1 00:00:35,119 --> 00:00:37,538 BIKINIBROEK 2 00:00:38,289 --> 00:00:43,252 SANDY'S GROTE FILM: OP ZOEK NAAR BIKINIBROEK 3 00:00:57,600 --> 00:01:01,354 Goedemorgen, Bikinibroek. 4 00:01:01,437 --> 00:01:04,607 Ga ervoor, Sandy. -Ik probeer te slapen. 5 00:01:04,690 --> 00:01:06,567 Ze is wel uitbundig. 6 00:01:07,443 --> 00:01:11,322 Slaapkoppen. Een vroege eekhoorn vindt veel eikels. 7 00:01:12,615 --> 00:01:14,909 Hier, Sparky. 8 00:01:19,664 --> 00:01:23,584 Tijd voor ons rondje. We moeten veel data verzamelen. 9 00:01:33,386 --> 00:01:35,221 nou… 10 00:01:35,304 --> 00:01:39,100 howdy allemaal, mijn naam is Sandy Wang 11 00:01:39,183 --> 00:01:42,645 uit het staatje Texas maar ik woon hier al lang 12 00:01:42,728 --> 00:01:44,647 ik bestudeer de zee 13 00:01:44,730 --> 00:01:46,482 en alles hier benee 14 00:01:46,566 --> 00:01:51,320 dus een huisje in Bikinibroek leek mij wel oké 15 00:01:53,739 --> 00:01:56,284 ik voel me hier oké 16 00:01:58,161 --> 00:02:02,373 ik lijk een vis op het droge maar ik ben hier content 17 00:02:02,456 --> 00:02:06,502 net als thuis op de prairie ben ik tip-top gewend 18 00:02:06,586 --> 00:02:10,214 de regels van zee-egels bestudeer ik keer op keer 19 00:02:10,298 --> 00:02:14,510 het is heerlijk want met wetenschap ben ik graag in de weer 20 00:02:16,012 --> 00:02:19,765 met wetenschap is zij graag in de weer 21 00:02:23,394 --> 00:02:26,063 met die formules weet ik raad 22 00:02:27,356 --> 00:02:29,609 de eekhoorn staat weer paraat 23 00:02:29,692 --> 00:02:31,527 ik zeg het keer op keer 24 00:02:31,611 --> 00:02:34,280 wetenschap verrast mij elke keer 25 00:02:36,991 --> 00:02:41,037 als je dan mag kiezen doe een bodemanalyse 26 00:02:41,120 --> 00:02:43,915 met het vrolijk dansende wier 27 00:02:44,582 --> 00:02:49,003 je kan het niet bevatten maar die wetenschapsschatten 28 00:02:49,086 --> 00:02:54,592 die geven me voldoening dus ik blijf lekker hier 29 00:02:55,468 --> 00:03:00,181 potdikkie, Bikinibroek ik sta echt versteld 30 00:03:00,264 --> 00:03:04,977 maar toch word ik zo af en toe door heimwee gekweld 31 00:03:05,061 --> 00:03:09,815 want dan denk ik aan Texas met zo'n pijnlijke smart 32 00:03:09,899 --> 00:03:14,028 en dan wil ik naar boven, aan land 33 00:03:14,111 --> 00:03:21,118 want Texas, jij hebt mijn hart 34 00:03:26,540 --> 00:03:30,127 Goedemorgen, Sandy. Tijd niet gezien. 35 00:03:32,672 --> 00:03:36,217 In je afwezigheid heb ik wat nieuws geleerd. Kijk. 36 00:03:36,300 --> 00:03:38,719 Gooi het op, en… Au. 37 00:03:38,803 --> 00:03:41,013 Wacht op mijn leercurve. 38 00:03:44,558 --> 00:03:47,228 Met lang genoeg kauwen, kraak je elke noot. 39 00:03:47,979 --> 00:03:51,190 Absoluut. Haastige spoed is altijd goed. 40 00:03:52,650 --> 00:03:56,237 Acht keer vallen, zeven keer opstaan. Oud gezegde. 41 00:03:59,115 --> 00:04:02,785 Wacht eens. Wat krijgen we nou? 42 00:04:12,169 --> 00:04:15,131 Oefenen, oefenen, en nog eens oefenen. 43 00:04:19,010 --> 00:04:22,638 Hortsik en plankgas. Ontsteek de raketten. 44 00:04:40,156 --> 00:04:41,449 Bij Neptunus. 45 00:04:41,532 --> 00:04:45,328 Ja, hè? 947 keer is scheepsrecht. 46 00:04:45,953 --> 00:04:46,829 Kijk. 47 00:04:53,711 --> 00:04:55,546 Wat gebeurt er? 48 00:05:04,138 --> 00:05:07,391 Ja. Doem. Terreur. 49 00:05:14,982 --> 00:05:16,567 PANIEK 50 00:05:20,237 --> 00:05:21,864 Wat gebeurt hier? 51 00:05:22,490 --> 00:05:24,367 Voorzichtig. -Wat is hier… 52 00:05:24,909 --> 00:05:26,577 Ik zei voorzichtig. 53 00:05:38,089 --> 00:05:39,340 Nee. 54 00:05:54,438 --> 00:05:56,315 Geen paniek, allemaal. 55 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 M'n been. 56 00:06:05,866 --> 00:06:09,745 Wat is dit? Een vulkaan? Een invasie? 57 00:06:10,329 --> 00:06:13,624 Is Patrick weer winderig? 58 00:06:27,680 --> 00:06:29,765 Plaag me niet zo. 59 00:06:31,058 --> 00:06:33,269 Dit is een ramp. 60 00:06:38,023 --> 00:06:39,942 M'n andere been. 61 00:06:46,407 --> 00:06:48,242 Gerrit. 62 00:06:54,373 --> 00:06:57,668 Hé, je hebt de kwal in het net gevangen. 63 00:06:57,751 --> 00:07:02,214 Gefeliciteerd. 64 00:07:03,757 --> 00:07:05,801 Bedankt. -Wat krijgen we nu? 65 00:07:07,636 --> 00:07:09,263 Vergroten. 66 00:07:11,432 --> 00:07:16,061 L.A.A.R.S. Mariene Biologie Laboratorium. Galveston, Texas. 67 00:07:17,229 --> 00:07:21,150 L.A.A.R.S. Laboratorium? Daar werk ik voor. 68 00:07:21,233 --> 00:07:25,154 Je maakt toch wetenschap? Je denkt iemand te kennen… 69 00:07:29,241 --> 00:07:33,454 L.A.A.R.S. Lab Aan Amerika's Ruigste Staat. 70 00:07:34,371 --> 00:07:36,749 Wat is er aan de hand? 71 00:07:38,125 --> 00:07:42,129 Ik weet het niet, Sandy. Maar behalve jij en Sparky… 72 00:07:42,838 --> 00:07:46,175 …zijn Bikinibroek en iedereen van wie ik hield… 73 00:07:47,092 --> 00:07:48,302 …weg. 74 00:07:49,094 --> 00:07:52,515 En al mijn streamingvideo's on demand… 75 00:07:52,598 --> 00:07:55,476 …kan ik niet meer aanvragen. 76 00:07:59,813 --> 00:08:04,527 Dit moeten we uitzoeken. Ik bel mijn collega's in het lab. 77 00:08:04,610 --> 00:08:06,445 Bel Kyle en Phoebe. 78 00:08:10,241 --> 00:08:15,538 Dit is L.A.A.R.S. Laboratorium, nu een divisie van Waterpark De Gierende Golf. 79 00:08:15,621 --> 00:08:20,417 En het toekomstige huis van Zee-Matties, eigendom van Sue Nami. 80 00:08:20,501 --> 00:08:24,588 Waterpark? En wie is Sue Nami nou weer? 81 00:08:24,672 --> 00:08:29,468 Sorry, dit gesprek is beëindigd. Dag. -Wacht. Kyle. Phoebe. 82 00:08:30,052 --> 00:08:31,345 Walnootjes. 83 00:08:36,850 --> 00:08:38,811 SpongeBob, luister 'ns. 84 00:08:41,021 --> 00:08:44,400 Ik denk dat ik weet waar Bikinibroek is. 85 00:08:44,483 --> 00:08:48,362 Ik zweer op de Alamo dat ik Gerrit en Patrick vind… 86 00:08:48,445 --> 00:08:53,158 En Sparky's achterlijf? -Ja, en Sparky's achterlijf ook. 87 00:08:53,242 --> 00:08:59,164 En de hele stad, en ik zet ze terug in deze grote, lelijke greppel. 88 00:09:02,126 --> 00:09:04,044 Vraagje. Waar zijn ze nu? 89 00:09:04,837 --> 00:09:09,341 Een plek waar ik lang niet ben geweest en die ooit m'n thuis was. 90 00:09:09,425 --> 00:09:12,052 Een plek die Texas heet. 91 00:09:12,136 --> 00:09:16,682 Texas? We gaan naar Texas om onze vrienden te redden. 92 00:09:18,976 --> 00:09:24,398 Kom op, SpongeBob. Je gaat met me mee. -Jippie. Gesnopen, makker. 93 00:09:26,609 --> 00:09:31,113 Eens kijken. Als we tot 25.000 voet boven zeeniveau komen… 94 00:09:31,196 --> 00:09:35,242 …liften we mee op de vlucht van 10.35 uur naar Houston. 95 00:09:35,326 --> 00:09:39,163 Maar dan heb ik wat Texaanse voortstuwing nodig. 96 00:09:47,588 --> 00:09:51,967 Kijk eens aan. De schep opende een eruptiekanaal. 97 00:09:52,051 --> 00:09:55,054 Die stoom stroomt met een kracht van… 98 00:09:55,721 --> 00:09:58,849 …bijna 12.000 ton druk. 99 00:09:58,932 --> 00:10:02,561 Kom, SpongeBob. Laten we hem smeren. 100 00:10:02,645 --> 00:10:06,106 We zijn terug voor je je staart kunt schudden. 101 00:10:10,319 --> 00:10:12,821 Hersenschudding. Hoofdtrauma. 102 00:10:14,281 --> 00:10:17,451 Maar een schrammetje. Dat wordt een bult. 103 00:10:29,088 --> 00:10:34,259 Als we 'n manier vinden om met die bellen het vliegtuig te bereiken… 104 00:10:34,343 --> 00:10:36,553 …dat overvliegt over… 105 00:10:37,721 --> 00:10:41,058 …twee minuten en 49 seconden. 106 00:10:42,726 --> 00:10:46,939 Wat betekent dat? -Misschien halen we het naar Texas. 107 00:10:48,107 --> 00:10:49,858 Hiermee lukt het wel. 108 00:10:53,320 --> 00:10:54,405 Doe mij na. 109 00:10:58,075 --> 00:11:01,662 Het is net als surfen. -Dit kan ik. 110 00:11:07,543 --> 00:11:09,169 Toch niet. 111 00:11:22,141 --> 00:11:25,477 Buig je knieën, steek je vierkante bips uit… 112 00:11:25,561 --> 00:11:28,439 …en hou je zwaartepunt laag. 113 00:11:30,774 --> 00:11:32,901 Sandy, kijk eens. 114 00:11:37,656 --> 00:11:39,324 SpongeBob. Pas op. 115 00:11:49,960 --> 00:11:51,378 Wat gaan we doen? 116 00:11:51,962 --> 00:11:54,339 Bikinibroek redden. 117 00:11:57,092 --> 00:11:58,010 Ja. 118 00:12:07,394 --> 00:12:13,609 Ja. Precies op tijd. Hier komt de postkoets van 10.35 uur naar Houston. 119 00:12:19,948 --> 00:12:23,535 Wauw. Ik wist niet dat iemand dit kon. 120 00:12:25,579 --> 00:12:29,541 Niemand kan dit. Het is gestoord. 121 00:12:31,168 --> 00:12:35,631 Oeps. Ik help je, maat. Iets wat ik uitvond voor droogtes. 122 00:12:37,049 --> 00:12:38,091 Dat werkte goed. 123 00:12:38,175 --> 00:12:40,844 Sandy Wangs Superhydratatie-lotion. 124 00:12:40,928 --> 00:12:45,724 Negen van de tien sponzen kiezen Sandy Wangs Hydratatieborrel. 125 00:12:45,808 --> 00:12:51,438 Bijwerkingen zijn kookkunsten en optimisme. Ongeschikt voor niet-sponzen. 126 00:12:53,190 --> 00:12:55,818 Veertien uur later… 127 00:13:05,536 --> 00:13:06,912 Waarom? 128 00:13:10,207 --> 00:13:12,000 Ik weet het niet, hoor. 129 00:13:12,668 --> 00:13:19,049 Ik was net weer vrolijk, maar toen deed dit worstje me denken aan Octo's neus. 130 00:13:19,758 --> 00:13:22,553 Wat doe je? -Ik bereken onze sprong. 131 00:13:22,636 --> 00:13:27,641 O, wat leuk… Sprong? -Daar is Galveston. 132 00:13:32,062 --> 00:13:35,440 Klaar voor 'n kickstart? -Zeker. Wat is dat? 133 00:13:38,360 --> 00:13:40,654 Nu weet ik het. 134 00:14:01,341 --> 00:14:05,721 Je hebt nooit gezegd dat je een vliegende eekhoorn was. 135 00:14:05,804 --> 00:14:10,183 Het is meer zweefvliegen, maar ik schep niet graag op. 136 00:14:10,267 --> 00:14:13,562 En het geeft me wiebelige armflappen. 137 00:14:17,858 --> 00:14:21,445 Hé, ik krijg flapklappen. -Hou je vast. 138 00:14:25,657 --> 00:14:26,491 Ja. 139 00:14:29,703 --> 00:14:31,496 Pak aan, zwaartekracht. 140 00:14:41,131 --> 00:14:42,174 Hoera. 141 00:14:43,091 --> 00:14:45,135 Daar is L.A.A.R.S. Lab. 142 00:14:46,637 --> 00:14:52,976 Heeft het lab nu een waterpark? -Cool. Wacht, wat is een waterpark? 143 00:14:53,060 --> 00:14:56,063 Kijk daar. We landen in dat zwembad. 144 00:14:59,775 --> 00:15:02,110 Hé. Waarom remmen we af? 145 00:15:02,194 --> 00:15:04,321 We gaan achteruit. 146 00:15:04,404 --> 00:15:09,451 O, nee. Een Texas-twister? Hij trekt ons weg van het lab. 147 00:15:18,210 --> 00:15:22,339 We gaan te diep het hart van Texas in. 148 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 Bonen? 149 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 Bonen. -Bonen. 150 00:15:35,727 --> 00:15:38,063 Gelukkig hebben we wind tegen. 151 00:15:42,609 --> 00:15:46,863 Hou je vast, SpongeBob. We gaan landen. 152 00:16:04,464 --> 00:16:07,968 Au. -O. Sorry, SpongeBob. Hier. 153 00:16:09,344 --> 00:16:10,178 Bedankt. 154 00:16:10,762 --> 00:16:12,305 Een beetje dorstig. 155 00:16:14,516 --> 00:16:20,105 Er is genoeg water in de woestijn als je weet waar je moet zoeken. 156 00:16:25,944 --> 00:16:28,822 Kom hier. Help deze spons een handje. 157 00:16:39,583 --> 00:16:44,629 Galveston. 1007 kilometer? Nou, laten we maar lopen. 158 00:16:46,173 --> 00:16:49,426 Het rolt rond in m'n hoofd als tuimelkruid. 159 00:16:49,509 --> 00:16:53,764 Wat wil L.A.A.R.S. Lab nou met Bikinibroek? 160 00:16:53,847 --> 00:16:58,018 Misschien pakken ze je hersens en laten ze die vechten. 161 00:16:59,811 --> 00:17:03,356 Of misschien vervangen ze iedereen door robots. 162 00:17:03,440 --> 00:17:07,861 Wetenschap bestaat niet alleen uit kloonmonsters en lasers. 163 00:17:08,361 --> 00:17:09,613 KLOONMONSTERS EN LASERS 164 00:17:09,696 --> 00:17:11,573 Ben ik 't niet mee eens. 165 00:17:37,849 --> 00:17:40,185 Zou de kust veilig zijn? 166 00:17:40,769 --> 00:17:43,563 Het lijkt wel vrij rustig. 167 00:17:54,950 --> 00:17:57,702 Wat? Ik heb mijn handen gewassen. 168 00:17:57,786 --> 00:18:01,581 We zijn niet meer in de oceaan, meneer Octo. 169 00:18:01,665 --> 00:18:07,671 Moet iemand niet eens gaan kijken? -Goed idee, meneer Octo. 170 00:18:07,754 --> 00:18:11,049 Ga jij anders? -Wat dacht je van, nee. 171 00:18:11,133 --> 00:18:12,676 Kun je daar wat mee? 172 00:18:14,261 --> 00:18:16,263 Eén van jullie dan? 173 00:18:18,306 --> 00:18:20,600 Oké, schavuiten. 174 00:18:37,617 --> 00:18:38,577 Kom maar op. 175 00:19:10,942 --> 00:19:12,903 Gerrit, ga naar huis. 176 00:19:23,622 --> 00:19:25,040 Best eng, hè? 177 00:19:26,625 --> 00:19:31,546 Zoals ik tegen Gerrit zei, ga naar huis, puntige roze gum. 178 00:19:31,630 --> 00:19:32,547 Goed dan. 179 00:19:42,599 --> 00:19:44,392 Wat in de zeven zeeën? 180 00:19:48,104 --> 00:19:50,607 Verlaat het schip. 181 00:20:04,913 --> 00:20:07,832 Er zijn daar reuzen. 182 00:20:12,504 --> 00:20:17,217 Kyle, waar ben je? -Hier. Gearchiveerd onder K… 183 00:20:22,973 --> 00:20:26,977 Ongelofelijk dat je hier woont zonder dat de baas 't weet. 184 00:20:28,019 --> 00:20:30,480 Ik zie die beestjes niet. 185 00:20:30,563 --> 00:20:34,401 Heb je ze opgegeten? Eet je weer in je slaap? 186 00:20:34,484 --> 00:20:36,820 Niet sinds ik m'n jas opat. 187 00:20:37,570 --> 00:20:38,989 Computer? 188 00:20:40,323 --> 00:20:42,784 Is heel Bikinibroek er? 189 00:20:42,867 --> 00:20:46,705 'Computer, is heel Bikinibroek er?' 190 00:20:47,289 --> 00:20:50,792 De computer haat je sinds je koffie op hem morste. 191 00:20:52,043 --> 00:20:53,837 Zo pak je dat aan. 192 00:20:54,462 --> 00:20:58,758 'Puter, is iedereen in de glazen knikker aanwezig? 193 00:20:58,842 --> 00:21:01,594 SpongeBob en Sandy Wang ontbreken. 194 00:21:02,262 --> 00:21:07,225 En kun je geen gebakjes meer opwarmen in m'n dvd-station? 195 00:21:07,309 --> 00:21:11,187 Ontbreken? De baas zal dit niet leuk vinden. 196 00:21:12,564 --> 00:21:13,398 Ontbreken? 197 00:21:17,277 --> 00:21:19,070 Wie ontbreekt er? 198 00:21:31,291 --> 00:21:34,544 zie je d'r zwemmen? vetrek dan meteen 199 00:21:34,627 --> 00:21:38,173 want dit vissie heeft een missie en spoelt over je heen 200 00:21:38,256 --> 00:21:40,050 een vloedgolf 201 00:21:41,676 --> 00:21:43,428 een vloedgolf 202 00:21:46,014 --> 00:21:49,100 gooit ze d'r net uit maak je borst dan maar nat 203 00:21:49,184 --> 00:21:52,854 je wordt meegesleurd in een plons en een spat 204 00:21:52,937 --> 00:21:54,272 een vloedgolf 205 00:22:02,322 --> 00:22:06,743 Waar is mijn mooie, geschubde baby? Waar… 206 00:22:10,330 --> 00:22:13,541 O, nee. Geef mama eerst een kus. 207 00:22:18,505 --> 00:22:19,422 Cuda. 208 00:22:20,799 --> 00:22:22,592 Wees geen dom zoogdier. 209 00:22:32,977 --> 00:22:37,816 Vertel Cuda nu eens wie er ontbreekt. 210 00:22:39,317 --> 00:22:45,156 Als Galveston zo'n 1007 km verderop is en ik ongeveer 10 cm per… 211 00:22:45,240 --> 00:22:48,284 Texas is echt magisch. 212 00:22:49,661 --> 00:22:56,668 Dan is dat 77.884.180 centimeter. 213 00:22:56,751 --> 00:22:59,504 Het ruikt hier heerlijk. -Wat betekent… 214 00:23:02,966 --> 00:23:06,386 Texas ruikt ineens nogal gevaarlijk. 215 00:23:14,227 --> 00:23:17,480 Dit is een hinderlaag. 216 00:23:19,816 --> 00:23:24,779 Wat doe je als de dood je recht in het gezicht staart? 217 00:23:24,863 --> 00:23:28,908 Ik zeg dat 't onbeleefd is en kijk de andere kant op. 218 00:23:29,576 --> 00:23:34,831 Hoe durf je ons te overvallen? Lage, smerige ratelslangen. 219 00:23:34,914 --> 00:23:36,541 Ze zien er lekker uit. 220 00:23:37,125 --> 00:23:38,001 Wat? 221 00:23:38,084 --> 00:23:39,377 Zo, zo. 222 00:23:39,461 --> 00:23:45,842 Gefeliciteerd met de juiste identificatie van ons genus en onze soort… 223 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 …laag en smerig. 224 00:23:48,928 --> 00:23:52,682 Maar we hebben ook honger. 225 00:23:54,309 --> 00:23:56,853 Luister eens, slangen. 226 00:23:57,437 --> 00:24:02,025 We zijn op weg naar Galveston en als je geen problemen wilt… 227 00:24:02,108 --> 00:24:05,987 Het is helemaal geen probleem. Beweeg gewoon niet. 228 00:24:08,823 --> 00:24:09,699 Pak aan. 229 00:24:10,283 --> 00:24:12,368 Waar is Bonnie gebleven? 230 00:24:13,870 --> 00:24:14,996 Daar is ze. 231 00:24:35,975 --> 00:24:38,102 Help, Sandy. 232 00:24:38,186 --> 00:24:41,314 Sorry, SpongeBob. Ik heb m'n poten vol. 233 00:24:43,733 --> 00:24:44,901 Ik mis steeds. 234 00:24:45,777 --> 00:24:49,113 Ik krijg altijd de eerste hap. 235 00:25:03,878 --> 00:25:05,463 Verdorie. 236 00:25:05,547 --> 00:25:06,923 Ik heb ons… 237 00:25:08,091 --> 00:25:12,720 …nu in een penarie zo groot als Texas gebracht. 238 00:25:13,930 --> 00:25:15,515 Wat hebben we hier? 239 00:25:21,187 --> 00:25:23,731 Ik wilde dit niet doen. 240 00:25:23,815 --> 00:25:30,613 Ik ben een zelfstandige eekhoorn, maar het lijkt erop dat ik geen keus heb. 241 00:25:46,588 --> 00:25:49,007 Dat doet een belletje rinkelen. 242 00:25:59,183 --> 00:26:00,018 Wat is dat? 243 00:26:03,021 --> 00:26:04,689 Hé. Laat me kijken. 244 00:26:09,027 --> 00:26:10,236 Zie je dat? 245 00:26:11,070 --> 00:26:17,619 Wat krijgen we nou? Een spookrammelkast. Vintage. 246 00:26:19,203 --> 00:26:22,957 Kijk eens wie er terug is van het zil­te nat. 247 00:26:24,459 --> 00:26:27,211 Het is onze kleine eekhoornmeid. 248 00:26:30,798 --> 00:26:32,925 Hé, Pa. 249 00:26:33,718 --> 00:26:37,472 Je gebruikte het Wang-fluitje toch niet voor niets? 250 00:26:37,555 --> 00:26:41,476 Vallen die lintwormen je lastig? -Ik vrees van wel, Pa. 251 00:26:41,559 --> 00:26:44,729 Gesnopen. Wangs verzamelen. 252 00:27:03,206 --> 00:27:04,040 Ja. 253 00:27:04,123 --> 00:27:05,917 Kronkel maar weg. 254 00:27:18,012 --> 00:27:19,055 Niet bewegen. 255 00:27:35,822 --> 00:27:37,740 Wang Familiecircus. 256 00:27:37,824 --> 00:27:41,077 Wauw. Sandy, is dit jouw familie? 257 00:27:41,577 --> 00:27:45,248 Jazeker, dit is mijn familie. 258 00:27:50,378 --> 00:27:54,215 Eekhoornbuffet. M'n lievelingseten. 259 00:27:54,298 --> 00:27:57,468 Denken jullie wat ik denk? 260 00:27:57,552 --> 00:28:00,596 De Rollende Donderbal. 261 00:28:08,938 --> 00:28:10,773 Verdruk me niet. 262 00:28:15,445 --> 00:28:17,989 O jee. -Dit is hoogst onbetamelijk. 263 00:28:18,072 --> 00:28:20,032 O, man. -Ik heb nog steeds honger. 264 00:28:20,116 --> 00:28:24,537 Ik ga niet weg omdat ik me schaam dat ik naakt ben. 265 00:28:24,620 --> 00:28:29,584 Ik ga weg omdat ik zand in m'n ondergoed krijg. 266 00:28:31,502 --> 00:28:33,212 Zo doe je dat. 267 00:28:34,756 --> 00:28:35,715 Cheese. 268 00:28:35,798 --> 00:28:40,845 Bedankt. We zijn hier de hele week. -Zag je ze wegkronkelen? 269 00:28:40,928 --> 00:28:44,223 Ik gaf ze er zo één. -En ik gaf ze er zo één. 270 00:28:44,307 --> 00:28:49,353 Ik ben meer van de liefde. En ik hou van hoe jullie ze ervan langs gaven. 271 00:28:50,980 --> 00:28:51,814 Wat? 272 00:28:51,898 --> 00:28:56,694 Ik denk dat iemand deze knul vol gaten heeft gevuld. 273 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 Nee, dat is 'n kaasjongen. 274 00:28:59,989 --> 00:29:01,073 Kaasjongen. 275 00:29:01,741 --> 00:29:07,538 Dat is geen kaasjongen. Dat is SpongeBob en hij is m'n vriend. 276 00:29:08,498 --> 00:29:09,415 Mijn baby. 277 00:29:15,254 --> 00:29:17,924 Familie Wang, laten we gaan. 278 00:29:27,266 --> 00:29:30,895 Volgende halte, de Varmint-parade in Tyler, Texas. 279 00:29:30,978 --> 00:29:34,106 Wacht eens even. Ik kan niet meegaan. 280 00:29:34,190 --> 00:29:36,901 Dat moet ze zelf weten. Ik kom mee. 281 00:29:42,323 --> 00:29:44,826 Iedereen klaar? Starten maar. 282 00:29:47,203 --> 00:29:48,204 Pa aan het stuur. 283 00:29:49,038 --> 00:29:51,123 Ma op de versnellingspook. 284 00:29:56,379 --> 00:29:58,256 Randy op het gaspedaal. 285 00:30:04,345 --> 00:30:06,264 En af en toe de remmen. 286 00:30:09,392 --> 00:30:10,434 Oma. 287 00:30:11,018 --> 00:30:12,436 Op de koppeling. 288 00:30:14,772 --> 00:30:18,067 En Rosie en Rowdy blijven veilig. 289 00:30:31,330 --> 00:30:32,206 Hoera. 290 00:30:36,335 --> 00:30:38,754 We zijn terug. Daar gaan we. 291 00:30:39,589 --> 00:30:41,007 Nu gaan we lekker. 292 00:30:48,097 --> 00:30:48,931 O, man. 293 00:30:49,015 --> 00:30:53,978 Luister, Wangs. Ik ben terug in Texas omdat Bikinibroek… 294 00:30:54,061 --> 00:30:56,981 Was dat de stad die je bespioneerde? 295 00:30:57,064 --> 00:31:03,029 Ik spioneerde niet. Ik deed observaties. 296 00:31:03,112 --> 00:31:06,324 Hoe dan ook, de hele stad met al m'n vrienden… 297 00:31:06,407 --> 00:31:09,493 …is naar het L.A.A.R.S. Lab in Galveston gebracht. 298 00:31:09,994 --> 00:31:16,000 Misschien naaien ze ze allemaal samen tot één grote lappendeken van levend vlees. 299 00:31:16,918 --> 00:31:19,795 Zo herinner ik me L.A.A.R.S. niet. 300 00:31:19,879 --> 00:31:25,593 Wij brengen je naar dat lab en helpen je je vrienden terug te krijgen. 301 00:31:25,676 --> 00:31:27,303 Zeker weten. 302 00:31:27,386 --> 00:31:29,805 We halen je vrienden terug. -Zeker. 303 00:31:29,889 --> 00:31:32,642 Familie Wang, omweg naar Galveston. 304 00:31:33,768 --> 00:31:36,896 komt dat zien dit gezin krijgt echt een tien 305 00:31:36,979 --> 00:31:39,982 Ma en Pa op een koord Randy bungelt onverstoord 306 00:31:40,066 --> 00:31:43,069 Oma's stelten zo lang Sandy bungelt aan een stang 307 00:31:43,152 --> 00:31:46,238 komt dat zien, bij het stoere Circus Wang 308 00:31:48,115 --> 00:31:52,745 Cuda kan niet geloven dat jullie de spons met de broek kwijt zijn. 309 00:31:52,828 --> 00:31:57,959 Hij is het middelpunt van m'n project. -OMG, Cuda. Het spijt me zo. 310 00:31:58,042 --> 00:32:01,045 Het is tijdelijk en we gaan hem vinden. 311 00:32:09,679 --> 00:32:12,264 Ik wil die spons. 312 00:32:15,351 --> 00:32:20,356 Strijk de zeilen. In de reddingsboten. Schalm de Krabburgers. 313 00:32:26,028 --> 00:32:31,742 Ik weet het, Cuda. Ze begrijpen Project Zee-Matties nog niet. 314 00:32:40,793 --> 00:32:42,420 Ik zei… 315 00:32:43,921 --> 00:32:45,715 …Zee-Matties. -Zee-Matties. 316 00:32:48,467 --> 00:32:52,179 Volgens mij moeten we hun geheugen opfrissen, hè? 317 00:32:55,808 --> 00:32:58,060 Kinderen zijn dol op vissen. 318 00:32:58,144 --> 00:33:03,315 Maar de verkoop van zeedieren worden geteisterd door één triest feit. 319 00:33:03,399 --> 00:33:07,570 Je kunt niet met ze knuffelen. Tot nu. 320 00:33:07,653 --> 00:33:11,991 Zee-Matties is een revolutionair nieuw consumentenproduct. 321 00:33:12,074 --> 00:33:16,120 Oceaanwezens die lucht ademen en in je huis wonen. 322 00:33:16,203 --> 00:33:19,415 Tjonge. Het is een krabman. 323 00:33:19,498 --> 00:33:25,296 Dat klopt, Bobby, meneer Krabs. En je kunt al z'n vrienden verzamelen. 324 00:33:25,379 --> 00:33:29,967 Patrick, Octo en het paradepaardje SpongeBob. 325 00:33:30,968 --> 00:33:35,848 Ze zijn genetisch gemodificeerd om schattig en gehoorzaam te blijven… 326 00:33:35,931 --> 00:33:40,352 …tijdens agressief knuffelen. Sorry, Fido, daar gaat je baan. 327 00:33:40,436 --> 00:33:41,270 AFGEWEZEN 328 00:33:41,353 --> 00:33:42,980 Hoe dit mogelijk is? 329 00:33:43,064 --> 00:33:46,692 We hebben een proces in drie fasen ontworpen. 330 00:33:46,776 --> 00:33:47,943 Fase één. 331 00:33:48,027 --> 00:33:52,573 We geven de wezens onze speciale pasta voor genetische modificatie. 332 00:33:52,656 --> 00:33:55,117 Dit bereidt ze voor op fase twee. 333 00:33:55,201 --> 00:33:58,871 Onze gepatenteerde genenmachine verandert hun DNA… 334 00:33:58,954 --> 00:34:03,918 …waardoor ze luchtademhalers worden, klaar voor fase drie: klonen. 335 00:34:04,001 --> 00:34:08,464 En dan zijn ze onderweg naar 'n winkel bij jou in de buurt. 336 00:34:11,342 --> 00:34:14,178 Dat is pas productiewaarde. 337 00:34:14,261 --> 00:34:19,141 Geweldige video. -Cuda houdt niet van geslijm. 338 00:34:23,062 --> 00:34:25,731 Start fase één. Nu. 339 00:34:29,068 --> 00:34:30,069 Kom hier. 340 00:34:30,569 --> 00:34:31,403 Wacht, nee. 341 00:34:32,321 --> 00:34:35,699 Hierheen. Nee, deze kant. Kom op. Hou je vast. 342 00:34:39,703 --> 00:34:41,038 Zoek die spons. 343 00:34:41,789 --> 00:34:42,623 Doen we. 344 00:34:55,010 --> 00:34:57,263 Zekersteweten, Bob Sponge. 345 00:34:57,346 --> 00:35:02,434 Ik ben verkozen tot meest onweerstaanbare knipoog van Texas. 346 00:35:03,144 --> 00:35:04,353 Elf jaar op rij. 347 00:35:05,563 --> 00:35:06,689 Laat mij eens. 348 00:35:29,044 --> 00:35:33,174 De kauwgom die de motor bij elkaar houdt is versleten. 349 00:35:33,257 --> 00:35:38,095 Sandy kan alles maken. We vragen haar. -Rustig, meneer Pants. 350 00:35:38,179 --> 00:35:41,432 Ze is niet de enige die goed is in mechanica. 351 00:35:41,515 --> 00:35:44,268 Ik zet haar op cruise en kijk even. 352 00:35:54,278 --> 00:35:58,657 De zon komt op. Maak je klaar voor het ochtendmaal. 353 00:36:01,285 --> 00:36:03,662 Ma, dat heet ontbijt. 354 00:36:07,458 --> 00:36:08,876 Alsjeblieft. 355 00:36:09,960 --> 00:36:14,423 Je lijkt me wel een knappe kop. -Nee, vierkante kop. 356 00:36:17,593 --> 00:36:19,094 Vierkante kop. 357 00:36:20,429 --> 00:36:23,098 Ik snap hem. Goeie, Bob. 358 00:36:38,322 --> 00:36:42,743 WANG FAMILIECIRCUS 359 00:36:44,161 --> 00:36:46,956 OMA, RANDY 360 00:36:47,039 --> 00:36:50,125 Wang Familiecircus. 361 00:36:51,669 --> 00:36:57,132 Ik heb wel trek in zelfgemaakt eten. -Denk snel. Zet de barbecue aan. 362 00:37:13,232 --> 00:37:17,194 Perfecte landing. -Ja, ik kan het nog steeds. 363 00:37:17,278 --> 00:37:22,408 Ik hoopte altijd dat het circus via de vrouwen zou worden doorgegeven. 364 00:37:22,491 --> 00:37:27,579 Eerst Oma, die het begon, toen ik en dan jij. 365 00:37:39,383 --> 00:37:45,180 Je wist dat m'n liefde voor wetenschap het altijd zou winnen van het circus. 366 00:37:45,264 --> 00:37:48,767 Ik ben de eerste wetenschapseekhoorn in de oceaan. 367 00:37:48,851 --> 00:37:52,980 Maar je was al de eerste waterski-eekhoorn. 368 00:37:53,063 --> 00:37:55,524 En we missen onze kleine ster. 369 00:38:09,038 --> 00:38:12,333 Wie is hier een boefje? 370 00:38:14,084 --> 00:38:18,088 Ik denk dat ze dat van mijn kant hebben. Gekke pinda's. 371 00:38:18,172 --> 00:38:22,426 Of houden ze van pinda's? Ze hebben wel kleine tanden. 372 00:38:23,552 --> 00:38:24,720 Ik heb honger. 373 00:38:24,803 --> 00:38:28,724 Appelsteaks met notenkorst en geroosterde pecannoten. 374 00:38:28,807 --> 00:38:33,354 Dat heb je voor mij gemaakt, want dat is m'n lievelingseten. 375 00:38:34,646 --> 00:38:38,942 Wie wil walnotenmelk? Ik heb wat. -Ik wel. 376 00:38:39,026 --> 00:38:43,155 Wat Sandy ook met haar leven wil doen, vinden wij goed… 377 00:38:43,238 --> 00:38:48,118 …want we houden van haar. Toch, mama? -Tuurlijk houden we van haar. 378 00:38:49,995 --> 00:38:51,538 En ik van jullie. 379 00:38:51,622 --> 00:38:57,127 Ze kan doen wat ze wil in haar leven, zolang het hier in Texas is. 380 00:38:58,587 --> 00:39:02,007 Ahem. Ik vond het probleem met de motor. 381 00:39:03,050 --> 00:39:04,885 Een poes. 382 00:39:07,054 --> 00:39:09,056 Oké, tijd om te gaan. 383 00:39:13,977 --> 00:39:18,941 Blijf uit de buurt van de wilde dieren. Ze kunnen hondsdol zijn. 384 00:39:19,566 --> 00:39:23,362 Ik heb al zo vaak hondsdolheid gehad. 385 00:39:25,489 --> 00:39:27,658 Oma, je bent hilarisch. 386 00:39:48,470 --> 00:39:52,266 Ze hebben een kloonmachine. Ja. 387 00:39:52,349 --> 00:39:56,603 Een die echt werkt. In tegenstelling tot de jouwe. 388 00:40:05,779 --> 00:40:09,867 Stil, ik denk na. Als ik hun machine te pakken krijg… 389 00:40:09,950 --> 00:40:13,829 …kan ik mezelf in een onstuitbaar leger veranderen… 390 00:40:13,912 --> 00:40:16,415 …en de wereld regeren. 391 00:40:19,626 --> 00:40:20,752 Mooi. 392 00:40:21,503 --> 00:40:25,382 Dan zet een van jullie het vuilnis buiten. 393 00:40:25,466 --> 00:40:28,802 Misschien is dit zo'n… 394 00:40:30,804 --> 00:40:35,434 Hoe noem je die enge films die je hebt als je slaapt? 395 00:40:36,226 --> 00:40:38,604 Nachtmerries? -Nee. 396 00:40:39,229 --> 00:40:42,441 Enge slaapfilms. 397 00:41:02,544 --> 00:41:08,258 Hé, iedereen. Het regent Fase Eéns. En ze zijn gratis. 398 00:41:08,342 --> 00:41:09,426 GRATIS! 399 00:41:18,185 --> 00:41:19,603 Mijn been weer. 400 00:41:19,686 --> 00:41:23,982 Hou op. Jullie eten mijn winst op. 401 00:41:25,943 --> 00:41:27,444 Jeetje. 402 00:41:29,738 --> 00:41:30,989 Ja. 403 00:41:31,073 --> 00:41:32,574 Eet je die nog op? 404 00:41:33,742 --> 00:41:35,160 Eet je die nog op? 405 00:41:36,912 --> 00:41:38,455 Eet je die nog op? 406 00:41:43,919 --> 00:41:45,254 En de roze? 407 00:41:45,337 --> 00:41:49,424 Ja, goed marktonderzoek naar roze. Stop hem in de machine. 408 00:41:52,177 --> 00:41:53,762 Geef me er nog twee. 409 00:41:57,140 --> 00:42:03,647 Ik werk niet voor jou in deze bizarre bol. Ik ga zo ver mogelijk bij je vandaan. 410 00:42:03,730 --> 00:42:06,400 Stop daar. -Typisch. 411 00:42:06,483 --> 00:42:08,110 Wacht. 412 00:42:08,986 --> 00:42:14,366 Waarom kiezen ze mij niet? Alsof ik weer op de middelbare school zit. 413 00:42:19,955 --> 00:42:22,291 Begin met fase twee. 414 00:42:43,061 --> 00:42:45,480 Ik moet spugen. 415 00:42:45,564 --> 00:42:50,402 Haal ons hier weg, stelletje monsters. 416 00:42:50,485 --> 00:42:54,615 Nog een keer. Kunnen we deze keer achteruit? 417 00:42:54,698 --> 00:42:58,410 Stop ze in de speelset. Laten we ze testen. 418 00:43:05,792 --> 00:43:09,921 Jippie. We zijn weer thuis in Bikinibroek. 419 00:43:10,589 --> 00:43:13,925 Hé, waarom is het zo klein? 420 00:43:14,009 --> 00:43:18,847 Omdat het niet echt is. Het is een soort onheilig schijnbeeld. 421 00:43:18,930 --> 00:43:24,061 Zet ons terug in het water, zoetwaterdemonen. 422 00:43:24,144 --> 00:43:27,731 Wacht, we zijn niet in het water. 423 00:43:27,814 --> 00:43:30,359 Ik voel me… 424 00:43:31,151 --> 00:43:33,195 Vijf, zes, zeven, acht. 425 00:43:35,155 --> 00:43:38,075 dit voelt zo vreemd 426 00:43:39,159 --> 00:43:42,329 dit voelt zo raar 427 00:43:43,789 --> 00:43:47,626 wat een klucht, ik adem lucht 428 00:43:47,709 --> 00:43:51,088 het is zonneklaar 429 00:43:51,171 --> 00:43:52,547 o, mijn lo… 430 00:43:55,717 --> 00:43:57,135 Veel beter. 431 00:43:57,969 --> 00:44:00,222 Waarom kwam ik daar nooit op? 432 00:44:00,305 --> 00:44:02,182 Laat de focusgroep komen. 433 00:44:03,100 --> 00:44:06,353 Geef me het speelgoed. Waar is het speelgoed? 434 00:44:06,436 --> 00:44:08,271 Speelgoed. -Geef hier. 435 00:44:11,566 --> 00:44:12,484 Nee. 436 00:44:12,567 --> 00:44:15,278 Ik wil hem. -Nee, ik wil hem. 437 00:44:15,362 --> 00:44:17,364 Hij is van mij. -Geef hier. 438 00:44:17,447 --> 00:44:18,949 Van mij. 439 00:44:19,491 --> 00:44:21,660 Dat kietelt. -Geef 'm aan mij. 440 00:44:21,743 --> 00:44:23,620 Hé, voorzichtig. 441 00:44:23,704 --> 00:44:24,746 Vlieg. -Nee. 442 00:44:29,334 --> 00:44:32,170 Ik hou van je. 443 00:44:32,254 --> 00:44:33,380 Schaken. 444 00:44:35,841 --> 00:44:40,971 Eet spaghetti. -Ja. Uitstekend. 445 00:44:45,142 --> 00:44:48,937 Kyle, betaal ze en breng ze terug naar hun ouders. 446 00:44:55,277 --> 00:44:58,113 GEGARANDEERD 100% PURE AHORNSIROOP 447 00:45:04,119 --> 00:45:09,124 Randy, laat je me zien hoe je 't fluitje van de familie Wang doet? 448 00:45:14,421 --> 00:45:16,256 Verbrandt Texas-chili je mond? 449 00:45:17,257 --> 00:45:20,385 Steek je vingers zo in je laadklep. 450 00:45:24,264 --> 00:45:27,851 Zo, ja. Zet nu je lippen op elkaar en blaas. 451 00:45:32,522 --> 00:45:33,648 Wat? 452 00:45:38,153 --> 00:45:41,364 O jee, de wouten. Hou je vast. 453 00:45:44,910 --> 00:45:49,164 Haal je voet van me af. Wat doe je? We moeten stoppen. 454 00:45:49,247 --> 00:45:52,876 Sorry, Pa. Dat kan niet. -Hoezo niet? 455 00:45:52,959 --> 00:45:56,963 Ik heb misschien gestolen noten achterin verstopt. 456 00:45:57,047 --> 00:46:01,426 Verdorie, Randy. Laat me eruit. Je verpest alles. 457 00:46:01,510 --> 00:46:05,847 Ik heb veel achtervolgingen gedaan en ben nooit gepakt. 458 00:46:05,931 --> 00:46:08,183 Ik zorg dat je er zo bent. 459 00:46:09,392 --> 00:46:15,732 Doe het dan. Zet me af bij Galveston voor je de bak in gaat. 460 00:46:23,990 --> 00:46:25,408 Hou je vast. 461 00:46:39,005 --> 00:46:42,259 Wat grappig. Net alsof we op een klif afgaan. 462 00:46:53,311 --> 00:46:58,066 Potverdikke. Dit is dezelfde twister die ons eerder pakte. 463 00:46:58,859 --> 00:47:02,195 Bonen. -Bonen. 464 00:47:02,863 --> 00:47:06,867 Deze keer gaan we met de wind mee. Dat kun je ruiken. 465 00:47:23,633 --> 00:47:25,927 Dit heb ik van Opa Wang geleerd. 466 00:47:26,011 --> 00:47:30,223 Wat is er met hem gebeurd? -Uiteindelijk deze truc. 467 00:47:46,281 --> 00:47:50,410 Ze gaan sneller dan groen gras door een gans. Goed gedaan, zus. 468 00:47:58,585 --> 00:48:01,588 Galveston, 13 km. We zijn er bijna. 469 00:48:04,883 --> 00:48:08,303 We moeten jullie eruit laten zonder te stoppen. 470 00:48:10,180 --> 00:48:13,016 Aan de kant. Jullie zijn omsingeld. 471 00:48:13,099 --> 00:48:17,312 Waar heb je het over? -Sandy, kom hier. 472 00:48:32,535 --> 00:48:37,082 Ik moet m'n vrienden halen. -Dat is mijn meisje. Ga ervoor. 473 00:48:38,083 --> 00:48:43,380 Maar verdorie, ik ben er net. Ma? Pa? 474 00:48:43,463 --> 00:48:47,842 Ik wil zeggen… -Vertel het de volgende keer maar. 475 00:48:55,433 --> 00:48:57,268 We naderen het waterpark. 476 00:48:57,352 --> 00:49:02,190 En sorry, ik heb dat kanon misschien iets te volgestopt. 477 00:49:02,273 --> 00:49:03,400 Wat? 478 00:49:07,654 --> 00:49:10,657 Te laat om ze de parachutes te geven. 479 00:49:17,288 --> 00:49:19,958 Oké, we zijn bijna bij het waterpark. 480 00:49:23,670 --> 00:49:24,671 Hoera. 481 00:49:29,092 --> 00:49:31,302 Ik ben terug in het circus. 482 00:49:46,276 --> 00:49:50,363 Ik haat wat chloor met m'n staart doet. Helemaal pluizig. 483 00:49:52,949 --> 00:49:54,242 NIET HET LAB! 484 00:49:55,744 --> 00:49:56,953 NIET HET LAB 485 00:49:58,413 --> 00:50:00,081 NIET HET LAB!!! MAAR SUPERLEUK!!!! 486 00:50:06,254 --> 00:50:07,464 Kietel-de-kietel. 487 00:50:08,339 --> 00:50:09,883 Kietel kietel. 488 00:50:17,807 --> 00:50:20,226 Deze plek heeft meer benen dan Octo. 489 00:50:20,310 --> 00:50:25,148 Laten we het lab zoeken. Het moet ergens in dit waterpark zijn. 490 00:50:25,231 --> 00:50:29,694 Ik heb een geweldig idee voor Bikinibroek. Luchtpark. Ja. 491 00:50:37,994 --> 00:50:41,206 De parken bij Bikinibroek hebben die dingen niet. 492 00:50:41,289 --> 00:50:44,834 Honden die op eekhoorns jagen? Wat cliché. 493 00:50:49,464 --> 00:50:51,174 Ik smaak niet lekker. 494 00:50:52,842 --> 00:50:55,512 Daarom verhuisde ik naar de zee. 495 00:50:56,846 --> 00:50:58,640 Landwezens zijn gek. 496 00:51:05,855 --> 00:51:08,191 Ik wilde hier een plons maken. 497 00:51:20,161 --> 00:51:21,329 DIT IS HET LAB!!! 498 00:51:21,412 --> 00:51:22,622 Gevonden. 499 00:51:32,090 --> 00:51:34,134 Kom op, SpongeBob. 500 00:51:44,811 --> 00:51:45,812 Stoute hond. 501 00:52:00,076 --> 00:52:02,453 Dit leidt ons naar het lab. 502 00:52:11,880 --> 00:52:13,798 We zijn die hond kwijt. 503 00:52:13,882 --> 00:52:19,012 Voel je je uitgeput? Ik ben zo uitgeput. -Ik voel me net een mol. 504 00:52:40,992 --> 00:52:43,870 Ik heb een spoeling nodig. 505 00:53:10,313 --> 00:53:13,191 Nu weet ik hoe tandpasta zich voelt. 506 00:53:17,111 --> 00:53:19,030 Bikinibroek. 507 00:53:19,113 --> 00:53:23,910 Ik ben zo blij. -Ik ben zo geschokt. 508 00:53:25,328 --> 00:53:26,287 Gerrit. 509 00:53:28,790 --> 00:53:30,500 SpongeBob, wacht. 510 00:53:31,960 --> 00:53:33,503 Goeie ouwe Gerrit. 511 00:53:35,296 --> 00:53:37,215 Hé, het is SpongeBob. 512 00:53:37,715 --> 00:53:40,593 Hallo, SpongeBob. 513 00:53:41,177 --> 00:53:43,805 Hallo, Patrick. 514 00:53:47,100 --> 00:53:51,938 Knul, je komt ons redden. -Ja, we zijn gedoemd. 515 00:53:52,021 --> 00:53:54,941 Alle koekjes nog aan toe. Hij is er. 516 00:53:57,193 --> 00:53:58,194 Ik heb 'm. 517 00:54:00,530 --> 00:54:01,823 Ik ben een fan. 518 00:54:04,575 --> 00:54:05,868 Uitstekend. 519 00:54:16,212 --> 00:54:18,214 Sue Nammi. 520 00:54:18,798 --> 00:54:21,926 Je bent een schande voor alle wetenschappers. 521 00:54:22,010 --> 00:54:25,138 Het is 'Nami.' -Echt? Ik zei altijd 'Nammi'. 522 00:54:25,221 --> 00:54:29,642 Het spijt me. Wacht. Slechte schurk. 523 00:54:29,726 --> 00:54:32,854 Hoe durf je m'n vrienden te ontvoeren voor geld? 524 00:54:32,937 --> 00:54:34,731 O, mevrouw Wang. 525 00:54:34,814 --> 00:54:40,903 Ik ben zo blij dat je onze trofee, SpongeKnul, hebt meegenomen. 526 00:54:40,987 --> 00:54:43,698 Hij heet SpongeBob. 527 00:54:45,033 --> 00:54:47,201 Ga van me af. 528 00:54:47,952 --> 00:54:50,204 Dit is couture. -Couture? 529 00:54:50,288 --> 00:54:51,581 Wat doe je daar? 530 00:54:54,417 --> 00:54:55,501 Ongedierte. 531 00:54:55,585 --> 00:55:00,173 Wou je vechten? Ik laat je zien hoe we dat in Texas doen. 532 00:55:08,306 --> 00:55:10,808 Hé, meisjeseekhoorn. -Hé, Sandy. 533 00:55:10,892 --> 00:55:14,687 Phoebe. Kyle. -Hoe is het met je wetenschap? 534 00:55:14,771 --> 00:55:18,649 Waarom kozen jullie de duistere kant van de wetenschap? 535 00:55:21,986 --> 00:55:24,781 Sue gaf ons een snackautomaat. 536 00:55:24,864 --> 00:55:29,577 En als we braaf zijn, vult ze hem misschien wel. 537 00:55:29,660 --> 00:55:30,578 Wat? 538 00:55:31,329 --> 00:55:32,622 Dat was vorig jaar. 539 00:55:32,705 --> 00:55:38,002 Waarom staan jullie daar maar? Stop de spons in de kloonmachine. 540 00:55:38,086 --> 00:55:39,629 Kloonmachine? 541 00:55:39,712 --> 00:55:43,925 Dat monster gaat ons klonen en ons als huisdieren verkopen. 542 00:55:45,968 --> 00:55:48,012 Ben ik wel lang genoeg? 543 00:55:50,848 --> 00:55:55,311 Ik hou het meestal bij de kinderattracties. Zwakke maag. 544 00:55:56,729 --> 00:55:59,148 Deze arm zit niet in het voertuig. 545 00:56:06,239 --> 00:56:09,867 Straks is er 'n SpongePants voor elk huishouden. 546 00:56:09,951 --> 00:56:14,247 Wat gebeurt er met het origineel? -Dat zal niet meer bestaan. 547 00:56:14,330 --> 00:56:16,207 Maar er zal een massa zijn. 548 00:56:16,791 --> 00:56:22,213 Een massa SpongeBobs? Dood me alsjeblieft nu. 549 00:56:22,296 --> 00:56:28,261 Zonder jou had ik nooit van deze poreuze schat geweten. 550 00:56:28,344 --> 00:56:33,266 Waarom doe je zoiets? -Ik zal je vertellen waarom, Sandy Wang. 551 00:56:34,058 --> 00:56:39,355 Er was eens een klein meisje. Een meisje dat van vis hield. 552 00:56:40,022 --> 00:56:44,152 Ik bedoel, ze was echt dol op vis. 553 00:56:44,235 --> 00:56:45,486 AANRAAKTANK 554 00:56:45,570 --> 00:56:51,868 Ze wou dat ze ze uit het water kon halen, zodat ze met ze kon knuffelen en slapen. 555 00:57:07,175 --> 00:57:09,427 Maar steeds als ze dat probeerde… 556 00:57:14,223 --> 00:57:15,391 …stierven ze. 557 00:57:18,019 --> 00:57:20,521 En dat maakte het meisje… 558 00:57:27,069 --> 00:57:28,488 …gefrustreerd. 559 00:57:29,071 --> 00:57:33,659 Ze gebruikte haar families fortuin om de wereld rond te reizen. 560 00:57:33,743 --> 00:57:39,040 Ze zwom met zwaardvissen in San Tropez, bekeek octopussen in Orlando… 561 00:57:39,123 --> 00:57:44,670 …en uiteindelijk had ze een ongelukkige ontmoeting met piranha's in Peru… 562 00:57:44,754 --> 00:57:47,673 …waardoor ze haar aardse lichaam verloor. 563 00:57:48,466 --> 00:57:50,176 En ja, Sandy Wang… 564 00:57:50,760 --> 00:57:52,178 …dat meisje… 565 00:57:54,430 --> 00:57:55,890 …was ik. 566 00:58:01,771 --> 00:58:04,982 Ik doe iets groots en moois… 567 00:58:05,066 --> 00:58:08,861 …dankzij jouw wetenschappelijk onderzoek, Wang. 568 00:58:12,365 --> 00:58:14,534 Mijn wetenschap? 569 00:58:21,666 --> 00:58:23,376 Maar ik… 570 00:58:24,377 --> 00:58:26,337 Ik dacht dat ik je kende. 571 00:58:26,420 --> 00:58:28,631 O, Sandy. 572 00:58:30,049 --> 00:58:34,679 Ik wist niet dat je me gebruikte om Bikinibroek te bespioneren. 573 00:58:36,681 --> 00:58:38,224 Randy had gelijk. 574 00:58:39,350 --> 00:58:40,893 Met Zee-Matties… 575 00:58:40,977 --> 00:58:46,649 …geef ik de hele wereld een kans om te knuffelen met de wezens van de zee. 576 00:58:47,358 --> 00:58:49,902 Ik ben zo goed. 577 00:58:51,445 --> 00:58:58,286 Ik wilde je aan Visje voeren, Wang, maar ik zie je liever in je wiel rennen. 578 00:59:02,623 --> 00:59:04,500 Je hebt vast gelijk. 579 00:59:06,335 --> 00:59:09,505 Het enige waar ik goed in ben, is rennen. 580 00:59:17,054 --> 00:59:20,474 Welkom bij de kloonknaller, Sponsjongen. 581 00:59:26,272 --> 00:59:30,943 Stop, landheks. Laat SpongeBob niet knallen. 582 00:59:31,027 --> 00:59:34,363 Het is het enige wat ik je ooit zal vragen. 583 00:59:34,447 --> 00:59:35,531 O, nee. 584 00:59:43,414 --> 00:59:44,749 Het is hier warm. 585 00:59:45,416 --> 00:59:48,669 Ik voel me raar. Wat gebeurt er? 586 00:59:50,838 --> 00:59:53,007 Hé. Wat… Wat doe je… 587 00:59:53,090 --> 00:59:54,675 Hallo, kleine ik. 588 01:00:00,640 --> 01:00:01,807 Dat is vreemd. 589 01:00:08,064 --> 01:00:09,857 Wie is nou de echte ik? 590 01:00:12,151 --> 01:00:13,486 Hallo, schoonheid. 591 01:00:14,403 --> 01:00:17,782 Ik weet niet eens meer wie ik ben. 592 01:00:25,122 --> 01:00:29,543 Perfect. Geef ze even de tijd om te groeien. 593 01:00:29,627 --> 01:00:32,088 Stop daar, landheks. 594 01:00:32,171 --> 01:00:38,719 Alstublieft, geef ze geen tijd om te groeien. 595 01:00:38,803 --> 01:00:42,056 Het is het enige wat ik je ooit zal vragen. 596 01:00:44,642 --> 01:00:47,228 Hé, Blauw Haar. Hierzo. 597 01:00:51,190 --> 01:00:53,275 Landheks, hallo? 598 01:00:54,360 --> 01:00:55,486 Nee. 599 01:01:00,783 --> 01:01:02,993 Ze moesten nog langer groeien. 600 01:01:04,495 --> 01:01:06,330 Cuda, nee. Stop, Cuda. 601 01:01:07,415 --> 01:01:12,920 Er is SpongeBob geknoeid in gangpad vijf. SpongeBob in gangpad vijf. 602 01:01:13,003 --> 01:01:14,463 Kyle, Phoebe, doe iets. 603 01:01:16,382 --> 01:01:17,383 Ja… 604 01:01:32,064 --> 01:01:36,026 Sorry, kleine SpongeBob. Ik kan je niet horen. 605 01:01:36,819 --> 01:01:42,491 O. Je hoeft je niet rot te voelen, want dit was niet jouw schuld. 606 01:01:42,575 --> 01:01:44,994 Ja, dat was het wel. 607 01:01:45,077 --> 01:01:49,999 Daar heb je me. Maar geef het redden van Bikinibroek niet op. 608 01:01:50,082 --> 01:01:52,209 Denk aan wat we meemaakten. 609 01:01:52,293 --> 01:01:56,756 Het vliegtuig, de twister, de slangen, je familie… 610 01:01:56,839 --> 01:02:02,011 …en die zombie-vampierweerwolven. -Wacht, zombie-weerwolven? 611 01:02:02,094 --> 01:02:04,680 Even testen of je luistert. 612 01:02:04,764 --> 01:02:10,394 Bikinibroek is je thuis. Dat kun je niet reproduceren en verkopen. 613 01:02:10,478 --> 01:02:15,065 En wij zeedieren, we zijn niet alleen je vrienden, we zijn… 614 01:02:15,149 --> 01:02:17,443 Jullie zijn mijn familie. 615 01:02:24,700 --> 01:02:28,204 En ik keer familie niet de rug toe. 616 01:02:31,499 --> 01:02:36,045 Wat doen jullie idioten? Repareer die machine nu. 617 01:02:36,962 --> 01:02:39,215 En veeg die SpongeBobs op. 618 01:02:39,298 --> 01:02:40,841 Ja, baas. -Ja, baas. 619 01:02:40,925 --> 01:02:45,179 Slijmbal. Door jou volgden we Sues kwaadaardige plan. 620 01:02:45,262 --> 01:02:47,973 Hallo? Ze gaf ons een automaat. 621 01:02:48,057 --> 01:02:51,602 Met geld van ons salaris. -Krijgen wij salaris? 622 01:02:51,685 --> 01:02:53,312 O, mijn god. 623 01:02:54,814 --> 01:02:58,317 Sue Nami en haar stomme lege automaat mogen barsten. 624 01:03:00,820 --> 01:03:02,571 Denk je wat ik denk? 625 01:03:06,742 --> 01:03:08,118 Richt me. 626 01:03:08,702 --> 01:03:11,121 Ongeveer… -Daar. 627 01:03:21,090 --> 01:03:22,716 Hoera. -Ja. 628 01:03:24,385 --> 01:03:28,347 Niemand stoot Sue Nami omver met een hamsterwiel. 629 01:03:28,430 --> 01:03:33,227 Nou, ik zou zweren dat ik dat net deed. Robo-etter. 630 01:03:43,362 --> 01:03:44,905 Ga van me af. 631 01:03:48,033 --> 01:03:49,243 Rotknaagdier. 632 01:03:50,828 --> 01:03:53,163 Kyle. Gooi me een magneet toe. 633 01:03:57,126 --> 01:03:57,960 Hebbes. 634 01:04:00,087 --> 01:04:01,297 Wetenschap. 635 01:04:01,380 --> 01:04:02,298 GEMAAKT IN TEXAS 636 01:04:02,381 --> 01:04:03,632 Blijf daarvan af. 637 01:04:05,050 --> 01:04:06,468 Nee. 638 01:04:13,601 --> 01:04:16,145 Sue Nami doet niet aan stepdansen. 639 01:04:18,564 --> 01:04:20,107 Dit vind ik leuk. 640 01:04:20,190 --> 01:04:22,443 Wat is dit, Riverdance? Wat doe ik? 641 01:04:26,864 --> 01:04:30,200 O, nee. Nee. 642 01:04:32,786 --> 01:04:35,664 Niemand laat Sue Nami de robot doen. 643 01:04:46,967 --> 01:04:51,764 Ik wilde alleen maar vissen knuffelen. 644 01:05:01,857 --> 01:05:05,194 Ik ben een vis. Hoe is dit mogelijk? 645 01:05:06,111 --> 01:05:11,283 Het is een wetenschappelijke doorbraak. Ik beleef het. Geweldig. 646 01:05:11,367 --> 01:05:15,120 Ik ben eindelijk een vis. 647 01:05:16,538 --> 01:05:18,874 Wauw. Dat zag ik niet aankomen. 648 01:05:18,958 --> 01:05:20,250 Ja. 649 01:05:30,719 --> 01:05:32,262 Goede genade. 650 01:05:33,222 --> 01:05:36,892 Als je ze samenknijpt, voegen de SpongeBobs zich samen. 651 01:05:36,976 --> 01:05:38,310 Laten we ze pletten. 652 01:05:39,103 --> 01:05:41,063 Ja. Jij ook, meneer Octo. 653 01:05:41,647 --> 01:05:44,858 Waarom zou deze wereld ook anders zijn? 654 01:05:47,069 --> 01:05:48,404 Plet. -Tada. 655 01:05:57,871 --> 01:05:58,831 Hoera. 656 01:06:10,509 --> 01:06:15,097 Het water lekt eruit. We gaan allemaal stikken. 657 01:06:21,145 --> 01:06:22,771 Ik ben terug. 658 01:06:22,855 --> 01:06:24,857 Bestelling klaar. -Jippie. 659 01:06:24,940 --> 01:06:28,736 We moeten Bikinibroek terug naar de oceaan krijgen. 660 01:06:29,236 --> 01:06:32,698 Kijk mij niet aan. Ik heb vier slechte knieën. 661 01:06:32,781 --> 01:06:35,909 De Rollende Donderbal. 662 01:06:36,493 --> 01:06:38,287 Maar we hebben hulp nodig. 663 01:06:53,302 --> 01:06:57,139 O, nee. Ik verloor een tand in het gevecht. 664 01:07:46,897 --> 01:07:48,273 Van onderen. 665 01:07:48,857 --> 01:07:49,942 Ja. 666 01:07:50,025 --> 01:07:53,612 Riep er iemand om hulp? Bedankt voor de lift, twister. 667 01:07:53,695 --> 01:07:55,447 Het is Wang-tijd. 668 01:07:58,367 --> 01:08:00,369 Ma. Pa. 669 01:08:01,161 --> 01:08:04,373 Oma. Randy. Zit je niet in de bak? 670 01:08:04,456 --> 01:08:08,127 Tenzij je de maatschappij een gevangenis noemt. 671 01:08:09,670 --> 01:08:10,963 Sandy? 672 01:08:12,381 --> 01:08:16,260 Dit voelt heel warm en pluizig, maar… -De bol. 673 01:08:16,343 --> 01:08:20,472 Onze vrienden moeten naar de zee voor al het water eruit is. 674 01:08:20,556 --> 01:08:25,769 Duidelijk. Wangs, verzamelen. 675 01:08:32,901 --> 01:08:33,735 Ja. 676 01:08:39,658 --> 01:08:41,201 Hij is te zwaar, Pa. 677 01:08:41,702 --> 01:08:43,787 We kunnen hem niet rollen. 678 01:08:43,871 --> 01:08:49,710 Sorry, walnootje. Eén familie is blijkbaar niet genoeg. 679 01:08:50,752 --> 01:08:51,587 Wacht eens. 680 01:08:51,670 --> 01:08:55,632 Wat dacht je van twee families? -Twee families? 681 01:08:56,300 --> 01:08:57,134 Wat? 682 01:08:57,885 --> 01:09:03,473 De twister liet 'n elektrisch veld achter. En als ik daarmee spanning genereer… 683 01:09:03,557 --> 01:09:06,143 G in V, één onthouden… 684 01:09:07,019 --> 01:09:10,480 Hotdog. Gooi eens wat draden omhoog. 685 01:09:13,650 --> 01:09:15,944 Ik vond deze in m'n broek. 686 01:09:16,486 --> 01:09:17,613 Pak aan. 687 01:09:18,989 --> 01:09:23,410 Gebruik wat je hebt. -Probeer dit niet thuis. Achteruit. 688 01:09:25,245 --> 01:09:28,040 Haal dat ding uit elkaar. -Komt goed. 689 01:09:30,876 --> 01:09:32,502 Dat is mijn Pa. 690 01:09:33,086 --> 01:09:36,798 Zo mannelijk. -Zelfs m'n spieren hebben spieren. 691 01:09:36,882 --> 01:09:39,092 Geef die onderdelen door. 692 01:09:40,177 --> 01:09:43,639 Handen uit de mouwen. -Zo doen we dat. 693 01:09:43,722 --> 01:09:45,933 De emmerbrigade doet z'n werk. 694 01:09:46,016 --> 01:09:48,268 Tempo. -Vlug een beetje. 695 01:09:48,352 --> 01:09:51,563 Kunstenaars doen niet aan handenarbeid. 696 01:09:51,647 --> 01:09:55,192 Aan het werk, luie octopus. -Is mayonaise een draad? 697 01:09:55,275 --> 01:09:58,278 Vang, eekhoornmeisje. -Kaasjongen, goed bezig. 698 01:09:58,362 --> 01:10:00,030 Zet je schelpen eronder. 699 01:10:00,113 --> 01:10:04,243 Zet de positieve kant hier en de negatieve kant daar. 700 01:10:04,326 --> 01:10:06,536 Heb je nooit startkabels gebruikt? 701 01:10:06,620 --> 01:10:10,916 Kyle, Phoebe. Til die grote Bikinibroek-bal op. 702 01:10:10,999 --> 01:10:13,794 Goed bezig voor twee niet-schaaldieren. 703 01:10:13,877 --> 01:10:14,711 Zet 'm op. 704 01:10:14,795 --> 01:10:18,674 Hou haar stabiel, Sparky. -Ja, Sparky. 705 01:10:18,757 --> 01:10:20,259 Gebruik je kracht. 706 01:10:20,342 --> 01:10:24,304 Met m'n familie bovenop en m'n andere familie onderop… 707 01:10:24,388 --> 01:10:28,308 …gaan we dit ding supergeleiden. -Goed plan. 708 01:10:29,309 --> 01:10:31,228 Ik hou van wetenschap. -Nu? 709 01:10:31,311 --> 01:10:32,396 Oké, nu. 710 01:10:38,151 --> 01:10:41,905 Jullie gaan zien waarom Sparky Sparky heet. 711 01:10:41,989 --> 01:10:45,909 Hou je vast. Ga zo snel als je kunt. 712 01:10:45,993 --> 01:10:49,037 Sneller dan de gesmeerde bliksem. 713 01:10:50,372 --> 01:10:53,333 Sneller dan niezen door een hordeur. 714 01:10:54,793 --> 01:10:56,044 Bijna… 715 01:10:58,338 --> 01:10:59,589 Bijna… 716 01:11:00,674 --> 01:11:01,591 Nu. 717 01:11:06,305 --> 01:11:08,098 Tot ziens. 718 01:11:08,807 --> 01:11:10,892 Fijne vliegreis. 719 01:11:28,827 --> 01:11:31,747 Ja. 720 01:11:33,206 --> 01:11:37,711 Oké dan. -Rustig aan. We zijn te hoog gegaan. 721 01:11:40,630 --> 01:11:44,593 We zijn precies boven waar we moeten zijn. Springen. 722 01:11:55,228 --> 01:11:57,856 We moeten remmen. Rennen. 723 01:12:27,719 --> 01:12:29,137 Ja. 724 01:12:31,932 --> 01:12:33,767 Dagen later… 725 01:12:36,520 --> 01:12:42,526 Dames en heren, Bikinibroek en de Krokante Krab presenteren met trots… 726 01:12:42,609 --> 01:12:45,278 …het Wang Familiecircus. 727 01:12:52,953 --> 01:12:53,954 Ja. 728 01:12:58,208 --> 01:13:00,293 Bedankt. Zo vriendelijk. 729 01:13:04,881 --> 01:13:07,884 Bedankt. -O, Randy. 730 01:13:10,053 --> 01:13:10,887 Ja. 731 01:13:12,180 --> 01:13:14,015 Vat je 'm? 732 01:13:18,270 --> 01:13:19,646 Probeer dit niet zelf. 733 01:13:25,110 --> 01:13:31,366 Krabburgers. Haal je Texaanse Krabburgers hier. 734 01:13:31,450 --> 01:13:32,534 Ik wil er een. 735 01:13:37,581 --> 01:13:40,041 Fijn dat Sandy die krimpstraal maakte. 736 01:13:41,793 --> 01:13:46,256 Maar waarom moest ze mij kleiner maken? -O, mijn god. 737 01:13:57,601 --> 01:14:00,270 met Texas bovenin en Bikinibroek beneden 738 01:14:00,353 --> 01:14:03,482 heb ik twee families die ik aan laat treden 739 01:14:03,565 --> 01:14:06,318 ik heb land en zee -land en zee 740 01:14:06,401 --> 01:14:09,196 het beste van de twee -beste van de twee 741 01:14:09,279 --> 01:14:12,407 waar ik ook ben, wie ik ook ontmoet 742 01:14:12,491 --> 01:14:13,783 hé Ma, hé Pa 743 01:14:13,867 --> 01:14:15,452 ik red me goed 744 01:14:18,705 --> 01:14:21,124 NIET MIJN PROBLEEM 745 01:14:21,208 --> 01:14:23,877 soms ga ik graag op reis soms zit ik voor de buis 746 01:14:23,960 --> 01:14:26,630 een plek is maar een plek je hart maakt 't thuis 747 01:14:26,713 --> 01:14:29,508 ik heb land en zee -land en zee 748 01:14:29,591 --> 01:14:32,636 het beste van de twee -beste van de twee 749 01:14:32,719 --> 01:14:35,222 waar ik ook ben, wie ik ook ontmoet 750 01:14:35,305 --> 01:14:36,890 hé Ma, hé Pa 751 01:14:36,973 --> 01:14:38,767 ik red me goed 752 01:14:43,813 --> 01:14:47,025 als ik zink of als ik zwem 753 01:14:47,108 --> 01:14:53,281 ik geef graag gas maar soms sta ik ook op de rem 754 01:14:55,534 --> 01:14:58,245 ik heb land en zee -land en zee 755 01:14:58,328 --> 01:15:01,206 het beste van de twee -beste van de twee 756 01:15:01,289 --> 01:15:04,084 de wetenschap zit me in het bloed 757 01:15:04,167 --> 01:15:07,045 hé Ma, hé Pa die meid redt zich goed 758 01:15:07,128 --> 01:15:09,881 jiehaa, SpongeBob, die meid redt zich goed 759 01:15:09,965 --> 01:15:13,426 hé Ma, hé Pa ik red me goed 760 01:15:13,510 --> 01:15:15,929 Wat kan zij zingen. -Onze kleine ster. 761 01:15:16,012 --> 01:15:18,640 Dat heeft ze van mij. -Ze kan het allemaal. 762 01:15:18,723 --> 01:15:20,559 Dat is mijn zus. 763 01:15:20,642 --> 01:15:22,561 Ik red me goed. 764 01:15:29,276 --> 01:15:31,653 HET EINDE 765 01:15:34,531 --> 01:15:36,408 Kunnen we, kinderen? 766 01:15:36,491 --> 01:15:38,618 Jiehaa, cowgirl. 767 01:15:38,702 --> 01:15:40,662 Ik hoor je niet. 768 01:15:40,745 --> 01:15:42,872 Jiehaa, cowgirl. 769 01:15:42,956 --> 01:15:46,918 ze woont in een luchtkoepel diep in de zee 770 01:15:47,002 --> 01:15:48,461 jiehaa, Sandy Wang 771 01:15:48,545 --> 01:15:51,089 ver van Texas, diep daar benee 772 01:15:51,172 --> 01:15:53,091 jiehaa, Sandy Wang 773 01:15:53,174 --> 01:15:55,468 ze redt je stad in 'n poep en 'n scheet 774 01:15:55,552 --> 01:15:57,137 jiehaa, Sandy Wang 775 01:15:57,220 --> 01:15:59,681 zoek naar de duiker met het notendieet 776 01:15:59,764 --> 01:16:01,433 jiehaa, Sandy Wang 777 01:16:01,516 --> 01:16:03,560 Sandy Wang, ja 778 01:16:03,643 --> 01:16:05,478 Sandy Wang, ja 779 01:16:05,562 --> 01:16:07,731 Sandy Wang, ja 780 01:16:07,814 --> 01:16:10,275 zwaai je vinnen in het rond 781 01:16:12,027 --> 01:16:14,321 breng je zeester naar de grond 782 01:16:14,404 --> 01:16:16,489 Sandy Wang, ja 783 01:16:16,573 --> 01:16:19,034 zwem vooruit in zeepaarddraf 784 01:16:20,076 --> 01:16:22,954 en duik omhoog, doe lekker maf 785 01:16:23,038 --> 01:16:24,831 Sandy Wang 786 01:16:24,914 --> 01:16:27,000 jiehaa 787 01:16:27,083 --> 01:16:28,918 jiehaa 788 01:16:29,002 --> 01:16:30,503 jiehaa 789 01:16:31,129 --> 01:16:33,214 Sandy Wang, ja 790 01:16:33,298 --> 01:16:35,383 jiehaa 791 01:16:35,467 --> 01:16:37,427 jiehaa 792 01:16:37,510 --> 01:16:39,429 jiehaa 793 01:16:39,512 --> 01:16:40,930 Sandy Wang, ja 794 01:16:41,014 --> 01:16:43,350 eekhoorn met een karateslag 795 01:16:43,433 --> 01:16:45,185 jiehaa, Sandy Wang 796 01:16:45,268 --> 01:16:47,312 die knagende griet is de held van de dag 797 01:16:47,395 --> 01:16:49,105 jiehaa, Sandy Wang 798 01:16:49,189 --> 01:16:51,316 deze meid is voor niemand bang 799 01:16:51,399 --> 01:16:53,401 jiehaa, Sandy Wang 800 01:16:53,485 --> 01:16:55,820 geef d'r gratis Krabburgers een leven lang 801 01:16:55,904 --> 01:16:57,697 jiehaa, Sandy Wang 802 01:16:57,781 --> 01:16:59,991 Sandy Wang, ja 803 01:17:00,075 --> 01:17:02,035 Sandy Wang, ja 804 01:17:02,118 --> 01:17:04,120 Sandy Wang, ja 805 01:17:04,204 --> 01:17:08,333 het is Sandy Wang 806 01:22:03,878 --> 01:22:08,508 Ondertiteld door: Federico Fernández