1 00:00:16,392 --> 00:00:18,144 [squillo festoso di trombe] 2 00:00:21,105 --> 00:00:24,275 [verso di insetti notturni] 3 00:00:28,071 --> 00:00:30,948 [musica hawaiana rilassante] 4 00:00:31,032 --> 00:00:33,034 [cinguettio] 5 00:00:35,620 --> 00:00:37,538 [canto del gallo] 6 00:00:51,427 --> 00:00:52,720 [sirena] 7 00:00:54,722 --> 00:00:57,100 Yiha! 8 00:00:57,600 --> 00:01:01,354 Buongiorno, Bikini Bottom! 9 00:01:01,437 --> 00:01:02,438 [voce 1] Grande, Sandy! 10 00:01:02,522 --> 00:01:04,273 - [voce 2] Buongiorno! - [voce 3] Non urlare! 11 00:01:04,357 --> 00:01:06,567 - [voce 4] La gente dorme! - [voce 5] Siamo pimpanti oggi! 12 00:01:06,651 --> 00:01:08,820 [ride] A tutti i dormiglioni. 13 00:01:08,903 --> 00:01:11,405 Ricordate: chi dorme, non piglia ghiande. 14 00:01:11,906 --> 00:01:14,784 [fischia] Sparky, Sparky, Sparky! 15 00:01:16,828 --> 00:01:18,037 [Sparky nitrisce] 16 00:01:18,663 --> 00:01:21,541 [ride] È l'ora del nostro giretto. 17 00:01:21,624 --> 00:01:23,584 Abbiamo tanti dati da raccogliere. 18 00:01:23,668 --> 00:01:24,961 [Sparky nitrisce] 19 00:01:25,628 --> 00:01:28,297 - [Sandy ride, esclama] - [Sparky nitrisce] 20 00:01:28,381 --> 00:01:30,007 [Sandy ride] 21 00:01:32,051 --> 00:01:33,302 [Sparky nitrisce] 22 00:01:33,386 --> 00:01:35,221 ♪ Vi… ♪ 23 00:01:35,304 --> 00:01:39,100 ♪ Voglio dire che mi chiamo Sandy Cheeks ♪ 24 00:01:39,183 --> 00:01:41,018 ♪ Son cresciuta in Texas ♪ 25 00:01:41,102 --> 00:01:42,645 ♪ Lo vedete qui ♪ 26 00:01:42,728 --> 00:01:46,482 ♪ Specializzata in biologia del mar ♪ 27 00:01:46,566 --> 00:01:50,778 ♪ E solo a Bikini Bottom io potevo star ♪ 28 00:01:50,862 --> 00:01:53,489 ♪ Ih, ih, ih, ih ♪ 29 00:01:53,573 --> 00:01:56,284 ♪ Io potevo star ♪ 30 00:01:56,367 --> 00:01:57,285 Yahu! 31 00:01:57,368 --> 00:01:58,202 [pesci esclamano] 32 00:01:58,286 --> 00:01:59,954 ♪ Io sembro un pesce fuor d'acqua ♪ 33 00:02:00,037 --> 00:02:01,873 ♪ E strano vi sembrerà ♪ 34 00:02:01,956 --> 00:02:05,793 ♪ Ma andare nella prateria Differenza non fa ♪ 35 00:02:06,586 --> 00:02:10,214 ♪ Studiar ricci di mare Far congegni, che passion ♪ 36 00:02:10,298 --> 00:02:14,385 ♪ Anche quando sono in sella Alla scienza so pensar ♪ 37 00:02:14,468 --> 00:02:19,765 ♪ Ehi, ehi, ehi Lei sempre alla scienza sa pensar ♪ 38 00:02:19,849 --> 00:02:22,185 - Yihu! - [ridono] 39 00:02:22,268 --> 00:02:26,063 ♪ Uh, uh, uh Sempre alla scienza so pensar ♪ 40 00:02:26,147 --> 00:02:29,609 ♪ Uh, uh, uh, io da apripista farò ♪ 41 00:02:29,692 --> 00:02:31,527 ♪ E non si può negare ♪ 42 00:02:31,611 --> 00:02:34,280 ♪ Che sempre alla scienza so pensar ♪ 43 00:02:34,363 --> 00:02:36,908 Yip, yip, yip, yip, yip! 44 00:02:36,991 --> 00:02:41,037 ♪ Cosa c'è di più importante Che raccoglier molti dati ♪ 45 00:02:41,120 --> 00:02:43,915 ♪ E scoprire quante alghe ci son? ♪ 46 00:02:44,582 --> 00:02:49,003 ♪ No, non c'è niente di meglio Che trovare un bel tesoro ♪ 47 00:02:49,086 --> 00:02:52,340 ♪ Che scientificamente Il giorno mi allieterà ♪ 48 00:02:52,423 --> 00:02:54,967 - [Sparky nitrisce] - [Sandy esclama] 49 00:02:55,968 --> 00:03:00,181 ♪ Qui a Bikini Bottom sento felicità ♪ 50 00:03:00,264 --> 00:03:04,977 ♪ Ma ogni tanto sento Che il Texas mi mancherà ♪ 51 00:03:05,061 --> 00:03:09,815 ♪ E quando via Dalla barriera corallina andrò ♪ 52 00:03:09,899 --> 00:03:14,028 - ♪ Potrò anche essere arrivata al top ♪ - [versi di gabbiani] 53 00:03:14,111 --> 00:03:21,118 ♪ Ma, Texas, tu hai il mio cuor ♪ 54 00:03:21,202 --> 00:03:22,954 - [cantano] - [canzone sfuma] 55 00:03:23,037 --> 00:03:24,622 [porta si apre] 56 00:03:24,705 --> 00:03:26,457 [SpongeBob fa versi] 57 00:03:26,540 --> 00:03:28,376 Buongiorno, Sandy. 58 00:03:28,459 --> 00:03:31,170 Non ci si vede da un pezzo. [ride] 59 00:03:31,254 --> 00:03:32,588 [Sparky sbuffa] 60 00:03:32,672 --> 00:03:35,424 Durante la tua assenza, ho imparato alcuni trucchetti. 61 00:03:35,508 --> 00:03:37,677 Guarda. Attenta che ti prendo! Oh! 62 00:03:37,760 --> 00:03:38,594 Ahio. 63 00:03:38,678 --> 00:03:41,013 Aspetta. Ce la posso fare, dammi un attimo. 64 00:03:41,597 --> 00:03:43,724 [geme, mugugna] 65 00:03:43,808 --> 00:03:47,061 Se non ti arrendi, puoi domare qualunque cavallo. 66 00:03:47,728 --> 00:03:51,190 Hai proprio ragione! Sii tenace e vincerai la gara. 67 00:03:51,274 --> 00:03:55,027 [geme] Cadi per otto volte e rialzati per sette. 68 00:03:55,111 --> 00:03:56,237 È un antico proverbio! 69 00:03:56,320 --> 00:03:57,655 [musica incalzante] 70 00:03:57,738 --> 00:03:59,448 [sirena] 71 00:03:59,532 --> 00:04:00,533 Ehi! 72 00:04:00,616 --> 00:04:02,618 Che cosa sta succedendo qui? 73 00:04:02,702 --> 00:04:03,953 [sussulta] 74 00:04:04,036 --> 00:04:06,247 [musica carica di tensione] 75 00:04:12,169 --> 00:04:14,046 Così, così, così! 76 00:04:14,130 --> 00:04:15,756 Vai, vai, vai! [esclama] 77 00:04:15,840 --> 00:04:18,259 [Sandy ansima, urla] 78 00:04:18,342 --> 00:04:21,304 - [Sparky nitrisce] - Emergenza! Accensione razzi! 79 00:04:21,387 --> 00:04:22,638 Massima potenza! 80 00:04:24,473 --> 00:04:26,392 [SpongeBob ride] 81 00:04:28,227 --> 00:04:30,021 [nitrito rallentato] 82 00:04:30,104 --> 00:04:33,399 [urla e risate rallentate] 83 00:04:33,482 --> 00:04:35,818 - [Sandy geme] - [SpongeBob] Doing, doing! 84 00:04:36,861 --> 00:04:38,404 [esclama] 85 00:04:40,156 --> 00:04:43,159 - Grande Nettuno! - Lo so, hai visto? 86 00:04:43,242 --> 00:04:45,328 Mi sono bastati 100 tentativi. 87 00:04:45,953 --> 00:04:46,829 Lassù! 88 00:04:46,912 --> 00:04:49,582 - [musica minacciosa] - [boato] 89 00:04:52,251 --> 00:04:55,546 [grida] E quello che cos'è? 90 00:04:55,629 --> 00:04:56,630 [nitrisce] 91 00:05:00,301 --> 00:05:01,552 [grida spaventate] 92 00:05:01,635 --> 00:05:03,137 [pesce] Aiuto! 93 00:05:03,220 --> 00:05:04,055 No! 94 00:05:04,138 --> 00:05:07,391 Rovina! Oh, spavento! 95 00:05:07,475 --> 00:05:08,726 [grida] 96 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 [grida] 97 00:05:10,061 --> 00:05:11,604 [grida spaventate] 98 00:05:11,687 --> 00:05:13,105 [brusio tranquillo] 99 00:05:13,189 --> 00:05:14,940 [grida spaventate] 100 00:05:15,024 --> 00:05:16,567 [grida spaventate] 101 00:05:19,362 --> 00:05:21,864 - [geme] - Basta con questo baccano! 102 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 - [grida] - Attenzione! 103 00:05:23,657 --> 00:05:26,577 - Si può sapere cosa… [grido riecheggia] - Ho detto "Attenzione!" 104 00:05:26,660 --> 00:05:28,579 [grido riecheggia] 105 00:05:35,753 --> 00:05:37,505 [sirena] 106 00:05:38,089 --> 00:05:40,299 Ah! No! [grida] 107 00:05:43,719 --> 00:05:45,054 [grida spaventate] 108 00:05:45,137 --> 00:05:45,971 Oh! 109 00:05:47,056 --> 00:05:49,600 [gridano] 110 00:05:50,810 --> 00:05:52,937 [Squiddy canticchia] 111 00:05:54,355 --> 00:05:56,982 Non fatevi prendere dal panico! [mugola] 112 00:05:58,317 --> 00:05:59,693 [grida] 113 00:05:59,777 --> 00:06:02,696 [pesce grida] 114 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 [pesce] La gamba! 115 00:06:05,074 --> 00:06:07,243 [grida] Che cos'è stato? 116 00:06:07,326 --> 00:06:13,624 Un vulcano? O un'invasione? O Patrick che soffre ancora di flatulenza? 117 00:06:13,707 --> 00:06:14,542 Mh? 118 00:06:15,126 --> 00:06:16,752 [grido acuto] 119 00:06:16,836 --> 00:06:19,380 - [grida] - [Patrick farfuglia] 120 00:06:23,968 --> 00:06:25,803 [mugola] 121 00:06:25,886 --> 00:06:27,388 [ringhia] 122 00:06:27,471 --> 00:06:29,807 Basta prendermi in giro! 123 00:06:29,890 --> 00:06:31,100 Oh, no! 124 00:06:31,183 --> 00:06:34,019 - Che disastro! - [pesce grida] 125 00:06:34,645 --> 00:06:36,439 [grida] 126 00:06:36,522 --> 00:06:39,358 [pesce urla] L'altra gamba! 127 00:06:40,025 --> 00:06:41,944 [musica minacciosa in crescendo] 128 00:06:42,027 --> 00:06:42,862 [SpongeBob] Oh! 129 00:06:44,780 --> 00:06:46,323 [miagola] 130 00:06:46,407 --> 00:06:48,242 No… No, Gary! 131 00:06:50,202 --> 00:06:51,620 [fischia] 132 00:06:52,246 --> 00:06:53,372 [nitrisce] 133 00:06:54,373 --> 00:06:57,668 Ehi, SpongeBob! Ce l'hai fatta a catturare la medusa. 134 00:06:57,751 --> 00:07:02,214 Sei stato bravissimo! [voce riecheggia] 135 00:07:02,798 --> 00:07:04,717 [piange] Grazie. 136 00:07:04,800 --> 00:07:05,718 Che roba è? 137 00:07:07,636 --> 00:07:09,263 Ingrandimento. 138 00:07:11,390 --> 00:07:12,266 B.O.O.T.S. 139 00:07:12,349 --> 00:07:16,061 Laboratorio di biologia marina, Galveston, Texas. 140 00:07:16,145 --> 00:07:17,146 [sussulta] 141 00:07:17,229 --> 00:07:21,192 Il laboratorio B.O.O.T.S.! Io ci lavoravo al laboratorio B.O.O.T.S. 142 00:07:21,275 --> 00:07:23,360 Boots? Nel senso di stivali? 143 00:07:23,444 --> 00:07:25,154 Lavoravi con i piedi? [ride] 144 00:07:25,237 --> 00:07:27,281 [musica intrigante] 145 00:07:29,241 --> 00:07:30,075 B.O.O.T.S. 146 00:07:30,159 --> 00:07:33,370 Biologia Oceanica O Tecnologie Scientifiche. 147 00:07:33,454 --> 00:07:34,288 Mmh? 148 00:07:34,371 --> 00:07:36,749 Che razza di storia è mai questa? 149 00:07:38,125 --> 00:07:39,460 Non lo so, Sandy. 150 00:07:39,543 --> 00:07:41,962 Io so solo che, tranne te e Sparky, 151 00:07:42,838 --> 00:07:46,425 Bikini Bottom e tutte le persone che amo sono 152 00:07:47,092 --> 00:07:48,302 sparite. 153 00:07:48,385 --> 00:07:52,515 [singhiozza] E tutti i video on demand che ho scaricato… [piange] 154 00:07:52,598 --> 00:07:55,768 …ora non li potrò scaricare mai più! 155 00:07:59,813 --> 00:08:01,899 Devo indagare, c'è qualcosa che non va. 156 00:08:01,982 --> 00:08:04,818 Forse i colleghi al laboratorio… Li chiamo. 157 00:08:04,902 --> 00:08:06,612 Computer, chiama Kyle e Phoebe. 158 00:08:07,863 --> 00:08:10,157 [composizione del numero, connessione analogica] 159 00:08:10,241 --> 00:08:12,743 [voce maschile] Avete chiamato i laboratori B.O.O.T.S., 160 00:08:12,826 --> 00:08:15,538 gruppo parchi acquatici Gushing Waters, 161 00:08:15,621 --> 00:08:18,040 nonché futura casa dei Sea Pals. 162 00:08:18,123 --> 00:08:20,376 Amministratore unico: Sue Nahmee. 163 00:08:20,459 --> 00:08:21,627 [Sandy] E chi sarebbe? 164 00:08:21,710 --> 00:08:24,630 E poi da dove saltano fuori questi parchi acquatici? 165 00:08:24,713 --> 00:08:27,091 Ci dispiace, ma la telefonata termina qui. 166 00:08:27,174 --> 00:08:29,468 - Addio. - [Sandy] No, aspetta! Kyle! Phoebe! 167 00:08:29,552 --> 00:08:31,554 - [SpongeBob piange] - Dannato computer! 168 00:08:36,850 --> 00:08:38,686 SpongeBob, ascolta! 169 00:08:41,063 --> 00:08:44,400 Credo di sapere dove sia finita Bikini Bottom. 170 00:08:44,483 --> 00:08:47,903 E giuro su Alamo che troverò Gary e Patrick. 171 00:08:47,987 --> 00:08:50,698 - Troverò tutti. - Anche la parte posteriore di Sparky? 172 00:08:50,781 --> 00:08:53,075 Sì, anche la parte posteriore di Sparky. 173 00:08:53,158 --> 00:08:55,703 - [Sparky nitrisce] - E insieme a loro, la città intera. 174 00:08:55,786 --> 00:08:59,748 E li riporterò qui, in questa gran vecchia brutta fossa! 175 00:08:59,832 --> 00:09:00,749 [voce riecheggia] 176 00:09:02,167 --> 00:09:04,044 Domanda: dove sono adesso? 177 00:09:04,128 --> 00:09:07,006 [sospira] In un posto da cui manco da tanto, 178 00:09:07,089 --> 00:09:09,341 un posto che un tempo chiamavo casa. 179 00:09:09,425 --> 00:09:10,884 Un posto chiamato 180 00:09:10,968 --> 00:09:12,052 Texas. 181 00:09:12,136 --> 00:09:13,637 [SpongeBob] Texas? Yuhu! 182 00:09:13,721 --> 00:09:16,640 [cantilenando] Andrai nel Texas a salvare gli amici! 183 00:09:16,724 --> 00:09:18,309 Yiha! 184 00:09:18,976 --> 00:09:21,520 Non ci andrò da sola, SpongeBob, tu verrai con me! 185 00:09:21,604 --> 00:09:24,315 Sì! Ci sto, amica mia! 186 00:09:24,398 --> 00:09:26,025 - [clacson di camion] - [canticchia] 187 00:09:26,609 --> 00:09:28,110 Mmh, vediamo. 188 00:09:28,193 --> 00:09:31,113 Lanciandoci a 25.000 piedi sopra il livello del mare, 189 00:09:31,196 --> 00:09:35,200 potremo agganciarci al volo delle 10:35 per Houston della Texas Airlines. 190 00:09:35,284 --> 00:09:37,286 Ma abbiamo bisogno di una spinta propulsiva 191 00:09:37,369 --> 00:09:39,163 grande quanto il Texas! [grida] 192 00:09:39,246 --> 00:09:41,165 - [SpongeBob sussulta] - [Sparky nitrisce] 193 00:09:41,248 --> 00:09:43,500 [grida, verso di sforzo] 194 00:09:47,588 --> 00:09:49,256 Ehi, guarda qui! 195 00:09:49,340 --> 00:09:51,967 La scavatrice ha aperto un camino vulcanico. 196 00:09:52,051 --> 00:09:55,054 Il vapore dovrebbe sgorgare con una forza di circa… 197 00:09:55,137 --> 00:09:58,849 [sussulta] …12.000 tonnellate di pressione! 198 00:09:58,932 --> 00:10:00,142 Forza, SpongeBob! 199 00:10:00,225 --> 00:10:02,561 - Dobbiamo metterci subito in viaggio! - [SpongeBob esclama] 200 00:10:02,645 --> 00:10:05,564 Torneremo da te in un colpo di coda, Sparky. 201 00:10:07,232 --> 00:10:09,193 [nitrisce] 202 00:10:09,276 --> 00:10:11,570 [SpongeBob geme] Che botta! 203 00:10:11,654 --> 00:10:12,821 Che trauma! 204 00:10:12,905 --> 00:10:15,074 [geme] Che ammaccatura! 205 00:10:15,157 --> 00:10:17,576 [geme] Che colpo! 206 00:10:17,660 --> 00:10:20,579 [fa versi] Wow! 207 00:10:24,124 --> 00:10:25,125 Mmh! 208 00:10:26,543 --> 00:10:27,753 Yiha! 209 00:10:29,088 --> 00:10:31,298 Se riuscissimo a trovare la maniera 210 00:10:31,382 --> 00:10:34,259 di cavalcare quelle bolle fino a raggiungere l'aereo di linea 211 00:10:34,343 --> 00:10:36,553 che dovrebbe passare tra soli 212 00:10:37,721 --> 00:10:40,933 due minuti e 49 secondi… 213 00:10:41,016 --> 00:10:42,226 Wow! 214 00:10:42,726 --> 00:10:43,936 Finisci la frase! 215 00:10:44,687 --> 00:10:46,939 …potremmo raggiungere il Texas. 216 00:10:48,107 --> 00:10:50,901 Queste dovrebbero andar bene. [versi di sforzo] 217 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 [SpongeBob bofonchia] 218 00:10:52,069 --> 00:10:53,237 [verso di sforzo] 219 00:10:53,320 --> 00:10:54,405 Ora fa' come me! 220 00:10:55,114 --> 00:10:56,990 Yiha! 221 00:10:58,075 --> 00:11:00,202 È come fare surf! 222 00:11:00,285 --> 00:11:02,204 [con voce profonda] Dov'è il problema? 223 00:11:02,996 --> 00:11:04,248 [mugola con voce normale] 224 00:11:06,291 --> 00:11:07,626 - [SpongeBob grida] - [Sandy] Yuhu! 225 00:11:07,710 --> 00:11:10,587 - [SpongeBob] Eccolo il problema! - [Sparky sbuffa] 226 00:11:10,671 --> 00:11:12,548 [geme] 227 00:11:12,631 --> 00:11:15,551 [grida] 228 00:11:15,634 --> 00:11:17,636 [sussulta] Sì! 229 00:11:19,263 --> 00:11:21,724 [SpongeBob grida, geme] 230 00:11:22,224 --> 00:11:25,436 Devi piegare le ginocchia, buttare indietro il sedere 231 00:11:25,519 --> 00:11:28,439 e tenere il baricentro molto basso. 232 00:11:28,522 --> 00:11:33,026 [geme] Ah, ah! Ehi, Sandy, guarda che bravo! 233 00:11:33,110 --> 00:11:34,820 [canticchia festoso] 234 00:11:34,903 --> 00:11:36,155 [geme] 235 00:11:36,238 --> 00:11:37,656 [ride] 236 00:11:37,740 --> 00:11:39,575 [sussulta] SpongeBob! Attento! 237 00:11:39,658 --> 00:11:41,827 - [versi di gabbiani] - [urla] 238 00:11:47,082 --> 00:11:49,877 - [ridono] - [versi di gabbiani] 239 00:11:49,960 --> 00:11:51,378 Cosa facciamo noi due? 240 00:11:51,962 --> 00:11:54,256 [insieme] Salviamo Bikini Bottom! 241 00:11:54,339 --> 00:11:55,382 [SpongeBob] Yuhu! 242 00:11:55,466 --> 00:11:58,010 - [versi di gabbiani] - E vai! 243 00:12:01,805 --> 00:12:03,807 [musica incalzante] 244 00:12:07,394 --> 00:12:08,479 [Sandy] Eccola! 245 00:12:09,062 --> 00:12:10,063 Puntualissima. 246 00:12:10,147 --> 00:12:13,609 La diligenza delle 10:35 per Houston è in perfetto orario. 247 00:12:14,276 --> 00:12:16,236 - [SpongeBob urla] - [Sandy esclama] 248 00:12:16,320 --> 00:12:19,281 [SpongeBob urla, geme] 249 00:12:19,948 --> 00:12:23,869 Cavolo! Non pensavo si potesse fare una cosa come questa. 250 00:12:23,952 --> 00:12:25,496 - [rumore di molla] - [ride] 251 00:12:25,579 --> 00:12:29,416 E infatti è una cosa che non fa nessuno, perché è una cosa folle! 252 00:12:29,500 --> 00:12:30,834 - [verso di disgusto] - [soffoca] 253 00:12:30,918 --> 00:12:32,878 Oh, no, tranquillo amico. 254 00:12:32,961 --> 00:12:35,464 Vedrai che con questa passerà tutto. 255 00:12:36,298 --> 00:12:38,091 Ah! Sembra che funzioni. 256 00:12:38,175 --> 00:12:40,844 È lo spray super idratante inventato da me. 257 00:12:40,928 --> 00:12:43,180 Uh, nove spugne su dieci preferiscono 258 00:12:43,263 --> 00:12:45,724 la lozione super idratante di Sandy Cheeks. 259 00:12:45,808 --> 00:12:49,269 Effetti collaterali: voglia di cucinare, porosità e ottimismo cronico. 260 00:12:49,353 --> 00:12:52,314 Sconsigliato a tutte le non spugne. [ride] 261 00:12:53,148 --> 00:12:55,818 [narratore con accento francese] Quattordici ore dopo… 262 00:12:55,901 --> 00:12:57,611 [musica lieta] 263 00:12:59,363 --> 00:13:00,697 [ride] 264 00:13:01,198 --> 00:13:03,909 Ah! Oh, oh! Uh! 265 00:13:03,992 --> 00:13:06,912 - [accento musicale misterioso] - Perché? 266 00:13:08,121 --> 00:13:10,123 [piagnucola] 267 00:13:10,207 --> 00:13:11,917 La mente è proprio strana. 268 00:13:12,668 --> 00:13:14,461 Volevo tornare a essere allegro, 269 00:13:14,545 --> 00:13:19,174 ma poi questo wurstel mi ha fatto ricordare il naso di Squiddy. 270 00:13:19,758 --> 00:13:22,553 - Che cosa fai? - I calcoli per il nostro salto. 271 00:13:22,636 --> 00:13:25,264 Oh, interessante, il nostro sa… [timoroso] Salto? 272 00:13:25,347 --> 00:13:27,641 Esatto! Laggiù c'è Galveston. 273 00:13:29,017 --> 00:13:30,936 [musica carica di tensione] 274 00:13:31,019 --> 00:13:33,146 - [deglutisce] - [Sandy] Vado col calcio d'inizio? 275 00:13:33,230 --> 00:13:35,440 Certamente. Ma quale calcio d'inizio? 276 00:13:35,524 --> 00:13:37,442 - [verso di sforzo] - [SpongeBob grida] 277 00:13:38,360 --> 00:13:40,445 Capito! 278 00:13:41,321 --> 00:13:42,656 [musica d'azione] 279 00:13:42,739 --> 00:13:45,284 [SpongeBob grida] 280 00:13:46,702 --> 00:13:49,329 - [urla, geme] - [scatto] 281 00:13:50,789 --> 00:13:52,958 [SpongeBob] Whoo! Whoo! 282 00:13:54,209 --> 00:13:56,128 Whoo! [ride] 283 00:13:56,211 --> 00:13:57,588 [musica lieta] 284 00:13:57,671 --> 00:13:59,756 - Whoo! - [Sandy ride] 285 00:14:01,341 --> 00:14:02,175 Wow! 286 00:14:02,259 --> 00:14:05,721 Sandy, non mi avevi mai detto di essere uno scoiattolo volante. 287 00:14:05,804 --> 00:14:08,515 Beh, diciamo che più che volare, sto planando, 288 00:14:08,599 --> 00:14:10,183 ma non amo i complimenti. 289 00:14:10,267 --> 00:14:13,562 Perché poi mi fanno tremolare la membrana, vedi? 290 00:14:14,146 --> 00:14:15,272 [geme] 291 00:14:15,856 --> 00:14:17,774 Mmh? [geme] 292 00:14:17,858 --> 00:14:20,485 - Ehi, che membrana birichina! - [ridono] 293 00:14:20,569 --> 00:14:21,403 Tieniti forte! 294 00:14:21,486 --> 00:14:22,613 [gridano] 295 00:14:22,696 --> 00:14:25,574 [urlano] 296 00:14:25,657 --> 00:14:28,076 - [Sandy] Sì! - [SpongeBob] Yahu! 297 00:14:28,160 --> 00:14:29,620 [SpongeBob ride] 298 00:14:29,703 --> 00:14:32,247 - Prendi questo, gravità! - [ridono] 299 00:14:32,331 --> 00:14:33,498 Yahu! 300 00:14:34,791 --> 00:14:37,294 [SpongeBob urla, esclama] 301 00:14:37,377 --> 00:14:39,379 [ridono] 302 00:14:40,589 --> 00:14:43,008 Yuhu! Urrà! [ride] 303 00:14:43,091 --> 00:14:45,135 Eccolo là! Il laboratorio B.O.O.T.S.! 304 00:14:46,637 --> 00:14:49,389 E intorno ci hanno costruito un parco acquatico. 305 00:14:49,473 --> 00:14:53,060 Forte! Ehi, che cos'è un parco acquatico? 306 00:14:53,143 --> 00:14:56,063 Guarda! Atterreremo in quella piscina e capirai. 307 00:14:56,146 --> 00:14:57,147 [SpongeBob urla] 308 00:14:58,315 --> 00:14:59,691 [soffio impetuoso di vento] 309 00:14:59,775 --> 00:15:01,610 [Sandy] Perché stiamo rallentando? 310 00:15:01,693 --> 00:15:04,321 [SpongeBob] Perché stiamo volando all'indietro! 311 00:15:04,404 --> 00:15:07,240 [Sandy] Oh, no! Questo è un tornado texano! 312 00:15:07,324 --> 00:15:09,451 Ci farà allontanare dal laboratorio! 313 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 [urlano] 314 00:15:11,787 --> 00:15:13,997 [gridano] 315 00:15:15,207 --> 00:15:18,126 [musica carica di tensione] 316 00:15:18,210 --> 00:15:23,131 [Sandy] Finiremo direttamente nel cuore del Texas! [grida] 317 00:15:24,049 --> 00:15:27,344 - [urlano] - [mucca muggisce] 318 00:15:29,137 --> 00:15:30,764 [SpongeBob geme] 319 00:15:31,473 --> 00:15:32,641 - Whoo! - Fagioli! 320 00:15:32,724 --> 00:15:34,142 - Fagioli? Fagioli? - Fagioli. 321 00:15:34,226 --> 00:15:35,644 - Fagioli? - Fagioli, fagioli! 322 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 Beh, siamo sottovento. 323 00:15:37,562 --> 00:15:38,397 [SpongeBob urla] 324 00:15:38,480 --> 00:15:40,357 [urlano] 325 00:15:42,609 --> 00:15:46,863 Tieniti forte! Non sarà un atterraggio morbidissimo! 326 00:15:47,531 --> 00:15:49,908 [urlano] 327 00:15:51,535 --> 00:15:52,744 [SpongeBob urla] 328 00:15:52,828 --> 00:15:55,622 [Sandy urla, geme] 329 00:15:55,706 --> 00:15:57,708 [SpongeBob grida] 330 00:15:57,791 --> 00:15:59,793 [geme] 331 00:16:01,128 --> 00:16:02,337 [Sandy] Oh! 332 00:16:02,838 --> 00:16:04,381 - [verso di sforzo] - [rumore di molla] 333 00:16:04,464 --> 00:16:05,382 Oh, oh! Ahia! 334 00:16:05,465 --> 00:16:07,551 Oh, ti chiedo scusa, SpongeBob. 335 00:16:07,634 --> 00:16:09,261 Fermo! Yiha! 336 00:16:09,344 --> 00:16:10,178 Grazie! 337 00:16:10,762 --> 00:16:12,889 - [a fatica] Ho un po' di sete. - [verso di disgusto] 338 00:16:12,973 --> 00:16:14,016 [tossisce] 339 00:16:14,516 --> 00:16:17,769 Tranquillo, si trova tantissima acqua nel deserto. 340 00:16:17,853 --> 00:16:20,230 L'importante è sapere dove cercare. 341 00:16:22,983 --> 00:16:24,359 [SpongeBob] Uah! [fa versi] 342 00:16:24,443 --> 00:16:25,902 Ah! [fischia] 343 00:16:25,986 --> 00:16:28,655 C'è una spugna che ha bisogno di una mano. 344 00:16:29,698 --> 00:16:30,949 [ride] 345 00:16:32,659 --> 00:16:33,493 Mmh… 346 00:16:35,412 --> 00:16:37,664 [musica misteriosa] 347 00:16:39,583 --> 00:16:42,878 Galveston, 626 miglia? 348 00:16:42,961 --> 00:16:44,713 Mettiamoci in cammino. 349 00:16:44,796 --> 00:16:46,089 [rumore di molla] 350 00:16:46,173 --> 00:16:49,384 C'è una domanda che continua a frullarmi nel cervello. 351 00:16:49,468 --> 00:16:52,179 Perché al laboratorio B.O.O.T.S. dovrebbe interessare 352 00:16:52,262 --> 00:16:53,388 proprio Bikini Bottom? 353 00:16:53,472 --> 00:16:57,434 Ah! Forse vogliono togliere i cervelli dalla teste e farli combattere sul ring. 354 00:16:57,517 --> 00:16:58,351 [campanella] 355 00:16:59,269 --> 00:17:03,356 No! O forse ci vogliono sostituire [con voce robotica] con dei robot. 356 00:17:03,440 --> 00:17:07,360 Andiamo. Guarda che la scienza non è fatta di cloni e raggi laser. 357 00:17:07,444 --> 00:17:08,278 [SpongeBob tossisce] 358 00:17:08,361 --> 00:17:09,196 CLONI E RAGGI LASER 359 00:17:09,279 --> 00:17:11,531 [con accento inglese] Permettimi di dissentire. Mmh? 360 00:17:11,615 --> 00:17:12,783 [Sandy sospira] 361 00:17:14,701 --> 00:17:17,954 - [verso di avvoltoio] - [musica allegra] 362 00:17:18,038 --> 00:17:20,040 [musica minacciosa] 363 00:17:32,677 --> 00:17:34,346 INGRESSO 364 00:17:34,429 --> 00:17:37,140 [voci spaventate sovrapposte] 365 00:17:37,849 --> 00:17:40,685 Secondo te, possiamo uscire adesso? 366 00:17:40,769 --> 00:17:43,480 Beh, adesso mi sembra tutto tranquillo. 367 00:17:43,563 --> 00:17:46,483 - [boato] - [gridano] 368 00:17:46,566 --> 00:17:48,401 [gridano] 369 00:17:48,485 --> 00:17:49,736 [grida] 370 00:17:49,820 --> 00:17:52,155 - Aiuto! Scappiamo! - Via, via! 371 00:17:52,239 --> 00:17:54,866 - Oh! - [scarico di WC sgocciola] 372 00:17:54,950 --> 00:17:57,702 Che c'è? Le ho lavate le mani. 373 00:17:57,786 --> 00:18:01,581 Una cosa è certa, Squiddy, guarda, non siamo più in fondo all'oceano. 374 00:18:01,665 --> 00:18:05,210 Non sarebbe meglio mandare fuori qualcuno a controllare? 375 00:18:05,293 --> 00:18:07,671 Bravo, ben detto, hai avuto un'ottima idea. 376 00:18:07,754 --> 00:18:11,049 - Vai tu a dare un'occhiatina? - La mia risposta è no. 377 00:18:11,133 --> 00:18:13,385 - Mi sono spiegato? - [ride] 378 00:18:14,177 --> 00:18:17,597 C'è qualcuno che si offre volontario? …ario? …ario? 379 00:18:17,681 --> 00:18:18,515 [fischiano] 380 00:18:18,598 --> 00:18:20,600 E va bene, razza di fifoni! 381 00:18:21,810 --> 00:18:25,730 [urla, geme] Chi va là? Chi siete? Cosa volete? Perché? 382 00:18:25,814 --> 00:18:28,316 Oh! Oh! Mh! 383 00:18:31,319 --> 00:18:32,654 [geme] 384 00:18:32,737 --> 00:18:34,781 [mugola] 385 00:18:34,865 --> 00:18:35,907 [pesce sbadiglia] 386 00:18:37,617 --> 00:18:38,577 [borbotta] 387 00:18:41,413 --> 00:18:42,455 [urla] 388 00:18:43,999 --> 00:18:46,376 [borbotta] 389 00:18:47,586 --> 00:18:49,504 [sussulta] 390 00:18:50,630 --> 00:18:53,175 - [cigolio] - [sussulta] 391 00:18:54,050 --> 00:18:56,511 [ride nervosamente] 392 00:18:56,595 --> 00:18:58,555 - [tonfo] - [grida] 393 00:18:59,347 --> 00:19:01,391 [gridano] 394 00:19:01,474 --> 00:19:02,642 [sussulta] 395 00:19:03,226 --> 00:19:05,353 - [ansima] - [Gary miagola] 396 00:19:05,437 --> 00:19:06,980 [Mr. Krab grida] 397 00:19:07,063 --> 00:19:09,065 [battito del cuore veloce] 398 00:19:09,691 --> 00:19:10,859 [miagola] 399 00:19:10,942 --> 00:19:12,903 Gary, torna a casa! 400 00:19:12,986 --> 00:19:15,030 [mugolando] Mao. 401 00:19:15,947 --> 00:19:18,575 - [respiro profondo] - [Mr. Krab urla] 402 00:19:18,658 --> 00:19:20,827 - [respiro accelera] - [battito del cuore veloce] 403 00:19:20,911 --> 00:19:23,538 - [grida] - [Patrick respira] 404 00:19:23,622 --> 00:19:24,998 Le ho fatto paura, eh? 405 00:19:25,081 --> 00:19:26,541 - [Mr. Krab ringhia] - [Patrick ride] 406 00:19:26,625 --> 00:19:28,418 Ti dico quello che ho detto a Gary: 407 00:19:28,501 --> 00:19:31,546 torna a casa, razza di testone rosa appuntito! 408 00:19:31,630 --> 00:19:33,256 Va bene. [versi di sforzo] 409 00:19:37,844 --> 00:19:39,596 Oh! Oh! 410 00:19:39,679 --> 00:19:41,598 [mugola] 411 00:19:41,681 --> 00:19:42,515 Mh? 412 00:19:42,599 --> 00:19:44,392 Per tutte le meduse del mare! 413 00:19:44,476 --> 00:19:46,645 [musica misteriosa] 414 00:19:46,728 --> 00:19:48,021 [grida] 415 00:19:48,104 --> 00:19:50,607 Abbandonare la nave! 416 00:19:50,690 --> 00:19:53,360 [grida] 417 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 Ah! 418 00:19:55,153 --> 00:19:56,196 [grida] 419 00:19:57,364 --> 00:20:01,201 [ansima] 420 00:20:04,913 --> 00:20:07,415 Ho appena visto i giganti. 421 00:20:12,420 --> 00:20:14,381 Kyle, dove sei finito? 422 00:20:14,464 --> 00:20:16,633 [Kyle] Sono qui. Sotto la lettera K. 423 00:20:20,553 --> 00:20:21,429 [colpo di frusta] 424 00:20:22,222 --> 00:20:26,768 [sospira] Vivi qui e il boss non lo sa ancora. Roba da matti. 425 00:20:28,019 --> 00:20:30,480 Non vedo nessuna creatura qui dentro. 426 00:20:30,563 --> 00:20:34,401 Le hai mangiate tu? Ti sei rimesso a mangiare nel sonno. 427 00:20:34,484 --> 00:20:36,778 Non da quando ho mangiato il camice. 428 00:20:37,570 --> 00:20:38,989 Computer? 429 00:20:39,072 --> 00:20:42,200 [ansimando] Gli abitanti di Bikini Bottom ci sono tutti? 430 00:20:42,284 --> 00:20:45,787 Oh! "Computer, gli abitanti di Bikini Bottom ci sono tutti?" 431 00:20:45,870 --> 00:20:46,705 Bah! 432 00:20:46,788 --> 00:20:50,208 [ride] Da quando gli hai versato il caffè addosso, ti odia. 433 00:20:52,043 --> 00:20:54,379 - Ti mostro come si fa. - [sbuffa] 434 00:20:54,462 --> 00:20:55,922 Ehi, 'puter? 435 00:20:56,006 --> 00:20:58,550 Sono tutti nella sfera o manca qualcuno? 436 00:20:58,633 --> 00:21:01,594 No, ne mancano due, SpongeBob e Sandy Cheeks. 437 00:21:02,262 --> 00:21:04,180 E comunque, ti spiacerebbe smetterla 438 00:21:04,264 --> 00:21:07,225 di usare il mio lettore DVD per riscaldare i tuoi dolci? 439 00:21:07,309 --> 00:21:08,476 Ne mancano due? 440 00:21:08,560 --> 00:21:11,980 - Oh, al boss non piacerà per niente. - [porta si apre] 441 00:21:12,063 --> 00:21:13,815 [donna, voce che echeggia] Ho sentito bene? 442 00:21:13,898 --> 00:21:17,193 [musica carica di tensione] 443 00:21:17,277 --> 00:21:19,070 Chi è che manca? 444 00:21:21,823 --> 00:21:25,660 [musica rock] 445 00:21:31,291 --> 00:21:34,377 ♪ Devi spostarti se la vedi arrivare ♪ 446 00:21:34,461 --> 00:21:38,173 ♪ È come un pesce in missione Ha qualche cosa da dire ♪ 447 00:21:38,256 --> 00:21:40,050 ♪ Attento, sai ♪ 448 00:21:41,676 --> 00:21:43,428 ♪ Attento, sai ♪ 449 00:21:46,014 --> 00:21:49,100 ♪ Se abboccherai, lei una lezion ti darà ♪ 450 00:21:49,184 --> 00:21:52,771 ♪ Come un pesce molto grosso Ti travolgerà ♪ 451 00:21:52,854 --> 00:21:54,272 ♪ Attento, sai ♪ 452 00:21:55,982 --> 00:21:57,067 [musica finisce] 453 00:22:02,822 --> 00:22:05,116 Dov'è il mio bel bambino con le squame? 454 00:22:05,200 --> 00:22:06,743 Mh? Oh! 455 00:22:06,826 --> 00:22:09,704 - [pesce ringhia] - Oh, oh, oh! 456 00:22:09,788 --> 00:22:13,541 Oh, no, no, no, prima un bacino alla mammina. 457 00:22:16,753 --> 00:22:18,505 [cane guaisce] 458 00:22:18,588 --> 00:22:19,422 Cuda! 459 00:22:20,882 --> 00:22:22,592 Non fare il mammifero geloso. 460 00:22:22,675 --> 00:22:23,718 Ah! 461 00:22:26,346 --> 00:22:27,222 [abbaia] 462 00:22:32,977 --> 00:22:33,812 [donna] Bene. 463 00:22:33,895 --> 00:22:37,232 Adesso raccontate a Cuda chi è che manca. 464 00:22:37,315 --> 00:22:38,441 [Cuda ringhia] 465 00:22:38,525 --> 00:22:40,151 - [SpongeBob canticchia] - Vediamo. 466 00:22:40,235 --> 00:22:45,156 Se Galveston dista da qui 626 miglia e se un mio passo misura… 467 00:22:45,240 --> 00:22:49,577 Wow! Il Texas è davvero un posto magico! [annusa] 468 00:22:49,661 --> 00:22:52,288 - [Sandy] In totale sono, sì… - Oh! 469 00:22:52,372 --> 00:22:56,668 - …39.663.063 pollici. - [SpongeBob annusa] 470 00:22:56,751 --> 00:22:59,504 - Ah, è pieno di profumi fantastici. - Di conseguenza… 471 00:22:59,587 --> 00:23:01,005 - [rumore di sonaglio] - [sussultano] 472 00:23:01,089 --> 00:23:02,382 [musica carica di tensione] 473 00:23:02,465 --> 00:23:06,386 Oh! Adesso però sento puzza di pericolo. 474 00:23:07,262 --> 00:23:09,305 - [musica western] - [sussultano] 475 00:23:12,183 --> 00:23:14,144 [serpente a sonagli ride] 476 00:23:14,227 --> 00:23:17,480 Forse senti puzza d'imboscata. 477 00:23:17,564 --> 00:23:19,732 [serpenti a sonagli ridono] 478 00:23:19,816 --> 00:23:24,779 Che cosa fai quando la morte ti fissa dritto negli occhi? 479 00:23:24,863 --> 00:23:28,575 Beh, io le dico che è una maleducata e le do le spalle. 480 00:23:28,658 --> 00:23:29,492 - Ah! - [ride] 481 00:23:29,576 --> 00:23:31,661 Come osate tenderci un agguato? 482 00:23:31,744 --> 00:23:34,831 Brutti e viscidi serpentacci che non siete altro. 483 00:23:34,914 --> 00:23:37,125 - Ha un'aria appetitosa. - Yiha! 484 00:23:37,208 --> 00:23:39,377 - [serpenti sussultano] - Senti, senti! 485 00:23:39,461 --> 00:23:42,380 Mi congratulo con te per aver correttamente descritto 486 00:23:42,464 --> 00:23:45,842 la specie a cui apparteniamo io e i miei soci. 487 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 Siamo viscidi e brutti. 488 00:23:48,928 --> 00:23:50,805 Ma siamo anche molto 489 00:23:50,889 --> 00:23:54,225 affamati! [ride] 490 00:23:54,309 --> 00:23:56,853 - Adesso statemi bene a sentire! - [serpenti ridono] 491 00:23:56,936 --> 00:23:59,856 Siamo in viaggio per raggiungere Galveston. 492 00:23:59,939 --> 00:24:02,025 - [SpongeBob mugola] - Se non volete problemi… 493 00:24:02,108 --> 00:24:06,488 Noi non avremo nessun problema. Resta ferma così. [urla] 494 00:24:06,571 --> 00:24:08,656 [SpongeBob geme] 495 00:24:08,740 --> 00:24:09,699 Ben ti sta! 496 00:24:09,782 --> 00:24:12,368 - [serpente] Ehi, dov'è andata Bonnie? - Ah! 497 00:24:13,036 --> 00:24:14,996 - [Bonnie geme] - Ah, sei qua. 498 00:24:15,955 --> 00:24:16,789 Uh! 499 00:24:17,290 --> 00:24:19,626 - [versi di sforzo] - [Sandy ansima] 500 00:24:20,210 --> 00:24:21,211 [urla] 501 00:24:21,294 --> 00:24:22,754 [serpente geme] 502 00:24:23,338 --> 00:24:25,340 - [Sandy esclama] - [serpenti gemono] 503 00:24:27,842 --> 00:24:28,676 [SpongeBob geme] 504 00:24:29,469 --> 00:24:30,553 [serpente ride] 505 00:24:35,975 --> 00:24:38,102 Sandy? Aiutami! 506 00:24:38,186 --> 00:24:41,314 Scusa, ma non posso. Ho le zampe impegnate. 507 00:24:41,898 --> 00:24:43,149 [serpente geme] 508 00:24:43,233 --> 00:24:44,817 - Yiha! - L'ho presa? 509 00:24:44,901 --> 00:24:45,735 - Via! - [urlano] 510 00:24:45,818 --> 00:24:49,906 Sono io che ho diritto al primo morso. [urla] 511 00:24:49,989 --> 00:24:50,949 Yiha! 512 00:24:51,991 --> 00:24:52,951 [Sandy] Yihao! 513 00:24:53,868 --> 00:24:58,957 [grida, geme] 514 00:24:59,040 --> 00:25:01,251 [ridono] 515 00:25:01,334 --> 00:25:03,795 [Sandy geme] 516 00:25:03,878 --> 00:25:05,255 Oh, no! 517 00:25:05,338 --> 00:25:07,215 [a fatica] Ci siamo proprio ficcati 518 00:25:08,091 --> 00:25:09,592 in un bel guaio. 519 00:25:09,676 --> 00:25:13,429 Un guaio in puro stile texano. 520 00:25:13,930 --> 00:25:15,473 - Cosa abbiamo qui? - [serpente ride] 521 00:25:15,557 --> 00:25:18,393 [SpongeBob grida, geme] 522 00:25:18,476 --> 00:25:21,104 [serpente ride] 523 00:25:21,187 --> 00:25:23,731 Non volevo ricorrere a questo. 524 00:25:23,815 --> 00:25:30,196 Di solito me la cavo da sola, ma questa volta non ho altra scelta. 525 00:25:32,490 --> 00:25:34,367 [inspira, fischia] 526 00:25:34,450 --> 00:25:36,286 [serpenti gemono] 527 00:25:36,369 --> 00:25:43,167 [fischio riecheggia] 528 00:25:46,629 --> 00:25:49,882 Ehi! Quel fischio mi ha fatto suonare i timpani! [ride] 529 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 - [geme] - [serpenti ridono] 530 00:25:54,846 --> 00:25:56,431 - [scoppio] - [serpenti sussultano] 531 00:25:59,183 --> 00:26:00,018 [sussultano] 532 00:26:03,021 --> 00:26:04,606 Chi è? Chi è? Non vedo. 533 00:26:05,481 --> 00:26:06,858 Mmh! 534 00:26:06,941 --> 00:26:08,985 - [musica ricca di suspense] - [portiera cigola] 535 00:26:09,068 --> 00:26:10,486 [serpente] Guardate! 536 00:26:11,070 --> 00:26:13,573 Per tutti i sonagli del Texas! 537 00:26:13,656 --> 00:26:16,326 Carretta scassata puro stile vintage? 538 00:26:16,409 --> 00:26:17,619 Davvero niente male! 539 00:26:17,702 --> 00:26:19,120 [musica western] 540 00:26:19,203 --> 00:26:22,957 Ma guarda un po' chi è tornata dal vasto oceano! 541 00:26:24,375 --> 00:26:27,211 La nostra amata scoiattolina è qui! 542 00:26:27,879 --> 00:26:29,964 [versi di sforzo] 543 00:26:30,798 --> 00:26:33,635 Ciao, papà. Eh… 544 00:26:33,718 --> 00:26:37,388 Sandy, tu non usi mai il fischio di famiglia a sproposito. 545 00:26:37,472 --> 00:26:39,641 Questi vermuncoli ti danno fastidio? 546 00:26:39,724 --> 00:26:41,476 Sì, molto fastidio. 547 00:26:41,559 --> 00:26:42,518 Non dire altro! 548 00:26:42,602 --> 00:26:44,729 Cheeks? Uniti! 549 00:26:44,812 --> 00:26:47,273 Yuhu! [ride] 550 00:26:47,357 --> 00:26:48,691 [urlano] 551 00:26:48,775 --> 00:26:50,318 [esulta] 552 00:26:50,401 --> 00:26:52,570 [musica circense] 553 00:26:52,654 --> 00:26:54,030 Yiha! 554 00:26:54,113 --> 00:26:57,700 [scoiattoli esclamano] 555 00:27:03,122 --> 00:27:03,956 [scoiattoli] Sì! 556 00:27:04,040 --> 00:27:05,917 Strisciatevela via da qui, ah! 557 00:27:06,000 --> 00:27:07,460 [scoiattoli urlano, esclamano] 558 00:27:07,543 --> 00:27:09,170 [SpongeBob] Oh! 559 00:27:09,253 --> 00:27:10,672 [serpente urla] 560 00:27:10,755 --> 00:27:12,757 [versi di sforzo] 561 00:27:12,840 --> 00:27:14,008 [ride] 562 00:27:15,718 --> 00:27:16,552 [ride] Yiha! 563 00:27:16,636 --> 00:27:18,054 - [serpenti gemono] - Ah, ah! 564 00:27:18,137 --> 00:27:19,055 Sul serio? 565 00:27:19,138 --> 00:27:20,598 - Yiha! - Ah! 566 00:27:20,682 --> 00:27:21,683 [gemiti] 567 00:27:23,142 --> 00:27:26,479 [versi di sforzo, urla] 568 00:27:27,563 --> 00:27:28,606 Oh! 569 00:27:28,690 --> 00:27:30,817 Ah, ah! Oh, oh! [ride] 570 00:27:30,900 --> 00:27:32,235 [SpongeBob ride] 571 00:27:32,318 --> 00:27:33,903 Ah! 572 00:27:33,986 --> 00:27:34,904 [clacson] 573 00:27:35,697 --> 00:27:37,740 [SpongeBob] Il circo della famiglia Cheeks. 574 00:27:37,824 --> 00:27:38,991 Capito! 575 00:27:39,075 --> 00:27:41,494 Questa è la tua famiglia, Sandy. 576 00:27:41,577 --> 00:27:43,246 - [Sandy] Esatto. - [scoiattoli ridono] 577 00:27:43,329 --> 00:27:45,248 [Sandy] È la mia famiglia. 578 00:27:46,124 --> 00:27:48,835 [scoiattoli ringhiano, esclamano] 579 00:27:49,377 --> 00:27:52,505 Mmh, un bel buffet di scoiattoli. 580 00:27:52,588 --> 00:27:54,215 - Il mio preferito. - [ridono] 581 00:27:54,298 --> 00:27:57,468 Pensate anche voi quello che penso io, Cheeks? 582 00:27:57,552 --> 00:28:00,596 [scoiattoli] La palla Rombo di tuono! 583 00:28:02,140 --> 00:28:04,100 [versi di sforzo, urla] 584 00:28:05,727 --> 00:28:07,186 [versi di sforzo, risate] 585 00:28:07,270 --> 00:28:08,354 [geme] 586 00:28:08,938 --> 00:28:10,356 Oh! Strisciamo via! 587 00:28:10,857 --> 00:28:12,859 [serpenti gemono] 588 00:28:13,526 --> 00:28:15,695 - [pernacchia] - [squillo di tromba triste] 589 00:28:15,778 --> 00:28:17,989 - Siamo nudi. - Situazione alquanto imbarazzante. 590 00:28:18,072 --> 00:28:20,032 - [serpente] Che figura! - [gemono] 591 00:28:20,116 --> 00:28:22,493 Sia ben chiaro a tutti che non me ne sto andando 592 00:28:22,577 --> 00:28:24,537 perché mi vergogno di essere nudo. 593 00:28:24,620 --> 00:28:26,789 Me ne sto andando perché… 594 00:28:26,873 --> 00:28:29,417 Perché mi entra la sabbia nell'intestino! 595 00:28:29,500 --> 00:28:31,419 [geme] 596 00:28:31,502 --> 00:28:34,672 - [esultano] - Li abbiamo sistemati! [ride] 597 00:28:34,756 --> 00:28:35,715 Cheese! 598 00:28:35,798 --> 00:28:37,884 - Grazie, gente. Alla prossima! - Ta-ta-da-dà! 599 00:28:37,967 --> 00:28:40,845 [ride] Visto come sono strisciati via? 600 00:28:40,928 --> 00:28:44,223 - Io gli ho dato un pugno così! - E io un pugno così! 601 00:28:44,307 --> 00:28:46,559 Io alla guerra preferisco l'amore. 602 00:28:46,642 --> 00:28:49,812 L'amore per come li avete presi a botte. [ride] 603 00:28:49,896 --> 00:28:51,814 - Eh… - Ma chi è? 604 00:28:51,898 --> 00:28:52,857 Sai, tesoro, 605 00:28:52,940 --> 00:28:56,694 secondo me, qualcuno si è divertito a riempire questo bimbo di buchi. 606 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 Ma no, è un bimbo formaggino svizzero. 607 00:28:58,863 --> 00:29:01,657 [ride] Formaggino. [geme] 608 00:29:01,741 --> 00:29:04,786 Non è un bimbo formaggino svizzero. 609 00:29:04,869 --> 00:29:07,538 Lui è SpongeBob, è un mio amico. 610 00:29:07,622 --> 00:29:09,332 [sussulta] Bambina mia! 611 00:29:09,415 --> 00:29:12,043 - [aspira] - [Sandy geme] 612 00:29:12,543 --> 00:29:13,377 Ah! 613 00:29:15,254 --> 00:29:17,924 Famiglia Cheeks, andiamo, forza! 614 00:29:18,007 --> 00:29:20,426 [esultano] 615 00:29:20,510 --> 00:29:21,803 [esclama, ride] 616 00:29:21,886 --> 00:29:25,681 - [versi di sforzo] - [Sandy geme] 617 00:29:26,182 --> 00:29:27,183 [versi di sforzo] 618 00:29:27,266 --> 00:29:30,895 Prossima tappa: la sfilata delle canaglie nella città di Tyler. 619 00:29:30,978 --> 00:29:32,563 Aspettate un momento! 620 00:29:32,647 --> 00:29:34,106 Non posso venire con voi. 621 00:29:34,190 --> 00:29:36,359 Beh, Sandy non può, ma io ci sto. 622 00:29:36,442 --> 00:29:37,276 [Sandy ringhia] 623 00:29:37,360 --> 00:29:40,947 [ride, esclama] 624 00:29:42,406 --> 00:29:44,826 Si parte. Tutti pronti? 625 00:29:44,909 --> 00:29:47,119 [esclama, ride] 626 00:29:47,203 --> 00:29:48,204 Pa' al volante! 627 00:29:49,038 --> 00:29:51,040 Ma' alla leva del cambio! 628 00:29:51,791 --> 00:29:54,752 Uah ah! Uh! [ride] 629 00:29:56,587 --> 00:29:58,381 Randy all'acceleratore! 630 00:29:59,882 --> 00:30:01,717 [ride] 631 00:30:01,801 --> 00:30:03,636 Yiha! 632 00:30:04,345 --> 00:30:06,597 Oh, qualche volta anche al freno. [schiocca la lingua] 633 00:30:06,681 --> 00:30:07,932 [russare] 634 00:30:09,392 --> 00:30:10,434 [insieme] Nonna! 635 00:30:11,018 --> 00:30:12,687 E io alla frizione! 636 00:30:12,770 --> 00:30:14,689 [russa] 637 00:30:14,772 --> 00:30:18,067 [Pa] Rosie e Rowdy, invece, al sicuro da bravi gemellini. 638 00:30:18,150 --> 00:30:20,820 [ride] 639 00:30:22,405 --> 00:30:24,115 Uh? Ah! 640 00:30:24,198 --> 00:30:25,199 [scoppi dalla marmitta] 641 00:30:25,283 --> 00:30:26,158 Ah! 642 00:30:27,368 --> 00:30:28,619 Uh! Ah! 643 00:30:30,705 --> 00:30:32,206 Uh, uh! Urrà! 644 00:30:33,875 --> 00:30:36,252 [esultano, ridono] 645 00:30:36,335 --> 00:30:37,503 [SpongeBob] Sì! 646 00:30:37,587 --> 00:30:39,630 [Randy] Siamo i migliori! Grandi! 647 00:30:39,714 --> 00:30:41,007 [ridono] 648 00:30:41,090 --> 00:30:45,595 - [ride] - [scoiattoli esultano, ridono] 649 00:30:45,678 --> 00:30:47,263 [fischia] 650 00:30:47,847 --> 00:30:48,931 - [sospirano] - Che c'è? 651 00:30:49,015 --> 00:30:50,516 Ascoltatemi, Cheeks! 652 00:30:50,600 --> 00:30:53,519 Il motivo per cui sono tornata qui è perché Bikini Bottom… 653 00:30:53,603 --> 00:30:56,981 Ferma, sbaglio o è la città dove sei andata a fare la spia? 654 00:30:57,064 --> 00:30:58,900 Non ero lì per fare la spia. 655 00:30:58,983 --> 00:31:00,776 Ero lì per fare, ehm… 656 00:31:00,860 --> 00:31:03,029 Per fare delle osservazioni. 657 00:31:03,112 --> 00:31:06,324 Comunque, l'intera città e tutti i miei amici 658 00:31:06,407 --> 00:31:08,993 sono stati portati al laboratorio B.O.O.T.S. di Galveston. 659 00:31:09,076 --> 00:31:09,911 [SpongeBob geme] 660 00:31:09,994 --> 00:31:13,998 Forse vogliono creare un'installazione artistica cucendoli tutti insieme. 661 00:31:14,081 --> 00:31:17,126 Che immensa crudeltà! [piange] 662 00:31:17,209 --> 00:31:19,795 No, al laboratorio si facevano altri progetti. 663 00:31:19,879 --> 00:31:21,797 Non devi preoccuparti, tesoro. 664 00:31:21,881 --> 00:31:25,384 Adesso andiamo subito lì e ti aiutiamo a portare in salvo i tuoi amici. 665 00:31:25,468 --> 00:31:27,303 - [esultano] - Proprio così! Ben detto. 666 00:31:27,386 --> 00:31:29,805 - [esultano] - [Randy] Sarà un piacere! 667 00:31:29,889 --> 00:31:32,642 Famiglia Cheeks, deviazione per Galveston! 668 00:31:32,725 --> 00:31:33,684 [esultano] 669 00:31:33,768 --> 00:31:36,896 ♪ Loro vi sorprenderanno Mentre in aria voleranno ♪ 670 00:31:36,979 --> 00:31:39,982 ♪ Pa' e ma' sulla fune Randy che volteggia in cima ♪ 671 00:31:40,066 --> 00:31:43,069 ♪ Nonna fa la trampoliera Sandy scia sull'acqua vera ♪ 672 00:31:43,152 --> 00:31:45,446 ♪ Ecco a voi la grande famiglia Cheeks ♪ 673 00:31:46,739 --> 00:31:48,032 [abbaia] 674 00:31:48,115 --> 00:31:52,745 Cuda dice che è incredibile che voi idioti non abbiate preso la spugna coi pantaloni. 675 00:31:52,828 --> 00:31:54,747 Lui è fondamentale per il mio progetto. 676 00:31:54,830 --> 00:31:57,959 Lo so, Cuda, e mi dispiace tantissimo. 677 00:31:58,042 --> 00:32:01,045 Ma abbi un po' di pazienza e vedrai che lo prenderemo. 678 00:32:01,128 --> 00:32:03,464 - [musica inquietante] - [Cuda ringhia] 679 00:32:09,679 --> 00:32:12,264 Io voglio quella spugna! 680 00:32:12,348 --> 00:32:15,267 [gridano] 681 00:32:15,351 --> 00:32:20,356 Ammainate le vele! Preparate le scialuppe! Mettete al sicuro i Krabby Patty! 682 00:32:20,439 --> 00:32:21,941 [Cuda abbaia] 683 00:32:25,736 --> 00:32:27,363 - [Cuda guaisce] - Hai ragione. 684 00:32:27,446 --> 00:32:31,742 Questi due non hanno ancora capito l'importanza del progetto Sea Pals. 685 00:32:40,793 --> 00:32:42,420 [sottovoce] Ho detto… 686 00:32:43,921 --> 00:32:45,715 - Sea Pals! - Sea Pals. 687 00:32:48,467 --> 00:32:52,013 È il momento di rinfrescare la memoria, non trovi? 688 00:32:53,806 --> 00:32:55,725 [musica elettronica vivace] 689 00:32:55,808 --> 00:32:58,060 [annunciatore] I bambini adorano i pesci, 690 00:32:58,144 --> 00:33:01,397 ma le vendite di pesci da compagnia sono purtroppo condizionate 691 00:33:01,480 --> 00:33:03,315 da una triste realtà. 692 00:33:03,399 --> 00:33:06,193 Sono animali che non si possono coccolare. 693 00:33:06,277 --> 00:33:07,570 Fino a oggi! 694 00:33:07,653 --> 00:33:08,612 [bambino] Cosa? 695 00:33:08,696 --> 00:33:11,490 [annunciatore] I Sea Pals sono un prodotto rivoluzionario. 696 00:33:11,574 --> 00:33:16,120 Creature marine che respirano l'aria e possono stare sempre con voi. 697 00:33:16,203 --> 00:33:19,415 Oh! Forte! Un uomo granchio! Bello! 698 00:33:19,498 --> 00:33:22,043 [annunciatore] Esatto, Bobby. Lui è Mr. Krab. 699 00:33:22,126 --> 00:33:25,296 E puoi collezionare anche tutti i suoi amici. 700 00:33:25,379 --> 00:33:27,173 Patrick, Squiddy 701 00:33:27,256 --> 00:33:28,966 e, naturalmente, il pezzo forte: 702 00:33:29,050 --> 00:33:29,967 SpongeBob! 703 00:33:30,051 --> 00:33:30,885 [SpongeBob] Wow! 704 00:33:30,968 --> 00:33:33,554 [annunciatore] I Sea Pals sono geneticamente modificati 705 00:33:33,637 --> 00:33:35,181 per risultare accondiscendenti 706 00:33:35,264 --> 00:33:38,017 anche di fronte alle coccole più aggressive. 707 00:33:38,100 --> 00:33:40,352 Ci dispiace, Fido, ma purtroppo hai perso il lavoro. 708 00:33:40,436 --> 00:33:41,270 RIFIUTATO 709 00:33:41,353 --> 00:33:42,980 - [abbaia] - Com'è possibile? 710 00:33:43,064 --> 00:33:46,692 Semplice: grazie a un processo in tre fasi. 711 00:33:46,776 --> 00:33:49,153 Fase uno: nutriamo gli animaletti 712 00:33:49,236 --> 00:33:52,198 con uno speciale alimento geneticamente modificato 713 00:33:52,281 --> 00:33:55,117 che li prepara alla fase due! 714 00:33:55,201 --> 00:33:56,577 Con una macchina genetica, 715 00:33:56,660 --> 00:34:00,372 alteriamo il loro DNA perché possano respirare ossigeno 716 00:34:00,456 --> 00:34:02,416 e siano pronti alla fase tre, 717 00:34:02,500 --> 00:34:03,918 la clonazione! 718 00:34:04,001 --> 00:34:08,464 Presto li troverete anche sugli scaffali dei negozi più vicini a casa vostra. 719 00:34:08,547 --> 00:34:09,381 [trombetta] 720 00:34:11,342 --> 00:34:14,178 Ecco come si promuove un prodotto. 721 00:34:14,261 --> 00:34:16,138 Che magnifico video. 722 00:34:16,222 --> 00:34:19,141 - [Cuda ringhia] - A Cuda non piacciono i leccapiedi. 723 00:34:23,020 --> 00:34:25,731 Iniziate la fase uno! Adesso! 724 00:34:26,690 --> 00:34:28,984 [piatti, rullo di tamburi e fischio] 725 00:34:29,068 --> 00:34:32,238 - [donna] Oh, cavolo! Vieni qui. - [Kyle geme] 726 00:34:32,321 --> 00:34:34,406 - Ahi! - No, da questa parte. Ecco… 727 00:34:34,490 --> 00:34:35,407 Aspetta! 728 00:34:35,491 --> 00:34:36,742 [Kyle] Ahia, non ce la faccio! 729 00:34:36,826 --> 00:34:37,910 Ah! 730 00:34:37,993 --> 00:34:38,953 [ansimano] 731 00:34:39,537 --> 00:34:41,038 Trovatemi quella spugna! 732 00:34:41,789 --> 00:34:43,874 - Agli ordini. - [Cuda ringhia] 733 00:34:50,005 --> 00:34:53,592 [sbadiglia, russa] 734 00:34:55,010 --> 00:34:57,263 Proprio così, BobSponge. 735 00:34:57,346 --> 00:34:58,514 Non per vantami, 736 00:34:58,597 --> 00:35:02,434 ma io ho vinto il premio Occhiolino più irresistibile del Texas 737 00:35:03,310 --> 00:35:04,353 otto anni di fila. 738 00:35:04,436 --> 00:35:06,480 Uh, uh! Voglio provare. 739 00:35:06,564 --> 00:35:12,778 [fa versi di sforzo] 740 00:35:12,862 --> 00:35:14,446 [ride, si schiarisce la voce] 741 00:35:14,530 --> 00:35:15,823 [sussulta] 742 00:35:15,906 --> 00:35:17,908 - [accento musicale drammatico] - [geme] 743 00:35:19,618 --> 00:35:21,662 Uh! [ride] 744 00:35:21,745 --> 00:35:22,580 [suona] 745 00:35:22,663 --> 00:35:24,665 - [SpongeBob ride] - [Randy canticchia] 746 00:35:24,748 --> 00:35:26,041 - [schianto] - [sussultano] 747 00:35:29,044 --> 00:35:31,505 Oh, oh! Il chewing gum che tiene insieme il motore 748 00:35:31,589 --> 00:35:32,840 si dev'essere consumato. 749 00:35:32,923 --> 00:35:35,676 Oh! Sandy aggiusta qualunque guasto. Svegliamola. 750 00:35:35,759 --> 00:35:38,095 Resta fermo dove sei, mister braghette. 751 00:35:38,179 --> 00:35:41,432 Lei non è l'unica in famiglia a saperci fare con la meccanica. 752 00:35:41,515 --> 00:35:44,268 Vado a dare un'occhiata, c'è il pilota automatico. [esclama] 753 00:35:44,351 --> 00:35:46,312 [verso di sforzo] 754 00:35:47,646 --> 00:35:48,647 Oh, oh! 755 00:35:48,731 --> 00:35:52,067 [mugola, borbotta] 756 00:35:52,151 --> 00:35:53,068 [sbadiglia] 757 00:35:53,152 --> 00:35:54,195 - [ma'] Bene! - Eh? 758 00:35:54,278 --> 00:35:55,738 Il sole sta sorgendo. 759 00:35:55,821 --> 00:35:58,490 Vado subito a preparare la cena del mattino. 760 00:35:58,574 --> 00:36:01,202 - Hop, hop! [ride] - [Sandy sospira] 761 00:36:01,285 --> 00:36:03,454 Si chiama colazione, mamma! 762 00:36:05,706 --> 00:36:07,374 [verso di sforzo] 763 00:36:07,458 --> 00:36:09,460 - Ah, chiave in arrivo! - Mh! 764 00:36:09,960 --> 00:36:11,754 Ehi, testa da meccanico, eh? 765 00:36:11,837 --> 00:36:13,005 Non proprio. 766 00:36:13,088 --> 00:36:14,215 Testa svitata. 767 00:36:15,841 --> 00:36:17,009 [ride] 768 00:36:17,593 --> 00:36:19,094 Testa svitata! [ride] 769 00:36:20,429 --> 00:36:23,098 Oh, sei forte! Questa sì che è buona! [ride] 770 00:36:23,182 --> 00:36:26,018 Hop! [esclama] 771 00:36:27,186 --> 00:36:30,356 [musica strumentale lenta] 772 00:36:37,363 --> 00:36:38,239 [sospira] 773 00:36:39,657 --> 00:36:42,743 [voci in sottofondo] …circo della famiglia Cheeks! 774 00:36:42,826 --> 00:36:45,955 Il circo della famiglia Cheeks! 775 00:36:46,038 --> 00:36:50,125 Il circo della famiglia Cheeks! 776 00:36:50,209 --> 00:36:51,585 Il circo della… 777 00:36:51,669 --> 00:36:54,171 Mi è venuta voglia di un bel piatto fatto in casa. 778 00:36:54,255 --> 00:36:55,589 Vai con la griglia! 779 00:36:55,673 --> 00:36:58,050 A te! [ride] 780 00:36:59,677 --> 00:37:00,594 Ah! 781 00:37:04,223 --> 00:37:06,558 [ma' canticchia] 782 00:37:07,643 --> 00:37:09,979 - [musica circense] - [ma' sussulta] 783 00:37:10,062 --> 00:37:12,147 Uh! [ride] 784 00:37:12,231 --> 00:37:14,108 - [ridono] - Bravissima! 785 00:37:14,191 --> 00:37:16,819 Sì. Riesco ancora a farlo! 786 00:37:16,902 --> 00:37:20,364 [sospira] Ho sempre avuto la speranza che il circo si tramandasse 787 00:37:20,447 --> 00:37:22,408 attraverso le donne della famiglia. 788 00:37:22,491 --> 00:37:25,619 Prima la nonna che l'ha fondato, poi io. 789 00:37:25,703 --> 00:37:27,579 E poi tu! 790 00:37:30,457 --> 00:37:31,542 Yiha! 791 00:37:32,042 --> 00:37:32,876 Ah, ah! 792 00:37:32,960 --> 00:37:34,878 [gemelli ridono] 793 00:37:35,379 --> 00:37:38,299 [famiglia ride] 794 00:37:38,382 --> 00:37:39,341 [esclama, ride] 795 00:37:39,425 --> 00:37:40,509 E dai, ma'! 796 00:37:40,592 --> 00:37:42,720 Lo sai che il mio amore per la scienza 797 00:37:42,803 --> 00:37:45,180 è sempre stato più forte di quello per il circo. 798 00:37:45,264 --> 00:37:48,767 Sono il primo scoiattolo scienziato della storia a vivere nell'oceano. 799 00:37:48,851 --> 00:37:52,980 Sei stata anche il primo scoiattolo della storia a saper fare sci d'acqua. 800 00:37:53,063 --> 00:37:55,524 Tu eri la nostra piccola star. 801 00:37:55,607 --> 00:37:58,485 [pubblico esulta in sottofondo] 802 00:37:58,569 --> 00:37:59,778 [sospira] 803 00:37:59,862 --> 00:38:04,074 - [musica circense] - [pubblico] Sandy! Sandy! Sandy! Sandy! 804 00:38:04,658 --> 00:38:08,203 [urlano, ridono] 805 00:38:08,787 --> 00:38:10,998 - Chi sono questi monelli? - [gemelli esclamano] 806 00:38:11,081 --> 00:38:13,250 - Chi sono questi monelli? - [ridono] 807 00:38:13,334 --> 00:38:16,670 [ride] L'hanno preso tutto da me quel carattere allegro. 808 00:38:16,754 --> 00:38:18,088 Sono due pazzerelli. 809 00:38:18,172 --> 00:38:21,842 O fingono di essere pazzerelli. Proprio come la loro mamma. 810 00:38:21,925 --> 00:38:23,469 [ridono] 811 00:38:23,552 --> 00:38:24,595 Che famaccia! 812 00:38:24,678 --> 00:38:28,724 Bistecche di mela con granella di nocciola e arachidi tostate in arrivo. 813 00:38:28,807 --> 00:38:32,936 Scommetto che le hai fatte perché sai che sono il mio piatto preferito, brava! 814 00:38:33,020 --> 00:38:34,563 [ridono] 815 00:38:34,646 --> 00:38:37,566 Hop! Chi vuole del latte di noci freschissimo? 816 00:38:37,649 --> 00:38:38,942 [famiglia] Io! Io! 817 00:38:39,026 --> 00:38:41,570 Qualunque cosa voglia fare Sandy della sua vita, 818 00:38:41,653 --> 00:38:44,907 per noi andrà bene perché amiamo nostra figlia. 819 00:38:44,990 --> 00:38:46,075 Non è così, ma'? 820 00:38:46,158 --> 00:38:48,118 Oh, sì! Altroché se la amiamo, pa'! 821 00:38:48,202 --> 00:38:49,912 Oh! [ride] 822 00:38:49,995 --> 00:38:51,538 E io amo tanto voi. 823 00:38:51,622 --> 00:38:54,041 Può fare tutto quello che vuole della sua vita, 824 00:38:54,124 --> 00:38:57,127 a condizione che rimanga qui, in Texas. 825 00:38:58,003 --> 00:38:59,546 - Oh? - [SpongeBob tossisce] 826 00:38:59,630 --> 00:39:01,757 Ho risolto il problema al motore. 827 00:39:03,050 --> 00:39:05,344 - Era questo gattino! - [procione ringhia] 828 00:39:05,427 --> 00:39:06,970 [gridano] 829 00:39:07,054 --> 00:39:10,307 - Qui non puoi stare, vieni con me. - [procione urla, ringhia] 830 00:39:11,225 --> 00:39:12,142 [pa'] Là! 831 00:39:12,226 --> 00:39:13,894 [versi di procione] 832 00:39:13,977 --> 00:39:16,855 Vedi, è meglio non avvicinarsi agli animali selvatici. 833 00:39:16,939 --> 00:39:18,857 Potrebbero avere la rabbia. 834 00:39:18,941 --> 00:39:22,194 [sbuffa] Io ho avuto la rabbia tante di quelle volte 835 00:39:22,277 --> 00:39:23,779 che nemmeno me le ricordo. 836 00:39:24,446 --> 00:39:25,406 [ridono] 837 00:39:25,489 --> 00:39:27,658 [ma'] Oh, nonna, sei unica! 838 00:39:35,332 --> 00:39:38,168 [musica misteriosa] 839 00:39:48,470 --> 00:39:52,266 Possiedono una macchina per clonare! Ah! Sì! 840 00:39:52,349 --> 00:39:54,810 Ah-ah. E quella funziona bene. 841 00:39:54,893 --> 00:39:56,603 A differenza della tua. 842 00:39:56,687 --> 00:39:57,604 Mmh… 843 00:39:57,688 --> 00:40:00,566 [voce canticchia inno USA] ♪ Blarg! Blarg! Blarg! Blarg! Blarg! ♪ 844 00:40:00,649 --> 00:40:03,026 ♪ Blarghiti, blarg! Blarg! Blarg! Blarg! ♪ 845 00:40:03,110 --> 00:40:05,195 ♪ Bla! Bla, bla! Bla! Blarg! ♪ 846 00:40:05,779 --> 00:40:07,364 Zitto, sto riflettendo! 847 00:40:07,448 --> 00:40:09,908 Se riuscissi a mettere le mani su quella macchina, 848 00:40:09,992 --> 00:40:13,495 potrei finalmente creare un'armata inarrestabile di cloni. 849 00:40:13,579 --> 00:40:16,165 Così, una volta per tutte, conquisterò il mondo! 850 00:40:16,248 --> 00:40:19,543 - [musica minacciosa] - [ride] 851 00:40:19,626 --> 00:40:22,713 Bene! Così, una volta per tutte, 852 00:40:22,796 --> 00:40:24,965 uno di voi porterà fuori la spazzatura. 853 00:40:25,466 --> 00:40:28,802 Oh! Forse questo è uno di quei… Ehm… 854 00:40:28,886 --> 00:40:30,721 Ehm… Oh… 855 00:40:30,804 --> 00:40:35,434 Co… Come si chiamano quei film di paura che si vedono quando dormiamo? 856 00:40:36,226 --> 00:40:37,478 Parli degli incubi? 857 00:40:37,561 --> 00:40:38,604 No! 858 00:40:39,605 --> 00:40:42,441 I film di paura del sonno! 859 00:40:43,525 --> 00:40:45,194 [accento musicale drammatico] 860 00:40:51,158 --> 00:40:53,160 [scricchiolio metallico] 861 00:40:56,163 --> 00:40:57,498 Oh! 862 00:40:57,998 --> 00:40:58,999 Eh? 863 00:41:01,293 --> 00:41:02,461 Gnam! 864 00:41:02,544 --> 00:41:06,465 Guardate qui, gente! Piovono i biscotti della fase uno! 865 00:41:06,548 --> 00:41:08,675 E sono gratis! 866 00:41:08,759 --> 00:41:09,843 GRATIS 867 00:41:09,927 --> 00:41:11,220 [urla] 868 00:41:11,303 --> 00:41:12,221 [sussultano] 869 00:41:12,721 --> 00:41:14,306 [urlano] 870 00:41:15,766 --> 00:41:17,017 [Mr. Krab sussulta, urla] 871 00:41:17,100 --> 00:41:19,603 [urla] La gamba. Ancora! 872 00:41:19,686 --> 00:41:21,188 Fermatevi! 873 00:41:21,271 --> 00:41:23,857 Così uccidete tutti i miei guadagni! 874 00:41:23,941 --> 00:41:25,859 [piange] 875 00:41:25,943 --> 00:41:28,153 Che buono! [ride] 876 00:41:28,737 --> 00:41:29,655 Ah! 877 00:41:29,738 --> 00:41:30,989 Sì! 878 00:41:31,073 --> 00:41:33,659 Non lo mangi il biscotto? Oh. 879 00:41:33,742 --> 00:41:35,118 Non lo mangi il biscotto? 880 00:41:36,620 --> 00:41:39,039 Uh! Non lo mangi il biscotto? 881 00:41:39,873 --> 00:41:41,708 [ride] 882 00:41:43,919 --> 00:41:45,295 Questo rosa può andare? 883 00:41:45,379 --> 00:41:48,006 Sì, il rosa tira molto sul mercato. 884 00:41:48,090 --> 00:41:49,424 Mettilo nella macchina genetica. 885 00:41:49,508 --> 00:41:52,094 [ride] 886 00:41:52,177 --> 00:41:55,222 - Ne voglio altri due. - Ah… 887 00:41:56,306 --> 00:41:57,182 [sussulta, grida] 888 00:41:57,266 --> 00:42:00,143 Mi rifiuto di lavorare per lei, dentro a questa sfera. 889 00:42:00,227 --> 00:42:03,647 Anzi, voglio tenermi lontano da lei il più possibile. 890 00:42:03,730 --> 00:42:06,400 - [Mr. Krab] Per mille anguille! - Ecco, lo sapevo. 891 00:42:06,483 --> 00:42:07,734 [Mr. Krab] No! No! 892 00:42:07,818 --> 00:42:08,902 [pesce piange] 893 00:42:08,986 --> 00:42:11,613 Perché non hanno scelto me? [geme] 894 00:42:11,697 --> 00:42:15,826 Mi sembra di essere tornato ai tempi della scuola. [piange] 895 00:42:15,909 --> 00:42:17,911 [mugolii] 896 00:42:19,955 --> 00:42:22,291 [donna] Che inizi la fase due. 897 00:42:22,374 --> 00:42:24,209 [musica minacciosa] 898 00:42:26,920 --> 00:42:29,548 [urlano] 899 00:42:31,633 --> 00:42:34,261 [ride, esulta] 900 00:42:43,061 --> 00:42:45,063 Mi sa che sto per vomitare. 901 00:42:45,564 --> 00:42:47,399 Fateci uscire di qui, 902 00:42:47,482 --> 00:42:50,402 mostri che non siete altro! 903 00:42:50,485 --> 00:42:51,695 Ancora! Ancora! 904 00:42:52,195 --> 00:42:54,615 Adesso però ci fate andare all'indietro? 905 00:42:54,698 --> 00:42:58,410 Facciamo una prova. Metteteli sul set di gioco. 906 00:42:58,493 --> 00:42:59,911 [musica minacciosa] 907 00:42:59,995 --> 00:43:01,496 [Patrick ride] 908 00:43:01,580 --> 00:43:04,416 [Squiddy e Mr. Krab gemono] 909 00:43:05,792 --> 00:43:06,793 Sì! 910 00:43:06,877 --> 00:43:09,504 Che bello, siamo ritornati a Bikini Bottom! 911 00:43:10,505 --> 00:43:13,759 Ehi, perché è tutto così piccolo? 912 00:43:13,842 --> 00:43:15,677 Perché questa non è la nostra città! 913 00:43:15,761 --> 00:43:18,263 È solo una specie di orrenda realtà fasulla! 914 00:43:18,347 --> 00:43:23,644 Voi, rimetteteci subito in acqua! Voi, demoni terricoli che non siete altro! 915 00:43:24,144 --> 00:43:27,731 Un momento. Ma se qui non siamo più sott'acqua… 916 00:43:27,814 --> 00:43:30,359 Mi sento… Mi sento… 917 00:43:31,151 --> 00:43:33,236 Cinque, sei, sette, otto! 918 00:43:33,779 --> 00:43:35,072 [musica blues lenta] 919 00:43:35,155 --> 00:43:38,075 ♪ La vita è strana ♪ 920 00:43:38,158 --> 00:43:39,076 Sì. 921 00:43:39,159 --> 00:43:42,329 ♪ Mi sento strambo ♪ 922 00:43:42,412 --> 00:43:43,705 [respira rumorosamente] 923 00:43:43,789 --> 00:43:46,875 ♪ Sì, è così raro, l'aria respiro ♪ 924 00:43:46,958 --> 00:43:51,088 - [respira rumorosamente] - ♪ Chissà chi mi applaudirà ♪ 925 00:43:51,171 --> 00:43:53,048 - ♪ Io sarò… ♪ - [musica s'interrompe] 926 00:43:54,091 --> 00:43:54,966 Eh? 927 00:43:55,717 --> 00:43:57,135 Molto meglio. 928 00:43:57,219 --> 00:44:00,222 Ah! Quindi per spegnerlo, basta fare così? 929 00:44:00,305 --> 00:44:02,182 Fate entrare il focus group. 930 00:44:02,891 --> 00:44:05,852 [bambini] Vedere! Vedere! Dove sono i giocattoli? Dove sono? 931 00:44:05,936 --> 00:44:08,939 - [bambino] Eccoli! - [bambina] Questo è mio! [ride] 932 00:44:09,439 --> 00:44:11,483 [musica misteriosa] 933 00:44:11,566 --> 00:44:12,484 - No! - Dammelo! 934 00:44:12,567 --> 00:44:13,568 [versi di sforzo] 935 00:44:13,652 --> 00:44:15,278 No, l'ho visto prima io! 936 00:44:15,362 --> 00:44:17,364 - Non è vero! - Lascia! 937 00:44:17,447 --> 00:44:18,949 [ride] 938 00:44:19,533 --> 00:44:20,617 Mi fate il solletico! 939 00:44:20,701 --> 00:44:22,661 - [bambino] Allora prendo questi! - Oh, piano! 940 00:44:22,744 --> 00:44:25,414 - [grida] - Guerra! [urla] 941 00:44:25,497 --> 00:44:27,082 [gridano] 942 00:44:27,582 --> 00:44:29,251 [gemiti] 943 00:44:29,334 --> 00:44:32,170 Ti voglio bene, ti voglio bene, ti voglio bene! Sei bello! 944 00:44:32,254 --> 00:44:34,005 - Scacco matto! - [Mr. Krab geme] 945 00:44:35,841 --> 00:44:38,093 Adesso si mangia! 946 00:44:38,176 --> 00:44:40,971 Bene, bene. Eccellente. 947 00:44:41,054 --> 00:44:43,056 [Squiddy geme] 948 00:44:44,182 --> 00:44:45,058 [Mr. Krab geme] 949 00:44:45,142 --> 00:44:48,687 Kyle, paga i ragazzi e riportali alle loro famiglie. 950 00:44:48,770 --> 00:44:51,481 [musica misteriosa finisce] 951 00:44:55,277 --> 00:44:56,945 [russa] 952 00:44:57,028 --> 00:44:58,113 SCIROPPO D'ACERO 953 00:44:58,196 --> 00:45:00,157 [ride] 954 00:45:00,240 --> 00:45:02,159 [mugola] 955 00:45:04,119 --> 00:45:07,622 Ehi, Randy? Adesso mi insegni a fare il fischio della famiglia Cheeks? 956 00:45:07,706 --> 00:45:09,166 Me l'avevi promesso. 957 00:45:09,249 --> 00:45:11,668 [versi di sforzo] 958 00:45:12,544 --> 00:45:14,337 Uh! [ride] 959 00:45:14,421 --> 00:45:16,256 Se vuoi diventare un vero texano, 960 00:45:17,257 --> 00:45:20,385 devi fare così con le dita e portarle alla bocca. 961 00:45:20,469 --> 00:45:22,429 Ah! Oh! 962 00:45:22,512 --> 00:45:24,181 - [Randy annuisce] - [SpongeBob soffia] 963 00:45:24,264 --> 00:45:25,515 Sì, più o meno. 964 00:45:25,599 --> 00:45:27,851 Ora appoggiale alle labbra e soffia. 965 00:45:28,435 --> 00:45:29,770 [ride] 966 00:45:30,395 --> 00:45:32,439 [inspira rumorosamente, soffia] 967 00:45:32,522 --> 00:45:34,649 - [sirena della polizia] - Chi è? Cos'è? 968 00:45:34,733 --> 00:45:35,734 Ah! Aiuto! 969 00:45:35,817 --> 00:45:37,569 [soffia] Uh! [ride] 970 00:45:38,153 --> 00:45:40,030 Oh, oh! Sbirri alle calcagna! 971 00:45:40,113 --> 00:45:41,364 Tenetevi forte, gente! 972 00:45:41,448 --> 00:45:42,824 [sussultano] 973 00:45:42,908 --> 00:45:43,950 [versi di sforzo] 974 00:45:44,034 --> 00:45:46,328 [geme] Toglimi il piede dalla faccia! 975 00:45:46,411 --> 00:45:49,164 Che cosa diavolo stai facendo? Dobbiamo accostare! 976 00:45:49,247 --> 00:45:51,416 No, mi spiace, pa'. Non possiamo farlo. 977 00:45:51,500 --> 00:45:52,876 Posso sapere perché? 978 00:45:52,959 --> 00:45:56,963 Perché potrei aver messo un carico di noci rubate nel bagagliaio. 979 00:45:57,047 --> 00:45:59,841 Accidenti a te, Randy! Fammi scendere subito! 980 00:45:59,925 --> 00:46:01,426 Sei sempre il solito! 981 00:46:01,510 --> 00:46:03,845 Ah! Mi hanno inseguito non so più quante volte 982 00:46:03,929 --> 00:46:05,847 e non mi hanno mai beccato. 983 00:46:05,931 --> 00:46:08,308 - Ti porterò a destinazione. - [verso di sforzo] 984 00:46:09,309 --> 00:46:10,644 Vedi di muoverti. 985 00:46:10,727 --> 00:46:13,188 E vedi di farmi arrivare in tempo a Galveston, 986 00:46:13,271 --> 00:46:15,732 prima che tu vada a finire in gattabuia. 987 00:46:15,816 --> 00:46:16,983 Yiha! 988 00:46:17,067 --> 00:46:19,361 [sirena della polizia] 989 00:46:19,444 --> 00:46:21,363 [musica d'azione] 990 00:46:21,446 --> 00:46:22,447 Oh? 991 00:46:23,990 --> 00:46:25,408 Piccola deviazione! 992 00:46:25,492 --> 00:46:26,493 [versi di sforzo] 993 00:46:26,576 --> 00:46:29,663 - [stridore di ruote] - [clacson di camion] 994 00:46:32,707 --> 00:46:34,751 [versi di sforzo] 995 00:46:38,088 --> 00:46:40,173 Uh, guarda che buffo! 996 00:46:40,257 --> 00:46:42,259 Andiamo dritti verso un precipizio. 997 00:46:42,342 --> 00:46:45,011 [gridano] 998 00:46:48,223 --> 00:46:50,892 [continuano a gridare] 999 00:46:53,311 --> 00:46:54,354 [Sandy] Questa poi! 1000 00:46:54,437 --> 00:46:57,983 È lo stesso tornado che abbiamo incontrato prima, hai visto? 1001 00:46:58,859 --> 00:47:00,318 - Fagioli. - Fagioli, fagioli. 1002 00:47:00,402 --> 00:47:02,195 - Fagioli, fagioli, fagioli. - Fagioli. 1003 00:47:02,279 --> 00:47:04,364 [ride] Stavolta siamo sottovento. 1004 00:47:04,447 --> 00:47:06,867 Oh, anche troppo sottovento. 1005 00:47:06,950 --> 00:47:08,743 [sirena della polizia] 1006 00:47:08,827 --> 00:47:11,705 [musica d'azione riprende] 1007 00:47:12,455 --> 00:47:16,209 [versi di sforzo] 1008 00:47:16,293 --> 00:47:17,502 Ah! 1009 00:47:18,044 --> 00:47:19,045 [verso di sforzo] 1010 00:47:21,882 --> 00:47:25,927 Ah! Eh! Questo è un trucchetto che mi ha insegnato nonno Cheeks. 1011 00:47:26,011 --> 00:47:27,596 Uh! Lui come sta? 1012 00:47:27,679 --> 00:47:30,223 Eh… Si è fatto fregare dal trucchetto. 1013 00:47:34,644 --> 00:47:35,812 Ah! 1014 00:47:37,647 --> 00:47:39,482 [versi di sforzo] Ah! 1015 00:47:40,775 --> 00:47:43,528 [stridore di ruote] 1016 00:47:43,612 --> 00:47:44,779 [sirena della polizia] 1017 00:47:44,863 --> 00:47:46,406 [Randy] Yiha! 1018 00:47:46,489 --> 00:47:49,075 Si stanno allontanando come una lepre impazzita. 1019 00:47:49,159 --> 00:47:50,410 Bel lavoro, sorellina. 1020 00:47:51,244 --> 00:47:52,370 Uh! 1021 00:47:58,585 --> 00:48:01,588 [SpongeBob] Otto miglia a Galveston. Ci siamo quasi. 1022 00:48:04,883 --> 00:48:08,303 Oh, oh! Mi sa proprio che dovrete scendere al volo. 1023 00:48:10,055 --> 00:48:13,016 [agente da megafono] Accostate! Accostate! È un ordine! 1024 00:48:13,099 --> 00:48:15,060 Perché dovremmo scendere al volo? 1025 00:48:15,143 --> 00:48:17,312 Sandy, venite qui, forza! 1026 00:48:18,480 --> 00:48:19,940 - [versi di sforzo] - [geme] 1027 00:48:20,023 --> 00:48:22,025 - [trombetta da clown] - Oh! [ride] 1028 00:48:23,318 --> 00:48:25,320 [gemono] 1029 00:48:26,613 --> 00:48:28,615 [musica trionfale] 1030 00:48:30,116 --> 00:48:32,452 [gemono] 1031 00:48:32,535 --> 00:48:34,621 Ma io devo salvare i miei amici. 1032 00:48:34,704 --> 00:48:37,082 Appunto, piccola. Vola e salvali! 1033 00:48:37,165 --> 00:48:41,169 Oh, però mi dispiace. Insomma, sono appena arrivata. 1034 00:48:41,252 --> 00:48:43,380 Ma'? Pa'? 1035 00:48:43,463 --> 00:48:44,798 Io… Ecco, volevo almeno… 1036 00:48:44,881 --> 00:48:47,842 Ce lo dirai la prossima volta che verrai a trovarci. 1037 00:48:50,095 --> 00:48:52,097 [musica d'azione riprende] 1038 00:48:52,681 --> 00:48:54,683 [sirene della polizia] 1039 00:48:55,433 --> 00:48:57,268 Parco acquatico all'orizzonte! 1040 00:48:57,352 --> 00:49:02,190 Eh? Scusa, Sandy, ma devo aver caricato il cannone appena più del solito. 1041 00:49:02,273 --> 00:49:03,400 Come? Cosa? 1042 00:49:04,317 --> 00:49:06,653 [gridano] 1043 00:49:06,736 --> 00:49:10,240 Oh, mi sa che non ho dato loro il paracadute. 1044 00:49:13,868 --> 00:49:17,205 [ride] Yuhu! 1045 00:49:17,288 --> 00:49:19,958 Molto bene! Ci stiamo avvicinando all'obiettivo. 1046 00:49:21,626 --> 00:49:23,586 [esclamano, urlano] 1047 00:49:23,670 --> 00:49:24,671 [Sandy] Urrà! 1048 00:49:26,464 --> 00:49:28,717 [urlano, ridono] 1049 00:49:28,800 --> 00:49:31,302 [Sandy] Mi sembra di essere tornata al circo! 1050 00:49:31,386 --> 00:49:32,303 [brusio, risate] 1051 00:49:32,387 --> 00:49:34,097 - [Sandy ride] - Ta-dà! 1052 00:49:34,180 --> 00:49:35,640 [sussultano] 1053 00:49:36,141 --> 00:49:37,642 [SpongeBob grida] 1054 00:49:39,394 --> 00:49:42,022 [musica rilassante dalle casse] 1055 00:49:43,773 --> 00:49:45,734 [geme, fa versi] 1056 00:49:46,276 --> 00:49:49,946 Detesto l'effetto del cloro sulla coda. La fa increspare. 1057 00:49:52,949 --> 00:49:54,242 NON È IL LABORATORIO! 1058 00:49:55,744 --> 00:49:56,953 NON È IL LABORATORIO! 1059 00:49:58,413 --> 00:50:00,081 NON È IL LABORATORIO MA È DIVERTENTE! 1060 00:50:00,165 --> 00:50:01,207 Mh… 1061 00:50:01,708 --> 00:50:03,293 [risate] 1062 00:50:04,335 --> 00:50:05,170 [donna ride] 1063 00:50:05,253 --> 00:50:08,256 [ride] Cucci, cucci, cù! [ride] 1064 00:50:08,339 --> 00:50:09,883 - [risate] - Cucci, cucci! Cucci, cucci! 1065 00:50:09,966 --> 00:50:12,093 [risate] 1066 00:50:12,177 --> 00:50:15,764 [ride] 1067 00:50:17,807 --> 00:50:20,226 Quante gambe ci sono qui? Altro che Squiddy! 1068 00:50:20,310 --> 00:50:22,020 Cerchiamo il laboratorio. 1069 00:50:22,103 --> 00:50:24,522 Dev'essere per forza qui, da qualche parte. 1070 00:50:24,606 --> 00:50:28,777 Uh! A Bikini Bottom potremmo fare un parco areatico! 1071 00:50:28,860 --> 00:50:31,029 [cane ringhia] 1072 00:50:32,363 --> 00:50:34,908 [gridano] 1073 00:50:37,994 --> 00:50:41,206 Da noi non ci sono questi mostri. [grida] 1074 00:50:41,289 --> 00:50:44,834 Un cane che insegue uno scoiattolo? Film già visto. 1075 00:50:45,543 --> 00:50:47,295 - [Cuda abbaia] - [Sandy grida] 1076 00:50:48,463 --> 00:50:49,380 [abbaia] 1077 00:50:49,464 --> 00:50:52,217 Non mangiarmi! Sono spugnoso. [geme] 1078 00:50:52,300 --> 00:50:55,512 [Sandy ansima] Ecco perché sono venuta a vivere nell'oceano. 1079 00:50:56,846 --> 00:50:59,057 Gli animali terrestri sono tutti pazzi! 1080 00:50:59,140 --> 00:51:00,975 - [uomo ride] - [Sandy ansima] 1081 00:51:01,643 --> 00:51:02,560 [urla] 1082 00:51:02,644 --> 00:51:03,561 [guaisce] 1083 00:51:05,355 --> 00:51:07,690 [SpongeBob] Che bello andare sullo scivolo! 1084 00:51:07,774 --> 00:51:10,193 [ride] 1085 00:51:11,027 --> 00:51:12,862 - [scroscio] - [abbaia] 1086 00:51:12,946 --> 00:51:15,615 - Uau! - Uh! [ride] 1087 00:51:15,698 --> 00:51:16,950 [ansimano] 1088 00:51:20,203 --> 00:51:21,371 HAI TROVATO IL LABORATORIO! 1089 00:51:21,454 --> 00:51:23,706 Yiha! Sì, trovato! [ride] 1090 00:51:23,790 --> 00:51:25,416 - [Cuda abbaia] - [sussulta] 1091 00:51:25,500 --> 00:51:27,836 [ringhia] 1092 00:51:27,919 --> 00:51:30,046 - [sussultano] - [ringhia] 1093 00:51:32,090 --> 00:51:34,134 - Andiamo, SpongeBob! - Uah! 1094 00:51:34,217 --> 00:51:35,552 [guaisce] 1095 00:51:35,635 --> 00:51:37,971 [insieme] Uh, uh! 1096 00:51:38,054 --> 00:51:39,848 - [abbaia] - [musica incoraggiante] 1097 00:51:39,931 --> 00:51:41,891 [esultano] 1098 00:51:41,975 --> 00:51:42,976 - [abbaia] - [sussultano] 1099 00:51:43,059 --> 00:51:44,727 [ringhia] 1100 00:51:44,811 --> 00:51:46,354 - [Sandy] Sciò! - [SpongeBob geme] 1101 00:51:47,438 --> 00:51:49,524 [SpongeBob] Ma che alto! [grida] 1102 00:51:49,607 --> 00:51:50,942 [Sandy] Uau! 1103 00:51:53,444 --> 00:51:54,362 [ride] 1104 00:51:55,446 --> 00:51:56,865 Uau! 1105 00:51:58,324 --> 00:51:59,993 - Yaha! Ah! - [ride] 1106 00:52:00,076 --> 00:52:02,871 Da qui arriveremo dritti al laboratorio. [verso di sforzo] 1107 00:52:02,954 --> 00:52:04,539 [urlano] 1108 00:52:04,622 --> 00:52:06,708 [gemono] 1109 00:52:08,960 --> 00:52:10,962 [gridano, gemono] 1110 00:52:11,921 --> 00:52:13,798 Visto? L'abbiamo seminato! 1111 00:52:13,882 --> 00:52:16,885 [ansima] Non ti senti a terra? Io mi sento sottoterra. 1112 00:52:16,968 --> 00:52:19,053 Anch'io, siamo come due talpe. 1113 00:52:19,137 --> 00:52:21,097 [Cuda ringhia] 1114 00:52:21,181 --> 00:52:22,307 [ansimano] 1115 00:52:22,390 --> 00:52:26,019 - [gridano] - [Cuda ringhia] 1116 00:52:28,062 --> 00:52:30,356 [ansimano] 1117 00:52:32,901 --> 00:52:34,736 [Cuda guaisce] 1118 00:52:34,819 --> 00:52:37,614 [musica carica di tensione] 1119 00:52:38,907 --> 00:52:40,909 [ansimano] 1120 00:52:40,992 --> 00:52:44,204 [SpongeBob] Come siamo sporchi, ci vorrebbe una sciacquata. 1121 00:52:44,287 --> 00:52:46,456 [scroscio d'acqua in lontananza] 1122 00:52:46,539 --> 00:52:48,374 [musica minacciosa] 1123 00:52:49,375 --> 00:52:51,377 [gridano] 1124 00:52:51,461 --> 00:52:53,421 - [rumore di pernacchia] - [grida] 1125 00:52:56,299 --> 00:52:58,051 [gemono] 1126 00:53:04,015 --> 00:53:05,475 - [Sandy] Oh! - [SpongeBob] Ahi! 1127 00:53:09,479 --> 00:53:13,191 Ah! Ora so cosa si prova a essere un dentifricio. 1128 00:53:13,274 --> 00:53:14,317 [SpongeBob ride] 1129 00:53:14,400 --> 00:53:15,318 [verso di sforzo] 1130 00:53:15,818 --> 00:53:19,030 Ehi, guarda! Bikini Bottom! 1131 00:53:19,113 --> 00:53:21,324 Oh, come sono felice! 1132 00:53:21,407 --> 00:53:23,910 [sussulta] Non lo sarei così tanto! 1133 00:53:25,328 --> 00:53:26,454 [SpongeBob] Gary! 1134 00:53:27,121 --> 00:53:30,333 - [ride] - [Sandy] SpongeBob, aspetta! 1135 00:53:30,416 --> 00:53:31,751 - [ride] - [Gary miagola] 1136 00:53:31,834 --> 00:53:32,919 Gary, amico mio! 1137 00:53:34,504 --> 00:53:37,632 - [ride] - Ehi! C'è SpongeBob! 1138 00:53:37,715 --> 00:53:40,593 Ciao, SpongeBob! 1139 00:53:41,177 --> 00:53:43,805 Ciao, Patrick! 1140 00:53:43,888 --> 00:53:45,431 [verso di sforzo] 1141 00:53:45,515 --> 00:53:47,016 - [Patrick geme] - [SpongeBob ride] 1142 00:53:47,100 --> 00:53:50,395 Ragazzo mio! Sei venuto a portarci in salvo. 1143 00:53:50,478 --> 00:53:52,063 Sì. Siamo a posto. 1144 00:53:52,146 --> 00:53:54,315 Per mille cavie da laboratorio! 1145 00:53:54,399 --> 00:53:56,067 - L'ho trovato! - [SpongeBob geme] 1146 00:53:56,150 --> 00:53:57,110 [Patrick] Oh? Oh? 1147 00:53:57,193 --> 00:53:58,194 L'ho trovato. 1148 00:54:00,530 --> 00:54:01,531 Sono un fan. 1149 00:54:02,615 --> 00:54:04,492 [musica misteriosa] 1150 00:54:04,575 --> 00:54:05,868 Eccellente. 1151 00:54:07,328 --> 00:54:09,414 [accento musicale drammatico] 1152 00:54:11,291 --> 00:54:12,875 [accento musicale drammatico] 1153 00:54:13,960 --> 00:54:15,461 [accento musicale drammatico] 1154 00:54:16,212 --> 00:54:18,214 Sue Nemy! 1155 00:54:18,798 --> 00:54:21,926 Tu sei solo la vergogna degli scienziati di tutto il mondo! 1156 00:54:22,010 --> 00:54:23,553 - Sue Nahmee. - Ah, sì? 1157 00:54:23,636 --> 00:54:26,681 Credevo fosse Nemy. Caspita, mi dispiace molto. 1158 00:54:26,764 --> 00:54:28,182 Dicevo? Ah, già! 1159 00:54:28,266 --> 00:54:29,642 Sei un essere malvagio! 1160 00:54:29,726 --> 00:54:32,854 Come hai osato rapire i miei amici per i tuoi affari? 1161 00:54:32,937 --> 00:54:34,731 Signorina Cheeks. 1162 00:54:34,814 --> 00:54:39,819 Sono proprio contenta che tu sia riuscita a portare il preziosissimo SpongeBoy 1163 00:54:39,902 --> 00:54:40,903 qui da noi. 1164 00:54:40,987 --> 00:54:44,115 Il suo nome è SpongeBob! [urla] 1165 00:54:44,198 --> 00:54:45,867 - Oh! Sta' giù! - [Sandy ringhia] 1166 00:54:45,950 --> 00:54:47,201 Sta' giù! 1167 00:54:47,952 --> 00:54:49,287 È un abito firmato! 1168 00:54:49,370 --> 00:54:51,581 - [Sandy] E allora? - Vuoi lasciarmi in pace? 1169 00:54:54,417 --> 00:54:55,501 Sei una peste! 1170 00:54:55,585 --> 00:54:59,339 Vuoi giocare? Ti faccio vedere io come giocano gli scoiattoli del Texas! 1171 00:54:59,422 --> 00:55:00,757 [geme] 1172 00:55:00,840 --> 00:55:02,842 [Sandy ringhia] 1173 00:55:08,306 --> 00:55:09,891 Ciao, scoiattolina. 1174 00:55:09,974 --> 00:55:10,808 Ciao, Sandy. 1175 00:55:10,892 --> 00:55:12,852 Phoebe? Kyle? 1176 00:55:12,935 --> 00:55:14,687 Come vanno i tuoi progetti? 1177 00:55:14,771 --> 00:55:18,066 Bene, ma perché voi siete passati al lato oscuro della scienza? 1178 00:55:20,485 --> 00:55:21,903 Eh… 1179 00:55:21,986 --> 00:55:24,781 Sue ci ha comprato il distributore che c'è all'entrata 1180 00:55:24,864 --> 00:55:29,577 e dice che, se facciamo i bravi, potrebbe anche riempirlo. 1181 00:55:29,660 --> 00:55:31,245 - Cosa? - [accento musicale drammatico] 1182 00:55:31,329 --> 00:55:32,330 È stato un anno fa. 1183 00:55:32,413 --> 00:55:35,666 Perché siete qui in piedi a perdere tempo? 1184 00:55:35,750 --> 00:55:38,002 Metti la spugna nella macchina di clonazione! 1185 00:55:38,086 --> 00:55:39,629 Di clonazione? 1186 00:55:39,712 --> 00:55:43,925 Sì! Quella strega ha intenzione di clonarci e venderci come giocattoli! 1187 00:55:44,008 --> 00:55:44,884 [sussulta] 1188 00:55:45,968 --> 00:55:48,012 Non è che poi batto la testa, vero? 1189 00:55:48,513 --> 00:55:50,765 [musica carica di tensione] 1190 00:55:50,848 --> 00:55:54,185 Ah, non ve l'ho detto, io vado solo sulle giostre per bimbi. [ride] 1191 00:55:54,268 --> 00:55:56,062 Sì, per lo stomaco. [ride] 1192 00:55:56,145 --> 00:55:58,815 Pss! Mi aiuti? Mi è rimasto fuori questo braccio. 1193 00:55:59,857 --> 00:56:02,485 Uh! [emette cigolii] 1194 00:56:03,319 --> 00:56:06,155 [SpongeBob ride] 1195 00:56:06,239 --> 00:56:09,867 Presto ci sarà uno SpongePant in ogni casa del mondo. 1196 00:56:09,951 --> 00:56:12,036 E cosa succederà all'originale? 1197 00:56:12,120 --> 00:56:16,207 L'originale non esisterà più, però creerà un esercito. 1198 00:56:16,791 --> 00:56:22,213 Cosa? Un esercito di SpongeBob? Per favore, uccidetemi subito. 1199 00:56:22,296 --> 00:56:26,426 Non avrei mai saputo dell'esistenza della piccola e pregiata spugna, 1200 00:56:26,509 --> 00:56:28,261 se non fosse stato per te. 1201 00:56:28,344 --> 00:56:30,346 Ma perché fai tutto questo? 1202 00:56:30,930 --> 00:56:33,391 Te lo spiego subito, Sandy Cheeks. 1203 00:56:34,058 --> 00:56:39,355 Tanto tempo fa, c'era una ragazzina, una ragazzina che adorava i pesci. 1204 00:56:40,314 --> 00:56:44,152 Credimi, adorava davvero i pesci. 1205 00:56:44,235 --> 00:56:45,486 VASCA TATTILE 1206 00:56:45,570 --> 00:56:48,030 La sua più grande passione 1207 00:56:48,114 --> 00:56:51,868 era toglierli dall'acqua per portarli a casa e coccolarli. 1208 00:56:51,951 --> 00:56:55,079 [musica misteriosa] 1209 00:57:07,258 --> 00:57:09,552 Ma tutte le volte che lo faceva… 1210 00:57:14,223 --> 00:57:15,141 morivano! 1211 00:57:15,224 --> 00:57:16,642 [rumore di vetri infranti] 1212 00:57:18,019 --> 00:57:20,521 E per la ragazzina questa era… 1213 00:57:21,772 --> 00:57:23,065 [Patrick sbadiglia] 1214 00:57:27,069 --> 00:57:28,488 …una frustrazione! 1215 00:57:29,071 --> 00:57:33,659 Così lei usò l'ingente patrimonio di famiglia per viaggiare per il mondo. 1216 00:57:33,743 --> 00:57:36,537 Nuotò con i pesci spada a Saint-Tropez, 1217 00:57:36,621 --> 00:57:39,040 osservò le piovre a Orlando 1218 00:57:39,123 --> 00:57:40,583 e, alla fine, 1219 00:57:40,666 --> 00:57:44,670 dopo uno sfortunato incontro con dei piranha in Perù, 1220 00:57:44,754 --> 00:57:47,673 si trovò senza il suo corpo terreno. 1221 00:57:48,466 --> 00:57:50,176 Sì, Sandy Cheeks. 1222 00:57:50,760 --> 00:57:52,178 Quella ragazzina… 1223 00:57:54,430 --> 00:57:55,890 ero io! 1224 00:57:56,516 --> 00:57:57,433 [sussulta] 1225 00:57:57,517 --> 00:57:58,434 [sussultano] 1226 00:57:58,518 --> 00:58:00,186 - Ah… - Ah… 1227 00:58:00,269 --> 00:58:01,687 [geme] 1228 00:58:01,771 --> 00:58:04,982 Sto per compiere qualcosa di grande e bellissimo, 1229 00:58:05,066 --> 00:58:08,861 grazie alla tua ottima ricerca scientifica, Cheeks. 1230 00:58:12,365 --> 00:58:14,534 La mia ricerca? 1231 00:58:14,617 --> 00:58:17,662 [musica western struggente] 1232 00:58:21,666 --> 00:58:23,376 Ma i… Io… 1233 00:58:24,377 --> 00:58:26,337 - Non è possibile. - Oh, Sandy. 1234 00:58:26,420 --> 00:58:28,631 Oh, Sandy! 1235 00:58:28,714 --> 00:58:30,007 Oh! 1236 00:58:30,091 --> 00:58:32,510 Io non avrei mai immaginato che mi stessi usando 1237 00:58:32,593 --> 00:58:34,095 per spiare Bikini Bottom. 1238 00:58:36,681 --> 00:58:39,267 Randy aveva ragione. [sospira] 1239 00:58:39,350 --> 00:58:40,893 Con i Sea Pals, 1240 00:58:40,977 --> 00:58:44,355 finalmente darò al mondo intero la possibilità di coccolare 1241 00:58:44,438 --> 00:58:46,649 le creature del mare. 1242 00:58:47,358 --> 00:58:49,902 Come sono buona! 1243 00:58:51,445 --> 00:58:55,241 Avrei tanto voluto darti in pasto al mio pesciolino, ma 1244 00:58:55,825 --> 00:58:58,286 preferisco vederti correre dentro la ruota. 1245 00:58:58,911 --> 00:58:59,954 [geme] 1246 00:59:00,037 --> 00:59:01,789 [musica triste] 1247 00:59:02,623 --> 00:59:04,500 [Sandy] Penso che tu abbia ragione. 1248 00:59:06,335 --> 00:59:09,297 In fondo, l'unica cosa che so fare è correre. 1249 00:59:09,380 --> 00:59:12,508 - [ruota cigola] - [Sandy piange] 1250 00:59:17,054 --> 00:59:22,018 Benvenuto nella macchina per la clonazione, SpongeBoy. [ride] 1251 00:59:22,101 --> 00:59:23,644 [ride] 1252 00:59:23,728 --> 00:59:25,271 [miagola] 1253 00:59:26,272 --> 00:59:28,649 Fermati, fattucchiera terrestre! 1254 00:59:28,733 --> 00:59:30,693 Non puoi clonare il mio SpongeBob! 1255 00:59:30,776 --> 00:59:34,363 Voglio solo questo, poi non ti chiederò più nulla! 1256 00:59:34,447 --> 00:59:36,532 Oh, no! [geme] 1257 00:59:38,075 --> 00:59:40,745 [grida] 1258 00:59:41,412 --> 00:59:43,331 Oh! Ah! 1259 00:59:43,414 --> 00:59:45,333 Fa caldo qui sotto. [geme] 1260 00:59:45,416 --> 00:59:48,669 Mi sento un po' strano. Ehi, che cosa succede? 1261 00:59:49,295 --> 00:59:51,005 - [SpongeBob geme] - Ah! 1262 00:59:51,088 --> 00:59:53,007 - [SpongeBob] Aspetta! - Ta-dà! 1263 00:59:53,090 --> 00:59:55,801 - Ciao, piccolo me. - [risatina stridula] 1264 00:59:56,302 --> 00:59:57,553 [gorgoglio] 1265 00:59:57,637 --> 01:00:00,556 [piccoli SpongeBob esclamano e ridono] 1266 01:00:00,640 --> 01:00:01,849 Non ci credo! 1267 01:00:02,683 --> 01:00:03,684 Ah! 1268 01:00:03,768 --> 01:00:04,894 [urlano] 1269 01:00:05,394 --> 01:00:07,480 - [musica drammatica] - [sussulta] 1270 01:00:07,563 --> 01:00:09,857 - [piccoli SpongeBob urlano] - Chi è il vero SpongeBob? 1271 01:00:09,940 --> 01:00:12,068 [piccoli SpongeBob ridono] 1272 01:00:12,151 --> 01:00:13,486 [insieme] Ciao, Spongy. 1273 01:00:14,403 --> 01:00:17,740 Non so nemmeno più chi sono io, aiuto! 1274 01:00:17,823 --> 01:00:19,992 [piccoli SpongeBob gridano] 1275 01:00:20,076 --> 01:00:21,744 [fa versi] 1276 01:00:25,122 --> 01:00:29,210 Perfetto. E adesso aspettiamo solo che raggiungano le dimensioni reali. 1277 01:00:29,293 --> 01:00:33,381 [Mr. Krab] Fermati, fattucchiera terrestre! Ti prego! 1278 01:00:33,464 --> 01:00:38,844 Non devi concedere loro il tempo perché raggiungano le dimensioni reali! 1279 01:00:38,928 --> 01:00:41,472 Voglio solo questo, poi non ti chiederò più nulla. 1280 01:00:41,555 --> 01:00:42,682 [Cuda abbaia] 1281 01:00:45,142 --> 01:00:47,228 Ehi, strega turchina, da questa parte! 1282 01:00:47,311 --> 01:00:49,438 [risatine stridule] 1283 01:00:49,522 --> 01:00:50,898 [abbaia] 1284 01:00:51,524 --> 01:00:53,275 [Mr. Krab] Fattucchiera? Dico a te! 1285 01:00:54,360 --> 01:00:55,486 No! 1286 01:00:59,448 --> 01:01:02,993 - [piccoli SpongeBob urlano] - Gli serviva più tempo per crescere. 1287 01:01:03,744 --> 01:01:06,330 - [abbaia, ringhia] - Cuda, no! A cuccia! Obbedisci! 1288 01:01:07,415 --> 01:01:09,458 Sono caduti degli SpongeBob in corsia cinque. 1289 01:01:09,542 --> 01:01:12,920 Ripeto: caduti SpongeBob in corsia cinque. Grazie. 1290 01:01:13,003 --> 01:01:15,047 - Kyle, Phoebe, fate qualcosa! - [abbaia] 1291 01:01:16,048 --> 01:01:17,967 Eh, sì… [sospira] 1292 01:01:28,185 --> 01:01:30,438 [chiacchiericcio stridulo] 1293 01:01:30,521 --> 01:01:31,981 [sospira] 1294 01:01:32,064 --> 01:01:36,026 Mi dispiace, piccolo SpongeBob. Perdonami, ma non capisco. 1295 01:01:36,777 --> 01:01:39,697 Oh! Volevo solo dirti che non devi essere triste 1296 01:01:39,780 --> 01:01:42,491 per quello che è successo, non è colpa tua. 1297 01:01:42,575 --> 01:01:44,368 Sì, invece. 1298 01:01:45,077 --> 01:01:47,288 Beh, sì, è vero, forse hai ragione. 1299 01:01:47,371 --> 01:01:49,999 Ma non abbandonare Bikini Bottom al suo destino! 1300 01:01:50,082 --> 01:01:52,209 Pensa a tutto quello che abbiamo passato. 1301 01:01:52,293 --> 01:01:56,172 L'aereo, il tornado, i serpenti, la tua famiglia! 1302 01:01:56,839 --> 01:01:59,842 E gli zombie, i vampiri e i lupi mannari! 1303 01:01:59,925 --> 01:02:02,011 Gli zombie, i vampiri e i lupi mannari? 1304 01:02:02,094 --> 01:02:04,680 Volevo solo essere sicuro che mi ascoltassi. 1305 01:02:04,764 --> 01:02:07,057 Bikini Bottom è casa tua. 1306 01:02:07,141 --> 01:02:10,186 E non un giocattolo da riprodurre e da vendere. 1307 01:02:10,269 --> 01:02:15,065 E tutti noi creature marine non siamo solo tuoi amici, siamo… 1308 01:02:15,149 --> 01:02:17,443 Voi siete la mia famiglia. 1309 01:02:18,110 --> 01:02:21,572 [musica evocativa] 1310 01:02:24,700 --> 01:02:28,204 E io non volto mai le spalle alla mia famiglia. 1311 01:02:28,287 --> 01:02:30,331 [ansima] 1312 01:02:30,414 --> 01:02:31,415 Yiha! 1313 01:02:31,499 --> 01:02:36,045 Che cosa state facendo, idioti? Aggiustate quella macchina subito! 1314 01:02:36,962 --> 01:02:38,798 E raccogliete tutti gli SpongeBob! 1315 01:02:39,298 --> 01:02:40,841 - Sì, capo. - Sì, capo. 1316 01:02:40,925 --> 01:02:45,179 È tutta colpa tua. Perché mi hai convinta a seguirla nel suo perfido piano malvagio? 1317 01:02:45,262 --> 01:02:47,973 Perché lei ci ha comprato il distributore. 1318 01:02:48,057 --> 01:02:50,392 Sì, usando i soldi dei nostri stipendi. 1319 01:02:50,476 --> 01:02:51,602 I soldi dei nostri cosa? 1320 01:02:51,685 --> 01:02:53,312 Svegliati! 1321 01:02:53,395 --> 01:02:54,730 [Sandy ansima] 1322 01:02:54,814 --> 01:02:58,317 Al diavolo Sue Nahmee e il suo stupido distributore vuoto! 1323 01:03:00,820 --> 01:03:02,571 [insieme] Pensi a quello che penso io? 1324 01:03:02,655 --> 01:03:04,657 [musica incalzante] 1325 01:03:07,243 --> 01:03:08,702 [Sandy] Posizionatemi! 1326 01:03:08,786 --> 01:03:11,121 - Adesso prendiamo la mira… - [Kyle] Sì. 1327 01:03:12,623 --> 01:03:15,125 [Sandy ansima] Yiha! 1328 01:03:16,043 --> 01:03:16,961 [urla] 1329 01:03:21,090 --> 01:03:22,716 [esultano] 1330 01:03:24,385 --> 01:03:28,347 Nessuno può far perdere l'equilibrio a Sue Nahmee con una ruota per criceti! 1331 01:03:28,430 --> 01:03:33,227 Pensa che strano! Ero sicura di averlo appena fatto, Robo-tonta! 1332 01:03:33,310 --> 01:03:35,312 [musica minacciosa] 1333 01:03:35,396 --> 01:03:37,940 [urla] 1334 01:03:39,275 --> 01:03:40,609 [ansima] 1335 01:03:43,362 --> 01:03:45,990 [Sue Nahmee] Levati dai piedi! [geme] 1336 01:03:46,073 --> 01:03:47,950 [versi di sforzo] 1337 01:03:48,033 --> 01:03:49,243 [Sue Nahmee] Dannato roditore! 1338 01:03:50,828 --> 01:03:53,163 - [geme] - Kyle! La calamita! 1339 01:03:57,126 --> 01:03:57,960 Presa! 1340 01:03:58,043 --> 01:03:59,420 PRODOTTO IN TEXAS 1341 01:03:59,503 --> 01:04:01,297 Ah! La scienza! 1342 01:04:02,381 --> 01:04:04,967 - [Sue Nahmee] Non toccare niente! - [ride] 1343 01:04:05,050 --> 01:04:06,468 No! 1344 01:04:06,552 --> 01:04:07,636 [ride] 1345 01:04:08,304 --> 01:04:11,140 [musica country] 1346 01:04:12,182 --> 01:04:13,517 Yahu! 1347 01:04:13,601 --> 01:04:16,145 Sue Nahmee non ha mai fatto questo ballo. 1348 01:04:16,228 --> 01:04:18,480 [orchestra accompagna] 1349 01:04:18,564 --> 01:04:20,107 Non male. 1350 01:04:20,190 --> 01:04:22,443 Ma dove siamo, in un saloon? Cosa mi fai fare? 1351 01:04:22,526 --> 01:04:23,652 [ride] 1352 01:04:26,071 --> 01:04:30,200 - [musica dance] - Oh, no! No! No! No! 1353 01:04:32,786 --> 01:04:35,664 Non puoi costringere Sue Nahmee a fare il robot. 1354 01:04:35,748 --> 01:04:39,251 [ride] Ah! Hop! 1355 01:04:43,589 --> 01:04:45,049 [urla] 1356 01:04:46,967 --> 01:04:51,764 Io volevo soltanto coccolare i pesciolini! 1357 01:04:54,725 --> 01:04:56,310 [versi di disgusto] 1358 01:04:56,393 --> 01:04:58,395 [musica inquietante] 1359 01:04:59,605 --> 01:05:00,564 Ma… 1360 01:05:01,857 --> 01:05:03,067 Sono un pesce. 1361 01:05:03,567 --> 01:05:05,194 Com'è potuto succedere? 1362 01:05:06,111 --> 01:05:08,238 Che conquista scientifica! 1363 01:05:08,322 --> 01:05:11,283 Stupendo! È stupendo! 1364 01:05:11,367 --> 01:05:15,120 Finalmente sono diventata un pesce! 1365 01:05:16,538 --> 01:05:18,874 Wow! Questa non me l'aspettavo. 1366 01:05:18,958 --> 01:05:21,877 - [esultano] - Sì! [ride] Oh! 1367 01:05:24,964 --> 01:05:27,383 - Eh? - [risatina stridula] 1368 01:05:27,466 --> 01:05:28,300 Mh… 1369 01:05:28,842 --> 01:05:29,677 [gemiti] 1370 01:05:30,719 --> 01:05:33,138 - Per mille molluschi! - [ride] 1371 01:05:33,222 --> 01:05:36,892 Schiacciandoli insieme gli SpongeBob si ricompongono, visto? 1372 01:05:36,976 --> 01:05:38,560 Allora schiacciamoli! 1373 01:05:39,103 --> 01:05:41,063 Forza, vieni qui anche tu, Squiddy! 1374 01:05:41,647 --> 01:05:45,901 Sempre la solita storia, anche in questo mondo. [sospira] 1375 01:05:47,027 --> 01:05:48,404 - [ride] Schiaccio! - Ta-dà! 1376 01:05:48,487 --> 01:05:51,615 [versi di sforzo] 1377 01:05:51,699 --> 01:05:53,075 [ride] 1378 01:05:53,158 --> 01:05:55,327 [ridono] 1379 01:05:55,411 --> 01:05:56,245 Ta-dà! 1380 01:05:57,246 --> 01:05:58,831 Yuhu! Urrà! 1381 01:05:58,914 --> 01:05:59,832 [scricchiolio] 1382 01:06:04,294 --> 01:06:06,672 [musica ricca di suspense] 1383 01:06:08,215 --> 01:06:09,550 [sussultano] 1384 01:06:10,509 --> 01:06:12,845 Oh, no! L'acqua sta per uscire! 1385 01:06:12,928 --> 01:06:16,682 - Così finiremo tutti soffocati! [geme] - [urla] 1386 01:06:16,765 --> 01:06:19,018 [ridono] 1387 01:06:21,145 --> 01:06:23,939 Eccomi qua! Sono tornato! 1388 01:06:24,023 --> 01:06:24,857 Sì! 1389 01:06:24,940 --> 01:06:28,152 Dobbiamo riportare Bikini Bottom nell'oceano, guardate! 1390 01:06:29,236 --> 01:06:32,698 No, io non posso. Ho quattro ginocchia distrutte. 1391 01:06:32,781 --> 01:06:35,909 [insieme] La palla Rombo di tuono! 1392 01:06:36,493 --> 01:06:38,120 Però ci serve aiuto! 1393 01:06:39,538 --> 01:06:40,372 Yiha! 1394 01:06:41,790 --> 01:06:43,375 Uh! 1395 01:06:43,959 --> 01:06:45,044 [inspira rumorosamente] 1396 01:06:45,127 --> 01:06:47,713 [fischio debole] 1397 01:06:53,302 --> 01:06:57,139 Oh, no! Non mi ero accorta di aver perso un dente! 1398 01:06:57,222 --> 01:06:59,725 - [sospira] - Mh… 1399 01:07:02,144 --> 01:07:05,397 [musica epica] 1400 01:07:15,532 --> 01:07:17,701 - Ah! - [inspira rumorosamente] 1401 01:07:17,785 --> 01:07:19,453 [fischio potente] 1402 01:07:19,536 --> 01:07:22,915 [suona "Ouverture finale del Guglielmo Tell" di Gioacchino Rossini] 1403 01:07:24,541 --> 01:07:26,877 - [fischio riecheggia] - [musica continua] 1404 01:07:31,548 --> 01:07:33,842 [fischio s'interrompe, riecheggia] 1405 01:07:34,426 --> 01:07:36,512 - Oh! - [frastuono] 1406 01:07:39,973 --> 01:07:42,893 [musica drammatica] 1407 01:07:45,854 --> 01:07:49,441 - [famiglia Cheeks esulta] - [nonna] Arriviamo! 1408 01:07:49,525 --> 01:07:51,902 Qualcuno ha chiesto dei rinforzi? 1409 01:07:51,985 --> 01:07:53,612 Grazie del passaggio, tornado. 1410 01:07:53,695 --> 01:07:55,447 Cheeks alla riscossa! 1411 01:07:55,531 --> 01:07:58,283 [esclamano] 1412 01:07:58,367 --> 01:08:00,369 - Ma'! Pa'! - Oh! 1413 01:08:01,161 --> 01:08:03,163 Nonna! Randy! 1414 01:08:03,247 --> 01:08:04,373 Non sei in prigione? 1415 01:08:04,456 --> 01:08:08,210 No, a meno che non consideri la società con le sue regole una prigione. 1416 01:08:08,293 --> 01:08:09,586 [insieme] Oh! 1417 01:08:09,670 --> 01:08:10,963 Oh, oh, Sandy? 1418 01:08:11,463 --> 01:08:12,297 [SpongeBob] Uh! 1419 01:08:12,381 --> 01:08:14,466 Siete soffici e morbidi, però… 1420 01:08:15,134 --> 01:08:16,260 Ah! La sfera! 1421 01:08:16,343 --> 01:08:17,970 Prima che esca tutta l'acqua, 1422 01:08:18,053 --> 01:08:20,472 dobbiamo riportare i nostri amici nell'oceano! 1423 01:08:20,556 --> 01:08:21,473 Non dire altro. 1424 01:08:21,557 --> 01:08:25,769 Cheeks? Uniti! 1425 01:08:28,021 --> 01:08:29,314 [gemono] 1426 01:08:32,901 --> 01:08:33,735 Ah! 1427 01:08:34,236 --> 01:08:35,571 Yiha! 1428 01:08:35,654 --> 01:08:37,781 [ansimano] 1429 01:08:39,658 --> 01:08:41,618 - [sospirano] - È troppo pesante, pa'. 1430 01:08:41,702 --> 01:08:43,787 Non riusciamo a farla rotolare. 1431 01:08:43,871 --> 01:08:45,706 Mi dispiace, nocciolina mia. 1432 01:08:45,789 --> 01:08:49,960 A quanto pare, una sola famiglia non è sufficiente. 1433 01:08:50,752 --> 01:08:51,587 Ehi? 1434 01:08:51,670 --> 01:08:54,298 E se invece le famiglie fossero due? 1435 01:08:54,381 --> 01:08:55,632 [insieme] Due famiglie? 1436 01:08:55,716 --> 01:08:57,134 - Eh? - Cosa? 1437 01:08:57,759 --> 01:09:00,888 Allora, il tornado ha lasciato dietro di sé un campo elettrico. 1438 01:09:00,971 --> 01:09:03,473 Forse riesco a usarlo per generare tensione. 1439 01:09:03,557 --> 01:09:06,143 G fratto V con riporto di uno… 1440 01:09:06,226 --> 01:09:08,770 Oh! Sì, ci sono! 1441 01:09:08,854 --> 01:09:10,480 Lanciatemi dei cavi! 1442 01:09:10,564 --> 01:09:12,316 - Mmh? - Mh… 1443 01:09:12,399 --> 01:09:15,819 [verso di sforzo] Ehi, nei pantaloni ho trovato questi! 1444 01:09:15,903 --> 01:09:17,613 - [sussultano] - Da' qua! Al volo! 1445 01:09:17,696 --> 01:09:20,199 Sì! Ah! Prendete quello che trovate! 1446 01:09:20,282 --> 01:09:21,909 Non rifatelo a casa. 1447 01:09:21,992 --> 01:09:24,578 Indietro! [ride] 1448 01:09:25,245 --> 01:09:27,789 - [Sandy] Un pezzo di ferro, pa'! - Agli ordini. 1449 01:09:27,873 --> 01:09:29,708 [versi di sforzo] 1450 01:09:30,876 --> 01:09:32,502 [esultano] 1451 01:09:32,586 --> 01:09:34,671 Oh, bravo! Che muscoli! 1452 01:09:34,755 --> 01:09:36,798 Hanno i muscoli anche i miei muscoli. 1453 01:09:36,882 --> 01:09:39,051 Adesso portiamo in cima il materiale! 1454 01:09:39,134 --> 01:09:42,054 - Forza! - [ma'] Diamoci dentro, Cheeks! 1455 01:09:42,137 --> 01:09:43,305 [Sandy] Non vi fermate! 1456 01:09:43,388 --> 01:09:45,933 [ma'] La catena degli scoiattoli vince sempre! 1457 01:09:46,016 --> 01:09:47,184 [gemelli ridono] 1458 01:09:47,267 --> 01:09:48,268 [nonna] Passa qua! 1459 01:09:48,352 --> 01:09:51,563 Io sono un artista. Non faccio lavori manuali. 1460 01:09:51,647 --> 01:09:55,192 - Mettiti al lavoro, polpo scansafatiche! - [Patrick] La maionese è un cavo? 1461 01:09:55,275 --> 01:09:58,278 [nonna] È tutto tuo, Sandy! Ottimo lavoro, formaggino! 1462 01:09:58,362 --> 01:10:00,030 [Mr. Krab] Dateci dentro! 1463 01:10:00,113 --> 01:10:03,700 Allora, là c'è il polo positivo e là, invece, quello negativo. 1464 01:10:03,784 --> 01:10:06,536 Facciamo come quando la macchina ha la batteria scarica. 1465 01:10:06,620 --> 01:10:10,499 Kyle! Phoebe! Dovete sollevare la sfera con dentro Bikini Bottom! 1466 01:10:10,582 --> 01:10:13,794 [Mr. Krab] Ve la cavate bene per essere dei non crostacei. 1467 01:10:13,877 --> 01:10:14,711 [ma'] Forza, gente! 1468 01:10:14,795 --> 01:10:17,130 [Sandy] Sparky, tienila in equilibrio! 1469 01:10:17,214 --> 01:10:20,259 - Sei bravissimo. - [pa'] Forza, cavallo metallico! 1470 01:10:20,342 --> 01:10:22,344 [Sandy] Con la mia famiglia in cima alla ruota 1471 01:10:22,427 --> 01:10:24,304 e la mia altra famiglia all'interno, 1472 01:10:24,388 --> 01:10:26,890 daremo potenza a questa sfera! 1473 01:10:26,974 --> 01:10:29,226 - [Randy] Brava, ottimo piano. - [esultano] 1474 01:10:29,309 --> 01:10:30,394 Che bella la scienza! 1475 01:10:30,477 --> 01:10:32,396 - Adesso? - Sì, adesso! 1476 01:10:32,479 --> 01:10:33,981 [ansimano] 1477 01:10:38,151 --> 01:10:41,905 Ora capite perché Sparky l'ho chiamato Sparky, cioè scintilla! 1478 01:10:41,989 --> 01:10:43,740 Reggetevi i mutandoni. 1479 01:10:43,824 --> 01:10:45,909 E correte più veloce che potete! 1480 01:10:45,993 --> 01:10:49,037 Yiha! Più veloce di un super lampo! 1481 01:10:49,121 --> 01:10:53,333 Yihu! Più veloce di un super Krabby Patty espresso. 1482 01:10:54,793 --> 01:10:56,003 Ci siamo quasi… 1483 01:10:58,338 --> 01:10:59,589 Ci siamo quasi… 1484 01:11:00,674 --> 01:11:01,591 Ora! 1485 01:11:05,804 --> 01:11:07,764 Ciao! 1486 01:11:08,807 --> 01:11:10,600 Buon viaggio di ritorno. 1487 01:11:10,684 --> 01:11:12,144 [Cuda abbaia] 1488 01:11:12,227 --> 01:11:13,729 [esultano] 1489 01:11:13,812 --> 01:11:16,982 [musica gioiosa] 1490 01:11:26,825 --> 01:11:28,744 [esultano] 1491 01:11:28,827 --> 01:11:31,747 [voci festanti sovrapposte] 1492 01:11:31,830 --> 01:11:34,041 [risate] 1493 01:11:34,124 --> 01:11:37,711 Oh, no! Basta, fermatevi! Siamo troppo in alto! 1494 01:11:37,794 --> 01:11:38,712 [sussultano] 1495 01:11:40,630 --> 01:11:43,008 Però siamo esattamente sopra alla meta finale. 1496 01:11:43,091 --> 01:11:44,593 Saltiamo e torniamo giù! 1497 01:11:45,218 --> 01:11:46,553 [versi di sforzo] 1498 01:11:49,723 --> 01:11:52,309 [gridano] 1499 01:11:55,228 --> 01:11:57,898 Adesso dobbiamo frenare! Corriamo! 1500 01:11:57,981 --> 01:11:59,983 [ansimano] 1501 01:12:06,573 --> 01:12:09,993 [musica hawaiana rilassante] 1502 01:12:10,077 --> 01:12:11,078 [sbuffa] 1503 01:12:11,912 --> 01:12:13,663 [nitrisce] 1504 01:12:16,083 --> 01:12:17,542 [nitrisce] 1505 01:12:19,753 --> 01:12:21,463 [nitrisce] 1506 01:12:26,551 --> 01:12:29,137 [esultano] 1507 01:12:29,221 --> 01:12:30,680 [nitrisce] 1508 01:12:31,765 --> 01:12:33,809 [narratore con accento francese] Alcuni giorni dopo… 1509 01:12:34,309 --> 01:12:36,436 [voci festanti, applausi] 1510 01:12:36,520 --> 01:12:38,146 [annunciatore] Signore e signori, 1511 01:12:38,230 --> 01:12:42,317 Bikini Bottom e il Krusty Krab sono lieti di presentarvi 1512 01:12:42,401 --> 01:12:45,278 il circo della famiglia Cheeks! 1513 01:12:45,904 --> 01:12:47,447 [rullo di tamburi] 1514 01:12:47,531 --> 01:12:48,615 [pubblico esulta] 1515 01:12:48,698 --> 01:12:52,119 [ride, esclama] 1516 01:12:52,953 --> 01:12:53,954 Sì! 1517 01:12:54,037 --> 01:12:55,622 Yiha! 1518 01:12:55,705 --> 01:12:58,125 - [voce dal pubblico] Vai, Randy! - [sospirano] 1519 01:12:58,208 --> 01:13:00,293 Grazie, troppo gentili, grazie! 1520 01:13:00,377 --> 01:13:02,087 [ride] 1521 01:13:02,170 --> 01:13:03,213 [versi di spari] 1522 01:13:03,296 --> 01:13:04,798 [geme] 1523 01:13:04,881 --> 01:13:06,091 Grazie. Grazie. 1524 01:13:06,174 --> 01:13:09,261 Oh, bello, bello, bello! 1525 01:13:09,344 --> 01:13:11,430 [lancia baci] Sì! [ride] 1526 01:13:11,513 --> 01:13:14,015 [ride] Questo sì che è divertirsi! 1527 01:13:14,099 --> 01:13:17,602 [ridono] 1528 01:13:17,686 --> 01:13:19,646 [ride] A casa non rifatelo! 1529 01:13:20,272 --> 01:13:22,023 Yiha! [ride] 1530 01:13:22,107 --> 01:13:23,608 Uh! Oh! 1531 01:13:23,692 --> 01:13:25,026 [esultano] 1532 01:13:25,110 --> 01:13:28,405 Krabby Patty alla texana! Krabby Patty alla texana! 1533 01:13:28,488 --> 01:13:31,408 Provate i nuovi Krabby Patty alla texana! 1534 01:13:31,491 --> 01:13:32,701 [Kyle] Ne prendo uno. 1535 01:13:32,784 --> 01:13:34,911 [ride] 1536 01:13:37,581 --> 01:13:40,041 Fantastico il raggio restringente di Sandy. 1537 01:13:41,793 --> 01:13:45,172 Sì, ma non riesco a capire perché mi abbia rimpicciolito più di te. 1538 01:13:45,255 --> 01:13:46,548 Guarda che bello! 1539 01:13:46,631 --> 01:13:49,217 - [squillo di trombe trionfali] - [pubblico esulta] 1540 01:13:57,601 --> 01:14:00,270 ♪ Il Texas è su, Bikini Bottom giù ♪ 1541 01:14:00,353 --> 01:14:03,482 ♪ Sono due le mie famiglie E io le amo sempre più ♪ 1542 01:14:03,565 --> 01:14:06,318 - ♪ Sono terra e mare ♪ - ♪ Terra e mare ♪ 1543 01:14:06,401 --> 01:14:09,196 - ♪ Terra rossa, mare blu ♪ - ♪ Rossa e blu ♪ 1544 01:14:09,279 --> 01:14:12,407 ♪ Ho due case in due quartieri ♪ 1545 01:14:12,491 --> 01:14:13,783 ♪ Ehi, ma', ehi, pa' ♪ 1546 01:14:13,867 --> 01:14:15,452 ♪ Io so come si fa ♪ 1547 01:14:18,705 --> 01:14:21,124 NON È UN PROBLEMA MIO 1548 01:14:21,208 --> 01:14:22,542 ♪ A volte devo stare ♪ 1549 01:14:22,626 --> 01:14:23,877 ♪ A volte devo andare ♪ 1550 01:14:23,960 --> 01:14:26,546 ♪ Un posto vale l'altro È nel cuore la tua casa ♪ 1551 01:14:26,630 --> 01:14:29,508 - ♪ Sono terra e mare ♪ - ♪ Terra e mare ♪ 1552 01:14:29,591 --> 01:14:32,636 - ♪ Terra rossa, mare blu ♪ - ♪ Rossa e blu ♪ 1553 01:14:32,719 --> 01:14:35,222 ♪ Ho due case in due quartieri ♪ 1554 01:14:35,305 --> 01:14:36,765 ♪ Ehi, ma', ehi, pa' ♪ 1555 01:14:36,848 --> 01:14:38,558 ♪ Io so come si fa ♪ 1556 01:14:40,143 --> 01:14:41,728 Yihu! 1557 01:14:43,730 --> 01:14:45,190 - ♪ Se affondo ♪ - ♪ Se affonda ♪ 1558 01:14:45,273 --> 01:14:47,025 - ♪ O se nuoto ♪ - ♪ O se nuota ♪ 1559 01:14:47,108 --> 01:14:52,572 ♪ Su o giù, prima o poi io ritornerò ♪ 1560 01:14:52,656 --> 01:14:54,824 - [ride] -[Sandy] Uh! 1561 01:14:55,534 --> 01:14:58,245 - ♪ Sono terra e mare ♪ - ♪ Terra e mare ♪ 1562 01:14:58,328 --> 01:15:01,206 - ♪ Terra rossa, mare blu ♪ - ♪ Rossa e blu ♪ 1563 01:15:01,289 --> 01:15:04,084 ♪ Io aiuto tutti quanti con la scienza ♪ 1564 01:15:04,167 --> 01:15:07,045 ♪ Ehi, ma', ehi, pa', lei sa come si fa ♪ 1565 01:15:07,128 --> 01:15:09,881 ♪ Yiha, SpongeBob, lei sai come si fa ♪ 1566 01:15:09,965 --> 01:15:13,426 ♪ Ehi, ma', ehi, pa', io so come si fa ♪ 1567 01:15:13,510 --> 01:15:14,761 [pa'] Sei un portento! 1568 01:15:14,844 --> 01:15:16,721 [Sandy] ♪ So come si fa ♪ 1569 01:15:16,805 --> 01:15:19,224 - [voci sovrapposte] - [Sandy] Yuhu! 1570 01:15:20,642 --> 01:15:22,269 ♪ Certo, so come si fa ♪ 1571 01:15:22,352 --> 01:15:25,772 [musica misteriosa] 1572 01:15:29,276 --> 01:15:31,653 FINE 1573 01:15:34,531 --> 01:15:36,408 [donna] Siete pronti, ragazzi? 1574 01:15:36,491 --> 01:15:38,618 [bimbi] Yiha, cowgirl! 1575 01:15:38,702 --> 01:15:40,662 [donna] Non ho sentito bene. 1576 01:15:40,745 --> 01:15:42,872 [bimbi] Yiha, cowgirl! 1577 01:15:42,956 --> 01:15:46,918 [donna] ♪ Chi un laboratorio Su un albero ha? ♪ 1578 01:15:47,002 --> 01:15:48,461 [bimbi] Yiha, Sandy Cheeks! 1579 01:15:48,545 --> 01:15:51,089 [donna] ♪ E viene dal Texas In fondo al mar ♪ 1580 01:15:51,172 --> 01:15:53,091 [bimbi] Yiha, Sandy Cheeks! 1581 01:15:53,174 --> 01:15:55,468 [donna] ♪ Lei salverà la vostra città ♪ 1582 01:15:55,552 --> 01:15:57,137 [bimbi] Yiha, Sandy Cheeks! 1583 01:15:57,220 --> 01:15:59,556 [donna] ♪ È una simpatica scoiattolina ♪ 1584 01:15:59,639 --> 01:16:01,433 [bimbi] Yiha, Sandy Cheeks! 1585 01:16:01,516 --> 01:16:03,560 [donna] ♪ Sandy Cheeks, yeah ♪ 1586 01:16:03,643 --> 01:16:05,478 ♪ Sandy Cheeks, yeah ♪ 1587 01:16:05,562 --> 01:16:07,731 ♪ Sandy Cheeks, yeah ♪ 1588 01:16:07,814 --> 01:16:10,275 - ♪ Fate girare la stella marina ♪ - [gorgheggio] 1589 01:16:11,860 --> 01:16:14,321 - ♪ Poi piroettate con il delfino ♪ - [gorgheggio] 1590 01:16:14,404 --> 01:16:15,989 [bimbi] Sandy Cheeks, yeah! 1591 01:16:16,072 --> 01:16:19,034 - [donna] ♪ Fate vedere un bel demi-plié ♪ - [gorgheggio] 1592 01:16:20,076 --> 01:16:22,954 ♪ E battete le mani per il defilé ♪ 1593 01:16:23,038 --> 01:16:24,831 [bimbi] Sandy Cheeks, yeah! 1594 01:16:24,914 --> 01:16:27,000 -Yiha! - [gorgheggio] 1595 01:16:27,083 --> 01:16:28,918 Yiha! 1596 01:16:29,002 --> 01:16:30,503 - Yiha! - [gorgheggio] 1597 01:16:31,129 --> 01:16:33,214 Sandy Cheeks, yeah! 1598 01:16:33,298 --> 01:16:35,383 - Yiha! - [gorgheggio] 1599 01:16:35,467 --> 01:16:37,427 Yiha! 1600 01:16:37,510 --> 01:16:39,429 Yiha! 1601 01:16:39,512 --> 01:16:40,930 Sandy Cheeks, yeah! 1602 01:16:41,014 --> 01:16:43,350 [donna] ♪ È una scienziata ed è karateka ♪ 1603 01:16:43,433 --> 01:16:45,185 [bimbi] Yiha, Sandy Cheeks! 1604 01:16:45,268 --> 01:16:47,312 [donna] ♪ Di genio il diploma Ha messo in bacheca ♪ 1605 01:16:47,395 --> 01:16:49,105 [bimbi] Yiha, Sandy Cheeks! 1606 01:16:49,189 --> 01:16:51,316 [donna] ♪ Merita le chiavi della città ♪ 1607 01:16:51,399 --> 01:16:53,401 [bimbi] Yiha, Sandy Cheeks! 1608 01:16:53,485 --> 01:16:55,820 [donna] ♪ E di Krabby Patty Una gran quantità ♪ 1609 01:16:55,904 --> 01:16:57,697 [bimbi] Yiha, Sandy Cheeks! 1610 01:16:57,781 --> 01:16:59,783 [donna] ♪ Sandy Cheeks, yeah ♪ 1611 01:16:59,866 --> 01:17:02,035 ♪ Sandy Cheeks, yeah ♪ 1612 01:17:02,118 --> 01:17:04,120 ♪ Sandy Cheeks, yeah ♪ 1613 01:17:04,204 --> 01:17:08,333 ♪ Lei è Sandy Cheeks ♪ 1614 01:17:08,416 --> 01:17:10,960 - [gorgheggio] - Yihu! 1615 01:17:11,670 --> 01:17:13,338 [canzone sfuma] 1616 01:17:14,172 --> 01:17:17,717 [musica strumentale vivace] 1617 01:20:04,968 --> 01:20:06,636 [musica sfuma]