinya membawa putrinya 986 01:22:40,405 --> 01:22:42,405 meninggalkan Guangdong. 987 01:22:42,429 --> 01:22:44,429 Miao Qingshan yang mengatur sedemikian rupa 988 01:22:45,453 --> 01:22:47,453 untuk membalas dendam terhadap Vasily. 989 01:22:47,477 --> 01:22:51,477 Orang-orangnya mengambil foto atau mengirimi hadiah dari waktu ke waktu, 990 01:22:51,501 --> 01:22:53,501 tapi dia tak mau 991 01:22:53,525 --> 01:22:55,525 mengungkap keberadaan mereka pada Vasily. 992 01:22:56,449 --> 01:22:58,449 Miao Qingshan bilang 993 01:22:59,473 --> 01:23:02,473 seolah memegang tali 994 01:23:03,497 --> 01:23:05,497 yang terikat pada jiwa Vasily. 995 01:23:08,421 --> 01:23:10,421 Tanpa dia, 996 01:23:10,445 --> 01:23:12,445 Vasily tak mungkin menghubungi putrinya. 997 01:23:15,469 --> 01:23:17,469 Tapi, 998 01:23:17,493 --> 01:23:20,493 Vasily jelas tidak ambil bagian dalam perampokan kereta itu. 999 01:23:20,517 --> 01:23:22,517 Tolong jangan tangkap dia karena hal itu. 1000 01:23:24,441 --> 01:23:25,441 Sun. / Ya. 1001 01:23:25,465 --> 01:23:27,465 Hubung gugus tugas. 1002 01:23:27,489 --> 01:23:29,489 Barangkali mereka bisa menemukan lokasi putrinya Liu Yuhu. 1003 01:23:29,513 --> 01:23:31,513 Baik. 1004 01:23:33,437 --> 01:23:35,437 Aku butuh informasi lagi. 1005 01:23:35,461 --> 01:23:38,461 Ceritakan semua yang kau tahu mengenai orang-orang yang terlibat perampokan itu. 1006 01:23:38,485 --> 01:23:40,485 Tolong ambilkan pena dan kertas. 1007 01:23:41,409 --> 01:23:43,409 Pesawat ini milik Angkatan Udara Jemran Timur, 1008 01:23:43,433 --> 01:23:45,433 dan kondisinya masih bagus. 1009 01:23:49,457 --> 01:23:52,457 Tuan-tuan, mohon sedekahnya untuk veteran negara ini. 1010 01:23:52,481 --> 01:23:53,481 Ini. 1011 01:23:53,505 --> 01:23:55,505 Terima kasih banyak. Kau orang baik. / Sama-sama. 1012 01:23:56,429 --> 01:23:58,429 Berapa harganya? / Terima kasih. 1013 01:24:00,453 --> 01:24:02,453 Mereka meminta 40 ribu. 1014 01:24:03,477 --> 01:24:05,477 Akan kuusahakan sampai turun ke 30 ribu. 1015 01:24:05,501 --> 01:24:07,501 Aku hanya bisa tawarkan 20 ribu. 1016 01:24:07,525 --> 01:24:09,525 Maka bilang ke mereka kita tak sepakat. / Hey! 1017 01:24:12,449 --> 01:24:14,449 Uang tunai saja. 1018 01:24:14,473 --> 01:24:17,473 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 1019 01:24:17,497 --> 01:24:22,397 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 1020 01:24:31,421 --> 01:24:33,421 Vasily. 1021 01:24:39,445 --> 01:24:42,445 Biro Keamanan Federal. Mohon kerjasamanya untuk penyidikan kami. 1022 01:24:42,469 --> 01:24:44,469 Ijinkan kami masuk. 1023 01:24:46,493 --> 01:24:48,493 Ada film lama berjudul Lenin in October, 1024 01:24:48,517 --> 01:24:50,517 salah satu karakternya bernama Vasily. 1025 01:24:50,541 --> 01:24:52,541 Aku sungguh menyukai dia, ganteng, 1026 01:24:52,565 --> 01:24:54,565 adil, 1027 01:24:54,589 --> 01:24:56,589 begitu karismatik. Tapi kau bukan Vasily. 1028 01:24:56,613 --> 01:24:58,613 Kau adalah Liu Yuhu, si penjahat. 1029 01:25:00,437 --> 01:25:02,437 Kau salah orang. 1030 01:25:03,461 --> 01:25:05,461 Kecuali orang itu sudah lama mati. 1031 01:25:06,485 --> 01:25:09,485 Meskipun kau menangkapku, kau nanti harus membebaskanku dalam 48 jam. 1032 01:25:14,409 --> 01:25:17,409 Kuberi kau satu kesempatan. Jika membantu kami dalam menangkap Miao Qingshan, 1033 01:25:17,433 --> 01:25:20,433 pengadilan tak akan kejam terhadapmu. 1034 01:25:21,457 --> 01:25:23,457 Aku tak akan kembali, dan tak bisa kembali. 1035 01:25:24,481 --> 01:25:26,481 Baik, silahkan saja kalau begitu! 1036 01:25:56,405 --> 01:25:58,405 [Nama paspor: Wen Zhenwei] 1037 01:26:01,429 --> 01:26:03,429 Itu bukan pasporku. 1038 01:26:03,453 --> 01:26:05,453 Mungkin saja itu bukan paspormu, 1039 01:26:05,477 --> 01:26:07,477 tapi ada fotomu di paspor itu. / Memang mirip aku, 1040 01:26:07,501 --> 01:26:09,501 tapi itu bukan aku. 1041 01:26:10,425 --> 01:26:12,425 Kalau begitu pasti aku. 1042 01:26:12,449 --> 01:26:14,449 Bisanya kau bohong dengan gigi begitu? 1043 01:26:16,473 --> 01:26:18,473 Begitukah caramu bicara dengan putrimu? 1044 01:26:24,497 --> 01:26:27,497 Bagaimana nanti kau bilang padanya 1045 01:26:28,421 --> 01:26:30,421 kalau ayahnya adalah seorang pencuri, kriminal buronan? 1046 01:26:31,445 --> 01:26:33,445 Kau mau aku yang bilang begitu ke putrimu? 1047 01:26:33,469 --> 01:26:35,469 Aku tak punya putri. 1048 01:26:36,493 --> 01:26:38,493 Tentu. 1049 01:26:38,517 --> 01:26:40,517 Maka terus saja lari, 1050 01:26:40,541 --> 01:26:42,541 sepanjang perbatasan Rusia. 1051 01:26:42,565 --> 01:26:44,565 Lari saja 1052 01:26:44,589 --> 01:26:46,589 sejauh kau bisa. 1053 01:26:49,413 --> 01:26:51,413 Sudah kubilang berkali-kali. 1054 01:26:51,437 --> 01:26:53,437 Aku tak ada kaitannya dengan perampokan kereta. 1055 01:26:53,461 --> 01:26:55,461 Ya, aku tahu. 1056 01:26:55,485 --> 01:26:58,485 Kami sudah dengar kesaksian dari Li Shuzhen. 1057 01:27:01,409 --> 01:27:04,409 Miao Qingshan sudah memperkosanya. 1058 01:27:05,433 --> 01:27:07,433 Dia sekarang di rumah sakit. 1059 01:27:16,457 --> 01:27:18,457 Kapten, dia jelas akan kabur. 1060 01:27:18,481 --> 01:27:20,481 Kalau kita tak lepaskan dia, pasti Miao Qingshan yang akan lari. 1061 01:27:37,405 --> 01:27:39,405 Kubiarkan kau tetap hidup, dan beginikah balasanmu. 1062 01:27:39,429 --> 01:27:42,429 Kau cuma pelacurnya Vasily. / Kau milih bosmu ketimbang aku. 1063 01:27:42,453 --> 01:27:44,453 Jadi kau yang pelacurnya Miao Qingshan. 1064 01:27:48,477 --> 01:27:49,477 Ada apa? 1065 01:27:49,501 --> 01:27:51,501 Waduh! 1066 01:28:39,425 --> 01:28:42,425 Apa Miao Qingshan bakal menghadapi hukuman mati saat kembali ke Cina? 1067 01:28:42,449 --> 01:28:44,449 Itu terserah hakim. 1068 01:28:44,473 --> 01:28:46,473 Tugasku menangkap dia dan membawa kembali ke Cina. 1069 01:28:54,497 --> 01:28:56,497 Aku memang punya seorang putri. 1070 01:28:58,421 --> 01:29:00,421 Aku tahu. 1071 01:29:03,445 --> 01:29:06,445 Tak percaya Vasily benar-benar melakukannya! Dia kembali membawa pesawat jet, 1072 01:29:06,469 --> 01:29:09,469 bahkan mengatur transaksi di bekas pangkalan roket. 1073 01:29:09,493 --> 01:29:11,493 BEKAS PANGKALAN ROKET 1074 01:29:31,417 --> 01:29:33,417 Apa kita memang butuh persenjataan ini? 1075 01:29:33,441 --> 01:29:35,441 Kau juga bawa banyak senjata. 1076 01:29:35,465 --> 01:29:36,465 Memang cukup berat akhir-akhir ini. 1077 01:29:36,489 --> 01:29:38,489 Temanku membawa banyak uang tunai. 1078 01:29:38,513 --> 01:29:41,413 Kau membawa semua orang ke sini. 1079 01:29:41,437 --> 01:29:43,437 Tak ada orang disini. Banyak tempat terbengkalai kayak begini. 1080 01:29:43,461 --> 01:29:45,461 Apa itu uangku? 1081 01:29:46,485 --> 01:29:48,485 Mana pesawat tempurku? 1082 01:29:48,509 --> 01:29:50,509 Dalam perjalanan. 1083 01:30:26,433 --> 01:30:28,433 Pesawat jet tempurnya datang. 1084 01:30:38,457 --> 01:30:40,457 Uangnya jadi milikmu. 1085 01:30:45,481 --> 01:30:47,481 Dan pesawat jet tempurnya sekarang jadi milikmu. Kau butuh pilot? 1086 01:30:48,405 --> 01:30:50,405 Aku bisa berikan diskon. / Aku tak butuh, 1087 01:30:51,429 --> 01:30:54,429 aku punya pilot sendiri. Jian, kemarilah! 1088 01:31:05,453 --> 01:31:06,453 Itu dia orangnya. 1089 01:31:06,477 --> 01:31:08,477 Dia yang merampokku di kereta K3. 1090 01:31:15,401 --> 01:31:17,401 Bro, kau salah orang. 1091 01:31:17,425 --> 01:31:19,425 Omong kosong, aku tak pernah lupa wajah itu. 1092 01:31:19,449 --> 01:31:21,449 Polisi! jatuhkan senjata kalian! 1093 01:31:29,473 --> 01:31:31,473 Bunuh mereka semua! 1094 01:31:45,497 --> 01:31:47,497 Bunuh mereka semua! 1095 01:32:12,421 --> 01:32:14,421 Bang! 1096 01:32:25,445 --> 01:32:27,445 Bang, masuk ke mobil! 1097 01:32:56,469 --> 01:32:58,469 Kami butuh bantuan! 1098 01:33:13,493 --> 01:33:15,493 Berlindung! 1099 01:33:45,417 --> 01:33:47,417 Tahan! 1100 01:33:47,441 --> 01:33:49,441 Saat sampai sana, tolong awasi orang ini. 1101 01:33:50,465 --> 01:33:52,465 Dia anggota kita. Dalam penyamaran. 1102 01:33:53,489 --> 01:33:55,489 Kalian berlindunglah. 1103 01:34:24,413 --> 01:34:26,413 Jangan bergerak! 1104 01:35:15,437 --> 01:35:17,437 Sudah kuduga aku tak bisa mempercayaimu. 1105 01:35:36,461 --> 01:35:38,461 Lepas landas, cepat! 1106 01:35:39,485 --> 01:35:41,485 Cepat! 1107 01:35:47,409 --> 01:35:49,409 Jangan sampai dia lolos! 1108 01:36:02,433 --> 01:36:04,433 Kau akan kubayar dobel, Lepas landas sekarang! 1109 01:36:04,457 --> 01:36:06,457 Mobil itu ada di depan, tak bisa lepas landas! 1110 01:36:16,481 --> 01:36:18,481 Lepas landas sekarang! 1111 01:37:00,405 --> 01:37:02,405 Tim Satu ke kiri. Tim Dua ke kanan. 1112 01:37:02,429 --> 01:37:04,429 Tembak ikuti perintahku! Ayo, ayo, cepat! 1113 01:37:40,453 --> 01:37:42,453 Amankan perimeter! 1114 01:37:42,477 --> 01:37:43,477 Siap, pak! / Siap, pak! 1115 01:37:43,501 --> 01:37:45,501 2 orang terluka disini. 1116 01:37:50,425 --> 01:37:52,425 KANTOR KEPOLISIAN 1117 01:38:14,449 --> 01:38:16,449 Terima kasih. 1118 01:39:11,473 --> 01:39:13,473 Kita berjuang bersama. 1119 01:39:13,497 --> 01:39:15,497 Kutunggu kau di kedutaan. 1120 01:39:32,421 --> 01:39:34,421 Aku sudah menunggumu, 1121 01:39:34,445 --> 01:39:36,445 dengan sabar. 1122 01:39:38,469 --> 01:39:40,469 Jangan membawa yang bukan milikmu. 1123 01:39:40,493 --> 01:39:42,493 Kau harus kembalikan. 1124 01:39:46,417 --> 01:39:48,417 Ini Chief Li Jian dari Divisi Narkotika. 1125 01:39:58,441 --> 01:40:00,441 Apa semudah itu mengelabui? 1126 01:40:00,465 --> 01:40:02,465 Aku tak mengelabuimu. 1127 01:40:02,489 --> 01:40:04,489 Itu tertulis di belakang foto. 1128 01:40:04,513 --> 01:40:06,513 Dan aku sungguh-sungguh. 1129 01:40:10,437 --> 01:40:12,437 Mengapa aku? 1130 01:40:12,461 --> 01:40:15,461 Bukankah kau orang yang bisa diandalkan di komunitas Cina sini? 1131 01:40:15,485 --> 01:40:18,485 Mari kita pulang. Bawa Zhenzhen pulang. 1132 01:40:19,409 --> 01:40:21,409 Berkumpul lagi dengan putrimu. 1133 01:40:29,433 --> 01:40:30,433 Baiklah. 1134 01:40:30,457 --> 01:40:32,457 Selain Miao Ziwen, 1135 01:40:32,481 --> 01:40:34,481 dan mengakui kejahatannya. 1136 01:40:34,505 --> 01:40:36,505 Mereka semua setuju kembali ke Cina untuk diadili. 1137 01:40:36,529 --> 01:40:38,529 Hanya Miao Qingshan yang tak mau mengaku. 1138 01:40:39,453 --> 01:40:41,453 Apa Sergey bisa membantu kita membawa dia balik ke Cina? 1139 01:40:42,477 --> 01:40:44,477 Tak ada perjanjian ekstradisi 1140 01:40:44,501 --> 01:40:46,501 antara negara kita dan Rusia. 1141 01:40:46,525 --> 01:40:49,425 Jangan biarkan bajingan itu lolos. 1142 01:40:49,449 --> 01:40:52,449 Pada akhirnya nanti, kita juga akan menangkap Miao Ziwen. 1143 01:40:52,473 --> 01:40:54,473 Kita akan pesan pesawat untuk balik sekarang. / Aku tak mau naik pesawat... 1144 01:40:54,497 --> 01:40:56,497 dan aku tak suka ditinggal sendirian. 1145 01:40:56,521 --> 01:40:58,521 Anak yang besar di panti asuhan dan takut sendirian. 1146 01:40:58,545 --> 01:41:00,545 Aku merasa baikan sekarang. 1147 01:41:00,569 --> 01:41:03,469 Aku akan naik kereta bersamamu! Aku bisa bantu di jalan. 1148 01:41:04,493 --> 01:41:06,493 Akan kupertimbangkan. 1149 01:41:06,517 --> 01:41:09,417 Ayo Sun. Mari kita minum 1150 01:41:09,441 --> 01:41:11,441 untuk merayakan kesembuhan Xiaoming. 1151 01:41:11,465 --> 01:41:13,465 Terima kasih, Kapten Cui. / Pelankan suaramu. 1152 01:41:13,489 --> 01:41:15,489 Xiaoming. 1153 01:41:25,413 --> 01:41:27,413 Halo, semuanya! 1154 01:41:27,437 --> 01:41:29,437 Besok Festival Pertengahan Musim Gugur. 1155 01:41:30,461 --> 01:41:32,461 Untuk mengungkapkan rasa terima kasih terhadap rekan-rekan kita di Seksi-73, 1156 01:41:32,485 --> 01:41:35,485 Kapten Cui ingin mentraktir semuanya disini 1157 01:41:35,509 --> 01:41:37,509 dengan masakan dumpling. 1158 01:41:37,533 --> 01:41:39,533 Mari kita rayakan bareng. 1159 01:41:39,557 --> 01:41:40,557 Ayo rayakan! 1160 01:41:40,581 --> 01:41:41,581 Ayo rayakan! / Ayo rayakan! 1161 01:41:41,605 --> 01:41:44,405 Mengingat ekonomi di Rusia, 1162 01:41:44,429 --> 01:41:46,429 ini benar-benar perayaan. 1163 01:41:46,453 --> 01:41:48,453 Terima kasih, Kapten Cui. 1164 01:41:49,477 --> 01:41:52,477 ♪ Tabir lembut di sungai memeluk lembut ♪ 1165 01:41:52,501 --> 01:41:56,401 ♪ Katyusha berdiri di tebing yang tinggi ♪ 1166 01:41:56,425 --> 01:42:00,425 ♪ Suaranya bagai melodi secerah langit musim semi ♪ 1167 01:42:00,449 --> 01:42:04,449 ♪ Katyusha berdiri di tebing yang tinggi ♪ 1168 01:42:04,473 --> 01:42:07,473 ♪ Suaranya bagai melodi secerah langit musim semi ♪ 1169 01:42:07,497 --> 01:42:11,497 ♪ Lagu sang gadis, dinyanyikan dengan begitu merdunya ♪ 1170 01:42:11,521 --> 01:42:14,421 ♪ Dia bernyanyi tentang elang di padang rumput ♪ 1171 01:42:15,445 --> 01:42:19,445 ♪ Dia bernyanyi untuk yang dia cintai ♪ 1172 01:42:19,469 --> 01:42:22,469 ♪ Dengan surat cinta yang disayangi di tangan ♪ 1173 01:42:22,493 --> 01:42:26,493 ♪ Dia bernyanyi untuk yang dia cintai ♪ 1174 01:42:26,517 --> 01:42:30,417 ♪ Dengan surat cinta yang disayangi di tangan ♪ 1175 01:42:47,441 --> 01:42:49,441 Ayahku dulu seorang pemain biola. 1176 01:42:52,465 --> 01:42:54,465 Saat aku masih kecil, aku suka komposisi 1177 01:42:54,489 --> 01:42:56,489 Shostakovich versinya. 1178 01:42:57,413 --> 01:42:59,413 Ayahku baik 1179 01:42:59,437 --> 01:43:01,437 dan lembut, 1180 01:43:01,461 --> 01:43:03,461 taoi mengalami nasib buruk. 1181 01:43:03,485 --> 01:43:05,485 Dia meninggal mendadak 1182 01:43:05,509 --> 01:43:07,509 saat usiaku 13 tahun. 1183 01:43:09,433 --> 01:43:11,433 Lalu ibuku menikah lagi 1184 01:43:11,457 --> 01:43:14,457 dengan seorang bajingan yang mabuk seharian. 1185 01:43:17,481 --> 01:43:19,481 Andai ayahku tidak meninggal 1186 01:43:21,405 --> 01:43:23,405 dan aku tak bertemu bajingan itu, 1187 01:43:26,429 --> 01:43:28,429 mungkin aku jadi musisi sekarang. 1188 01:43:32,453 --> 01:43:35,453 Mungkin aku juga akan naik kereta yang sama 1189 01:43:35,477 --> 01:43:37,477 ke Moskow, 1190 01:43:37,501 --> 01:43:39,501 tapi sebaliknya aku akan berdiri 1191 01:43:39,525 --> 01:43:42,425 di teater memainkan symphony kesukaanku. 1192 01:43:44,449 --> 01:43:46,449 Aku akan disambut dengan 1193 01:43:46,473 --> 01:43:49,473 tepuk tangan dan bunga dari penonton. 1194 01:44:06,497 --> 01:44:08,497 Ayo, makanlah dumpling. 1195 01:44:09,421 --> 01:44:11,421 Kalau kau tak menyukainya, kembalilah ke rumah 1196 01:44:11,445 --> 01:44:13,445 dan makan masakan paling enak di Tahun Baru Cina. 1197 01:44:13,469 --> 01:44:16,469 Kalau tidak, kau bisa jalani hukumanmu di Siberia, 1198 01:44:17,493 --> 01:44:20,493 tempat kau dihajar ataupun membeku sampai mati. 1199 01:44:24,417 --> 01:44:26,417 Hidup itu kayak menjaga skor. 1200 01:44:27,441 --> 01:44:29,441 Hutang harus dibayar. 1201 01:44:39,465 --> 01:44:43,465 Aku bisa pulang bersamamu, tapi sebaiknya kau mengawasiku. 1202 01:44:49,489 --> 01:44:52,489 Meski Liu Yuhu bukan kaki-tangan pada perampokan kereta, 1203 01:44:52,513 --> 01:44:55,413 kita harus bawa dia juga balik ke negara ini untuk menjalani sidang. 1204 01:45:07,437 --> 01:45:09,437 Biar kuperiksa dokumen identifikasimu. 1205 01:45:09,461 --> 01:45:11,461 Pak, tolong dengar. 1206 01:45:11,485 --> 01:45:13,485 Dokumen kami tak ada masalah. / Ada apa ini? 1207 01:45:13,509 --> 01:45:14,509 Mundur! Mundur! 1208 01:45:14,533 --> 01:45:16,533 Kalian, ini orang-orang kita. Aku kenal mereka. Tak apa. 1209 01:45:16,557 --> 01:45:19,457 Mereka bersama kami, tak apa. 1210 01:45:19,481 --> 01:45:21,481 Biro Keamanan Federal. 1211 01:45:23,405 --> 01:45:25,405 Terima kasih, temanku. 1212 01:45:25,429 --> 01:45:27,429 Sama-sama. / Terima kasih banyak. 1213 01:45:28,453 --> 01:45:30,453 Ini sebagai rasa terima kasih kami. / Aku menunggumu di Beijing. 1214 01:45:30,477 --> 01:45:31,477 Pasti, akan kuingat itu. 1215 01:45:31,501 --> 01:45:33,501 Mie yang ditarik tangan di Weigongcun, 1216 01:45:33,525 --> 01:45:35,525 jangan lupa ini. Kesukaanmu. 1217 01:45:35,549 --> 01:45:37,549 Ini paling enak. 1218 01:45:44,473 --> 01:45:46,473 Seluruh kamar kereta sudah penuh. 1219 01:45:46,497 --> 01:45:48,497 Kita kekurangan orang di kereta, 1220 01:45:48,521 --> 01:45:50,521 dan dengan Xiaoming masih terluka, 1221 01:45:50,545 --> 01:45:51,545 kita tak bisa berpencar di kereta. 1222 01:45:51,569 --> 01:45:54,469 Kita harus taruh Miao Qingshan dan Liu Yuhu di kamar yang sama, 1223 01:45:54,493 --> 01:45:56,493 bergantian mengawasi mereka. 1224 01:45:56,517 --> 01:45:58,517 Selama 6 hari perjalanan kereta, 1225 01:45:58,541 --> 01:46:00,541 kita harus awasi 2 orang itu setiap detik. Mereka yang tak bertugas, 1226 01:46:00,565 --> 01:46:03,465 akan istirahat di kamar 7. 1227 01:46:03,489 --> 01:46:05,489 Tak lama lagi kau akan menemui putrimu 'kan? 1228 01:46:06,413 --> 01:46:08,413 Ya. 1229 01:46:09,437 --> 01:46:12,437 Lily sekedar chip tawar menawar. 1230 01:46:13,461 --> 01:46:15,461 Dimiliki oleh satu Miao Qingshan 1231 01:46:15,485 --> 01:46:17,485 dan sekarang ke orang lain. 1232 01:46:21,409 --> 01:46:23,409 Kau percaya dia? 1233 01:46:25,433 --> 01:46:27,433 Saat kereta melintasi perbatasan, kau akan bisa bertemu putrimu Lily. 1234 01:46:27,457 --> 01:46:29,457 Itu sudah disetujui. 1235 01:46:31,481 --> 01:46:33,481 Secepat itu? / Belum siap? 1236 01:46:37,405 --> 01:46:39,405 Menemui putrimu dengan tangan diborgol, 1237 01:46:39,429 --> 01:46:41,429 tentu kau harus persiapkan dirimu. 1238 01:46:42,453 --> 01:46:44,453 Nanti akan kulepas borgolmu. 1239 01:46:45,477 --> 01:46:47,477 Aku percaya kau tak akan kabur. 1240 01:46:52,401 --> 01:46:54,401 Baiklah. 1241 01:46:55,425 --> 01:46:57,425 Kau tak akan kabur. 1242 01:46:58,449 --> 01:47:00,449 Tapi jangan biarkan aku lolos. 1243 01:47:00,473 --> 01:47:02,473 Karena kalau aku lolos, 1244 01:47:03,497 --> 01:47:05,497 Lily pasti mati. 1245 01:47:13,421 --> 01:47:15,421 Kita lihat saja nanti. 1246 01:47:15,445 --> 01:47:18,445 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 1247 01:47:18,469 --> 01:47:20,469 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 1248 01:47:24,493 --> 01:47:28,493 Seperti yang kita rencanakan, ini tempat optimal untuk penyergapan. 1249 01:47:51,417 --> 01:47:53,417 Bro! Halo! 1250 01:48:02,441 --> 01:48:05,441 Kita harus keluarkan kakakku. / Kita harus selamatkan kakaknya. 1251 01:48:07,465 --> 01:48:09,465 Kereta akan tiba di perbatasan Cina. 1252 01:48:10,489 --> 01:48:12,489 Mengingat perbedaan dalam ukuran lintasan, 1253 01:48:12,513 --> 01:48:14,513 sebelum memasuki Cina, 1254 01:48:14,537 --> 01:48:16,537 kita akan berhenti 2 jam di depot. 1255 01:48:16,561 --> 01:48:18,561 untuk pergantian casis. 1256 01:48:23,485 --> 01:48:25,485 GARASI PENGGANTIAN CASIS KERETA 1257 01:48:27,409 --> 01:48:29,409 Ayo mulai kerjakan! 1258 01:48:38,433 --> 01:48:40,433 Kita akan kembali ke Beijing 1259 01:48:40,457 --> 01:48:42,457 dan tak perlu makan ini lagi. 1260 01:48:43,481 --> 01:48:45,481 Arah situ! Arah situ! 1261 01:48:46,405 --> 01:48:48,405 Periksa ini. 1262 01:49:14,429 --> 01:49:16,429 Mereka mengganti jalur dan roda. 1263 01:49:17,453 --> 01:49:19,453 Semua dimulai baru lagi. 1264 01:49:40,477 --> 01:49:43,477 Berhenti di situ! 1265 01:49:50,401 --> 01:49:52,401 Suara apa itu? 1266 01:50:11,425 --> 01:50:13,425 Tolong! 1267 01:50:24,449 --> 01:50:26,449 Tolong! 1268 01:50:30,473 --> 01:50:32,473 Ada apa? / Jangan bergerak! 1269 01:50:39,497 --> 01:50:41,497 Ada apa ini? 1270 01:50:52,421 --> 01:50:54,421 Kereta ini tak bisa bergerak lagi. 1271 01:50:54,445 --> 01:50:56,445 Semuanya tetap berlindung. 1272 01:50:56,469 --> 01:50:59,469 Kalian tak akan apa-apa. Kereta ini tak bisa bergerak lagi. 1273 01:50:59,493 --> 01:51:02,493 Tetaplah berlindung, kalian tak akan apa-apa. 1274 01:51:03,417 --> 01:51:04,417 Keluar! 1275 01:51:04,441 --> 01:51:06,441 Tutup pintunya! Kuncilah! 1276 01:51:08,465 --> 01:51:10,465 Duduk. 1277 01:51:10,489 --> 01:51:12,489 Kita kedatrangan tamu. 1278 01:51:12,513 --> 01:51:14,513 Mampuslah kau! / Kau, jangan bergerak! 1279 01:51:14,537 --> 01:51:16,537 Duduk. 1280 01:51:17,461 --> 01:51:19,461 Semuanya keluar! 1281 01:51:22,485 --> 01:51:25,485 Cepat! Keluar! 1282 01:51:25,509 --> 01:51:27,509 Kubilang keluar dari kereta. 1283 01:51:27,533 --> 01:51:29,533 Cepat jalan! 1284 01:51:29,557 --> 01:51:31,557 Tolong! 1285 01:51:31,581 --> 01:51:33,581 Keluar dari kereta. 1286 01:51:36,405 --> 01:51:38,405 Duduk! Duduk! 1287 01:51:38,429 --> 01:51:40,429 Kau tak akan lolos! 1288 01:51:40,453 --> 01:51:43,453 Lepaskan aku! / Orang-orangmu kurang. 1289 01:51:44,477 --> 01:51:45,477 Tak mungkin. 1290 01:51:45,501 --> 01:51:46,901 Lepaskan borgolku! Aku harus melindungi diri! 1291 01:51:46,902 --> 01:51:48,902 Aku harus menemui putriku! 1292 01:51:51,426 --> 01:51:53,426 Lekas keluar! 1293 01:51:57,450 --> 01:51:59,450 Percayalah, orang-orangmu kurang. 1294 01:52:02,474 --> 01:52:03,474 Pergi ke sana! 1295 01:52:03,498 --> 01:52:05,498 Keluar dari sini! 1296 01:52:05,522 --> 01:52:07,522 Cepat! Diam! 1297 01:52:07,546 --> 01:52:09,546 Keluar dari sini! 1298 01:52:09,570 --> 01:52:11,570 Keluar! 1299 01:52:11,594 --> 01:52:13,594 Ke sana! Keluar! 1300 01:52:25,418 --> 01:52:27,418 Lari! Pergi dari sini! 1301 01:52:31,442 --> 01:52:35,442 Pergi dari sini! Keluar dari kereta! 1302 01:52:35,466 --> 01:52:37,466 Jangan macam-macam sama kami! 1303 01:52:53,490 --> 01:52:55,490 Keluar! Merunduk! 1304 01:53:01,414 --> 01:53:03,414 Apa sudah menemukan kakakku? / Belum. 1305 01:53:06,438 --> 01:53:09,438 Kalian orang-orang Beijing! Kalian hanya punya satu sandera, 1306 01:53:09,462 --> 01:53:11,462 tapi aku punya banyak sandera. 1307 01:53:11,486 --> 01:53:14,486 Lepaskan kakakku Miao Qingshan. 1308 01:53:14,510 --> 01:53:16,510 Kita tak akan bertemu lagi. / Oke, aku jalan. 1309 01:53:16,534 --> 01:53:18,534 Keluar! Keluar sekarang! 1310 01:53:18,558 --> 01:53:21,458 Keluar dari kereta! 1311 01:53:21,482 --> 01:53:23,482 Lompat, cepat! 1312 01:53:23,506 --> 01:53:25,506 Jongkok! 1313 01:53:25,530 --> 01:53:27,530 Jangan bertindak macam-macam! 1314 01:53:27,554 --> 01:53:29,554 Cepat jalan! 1315 01:53:29,578 --> 01:53:30,578 Cepat, keluar! 1316 01:53:30,602 --> 01:53:32,602 Keluar! Keluar! 1317 01:53:33,426 --> 01:53:36,426 Jongkok! Jongkok! 1318 01:53:36,450 --> 01:53:38,450 Keluar dari kereta! 1319 01:53:38,474 --> 01:53:41,474 Jongkok! Jongkok! 1320 01:53:41,498 --> 01:53:43,498 Qingshan! 1321 01:53:45,422 --> 01:53:46,422 Qingshan! 1322 01:53:46,446 --> 01:53:48,446 Kau suka sembunyi ya? 1323 01:53:48,470 --> 01:53:50,470 Baiklah, teruslah sembunyi. 1324 01:53:50,494 --> 01:53:52,494 Akan kulakukan bagianku. 1325 01:53:58,418 --> 01:54:00,418 Satu, 1326 01:54:04,442 --> 01:54:06,442 dua, 1327 01:54:10,466 --> 01:54:12,466 tiga. 1328 01:54:29,490 --> 01:54:31,490 Lari! 1329 01:55:31,414 --> 01:55:33,414 Tolong! 1330 01:55:33,438 --> 01:55:34,438 Tolong! 1331 01:55:34,462 --> 01:55:36,462 Cepat! 1332 01:55:40,486 --> 01:55:42,486 Jangan bergerak! 1333 01:56:07,410 --> 01:56:09,410 Letakkan pistolmu! 1334 01:56:09,434 --> 01:56:11,434 Letakkan dulu pistolmu! / Lepaskan kakakku! 1335 01:56:11,458 --> 01:56:14,458 Aku bawa kakakku! / Jangan hiraukan aku, pergi saja! 1336 01:56:14,482 --> 01:56:16,482 Lepaskan dia! / Pergilah! 1337 01:56:16,506 --> 01:56:18,506 Lepaskan kakakku! Biarkan kami pergi! 1338 01:56:24,430 --> 01:56:25,430 Bawa dia ke sini. 1339 01:56:25,454 --> 01:56:26,454 Letakkan pistolmu, kau dengar? 1340 01:56:26,478 --> 01:56:29,478 Letakkan pistolmu. Kalian berdua masih ada kesempatan. 1341 01:56:29,502 --> 01:56:31,502 Mari kita lihat apakah polisi membiarkan dia mati. 1342 01:56:31,526 --> 01:56:33,526 Jangan hiraukan aku. / Miao Ziwen, jatuhkan pistolmu. 1343 01:56:33,550 --> 01:56:35,550 Jangan hiraukan aku. 1344 01:56:35,574 --> 01:56:37,574 Jangan biarkan Miao Qingshan lolos. 1345 01:56:37,598 --> 01:56:39,598 Kau jangan lepaskan dia. / Lihat. 1346 01:56:39,622 --> 01:56:41,622 Cui tak akan menembakku. / Kapten Cui. 1347 01:56:41,646 --> 01:56:43,646 Bukankah kau janji padanya kalau dia akan menemui putrinya? 1348 01:56:43,670 --> 01:56:45,670 Lepaskan dia! 1349 01:56:47,494 --> 01:56:49,494 Miao Ziwen kau dengar? Letakkan pistolmu. 1350 01:56:49,518 --> 01:56:51,518 Bunuh dia! / Letakkan pistolmu. 1351 01:56:51,542 --> 01:56:52,642 Tembak! / Bunuh Miao Qingshan! 1352 01:56:52,667 --> 01:56:53,867 Kau dengar? / Bunuh Miao Qingshan! 1353 01:56:53,868 --> 01:56:54,768 Tembak! / Bunuh dia! 1354 01:56:54,769 --> 01:56:55,769 Bunuh dia! / Bunuh dia! 1355 01:56:55,770 --> 01:56:56,870 Tembak! / Jangan lepaskan dia! 1356 01:56:56,871 --> 01:56:58,471 Dia tak akan menemui putrinya! 1357 01:56:58,472 --> 01:56:59,572 Tembak! / Letakkan pistolnya! 1358 01:56:59,573 --> 01:57:01,573 Jangan lepaskan dia! / Dia tak akan menemui putrinya! 1359 01:57:01,597 --> 01:57:03,597 Tembak! 1360 01:57:07,421 --> 01:57:09,421 Ziwen! / Lepas borgolnya! 1361 01:57:20,445 --> 01:57:22,445 Liu Yuhu! 1362 01:57:26,469 --> 01:57:28,469 Jangan biarkan Miao Qingshan lolos! Jangan lepaskan dia! 1363 01:57:28,493 --> 01:57:30,493 Kami tak melepaskan dia. 1364 01:57:30,517 --> 01:57:32,017 Kau masih menahan dia 'kan? / Jangan kuatir. 1365 01:57:32,041 --> 01:57:34,441 Oke, kau tahan dia. / Xiaoming! Bawa obat-obatan dan perban dia. 1366 01:57:34,465 --> 01:57:36,465 Baik. 1367 01:57:38,489 --> 01:57:40,489 Bagaimanapun aku tak akan bisa melihat putriku dengan mataku sendiri. 1368 01:57:47,413 --> 01:57:49,413 GERBANG SINO PERBATASAN RUSIA 1369 01:57:51,437 --> 01:57:55,437 STASIUN KERETA NANKOU 1370 01:58:13,461 --> 01:58:15,461 Bawa dia. 1371 01:58:21,485 --> 01:58:23,485 Terima kasih. / Ayo. 1372 01:58:31,409 --> 01:58:33,409 Liu Yuhu, 1373 01:58:33,433 --> 01:58:35,433 putrimu ada di depan. 1374 01:58:37,457 --> 01:58:39,457 Seperti apa dia? 1375 01:58:39,481 --> 01:58:41,481 Dia berbaju merah, 1376 01:58:41,505 --> 01:58:43,505 rambut dikepang dua. 1377 01:58:43,529 --> 01:58:45,529 Dia melihatmu sambil senyum. 1378 01:58:46,453 --> 01:58:48,453 Balaslah senyumnya. 1379 01:58:56,477 --> 01:58:58,477 Itu ayahmu, ayo sana! 1380 01:58:59,401 --> 01:59:01,401 Ayah! 1381 01:59:16,425 --> 01:59:18,425 Apa kamu kangen ayah? 1382 01:59:20,449 --> 01:59:22,449 Apa kamu kangen ayah? 1383 01:59:31,473 --> 01:59:33,473 Apa kamu kangen ayah? 1384 01:59:45,497 --> 01:59:47,497 Zhenhai. 1385 01:59:49,421 --> 01:59:51,421 Kami telah kembali. / Terima kasih atas kerja keras kalian. 1386 01:59:51,445 --> 01:59:53,445 Selamat datang kembali. 1387 01:59:55,469 --> 02:00:00,469 Miao Qingshan diam-diam dikembalikan ke Cina dan dihukum mati. 1388 02:00:06,493 --> 02:00:08,493 Dengan upaya gabungan kepolisian Cina dan Rusia, 1389 02:00:08,517 --> 02:00:10,517 para pelaku perampokan kereta internasional Sino-Rusia 1993 1390 02:00:10,541 --> 02:00:12,541 dikirim kembali ke Cina. 1391 02:00:12,565 --> 02:00:14,565 Lebih dari 60 terdakwa dijatuhi hukuman berat. 1392 02:00:15,489 --> 02:00:17,489 Diadaptasi dari "Terungkapnya Perampokan Kereta Internasional Sino-Rusia," 1393 02:00:17,513 --> 02:00:19,513 sebuah laporan dokumenter ditulis oleh Ai Anjun Chief Konsultan: Ai Anjun 1394 02:00:20,460 --> 02:00:35,460 broth3rmax, 26 November 2023 1395 02:00:35,461 --> 02:00:50,461 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 26 November 2023 1396 02:00:50,485 --> 02:01:10,485 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 1397 02:01:10,509 --> 02:01:30,509 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 1398 02:01:30,618 --> 02:01:35,618 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 1399 02:01:35,619 --> 02:01:40,619 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 1400 02:01:40,620 --> 02:01:45,620 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 1401 02:01:45,621 --> 02:02:14,621 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM