1 00:00:35,119 --> 00:00:37,538 BIKINIFENÉK 2 00:00:38,289 --> 00:00:43,252 BIKINIFENÉK MEGMENTÉSE: SZANDI CSOVI NAGY KALANDJA 3 00:00:54,722 --> 00:00:57,100 Jíhá! 4 00:00:57,600 --> 00:01:01,354 Jó reggelt, Bikinifenék! 5 00:01:01,437 --> 00:01:02,688 Mindent bele, Szandi! 6 00:01:02,772 --> 00:01:04,607 - Csitu legyen! - Aludnék! 7 00:01:04,690 --> 00:01:06,567 Lelkes, az egyszer biztos. 8 00:01:07,443 --> 00:01:08,820 Hétalvók! 9 00:01:08,903 --> 00:01:11,030 Ki korán kel, mogyorót lel! 10 00:01:12,615 --> 00:01:14,784 Gyere, Szikra! 11 00:01:19,664 --> 00:01:21,541 Induljunk a napi körutunkra! 12 00:01:21,624 --> 00:01:23,584 Sok adatot kell begyűjtenünk. 13 00:01:33,386 --> 00:01:35,221 Mert… 14 00:01:35,304 --> 00:01:39,100 Jól ismernek Azért hívnak Szandinak 15 00:01:39,183 --> 00:01:42,645 Messze innen Texas Nem is látszanak 16 00:01:42,728 --> 00:01:44,647 Én onnan származom 17 00:01:44,730 --> 00:01:46,482 Biológusként nyomom 18 00:01:46,566 --> 00:01:51,320 Hát így lett Bikinifenék Az otthonom 19 00:01:51,404 --> 00:01:56,284 Hé, nagyon imádom 20 00:01:58,161 --> 00:02:01,289 Úgy, mint egy hal Élek itt a vízben, s vizsgálom 21 00:02:01,372 --> 00:02:02,373 100%-OSAN FINOM! 22 00:02:02,456 --> 00:02:06,502 Ha van bármi furcsaság Én azt kutatom 23 00:02:06,586 --> 00:02:10,214 A tengert vagy a szerelést Sohasem unom 24 00:02:10,298 --> 00:02:14,385 Itt napról napra csiszolódik elmém Jól tudom 25 00:02:14,468 --> 00:02:19,765 Hé, hé, hé A tudományát szereti nagyon 26 00:02:23,603 --> 00:02:26,063 Itt mindennap csak ezt nyomom 27 00:02:27,356 --> 00:02:29,609 Az utat kitaposom 28 00:02:29,692 --> 00:02:31,527 Na, én nem tagadom 29 00:02:31,611 --> 00:02:34,280 Úgy bírom, hogy mindig ezt nyomom 30 00:02:34,363 --> 00:02:36,908 Igen! 31 00:02:36,991 --> 00:02:39,118 És semmi más nem számít 32 00:02:39,202 --> 00:02:41,037 Míg adatokat gyűjtök 33 00:02:41,120 --> 00:02:42,997 Mérek én, bármi kerül elém 34 00:02:43,080 --> 00:02:43,915 ADATFELTÖLTÉS 35 00:02:44,582 --> 00:02:49,003 Más se kell, mint hogy lelek Egy klassz kis tudományos kincset 36 00:02:49,086 --> 00:02:54,091 És a nap végén Boldog szívvel pihenek én 37 00:02:55,468 --> 00:03:00,181 Tudom jól, itt lent megtaláltam Mit szeretek 38 00:03:00,264 --> 00:03:04,977 Bár néha vágyom rá Hogy mégis ott éljek 39 00:03:05,061 --> 00:03:09,815 Szóval a szakmám lelkemnek Oly sokat ér 40 00:03:09,899 --> 00:03:14,028 Itt lent a csúcsig érhetek el 41 00:03:14,111 --> 00:03:17,156 De Texas szívemben 42 00:03:17,240 --> 00:03:22,286 Él ! 43 00:03:26,540 --> 00:03:28,376 Jó reggelt, Szandi! 44 00:03:28,459 --> 00:03:30,127 Rég láttalak! 45 00:03:32,672 --> 00:03:35,299 A távollétedben szupi képességekre tettem szert. 46 00:03:35,383 --> 00:03:36,259 Figyuzz! 47 00:03:36,342 --> 00:03:37,426 Feldobom, és… 48 00:03:38,552 --> 00:03:40,930 Pillanat, mindjárt belejövök! 49 00:03:44,475 --> 00:03:47,144 Ha elég sokáig rágod, bármilyen diót feltörsz. 50 00:03:47,979 --> 00:03:49,105 Az biztos! 51 00:03:49,188 --> 00:03:51,274 Gyorsan járj, tovább érsz! 52 00:03:52,566 --> 00:03:56,237 Aki nyolcszor elesik, hetedszer is felkel. Ősrégi közmondás. 53 00:03:59,115 --> 00:03:59,949 Várj! 54 00:04:00,533 --> 00:04:02,493 Ez meg mi a rosseb? 55 00:04:12,169 --> 00:04:14,964 Gyakorolj! 56 00:04:19,010 --> 00:04:21,012 Gyía, teljes sebességgel előre! 57 00:04:21,095 --> 00:04:22,638 Rakétákat bekapcsolni! 58 00:04:40,156 --> 00:04:41,532 Nagy Poszeidón! 59 00:04:41,615 --> 00:04:43,159 Menő, mi? 60 00:04:43,242 --> 00:04:45,745 De 947 a bikinis igazság! 61 00:04:45,828 --> 00:04:46,829 Oda nézz! 62 00:04:53,711 --> 00:04:55,546 Mi történik? 63 00:05:04,138 --> 00:05:05,181 Igen! 64 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 Végítélet! 65 00:05:06,474 --> 00:05:07,391 Rettegés! 66 00:05:11,270 --> 00:05:14,482 ÁLLJ! 67 00:05:14,982 --> 00:05:16,567 PÁNIKOLJ! 68 00:05:20,237 --> 00:05:21,864 Mi folyik itt? 69 00:05:22,490 --> 00:05:24,367 - Vigyázz! - Mi a franc… 70 00:05:24,909 --> 00:05:26,577 Mondtam, hogy vigyázz! 71 00:05:38,089 --> 00:05:39,340 Ne! 72 00:05:54,438 --> 00:05:56,190 Csak semmi pánik! 73 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 A lábam! 74 00:06:05,866 --> 00:06:07,243 Ez meg mi? 75 00:06:07,326 --> 00:06:08,536 Vulkán? 76 00:06:08,619 --> 00:06:09,745 Invázió? 77 00:06:10,329 --> 00:06:13,624 Patrik megint pukizik? 78 00:06:27,680 --> 00:06:29,682 Ne ínycsiklandozz! 79 00:06:31,058 --> 00:06:33,144 Ez kész katasztrófa! 80 00:06:38,023 --> 00:06:39,942 A másik lábam! 81 00:06:46,407 --> 00:06:48,242 Csigusz! 82 00:06:54,373 --> 00:06:57,668 Hé, haver! Elkaptad a medúzát a hálóval! 83 00:06:57,751 --> 00:07:02,214 Gratula! 84 00:07:03,757 --> 00:07:04,717 Köszike! 85 00:07:04,800 --> 00:07:05,843 Mi a fészkes…? 86 00:07:07,636 --> 00:07:09,263 Nagyítás! 87 00:07:11,432 --> 00:07:12,266 B.O.O.T.S. 88 00:07:12,349 --> 00:07:14,351 Tengerbiológiai labor. 89 00:07:14,435 --> 00:07:16,061 Galveston, Texas. 90 00:07:17,229 --> 00:07:19,106 A B.O.O.T.S. Laboratórium? 91 00:07:19,190 --> 00:07:21,150 Ez az a cég, aminek dolgozom! 92 00:07:21,233 --> 00:07:23,527 Mi? Hogy kerül a csizma az asztalra? 93 00:07:23,611 --> 00:07:25,154 Nem adatokért talpalsz? 94 00:07:28,866 --> 00:07:30,075 B.O.O.T.S. 95 00:07:30,159 --> 00:07:33,370 Bioorganikus Óceántudományi Statisztika. 96 00:07:34,371 --> 00:07:36,749 Mi a rosseb folyik itt? 97 00:07:38,125 --> 00:07:39,460 Nem tudom, Szandi. 98 00:07:39,543 --> 00:07:41,962 De téged és Szikrát kivéve, 99 00:07:42,838 --> 00:07:46,175 Bikinifenék és mindenki, akit valaha szerettem… 100 00:07:47,092 --> 00:07:48,302 eltűnt. 101 00:07:49,094 --> 00:07:52,515 És hiába van streaming-előfizetésem, 102 00:07:52,598 --> 00:07:55,476 őket nem látom sehol! 103 00:07:59,813 --> 00:08:01,899 Ennek nagy feneket kell keríteni. 104 00:08:01,982 --> 00:08:04,443 Felhívom a munkatársaimat a laborban. 105 00:08:04,527 --> 00:08:06,529 Komputer, hívd Kyle-t és Phoebet! 106 00:08:09,031 --> 00:08:10,157 KAPCSOLÁS 107 00:08:10,241 --> 00:08:12,743 Ön a B.O.O.T.S. Laboratóriumot hívta. 108 00:08:12,826 --> 00:08:15,538 A Buzgó Forrás vízipark részlegét. 109 00:08:15,621 --> 00:08:18,040 És a Vízi Pajtik leendő otthonát. 110 00:08:18,123 --> 00:08:20,376 Tulajdonos és üzemeltető: Sue Nahmee. 111 00:08:20,459 --> 00:08:21,627 Vízipark? 112 00:08:21,710 --> 00:08:24,588 És ki a rosseb az a Sue Nahmee? 113 00:08:24,672 --> 00:08:27,091 Sajnos a hívás megszakadt. 114 00:08:27,174 --> 00:08:28,092 - Visz…! - Ne! 115 00:08:28,175 --> 00:08:29,468 Kyle! Phoebe! 116 00:08:30,052 --> 00:08:31,262 A kutyafáját! 117 00:08:36,850 --> 00:08:38,686 SpongyaBob, figyelj ide! 118 00:08:41,063 --> 00:08:43,816 Azt hiszem, tudom, hol van Bikinifenék. 119 00:08:44,483 --> 00:08:45,985 És az Alamóra esküszöm, 120 00:08:46,068 --> 00:08:48,362 hogy visszahozom Csiguszt és Patrikot… 121 00:08:48,445 --> 00:08:50,698 És Szikra hátsó felét is? 122 00:08:50,781 --> 00:08:53,158 Igen, Szikra hátsó felét is! 123 00:08:53,242 --> 00:08:55,160 És az egész várost 124 00:08:55,244 --> 00:08:58,581 visszatuszkolom ebbe a nagy, ronda árokba! 125 00:09:02,126 --> 00:09:04,044 Kérdés: hol vannak most? 126 00:09:04,920 --> 00:09:07,047 Egy helyen, ahol jó ideje nem jártam. 127 00:09:07,131 --> 00:09:09,341 Amit valaha az otthonomnak neveztem. 128 00:09:09,425 --> 00:09:10,884 És úgy hívják: 129 00:09:10,968 --> 00:09:12,052 Texas. 130 00:09:12,136 --> 00:09:13,220 Texas? 131 00:09:13,721 --> 00:09:16,640 Texasba megyünk megmenteni a barátainkat! 132 00:09:16,724 --> 00:09:17,600 Jíhá! 133 00:09:18,976 --> 00:09:21,520 Gyere, SpongyaBob! Velem jössz! 134 00:09:21,604 --> 00:09:22,688 Juhé! 135 00:09:22,771 --> 00:09:24,315 Hogy a rákba ne, cimbi! 136 00:09:27,151 --> 00:09:28,110 Lássuk csak! 137 00:09:28,193 --> 00:09:31,113 Ha feljutunk 7600 méter tengerszint feletti magasságba, 138 00:09:31,196 --> 00:09:35,200 felszállhatnánk a Texas Airlines 10:35-ös houstoni járatára. 139 00:09:35,284 --> 00:09:38,162 De ehhez texasi nagyságú hajtómű kell. 140 00:09:47,588 --> 00:09:49,256 Nahát, ide süss! 141 00:09:49,340 --> 00:09:51,967 A markoló kilyukasztott egy vulkáni kürtőt! 142 00:09:52,051 --> 00:09:55,054 Ez a gőz majdnem 143 00:09:55,721 --> 00:09:58,849 12 000 tonna nyomással tör elő! 144 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 Gyere, SpongyaBob! 145 00:10:00,351 --> 00:10:02,561 Húzzuk el a csíkot a szakadékba! 146 00:10:02,645 --> 00:10:05,564 Szikra, visszajövünk, mielőtt csapnál a farkaddal! 147 00:10:10,319 --> 00:10:11,570 Agyrázkódás! 148 00:10:11,654 --> 00:10:12,821 Fejsérülés! 149 00:10:13,572 --> 00:10:15,074 Csak koccanás. 150 00:10:16,116 --> 00:10:17,242 Ebből dudor lesz. 151 00:10:29,088 --> 00:10:31,298 Ha kitalálnánk valamit arra, 152 00:10:31,382 --> 00:10:34,259 hogyan lovagoljuk meg, ez felvinne a repülőig, 153 00:10:34,343 --> 00:10:36,553 ami épp felettünk fog áthaladni… 154 00:10:37,721 --> 00:10:40,933 két perc és 49 másodperc múlva. 155 00:10:41,016 --> 00:10:42,226 Azta! 156 00:10:42,726 --> 00:10:43,936 Ez mit jelent? 157 00:10:44,687 --> 00:10:46,939 Azt, hogy eljuthatunk Texasba! 158 00:10:48,107 --> 00:10:49,775 Szerintem ez jó lesz. 159 00:10:53,320 --> 00:10:54,405 Csináld, amit én! 160 00:10:58,075 --> 00:11:00,202 Olyan, mint a szörfözés! 161 00:11:00,285 --> 00:11:01,662 Sima ügy! 162 00:11:07,543 --> 00:11:09,169 Nem sima ügy! 163 00:11:22,224 --> 00:11:23,726 Térdet behajlítani, 164 00:11:23,809 --> 00:11:25,436 kockapopót kitolni, 165 00:11:25,519 --> 00:11:28,439 és tartsd alacsonyan a súlypontodat! 166 00:11:30,774 --> 00:11:32,818 Hé, Szandi, ide süss! 167 00:11:37,156 --> 00:11:38,741 SpongyaBob! Vigyázz! 168 00:11:49,960 --> 00:11:51,378 Most mit csinálunk? 169 00:11:51,962 --> 00:11:54,089 Megmentjük Bikinifenéket! 170 00:11:57,092 --> 00:11:58,010 Igen! 171 00:12:09,062 --> 00:12:10,063 Pont időben! 172 00:12:10,147 --> 00:12:13,025 Itt jön a 10:35-ös postakocsi Houstonba! 173 00:12:19,948 --> 00:12:21,033 Nahát! 174 00:12:21,116 --> 00:12:23,577 Nem hittem, hogy valaki képes lehet erre! 175 00:12:25,579 --> 00:12:27,498 Senki sem képes erre! 176 00:12:27,581 --> 00:12:29,416 Ez eszméletlen! 177 00:12:31,168 --> 00:12:33,295 Hoppá! Segítek, haver! 178 00:12:33,378 --> 00:12:35,464 Feltaláltam valamit a szárazságra. 179 00:12:37,049 --> 00:12:38,091 Bevált. 180 00:12:38,175 --> 00:12:40,844 A Szandi Csovi Szuper Hidratáló Emulzió! 181 00:12:40,928 --> 00:12:45,724 Tízből kilenc szivacs Szandi Csovi Szuper Hidratáló Infúzióját ajánlja. 182 00:12:45,808 --> 00:12:48,560 Mellékhatások: mesterszakácsság, porózusság, 183 00:12:48,644 --> 00:12:51,605 krónikus optimizmus. Nem szivacsoknak nem ajánlott. 184 00:12:53,190 --> 00:12:55,818 Tizennégy órával később… 185 00:13:05,536 --> 00:13:06,912 Miért? 186 00:13:10,207 --> 00:13:11,917 Nem tudom, Szandi. 187 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 Már kezdett jókedvem lenni, de akkor… 188 00:13:15,754 --> 00:13:18,715 a virsliről eszembe jutott Tunyacsáp orra. 189 00:13:19,758 --> 00:13:20,676 Micsinálsz? 190 00:13:20,759 --> 00:13:22,553 Csak kiszámolom az ugrást. 191 00:13:22,636 --> 00:13:23,846 Ja, az szuper. 192 00:13:24,429 --> 00:13:25,264 Ugrást? 193 00:13:26,515 --> 00:13:27,641 Ott van Galveston! 194 00:13:32,062 --> 00:13:34,147 - Jöhet a kezdőrúgás? - Persze. 195 00:13:34,231 --> 00:13:35,440 Mi az a kezdőrúgás? 196 00:13:38,360 --> 00:13:40,445 Most már tudom! 197 00:14:01,341 --> 00:14:02,175 Hűha! 198 00:14:02,259 --> 00:14:05,721 Szandi, sosem mondtad, hogy repülő mókus vagy! 199 00:14:05,804 --> 00:14:08,515 Ez igazából inkább vitorlázás, 200 00:14:08,599 --> 00:14:10,267 de nem szeretek dicsekedni. 201 00:14:10,350 --> 00:14:13,562 És ellöttyed tőle a bőr a karomon. 202 00:14:17,858 --> 00:14:20,027 Hé, „bőrkiütést” kaptam! 203 00:14:20,110 --> 00:14:21,278 Kapaszkodj! 204 00:14:25,657 --> 00:14:26,491 Igen! 205 00:14:29,703 --> 00:14:31,163 Nesze, gravitáció! 206 00:14:41,131 --> 00:14:42,174 Hurrá! 207 00:14:43,216 --> 00:14:45,135 Ott van! A B.O.O.T.S. Labor! 208 00:14:46,637 --> 00:14:49,389 Egy víziparkot építettek a laborhoz? 209 00:14:49,473 --> 00:14:50,807 Király! 210 00:14:50,891 --> 00:14:52,517 Mi az a vízipark? 211 00:14:53,143 --> 00:14:56,063 Oda süss! A hullámfürdőben landolunk! 212 00:14:59,775 --> 00:15:00,609 Hé! 213 00:15:00,692 --> 00:15:02,110 Miért lassultunk le? 214 00:15:02,194 --> 00:15:04,321 Azt hiszem, hátrafelé megyünk! 215 00:15:04,404 --> 00:15:05,489 Jaj, ne! 216 00:15:05,572 --> 00:15:07,157 Egy texasi tornádó? 217 00:15:07,240 --> 00:15:09,451 Elsodor minket a labortól! 218 00:15:18,210 --> 00:15:22,339 Túlságosan mélyre megyünk Texas belsejébe! 219 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 Bab? 220 00:15:32,933 --> 00:15:34,142 - Bab. - Bab. 221 00:15:34,226 --> 00:15:35,644 - Bab! - Bab. 222 00:15:35,727 --> 00:15:37,854 Még jó, hogy szemből fúj a szél. 223 00:15:42,609 --> 00:15:44,486 Kapaszkodj, SpongyaBob! 224 00:15:44,569 --> 00:15:46,446 Leszállásra felkészülni! 225 00:16:05,966 --> 00:16:08,093 Bocsika, SpongyaBob! Gyere! 226 00:16:09,344 --> 00:16:10,178 Köszi! 227 00:16:10,887 --> 00:16:12,305 Kicsit szomjas vagyok. 228 00:16:14,516 --> 00:16:17,853 A sivatagban bőven van víz, 229 00:16:17,936 --> 00:16:19,938 ha tudod, hol kell keresni. 230 00:16:25,986 --> 00:16:26,903 Gyere ide! 231 00:16:26,987 --> 00:16:28,655 Kezet rá, kis szivacs! 232 00:16:39,583 --> 00:16:42,878 Galveston. Hatszázhuszonhat mérföld? 233 00:16:42,961 --> 00:16:44,629 Akkor gyalogolunk. 234 00:16:46,173 --> 00:16:49,384 Úgy forog az agyam, mint egy ördögszekér. 235 00:16:49,468 --> 00:16:53,847 Mit akarhat a B.O.O.T.S. Labor Bikinifenékkel? 236 00:16:53,930 --> 00:16:58,018 Talán kiveszik az emberek agyát, és egy terrordómban kell harcolniuk. 237 00:16:59,978 --> 00:17:03,356 Vagy mindenkit robotokra cserélnek. 238 00:17:03,440 --> 00:17:07,360 SpongyaBob, a tudomány nem csak klónszörnyekből és lézerekből áll. 239 00:17:08,361 --> 00:17:09,696 KLÓNSZÖRNYEK ÉS LÉZEREK 240 00:17:09,780 --> 00:17:11,615 Aha, ebben nem értünk egyet. 241 00:17:37,849 --> 00:17:40,018 Szerinted most már előjöhetünk? 242 00:17:40,769 --> 00:17:43,396 Eléggé nagy a csend. 243 00:17:54,950 --> 00:17:57,702 Mi van? Megmostam a kezem! 244 00:17:57,786 --> 00:18:01,581 Már nem az óceánban vagyunk, Tunyacsáp. 245 00:18:01,665 --> 00:18:05,210 Valakinek nem kéne kimenni körülnézni? 246 00:18:05,293 --> 00:18:07,671 Remek ötlet, Tunyacsáp. 247 00:18:07,754 --> 00:18:11,049 - Mehetsz is! - Aha, inkább nem. 248 00:18:11,133 --> 00:18:12,509 Elfogadható? 249 00:18:14,261 --> 00:18:16,263 Na és közületek valaki? 250 00:18:18,306 --> 00:18:20,600 Jól van, rosszcsontok! 251 00:18:23,728 --> 00:18:25,730 Gyertek csak, ellátom a bajotokat! 252 00:18:37,617 --> 00:18:38,577 Gyertek csak! 253 00:19:11,443 --> 00:19:12,903 Csigusz, menj haza! 254 00:19:23,622 --> 00:19:25,040 Elég ijesztő, mi? 255 00:19:26,625 --> 00:19:28,376 Ahogy Csigusznak is mondtam, 256 00:19:28,460 --> 00:19:31,546 menj haza, te rózsaszín radírfej! 257 00:19:31,630 --> 00:19:32,547 Jól van. 258 00:19:42,599 --> 00:19:44,392 Ezer árbóc és vitorla! 259 00:19:48,104 --> 00:19:50,607 Hajót elhagyni! 260 00:20:04,913 --> 00:20:07,832 Ezek óriások. 261 00:20:12,504 --> 00:20:14,381 Kyle, hol vagy? 262 00:20:14,464 --> 00:20:16,633 Itt vagyok. A „K” alatt iktatva. 263 00:20:23,056 --> 00:20:26,768 Nem hiszem el, hogy még mindig itt laksz, és a főnök nem tudja. 264 00:20:28,019 --> 00:20:30,480 Nem látom a kis lényeket. 265 00:20:30,563 --> 00:20:34,401 Megetted őket? Ugye nem alva kajálsz megint? 266 00:20:34,484 --> 00:20:36,778 Nem, mióta megettem a köpenyem felét. 267 00:20:37,570 --> 00:20:38,989 Komputer! 268 00:20:40,323 --> 00:20:42,784 Az egész Bikinifenék megvan? 269 00:20:42,867 --> 00:20:45,787 „Komputer, az egész Bikinifenék megvan?” 270 00:20:47,289 --> 00:20:50,208 A számítógép utál, mióta leöntötted kávéval. 271 00:20:52,043 --> 00:20:53,837 Megmutatom, hogy kell. 272 00:20:54,462 --> 00:20:55,922 Hé, Gép, 273 00:20:56,006 --> 00:20:58,758 mindenki megvan az üveggömbben? 274 00:20:58,842 --> 00:21:01,594 SpongyaBob és Szandi Csovi momentán eltűnt. 275 00:21:02,262 --> 00:21:07,225 És volnál szíves nem pirítónak használni a DVD-meghajtómat? 276 00:21:07,309 --> 00:21:08,518 Eltűnt? 277 00:21:08,601 --> 00:21:11,187 A főnök nem fog örülni ennek. 278 00:21:12,564 --> 00:21:13,398 Eltűnt? 279 00:21:17,277 --> 00:21:19,070 Ki tűnt el? 280 00:21:31,291 --> 00:21:34,544 Jobb, hogyha félreállsz Ha közeledik 281 00:21:34,627 --> 00:21:38,173 Hogyha küldetése van Akkor felkerekedik 282 00:21:38,256 --> 00:21:40,050 S vihar jön 283 00:21:41,676 --> 00:21:43,428 Vihar jön 284 00:21:46,014 --> 00:21:49,100 Ha próbálkoznál Rögtön leiskoláz 285 00:21:49,184 --> 00:21:52,854 Ő egy jó nagy hal Ha kell, meg is aláz 286 00:21:52,937 --> 00:21:54,272 Vihar jön 287 00:22:02,322 --> 00:22:05,116 Hol van az én gyönyörű, pikkelyes kicsikém? 288 00:22:05,200 --> 00:22:06,743 Hol van? 289 00:22:10,330 --> 00:22:11,456 Nem! 290 00:22:11,539 --> 00:22:13,541 Először adj egy puszit anyunak! 291 00:22:18,505 --> 00:22:19,422 Kúda! 292 00:22:20,882 --> 00:22:22,592 Ne légy ostoba emlős! 293 00:22:32,977 --> 00:22:33,812 Na akkor… 294 00:22:33,895 --> 00:22:37,649 Mondjátok meg Kúdának, ki tűnt el! 295 00:22:39,317 --> 00:22:43,196 Ha Galveston 626 mérföldre van, 296 00:22:43,279 --> 00:22:45,198 és a lépésem 4 hüvelyk hosszú… 297 00:22:45,281 --> 00:22:48,326 Nahát, Texas varázslatos! 298 00:22:49,661 --> 00:22:52,705 Akkor az 39 millió… 299 00:22:52,789 --> 00:22:55,041 663 ezer… 300 00:22:55,125 --> 00:22:56,668 63 hüvelyk. 301 00:22:56,751 --> 00:22:59,504 - Még az illatok is csodásak. - Tehát… 302 00:23:02,966 --> 00:23:06,386 De most hirtelen veszélyt szimatolok Texasban. 303 00:23:14,227 --> 00:23:17,480 Ez egy lesből támadás! 304 00:23:19,816 --> 00:23:24,779 Mit csinálsz, ha a halál bámul az arcodba? 305 00:23:24,863 --> 00:23:28,575 Én? Szólok neki, hogy az illetlenség, és elfordulok. 306 00:23:29,576 --> 00:23:31,661 Hogy mertek ránk támadni? 307 00:23:31,744 --> 00:23:34,831 Aljas, piszkos csörgőkígyók! 308 00:23:34,914 --> 00:23:36,541 Finomnak tűnnek. 309 00:23:37,125 --> 00:23:38,001 Mi a…? 310 00:23:38,084 --> 00:23:39,377 Lám, lám! 311 00:23:39,461 --> 00:23:45,842 Gratulálok, hogy helyesen meghatároztad, milyen nemzetségbe és fajba tartozunk: 312 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 aljas és piszkos. 313 00:23:48,928 --> 00:23:50,805 De ezenkívül 314 00:23:50,889 --> 00:23:52,682 éhesek is vagyunk! 315 00:23:54,309 --> 00:23:56,853 Na ide figyeljetek, csúszómászók! 316 00:23:57,437 --> 00:23:59,856 Mi Galvestonba indultunk, 317 00:23:59,939 --> 00:24:02,025 és ha nem akartok bajt… 318 00:24:02,108 --> 00:24:04,277 Nincs semmi baj. 319 00:24:04,360 --> 00:24:05,987 Csak maradj veszteg! 320 00:24:08,698 --> 00:24:09,699 Nesze! 321 00:24:10,283 --> 00:24:12,368 Hova tűnt Csöri? 322 00:24:13,870 --> 00:24:14,996 Itt van! 323 00:24:35,975 --> 00:24:38,102 Segíts, Szandi! 324 00:24:38,186 --> 00:24:41,314 Bocsi, SpongyaBob, tele van a mancsom! 325 00:24:43,733 --> 00:24:44,943 Folyton eltévesztem. 326 00:24:45,777 --> 00:24:48,988 Mindig az enyém az első harapás. 327 00:25:03,878 --> 00:25:05,463 A teremburáját! 328 00:25:05,547 --> 00:25:06,923 Most aztán… 329 00:25:08,091 --> 00:25:12,637 Texas nagyságú csávába kerültünk. 330 00:25:13,930 --> 00:25:15,515 Ez meg mi? 331 00:25:21,187 --> 00:25:23,731 Nem akartam ezt. 332 00:25:23,815 --> 00:25:26,484 Önálló mókus vagyok, 333 00:25:26,568 --> 00:25:30,613 de azt hiszem, nincs más választásom. 334 00:25:46,629 --> 00:25:49,007 Jól csengett ez a füttyentés! 335 00:25:59,183 --> 00:26:00,018 Ez meg mi? 336 00:26:03,021 --> 00:26:04,606 Hé! Hadd lássam! 337 00:26:09,027 --> 00:26:10,236 Látjátok? 338 00:26:11,070 --> 00:26:13,573 Emmeg mi a fészkes fene? 339 00:26:13,656 --> 00:26:16,326 Egy fantomtragacs. 340 00:26:16,409 --> 00:26:17,619 Veterán! 341 00:26:19,203 --> 00:26:22,957 Né’ má’, ki tért vissza a nagy kékségből! 342 00:26:24,459 --> 00:26:27,211 A mi kis mókuslányunk. 343 00:26:30,798 --> 00:26:32,925 Szia, apa! 344 00:26:33,718 --> 00:26:37,472 Szandi, feleslegesen nem használtad volna a Csovi család füttyét. 345 00:26:37,555 --> 00:26:39,641 Ezek a kalandférgek kukacoskodnak? 346 00:26:39,724 --> 00:26:41,476 Úgy tűnik, apa. 347 00:26:41,559 --> 00:26:42,518 Értem. 348 00:26:42,602 --> 00:26:44,729 Csovi-formáció! 349 00:27:03,206 --> 00:27:04,040 Igen! 350 00:27:04,123 --> 00:27:05,917 Kígyózzatok innen! 351 00:27:18,012 --> 00:27:19,055 Ne mozdulj! 352 00:27:35,822 --> 00:27:37,740 Csovi Családi Cirkusz! 353 00:27:37,824 --> 00:27:38,991 Azta! 354 00:27:39,075 --> 00:27:41,077 Szandi, ez a te családod? 355 00:27:41,577 --> 00:27:42,620 Igen. 356 00:27:43,329 --> 00:27:45,248 Ez a családom. 357 00:27:50,378 --> 00:27:52,505 Mókusbüfé. 358 00:27:52,588 --> 00:27:54,215 A kedvencem. 359 00:27:54,298 --> 00:27:57,468 Hé, ti is arra gondoltok, amire én? 360 00:27:57,552 --> 00:28:00,596 A Gördülő Sziklagolyó! 361 00:28:08,938 --> 00:28:10,356 Hé, ne lapítsatok ki! 362 00:28:15,445 --> 00:28:16,279 Ajjaj! 363 00:28:16,362 --> 00:28:17,989 Micsoda illetlenség! 364 00:28:18,072 --> 00:28:20,032 - Ajjaj! - Én éhen maradtam. 365 00:28:20,116 --> 00:28:24,537 Csak szólok, nem azért megyek el, mert szégyellem a pőreségemet. 366 00:28:24,620 --> 00:28:26,789 Hanem azért, mert… 367 00:28:26,873 --> 00:28:29,417 homok ment a zsigereimbe! 368 00:28:31,502 --> 00:28:33,212 Így kell csinálni! 369 00:28:34,756 --> 00:28:35,715 Csíz! 370 00:28:35,798 --> 00:28:38,384 Köszönjük szépen! Egész héten itt leszünk. 371 00:28:38,468 --> 00:28:40,845 Láttátok, hogy elkígyóztak? 372 00:28:40,928 --> 00:28:42,513 Tőlem kaptak egy ilyet! 373 00:28:42,597 --> 00:28:44,223 Tőlem meg egy ilyet! 374 00:28:44,307 --> 00:28:46,267 Én kerülöm a bunyót, ha lehet. 375 00:28:46,350 --> 00:28:48,936 De imádtam, ahogy kiporoltátok az irhájukat! 376 00:28:50,980 --> 00:28:51,814 Mi ez? 377 00:28:51,898 --> 00:28:56,694 Szívem, azt hiszem, valaki szitává lőtte a kölyköt. 378 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 Nem, ez egy svájcisajt fiú. 379 00:28:59,989 --> 00:29:01,073 Sajtfiú! 380 00:29:01,741 --> 00:29:04,786 Ő nem egy svájcisajt fiú. 381 00:29:04,869 --> 00:29:07,538 Hanem SpongyaBob, és a barátom. 382 00:29:08,498 --> 00:29:09,332 Kicsikém! 383 00:29:15,254 --> 00:29:17,924 Csovi család, gyerünk! 384 00:29:27,266 --> 00:29:30,895 Következő állomás: a Rágcsáló Parádé a texasi Tylerben! 385 00:29:30,978 --> 00:29:32,563 Várjunk csak! 386 00:29:32,647 --> 00:29:34,106 Én nem mehetek veletek. 387 00:29:34,190 --> 00:29:36,776 Nem tudom, ő mit akar, de én benne vagyok. 388 00:29:42,406 --> 00:29:44,826 Mindenki készen áll? Akkor halljam! 389 00:29:47,203 --> 00:29:48,204 Apa a volánnál! 390 00:29:49,038 --> 00:29:50,790 Anya a váltónál! 391 00:29:56,420 --> 00:29:58,256 Rápolt a gázpedálon! 392 00:30:01,801 --> 00:30:03,636 Igen! 393 00:30:04,345 --> 00:30:06,264 És hébe-hóba a féken. 394 00:30:09,392 --> 00:30:10,434 Nagyi! 395 00:30:11,018 --> 00:30:12,436 A kuplungnál! 396 00:30:14,772 --> 00:30:18,067 Rozi és Rozsdi pedig dupla biztonságban, ikerstílusban! 397 00:30:31,330 --> 00:30:32,206 Hurrá! 398 00:30:36,335 --> 00:30:37,503 Visszatértünk! 399 00:30:37,587 --> 00:30:38,754 Zúzunk! 400 00:30:39,714 --> 00:30:41,007 Száguldunk! 401 00:30:48,097 --> 00:30:48,931 Ajjaj! 402 00:30:49,015 --> 00:30:50,516 Figyeljetek, Csovik! 403 00:30:50,600 --> 00:30:53,978 Azért jöttem vissza Texasba, mert Bikinifenék… 404 00:30:54,061 --> 00:30:56,981 Az nem az a város, ahol kémkedtél? 405 00:30:57,064 --> 00:30:58,900 Nem kémkedtem! 406 00:30:58,983 --> 00:31:00,776 Hanem… 407 00:31:00,860 --> 00:31:03,029 megfigyeléseket végeztem. 408 00:31:03,112 --> 00:31:06,324 Mindenesetre az egész várost a barátaimmal együtt 409 00:31:06,407 --> 00:31:09,493 elszállították Galvestonba, a B.O.O.T.S. Laborba. 410 00:31:09,994 --> 00:31:12,246 Lehet, hogy össze akarják varrni őket 411 00:31:12,330 --> 00:31:15,750 egy hatalmas, élő folttakaróvá! 412 00:31:16,918 --> 00:31:19,795 Nem rémlik, hogy ott ilyesmivel kísérleteznek. 413 00:31:19,879 --> 00:31:21,797 Ne félj, szívecském! 414 00:31:21,881 --> 00:31:25,593 Elviszünk a laborba, és segítünk visszaszerezni a barátaidat. 415 00:31:25,676 --> 00:31:27,303 Naná! Így van. 416 00:31:27,386 --> 00:31:29,805 - Visszaszerezzük a barátaidat! - Örömmel. 417 00:31:29,889 --> 00:31:32,642 Csovi család, kitérő Galvestonba! 418 00:31:33,768 --> 00:31:36,896 Ez a nagy Csovi család Gyere velünk, csodáld 419 00:31:36,979 --> 00:31:39,982 Vannak kötéltáncosok Szállnak, mint a vad sasok 420 00:31:40,066 --> 00:31:43,069 Nagyi ugrik, úgy repül Szandi nincsen egyedül 421 00:31:43,152 --> 00:31:45,947 Nézz csak fel Itt a nagy Csovi család 422 00:31:48,115 --> 00:31:52,745 Kúda azt mondja, nem igaz, hogy ti idióták elhagytátok a nadrágos szivacsot! 423 00:31:52,828 --> 00:31:54,747 Ő az egész projekt központi eleme! 424 00:31:54,830 --> 00:31:57,959 Jó ég, Kúda, rettenetesen sajnálom! 425 00:31:58,042 --> 00:32:01,045 De ez csak átmeneti gond. Meg fogjuk találni. 426 00:32:09,679 --> 00:32:12,264 Kell az a szivacs! 427 00:32:15,351 --> 00:32:17,728 Vitorlát bevonni! Mentőcsónakot előkészíteni! 428 00:32:17,812 --> 00:32:20,356 Herkentyűburgereket rögzíteni! 429 00:32:26,028 --> 00:32:27,363 Tudom, Kúda. 430 00:32:27,446 --> 00:32:31,742 Világos, hogy nem értik, miről szól a Vízi Pajtik Projekt. 431 00:32:40,793 --> 00:32:42,420 Azt mondtam… 432 00:32:43,921 --> 00:32:45,715 - Vízi Pajtik! - Vízi Pajtik. 433 00:32:48,467 --> 00:32:52,013 Mindenkinek jól jön egy kis memóriafrissítés, ugye? 434 00:32:53,806 --> 00:32:55,725 VÍZI PAJTIK 435 00:32:55,808 --> 00:32:58,060 A gyerekek imádják a halakat! 436 00:32:58,144 --> 00:33:03,315 De a tengeri házi kedvencek kelendőségét régóta csökkenti egy szomorú tény. 437 00:33:03,399 --> 00:33:05,693 Hogy nem lehet megölelni a kis drágákat! 438 00:33:05,776 --> 00:33:07,570 - Mostanáig. - Éljen! 439 00:33:07,653 --> 00:33:11,991 Vízi Pajtik! Egy forradalmian új fogyasztói termék! 440 00:33:12,074 --> 00:33:16,120 Óceáni lények, akik levegőt lélegeznek, és az otthonodban élnek! 441 00:33:16,203 --> 00:33:19,415 Azta! Ez egy rák! 442 00:33:19,498 --> 00:33:22,043 Így van, Bobby, ő Rák úr! 443 00:33:22,126 --> 00:33:25,296 És összegyűjtheted Rák úr barátait! 444 00:33:25,379 --> 00:33:27,173 Itt van Patrik, Tunyacsáp 445 00:33:27,256 --> 00:33:29,967 és a fő termék, SpongyaBob! 446 00:33:30,051 --> 00:33:30,885 Nahát! 447 00:33:30,968 --> 00:33:33,554 A Vízi Pajtikat genetikailag módosították, 448 00:33:33,637 --> 00:33:35,848 így imádni valóak és engedelmesek maradnak 449 00:33:35,931 --> 00:33:38,017 a legdurvább munyizás közben is! 450 00:33:38,100 --> 00:33:40,352 Bocs, Buksi, úgy tűnik, megválnak tőled. 451 00:33:40,436 --> 00:33:41,270 ELUTASÍTVA 452 00:33:41,353 --> 00:33:42,980 És hogy lehetséges ez? 453 00:33:43,064 --> 00:33:46,692 Kifejlesztettünk egy három fázisból álló folyamatot! 454 00:33:46,776 --> 00:33:47,943 Első fázis! 455 00:33:48,027 --> 00:33:52,573 A lényeket megetetjük egy különleges génmódosító pasztával. 456 00:33:52,656 --> 00:33:55,117 Ez felkészíti őket a második fázisra! 457 00:33:55,201 --> 00:33:58,871 Szabadalmaztatott génmódosító gépünk megváltoztatja a DNS-üket, 458 00:33:58,954 --> 00:34:02,917 hogy levegőt lélegezzenek, és készen álljanak a harmadik fázisra! 459 00:34:03,000 --> 00:34:03,918 A klónozásra! 460 00:34:04,001 --> 00:34:07,963 És hamarosan úton lesznek egy közeli kereskedőhöz! 461 00:34:11,342 --> 00:34:14,178 Ez aztán a termelési érték! 462 00:34:14,261 --> 00:34:16,138 Nagyon jó videó. 463 00:34:16,722 --> 00:34:19,141 Kúda nem szereti a nyalizást, drágám. 464 00:34:23,062 --> 00:34:24,814 Kezdjük az első fázist! 465 00:34:24,897 --> 00:34:25,731 Rajta! 466 00:34:29,068 --> 00:34:30,069 Jaj, gyere ide! 467 00:34:30,569 --> 00:34:31,403 Várj, ne! 468 00:34:32,321 --> 00:34:34,406 Ide! Nem, erre! Gyere! 469 00:34:34,490 --> 00:34:35,407 Várj! 470 00:34:39,537 --> 00:34:41,038 Kerítsétek elő a szivacsot! 471 00:34:41,789 --> 00:34:42,623 Máris! 472 00:34:55,010 --> 00:34:57,263 Biz ám, Bob Spongya. 473 00:34:57,346 --> 00:34:58,514 Nem akarok hencegni, 474 00:34:58,597 --> 00:35:02,434 de megszavazták, hogy az enyém a legcsábosabb kacsintás Texasban. 475 00:35:03,144 --> 00:35:04,353 Nyolc éve zsinórban. 476 00:35:05,563 --> 00:35:06,480 Megpróbálom! 477 00:35:14,530 --> 00:35:15,865 Mi a… 478 00:35:29,044 --> 00:35:31,672 Ajjaj! A rágó, ami összefogja a motort, 479 00:35:31,755 --> 00:35:33,340 biztos kezd elhasználódni. 480 00:35:33,424 --> 00:35:35,676 Szandi mindent megjavít! Keltsük fel! 481 00:35:35,759 --> 00:35:38,095 Lassan a kockatesttel, Nadrág úr! 482 00:35:38,179 --> 00:35:41,432 Nem csak Szandi ért ám a gépészeti tudományokhoz. 483 00:35:41,515 --> 00:35:43,851 Tempomatra teszem, és megnézem. 484 00:35:54,278 --> 00:35:55,738 Felkel a nap! 485 00:35:55,821 --> 00:35:58,490 Akár teríthetünk is reggeli vacsorához! 486 00:36:01,285 --> 00:36:03,454 Reggelinek hívják, anya. 487 00:36:07,458 --> 00:36:08,876 Parancsolj! 488 00:36:09,960 --> 00:36:11,754 Te értesz a gépekhez, ugye? 489 00:36:11,837 --> 00:36:13,005 Sajna nem. 490 00:36:13,088 --> 00:36:14,215 Kocka vagyok. 491 00:36:17,593 --> 00:36:19,094 Kocka! 492 00:36:20,429 --> 00:36:23,098 Értem! Ez jó poén, Bob. 493 00:36:38,322 --> 00:36:42,743 CSOVI CSALÁDI CIRKUSZ ROZI MAMA ÉS ROZSDI PAPA 494 00:36:44,161 --> 00:36:46,956 CSOVI CSALÁDI CIRKUSZ NAGYI - RÁPOLT 495 00:36:47,039 --> 00:36:50,125 Csovi Családi Cirkusz! 496 00:36:51,669 --> 00:36:54,171 Eléggé megéheztem egy kis házi kosztra. 497 00:36:54,255 --> 00:36:55,589 Itt megy, tökmag! 498 00:36:55,673 --> 00:36:57,132 Gyújtsd be a grillt! 499 00:37:13,274 --> 00:37:14,108 Tökéletes! 500 00:37:14,191 --> 00:37:17,194 Igen, még mindig megy. 501 00:37:17,278 --> 00:37:22,408 Mindig is reméltem, hogy a cirkuszi véna a női ágon öröklődik tovább. 502 00:37:22,491 --> 00:37:25,619 A nagyi volt az első, aztán jöttem én, 503 00:37:25,703 --> 00:37:27,579 és most te. 504 00:37:39,425 --> 00:37:40,509 Jaj, anya! 505 00:37:40,592 --> 00:37:45,180 Pedig tudtad, hogy a tudományt mindig is jobban imádtam a cirkusznál. 506 00:37:45,264 --> 00:37:48,767 Én vagyok az első mókus tudós, aki az óceánban él! 507 00:37:48,851 --> 00:37:52,980 De te voltál az első vízisíelő mókus is. 508 00:37:53,063 --> 00:37:55,524 És nagyon hiányoljuk a mi kis sztárunkat. 509 00:37:59,862 --> 00:38:04,074 Szandi! 510 00:38:09,038 --> 00:38:12,333 Ki a kis rosszcsont, mi? 511 00:38:14,084 --> 00:38:16,670 Azt hiszem, ezt is a mi águnkon örökölték. 512 00:38:16,754 --> 00:38:18,088 Kicsit tökkelütöttek. 513 00:38:18,172 --> 00:38:20,257 Vagy inkább kicsit makkalütöttek? 514 00:38:20,341 --> 00:38:21,842 Elég kicsi a kobakjuk. 515 00:38:23,552 --> 00:38:24,720 Éhes vagyok. 516 00:38:24,803 --> 00:38:28,724 Hikoridiós almaszelet sült pekándióval! 517 00:38:28,807 --> 00:38:32,936 Anya, ezt csak nekem csináltad, mert tudod, hogy ez a kedvencem! 518 00:38:34,646 --> 00:38:37,775 Ki kér diótejet? Itt van! 519 00:38:37,858 --> 00:38:38,942 Én! 520 00:38:39,026 --> 00:38:43,155 Bármit is kezd Szandi az életével, nekünk jó, 521 00:38:43,238 --> 00:38:46,075 mert szeretjük. Nem igaz, anyus? 522 00:38:46,158 --> 00:38:48,118 Persze hogy szeretjük. 523 00:38:49,995 --> 00:38:51,538 Én is szeretlek titeket. 524 00:38:51,622 --> 00:38:54,291 Azt csinálhat, amihez kedve van, 525 00:38:54,375 --> 00:38:57,127 csak itt legyen, Texasban. 526 00:38:59,630 --> 00:39:01,757 Tudom, mi volt a gond a motorral. 527 00:39:03,050 --> 00:39:04,885 Egy cicuska! 528 00:39:07,054 --> 00:39:09,056 Na jó! Húzd el a csíkot! 529 00:39:13,977 --> 00:39:16,855 Lehetőleg ne nyúlj a vadon élő állatokhoz! 530 00:39:16,939 --> 00:39:18,857 Lehet, hogy veszettek. 531 00:39:19,566 --> 00:39:23,362 Én annyiszor meg voltam veszve, hogy már a számát se tudom. 532 00:39:25,489 --> 00:39:27,658 Nagyi, olyan vicces vagy! 533 00:39:48,470 --> 00:39:51,306 Van egy klónozógépük! 534 00:39:51,390 --> 00:39:52,266 Igen! 535 00:39:52,349 --> 00:39:54,810 Aha, ami tényleg működik. 536 00:39:54,893 --> 00:39:56,603 A tiéddel ellentétben. 537 00:40:05,779 --> 00:40:07,364 Hallgass! Gondolkozom! 538 00:40:07,448 --> 00:40:09,908 Ha megkaparinthatnám a gépüket, 539 00:40:09,992 --> 00:40:13,829 akkor végre megállíthatatlan planktonsereggé változhatok, 540 00:40:13,912 --> 00:40:16,415 és a világ ura leszek! 541 00:40:19,626 --> 00:40:20,752 Jó. 542 00:40:21,503 --> 00:40:25,382 Akkor talán valamelyikőtök kivinné a szemetet. 543 00:40:25,466 --> 00:40:28,635 Lehet, hogy ez is egy olyan… 544 00:40:30,804 --> 00:40:35,434 Hogy is hívják az ijesztő filmeket, amiket akkor látunk, amikor alszunk? 545 00:40:36,226 --> 00:40:37,478 Rémálmok? 546 00:40:37,561 --> 00:40:38,604 Nem! 547 00:40:39,229 --> 00:40:42,441 Rémes álomfilmek! 548 00:40:56,163 --> 00:40:57,498 Azta! 549 00:41:03,045 --> 00:41:06,465 Hé, ide nézzetek! Hullik az Egyes Fázis, mint a záporeső! 550 00:41:06,548 --> 00:41:08,258 És ingyenes! 551 00:41:08,342 --> 00:41:09,426 INGYENES! 552 00:41:18,185 --> 00:41:19,603 Megint a lábam! 553 00:41:19,686 --> 00:41:21,188 Hagyjátok abba! 554 00:41:21,271 --> 00:41:23,857 Felzabáljátok a nyereségemet! 555 00:41:25,943 --> 00:41:27,444 Ajjaj! 556 00:41:29,738 --> 00:41:30,989 Igen. 557 00:41:31,073 --> 00:41:32,574 Ezt megeszed? 558 00:41:33,742 --> 00:41:35,118 Ezt megeszed? 559 00:41:36,912 --> 00:41:38,455 Ezt megeszed? 560 00:41:43,919 --> 00:41:45,295 Jó lesz a rózsaszín? 561 00:41:46,004 --> 00:41:48,006 Igen, a rózsaszínről jók a számok. 562 00:41:48,090 --> 00:41:49,424 Tedd a génmódosítóba! 563 00:41:52,177 --> 00:41:53,178 Még kettőt mellé! 564 00:41:57,140 --> 00:42:00,060 Ebben az őrült gömbben már nem magának dolgozom! 565 00:42:00,143 --> 00:42:03,647 Sőt, olyan messzire megyek, amennyire csak tudok! 566 00:42:03,730 --> 00:42:06,400 - Megállj! - Jellemző. 567 00:42:06,483 --> 00:42:08,110 Várjanak! 568 00:42:08,986 --> 00:42:11,154 Miért nem engem választanak? 569 00:42:11,697 --> 00:42:14,324 Mintha megint a gimiben lennénk. 570 00:42:14,408 --> 00:42:15,826 VESZÉLYES VÖDÖR 571 00:42:19,955 --> 00:42:22,291 Kezdődjön a második fázis! 572 00:42:43,061 --> 00:42:45,480 Azt hiszem, kitaccsolok! 573 00:42:45,564 --> 00:42:47,399 Vigyetek ki innen, 574 00:42:47,482 --> 00:42:50,402 szörnyetegek! 575 00:42:50,485 --> 00:42:51,778 Még egyszer! 576 00:42:52,321 --> 00:42:54,615 Most lehetne visszafelé? 577 00:42:54,698 --> 00:42:55,949 A makettbe velük! 578 00:42:56,033 --> 00:42:58,410 Teszteljük le a kicsikéket! 579 00:43:03,582 --> 00:43:04,416 Aú! 580 00:43:05,792 --> 00:43:06,793 Juhé! 581 00:43:06,877 --> 00:43:09,921 Hazaértünk Bikinifenékre! 582 00:43:11,965 --> 00:43:13,925 Miért ilyen kicsi? 583 00:43:14,009 --> 00:43:15,677 Mert nem igazi, fiam. 584 00:43:15,761 --> 00:43:18,847 Ez valami szörnyűséges szimulákrum! 585 00:43:18,930 --> 00:43:24,061 Tegyetek vissza a vízbe, szárazföldi démonok! 586 00:43:24,144 --> 00:43:27,731 Várjatok, nem a vízben vagyunk! 587 00:43:27,814 --> 00:43:30,359 Úgy érzem… 588 00:43:31,151 --> 00:43:33,236 Öt, hat, hét, nyolc! 589 00:43:35,155 --> 00:43:38,075 Mi ez, mi más ? 590 00:43:39,159 --> 00:43:42,329 Mi tölt fel így ? 591 00:43:43,789 --> 00:43:47,626 Nagyon jó, de nincs rá szó 592 00:43:47,709 --> 00:43:51,088 Felszabadít 593 00:43:51,171 --> 00:43:52,547 Jó sok ox… 594 00:43:55,717 --> 00:43:57,135 Sokkal jobb. 595 00:43:58,011 --> 00:44:00,222 Nekem miért nem jutott ez eszembe? 596 00:44:00,305 --> 00:44:02,182 Küldjétek be a fókuszcsoportot! 597 00:44:03,100 --> 00:44:04,518 Játékok! Ide a játékokat! 598 00:44:04,601 --> 00:44:06,353 Hol vannak a játékok? 599 00:44:06,436 --> 00:44:07,354 - Játék! - Stopi! 600 00:44:07,437 --> 00:44:08,271 Add ide! 601 00:44:11,566 --> 00:44:12,484 Ne! 602 00:44:12,567 --> 00:44:13,568 Ez nekem kell! 603 00:44:13,652 --> 00:44:15,278 Nem, nekem kell! 604 00:44:15,362 --> 00:44:17,364 - Az enyém! - Add ide! 605 00:44:17,447 --> 00:44:18,949 Enyém! 606 00:44:19,533 --> 00:44:20,617 Hé, ez csikiz! 607 00:44:20,701 --> 00:44:21,660 Add ide! 608 00:44:21,743 --> 00:44:23,620 Csak finoman! 609 00:44:23,704 --> 00:44:24,746 - Repüljetek! - Ne! 610 00:44:29,334 --> 00:44:32,170 Imádlak! 611 00:44:32,254 --> 00:44:33,380 Sakkozzatok! 612 00:44:35,841 --> 00:44:38,093 Egyél spagettit! 613 00:44:38,176 --> 00:44:40,971 Ez az. Kitűnő! 614 00:44:45,142 --> 00:44:48,520 Kyle, fizess nekik, és vidd vissza őket a szüleiknek! 615 00:44:55,277 --> 00:44:58,113 GARANTÁLTAN 100%-OS TISZTASÁGÚ JUHARSZIRUP 616 00:45:04,119 --> 00:45:05,954 Hé, Rápolt, megtanítod nekem 617 00:45:06,037 --> 00:45:09,166 a Csovi család füttyjelét? Megígérted. 618 00:45:14,421 --> 00:45:16,256 Csípi a szádat a texasi chili? 619 00:45:17,257 --> 00:45:20,385 Csak dugd be az ujjad a lepénylesődbe! 620 00:45:24,264 --> 00:45:25,515 Igen, ez az. 621 00:45:25,599 --> 00:45:27,851 Most szorítsd össze a szádat, és fújj! 622 00:45:32,522 --> 00:45:33,648 Mi történt? 623 00:45:34,733 --> 00:45:35,734 Ajjaj! 624 00:45:38,153 --> 00:45:40,030 Ajjaj, a jard! 625 00:45:40,113 --> 00:45:41,364 Kapaszkodjatok! 626 00:45:44,785 --> 00:45:46,328 Vedd le a lábad a képemről! 627 00:45:46,411 --> 00:45:49,164 Mi a frászt csinálsz, fiam? Meg kell állnunk. 628 00:45:49,247 --> 00:45:51,416 Bocs, apa, de nem lehet. 629 00:45:51,500 --> 00:45:52,876 Mi a rossebért nem? 630 00:45:52,959 --> 00:45:56,963 Hát, lehet, hogy egy rakás lopott mogyorót dugtam el hátul. 631 00:45:57,047 --> 00:45:59,841 A nemjóját, Rápolt! Hadd szálljak ki! 632 00:45:59,925 --> 00:46:01,426 Mindent elrontasz! 633 00:46:01,510 --> 00:46:05,764 Sokszor autósüldöztek már, de még egyszer se kaptak el. 634 00:46:05,847 --> 00:46:07,599 Feleannyi idő alatt odaviszlek. 635 00:46:09,392 --> 00:46:10,644 Akkor rajta! 636 00:46:10,727 --> 00:46:13,396 De tegyél ki minket Galvestonban, 637 00:46:13,480 --> 00:46:15,732 mielőtt hűvösre tesznek! 638 00:46:23,990 --> 00:46:25,408 Kapaszkodjatok! 639 00:46:39,089 --> 00:46:40,173 Érdekes. 640 00:46:40,257 --> 00:46:42,259 Mintha egy szakadék felé mennénk. 641 00:46:53,311 --> 00:46:54,354 A mindenit! 642 00:46:54,437 --> 00:46:57,983 Ez ugyanaz a tornádó, amin idejöttünk, SpongyaBob! 643 00:46:58,859 --> 00:47:00,318 - Bab! - Bab! 644 00:47:00,402 --> 00:47:02,195 - Bab. - Bab! 645 00:47:02,821 --> 00:47:04,364 Most felénk fúj a szél. 646 00:47:04,865 --> 00:47:06,741 Biztos, hogy felénk. 647 00:47:23,550 --> 00:47:25,927 Ezt a trükköt Csovi nagyapa tanította. 648 00:47:26,011 --> 00:47:27,596 Vele mi lett? 649 00:47:28,179 --> 00:47:30,223 Hát, egyszer nem jött be a trükk. 650 00:47:46,615 --> 00:47:49,242 Átzúznak a sivatagon, mint zöld fű a libán! 651 00:47:49,326 --> 00:47:50,410 Szép volt, hugi! 652 00:47:58,585 --> 00:48:00,378 Galveston. Nyolc mérföld. 653 00:48:00,462 --> 00:48:01,588 Mindjárt ott vagyunk! 654 00:48:04,883 --> 00:48:08,303 A nemjóját! Megállás nélkül kell leszállnotok. 655 00:48:10,180 --> 00:48:13,016 Húzódjon le! Bekerítettük! 656 00:48:13,099 --> 00:48:14,851 Mit beszélsz? 657 00:48:14,935 --> 00:48:17,312 Szandi, gyertek hátra! 658 00:48:20,649 --> 00:48:21,483 Hűha! 659 00:48:32,535 --> 00:48:34,621 El kell mennem a barátaimért! 660 00:48:34,704 --> 00:48:37,082 Ez a beszéd! Hajrá! 661 00:48:38,083 --> 00:48:41,169 Pedig csak most jöttünk. 662 00:48:41,252 --> 00:48:43,380 Anya? Apa? 663 00:48:43,463 --> 00:48:44,673 Csak azt szeretném… 664 00:48:44,756 --> 00:48:47,842 Majd elmondod legközelebb, ha erre jársz, drágám. 665 00:48:55,433 --> 00:48:57,268 Közeledünk a víziparkhoz! 666 00:48:57,352 --> 00:49:02,190 Bocsi, hugi, ha netán egy pöttyet túlkalibráltam az ágyút. 667 00:49:02,273 --> 00:49:03,400 Hogy mi? 668 00:49:07,654 --> 00:49:10,657 Azt hiszem, már késő odaadni nekik az ejtőernyőt. 669 00:49:17,288 --> 00:49:19,958 Oké, mindjárt landolunk a víziparkban! 670 00:49:23,670 --> 00:49:24,671 Hurrá! 671 00:49:29,092 --> 00:49:31,302 Megint a cirkuszban vagyok! 672 00:49:32,387 --> 00:49:34,097 Ez az! Tádá! 673 00:49:46,276 --> 00:49:48,695 A klóros víz kiszárítja a farkamat! 674 00:49:48,778 --> 00:49:49,946 Úgy utálom! 675 00:49:52,949 --> 00:49:54,242 NEM A LABOR! 676 00:49:55,744 --> 00:49:56,953 NEM A LABOR 677 00:49:58,413 --> 00:50:00,081 NEM A LABOR! DE SZUPER JÓ! 678 00:50:06,254 --> 00:50:07,464 Csiki-csiki-csiki! 679 00:50:08,339 --> 00:50:09,883 Csiki-csiki-csiki! 680 00:50:17,807 --> 00:50:20,226 Itt több láb van, mint Tunyacsápnak! 681 00:50:20,310 --> 00:50:24,564 Keressük meg a labort! Valahol ebben a víziparkban kell lennie. 682 00:50:25,231 --> 00:50:27,442 Van egy remek ötletem Bikinifenékre. 683 00:50:27,525 --> 00:50:28,777 Levegőpark! 684 00:50:37,994 --> 00:50:40,789 Bikinifenék parkjaiban nincsenek ilyen izék! 685 00:50:41,289 --> 00:50:43,333 Mókust kerget a kutya? 686 00:50:43,416 --> 00:50:44,834 Milyen sablonos! 687 00:50:49,464 --> 00:50:51,174 Ne egyél meg! Nem vagyok fini! 688 00:50:52,842 --> 00:50:55,512 Most már tudod, miért költöztem az óceánba! 689 00:50:56,846 --> 00:50:58,640 A szárazföldi lények őrültek! 690 00:51:05,855 --> 00:51:08,191 Reméltem, hogy hullámokat verek itt! 691 00:51:20,120 --> 00:51:21,329 TALÁLT! EZ A LABOR! 692 00:51:21,412 --> 00:51:22,622 Megvan! 693 00:51:32,090 --> 00:51:34,134 Gyere, SpongyaBob! 694 00:51:44,811 --> 00:51:45,812 Rossz kutya! 695 00:52:00,076 --> 00:52:02,453 Ez egyenesen a laborba visz! 696 00:52:11,921 --> 00:52:13,214 Azt hiszem, leráztuk. 697 00:52:13,882 --> 00:52:15,175 Te nem vagy ki? 698 00:52:15,258 --> 00:52:16,885 Én nagyon kivagyok! 699 00:52:16,968 --> 00:52:19,012 Én már nem is tudom, ki vagyok. 700 00:52:40,992 --> 00:52:43,703 Téged nem húz le ez az egész? Engem nagyon. 701 00:53:10,313 --> 00:53:13,191 Most már tudom, milyen a fogkrémnek. 702 00:53:15,944 --> 00:53:17,028 Hűha! 703 00:53:17,111 --> 00:53:19,030 Bikinifenék! 704 00:53:19,113 --> 00:53:21,491 Ez szuper jó! 705 00:53:21,991 --> 00:53:23,910 Ez borzasztó! 706 00:53:25,328 --> 00:53:26,287 Csigusz! 707 00:53:28,790 --> 00:53:30,500 SpongyaBob, várj! 708 00:53:31,876 --> 00:53:32,919 Jó öreg Csigusz! 709 00:53:35,296 --> 00:53:37,215 Hé, itt van SpongyaBob! 710 00:53:37,715 --> 00:53:40,593 Szia, SpongyaBob! 711 00:53:41,177 --> 00:53:43,805 Szia, Patrik! 712 00:53:47,100 --> 00:53:50,395 Öcskös, eljöttél, hogy megments minket! 713 00:53:50,478 --> 00:53:51,938 Ja, végünk van. 714 00:53:52,021 --> 00:53:54,941 Jóságos csokis fánk! Itt van! 715 00:53:57,193 --> 00:53:58,194 Megtaláltam! 716 00:54:00,530 --> 00:54:01,614 A rajongód vagyok. 717 00:54:04,575 --> 00:54:05,868 Nagyszerű! 718 00:54:11,291 --> 00:54:12,875 VÍZI PAJTIK 719 00:54:16,212 --> 00:54:18,214 Sue Nammy! 720 00:54:18,798 --> 00:54:21,926 Szégyent hozol a világ tudósaira! 721 00:54:22,010 --> 00:54:23,553 - „Nahmee”. - Tényleg? 722 00:54:23,636 --> 00:54:25,138 „Nammynek” hittem. 723 00:54:25,221 --> 00:54:26,681 Elnézést. 724 00:54:26,764 --> 00:54:28,182 Vagyis nem! 725 00:54:28,266 --> 00:54:29,642 Gonosz gaznémber! 726 00:54:29,726 --> 00:54:32,854 Hogy merészeled kikotorni a barátaimat a profitért? 727 00:54:32,937 --> 00:54:34,731 Ó, Miss Csovi! 728 00:54:34,814 --> 00:54:40,903 Örülök, hogy elhoztad a főnyereményt, SpongyaBoyt. 729 00:54:40,987 --> 00:54:43,698 A neve SpongyaBob! 730 00:54:44,949 --> 00:54:45,867 Szállj le rólam! 731 00:54:45,950 --> 00:54:47,201 Szállj le rólam! 732 00:54:47,952 --> 00:54:49,287 Ez couture! 733 00:54:49,370 --> 00:54:50,204 Kitűr? 734 00:54:50,288 --> 00:54:51,581 Mit művelsz odabent? 735 00:54:54,417 --> 00:54:55,501 Kis férgek! 736 00:54:55,585 --> 00:54:57,253 Játszadozni akarsz? 737 00:54:57,337 --> 00:55:00,173 Megmutatom, hogy játszunk texasi stílusban! Nesze! 738 00:55:08,306 --> 00:55:09,891 Szia, mókuslány! 739 00:55:09,974 --> 00:55:10,808 Szia, Szandi! 740 00:55:10,892 --> 00:55:12,852 Phoebe! Kyle! 741 00:55:12,935 --> 00:55:14,687 Megállt a tudományod? 742 00:55:14,771 --> 00:55:18,066 Hogyan állhattatok át a tudomány sötét oldalára? 743 00:55:21,986 --> 00:55:24,781 Sue vett egy kajaautomatát a társalgóba. 744 00:55:24,864 --> 00:55:27,450 És azt mondta, ha jók leszünk, 745 00:55:27,533 --> 00:55:29,577 talán fel is tölti. 746 00:55:29,660 --> 00:55:30,578 Mi? 747 00:55:31,329 --> 00:55:32,622 Az egy éve volt. 748 00:55:32,705 --> 00:55:35,666 Mit ácsorogtok itt? 749 00:55:35,750 --> 00:55:38,002 Tegyétek a szivacsot a klónozógépbe! 750 00:55:38,086 --> 00:55:39,629 Klónozógép? 751 00:55:39,712 --> 00:55:43,925 Ez a szörnyeteg leklónoz minket, és elad házi kedvencnek! 752 00:55:45,968 --> 00:55:48,012 Ugye elég magas vagyok ehhez? 753 00:55:50,848 --> 00:55:54,143 Egyébként csak a gyerekvasútra szoktam felülni. 754 00:55:54,227 --> 00:55:55,436 Felfordul a gyomrom. 755 00:55:56,729 --> 00:55:58,815 Ez a kar nincs a járműben. 756 00:56:06,239 --> 00:56:09,867 Nemsokára minden háztartásban lesz egy SpongyaNadrág! 757 00:56:09,951 --> 00:56:12,036 Mi lesz az eredetivel? 758 00:56:12,120 --> 00:56:14,247 Az eredeti megszűnik létezni, 759 00:56:14,330 --> 00:56:16,207 de seregnyi lesz. 760 00:56:16,791 --> 00:56:19,544 Egy sereg SpongyaBob? 761 00:56:19,627 --> 00:56:22,213 Inkább most végezzenek velem! 762 00:56:22,296 --> 00:56:26,426 És sosem tudtam volna, hogy ez a lyukas kis aranybánya létezik, 763 00:56:26,509 --> 00:56:28,261 ha te nem vagy. 764 00:56:28,344 --> 00:56:30,346 Miért csinálod ezt? 765 00:56:30,430 --> 00:56:33,266 Megmondom, miért, Szandi Csovi. 766 00:56:34,058 --> 00:56:36,769 Volt egyszer egy kislány. 767 00:56:36,853 --> 00:56:39,355 Egy kislány, aki imádta a halakat. 768 00:56:40,022 --> 00:56:44,152 De nagyon-nagyon imádta a halakat. 769 00:56:44,235 --> 00:56:45,486 SIMOGATÓ AKVÁRIUM 770 00:56:45,570 --> 00:56:48,030 Ki szerette volna szedni őket a vízből, 771 00:56:48,114 --> 00:56:51,868 hogy összebújhasson és együtt alhasson velük. 772 00:57:07,258 --> 00:57:09,260 De mindahányszor megpróbálta… 773 00:57:14,182 --> 00:57:15,266 meghaltak. 774 00:57:18,019 --> 00:57:20,521 És ettől a kislány… 775 00:57:27,069 --> 00:57:28,488 kiborult! 776 00:57:29,071 --> 00:57:33,659 A családja jelentős vagyonát arra költötte, hogy beutazza a világot. 777 00:57:33,743 --> 00:57:36,537 Kardhalakkal körözött Saint-Tropez-ban, 778 00:57:36,621 --> 00:57:39,040 polipokkal pancsolt Orlandóban, 779 00:57:39,123 --> 00:57:41,083 míg végül 780 00:57:41,167 --> 00:57:44,670 egy szerencsétlen találkozás a perui pirájákkal 781 00:57:44,754 --> 00:57:47,673 megfosztotta a földi testétől. 782 00:57:48,466 --> 00:57:50,176 És igen, Szandi Csovi, 783 00:57:50,760 --> 00:57:52,178 az a kislány… 784 00:57:54,430 --> 00:57:55,890 én voltam! 785 00:58:01,771 --> 00:58:04,982 Valami nagyszerűt és gyönyörűt alkothatok, 786 00:58:05,066 --> 00:58:08,861 hála a te tudományos kutatásodnak, Csovi! 787 00:58:12,365 --> 00:58:14,534 Az én…? 788 00:58:21,666 --> 00:58:23,376 De én… 789 00:58:24,252 --> 00:58:26,337 - Félreismertelek. - Jaj, Szandi! 790 00:58:26,420 --> 00:58:28,631 Ó, Szandi! 791 00:58:30,091 --> 00:58:34,095 Nem tudtam, hogy engem használsz fel kémkedésre Bikinifenéken. 792 00:58:36,681 --> 00:58:38,224 Rápoltnak igaza volt. 793 00:58:39,350 --> 00:58:40,893 A Vízi Pajtikkal 794 00:58:40,977 --> 00:58:46,399 lehetővé teszem az egész világ számára, hogy ölelgethessék a tenger lényeit! 795 00:58:47,358 --> 00:58:49,902 Annyira jó vagyok! 796 00:58:51,445 --> 00:58:55,241 Meg akartalak etetni Halacskával, Csovi. 797 00:58:55,324 --> 00:58:58,286 De inkább elnézem, hogy futosgálsz a mókuskerékben. 798 00:59:02,623 --> 00:59:04,500 Azt hiszem, igazad van. 799 00:59:06,335 --> 00:59:09,422 Csak futosgálásra vagyok jó. 800 00:59:17,054 --> 00:59:20,308 Üdv a klónpattogtatóban, Szivacskám! 801 00:59:26,272 --> 00:59:28,733 El a kezekkel, szárazföldi boszorkány! 802 00:59:28,816 --> 00:59:30,943 Ne pattogtass klónt SpongyaBobból! 803 00:59:31,027 --> 00:59:34,363 Ez az egyetlen dolog, amit kérek tőled! 804 00:59:34,447 --> 00:59:35,531 Jaj, ne! 805 00:59:43,414 --> 00:59:44,665 Nagyon meleg van itt. 806 00:59:45,416 --> 00:59:46,917 Furán érzem magam. 807 00:59:47,001 --> 00:59:48,669 Hé, mi ez? 808 00:59:50,254 --> 00:59:51,547 - Juhé! - Hé! 809 00:59:51,631 --> 00:59:53,007 - Mégis mit… - Ta-dam! 810 00:59:53,591 --> 00:59:54,675 Szia, pici én! 811 01:00:00,640 --> 01:00:01,682 De fura! 812 01:00:08,064 --> 01:00:09,857 Melyik az igazi énem? 813 01:00:12,151 --> 01:00:13,486 Hé, cukipofa! 814 01:00:14,403 --> 01:00:17,615 Már én sem tudom, hogy ki vagyok! 815 01:00:25,122 --> 01:00:26,082 Tökéletes. 816 01:00:26,165 --> 01:00:29,543 Adok nekik egy kis időt, hogy életnagyságúra nőjenek. 817 01:00:29,627 --> 01:00:32,088 El a kezekkel, szárazföldi boszorkány! 818 01:00:32,171 --> 01:00:33,381 Könyörgök! 819 01:00:33,464 --> 01:00:38,844 Ne adj neki egy kis időt, hogy életnagyságúra nőjenek! 820 01:00:38,928 --> 01:00:41,472 Ez az egyetlen dolog, amit kérek tőled! 821 01:00:45,142 --> 01:00:47,228 Hé, Kékhaj! Itt vagyok! 822 01:00:51,190 --> 01:00:53,275 Szárazföldi boszorkány, hahó! 823 01:00:54,360 --> 01:00:55,486 Ne! 824 01:01:00,783 --> 01:01:02,993 Még nőniük kellett volna! 825 01:01:04,495 --> 01:01:06,330 Kúda, ne! Lábhoz! Nem, Kúda! 826 01:01:07,415 --> 01:01:10,000 SpongyaBob-szóródás az ötös folyosón! 827 01:01:10,084 --> 01:01:12,920 SpongyaBob-szóródás az ötös folyosón! 828 01:01:13,003 --> 01:01:14,463 Kyle, Phoebe, mire vártok? 829 01:01:16,382 --> 01:01:17,383 Ja… 830 01:01:32,064 --> 01:01:34,108 Bocs, pici SpongyaBob! 831 01:01:34,191 --> 01:01:36,026 Sajnos nem hallak. 832 01:01:36,819 --> 01:01:42,491 Csak azt akarom mondani, hogy ne érezd rosszul magad, mert ez nem a te hibád! 833 01:01:42,575 --> 01:01:44,994 De igen. 834 01:01:45,077 --> 01:01:49,999 Jó, oké, tényleg te hoztál el ide. De ne mondj le Bikinifenék megmentéséről! 835 01:01:50,082 --> 01:01:52,209 Gondolj bele, mi mindent éltünk át! 836 01:01:52,293 --> 01:01:56,756 Ott volt a repülő, a tornádó, a kígyók, a családod 837 01:01:56,839 --> 01:01:59,842 és azok a zombi vámpír vérfarkasok! 838 01:01:59,925 --> 01:02:02,011 Mi? Zombi vérfarkasok? 839 01:02:02,094 --> 01:02:04,680 Csak látni akartam, hogy figyelsz-e. 840 01:02:04,764 --> 01:02:07,057 Bikinifenék az otthonod. 841 01:02:07,141 --> 01:02:10,394 Azt nem lehet lemásolni és boltban árulni. 842 01:02:10,478 --> 01:02:15,065 És mi, tengeri lények, nemcsak a barátaid vagyunk, hanem… 843 01:02:15,149 --> 01:02:17,443 A családom. 844 01:02:24,700 --> 01:02:28,204 És soha nem fordítok hátat a rokonoknak! 845 01:02:31,499 --> 01:02:33,125 Mit műveltek, idióták? 846 01:02:33,209 --> 01:02:36,045 Javítsátok meg a gépet! 847 01:02:36,962 --> 01:02:39,215 És söpörjétek össze a SpongyaBobokat! 848 01:02:39,298 --> 01:02:40,841 - Igenis! - Igenis! 849 01:02:40,925 --> 01:02:42,218 Mekkora nyaligép vagy! 850 01:02:42,301 --> 01:02:45,179 Nem igaz, hogy rávettél minket Sue gonosz tervére. 851 01:02:45,262 --> 01:02:47,973 Hahó! Vett nekünk egy automatát. 852 01:02:48,057 --> 01:02:50,392 A mi fizetésünkből. 853 01:02:50,476 --> 01:02:51,602 Kapunk fizetést? 854 01:02:51,685 --> 01:02:53,312 Úristen! 855 01:02:54,814 --> 01:02:58,317 A fenébe Sue Nahmeeval és a hülye üres automatával! 856 01:03:00,820 --> 01:03:02,571 Te is arra gondolsz, amire én? 857 01:03:06,742 --> 01:03:08,118 Fordítsatok irányba! 858 01:03:08,702 --> 01:03:10,120 Körülbelül… 859 01:03:10,204 --> 01:03:11,121 Így! 860 01:03:21,090 --> 01:03:22,716 - Éljen! - Ez az! 861 01:03:24,385 --> 01:03:28,347 Senki sem döntheti le a lábáról Sue Nahmeet egy mókuskerékkel! 862 01:03:28,430 --> 01:03:31,851 Hát, pedig megesküdnék rá, hogy épp azt csináltam! 863 01:03:31,934 --> 01:03:33,227 Robobunkó! 864 01:03:43,362 --> 01:03:44,905 Szállj le rólam! 865 01:03:48,033 --> 01:03:49,243 Rohadt rágcsáló! 866 01:03:50,828 --> 01:03:53,163 Kyle! Dobj egy mágnest! 867 01:03:57,126 --> 01:03:57,960 Ez az! 868 01:04:00,087 --> 01:04:01,297 Tudomány! 869 01:04:02,381 --> 01:04:03,632 Hozzá ne nyúlj! 870 01:04:05,050 --> 01:04:06,468 Ne! 871 01:04:13,601 --> 01:04:16,145 Sue Nahmee nem szokott táncolni! 872 01:04:18,564 --> 01:04:20,107 Ez jó. 873 01:04:20,190 --> 01:04:22,443 Mi ez, néptánc? Mit csinálok? 874 01:04:26,864 --> 01:04:28,616 Jaj, ne! Ne! 875 01:04:28,699 --> 01:04:30,200 Ne! 876 01:04:32,786 --> 01:04:35,664 Sue Nahmee sosem jár robottáncot! 877 01:04:46,967 --> 01:04:51,764 Csak halakat akartam simogatni! 878 01:04:54,725 --> 01:04:56,310 - Jaj! - Pfuj! 879 01:05:01,857 --> 01:05:03,067 Hal vagyok! 880 01:05:03,567 --> 01:05:05,194 Hogy lehetséges ez? 881 01:05:06,111 --> 01:05:08,238 Ez egy óriási tudományos áttörés! 882 01:05:08,322 --> 01:05:11,283 Nagyon élem! Imádom! 883 01:05:11,367 --> 01:05:15,120 Végre hal vagyok! 884 01:05:16,538 --> 01:05:18,874 Hú! Erre nem számítottam. 885 01:05:18,958 --> 01:05:20,250 Igen! 886 01:05:30,719 --> 01:05:32,262 A kaporszakállát! 887 01:05:33,222 --> 01:05:36,892 Ha összenyomjuk őket, a kis SpongyaBobok összeállnak! 888 01:05:36,976 --> 01:05:38,310 Nyomjuk össze őket! 889 01:05:39,103 --> 01:05:41,063 Igen! Te is, Tunyacsáp! 890 01:05:41,647 --> 01:05:44,858 Miért lenne más ez a világ, mint a többi? 891 01:05:47,069 --> 01:05:48,404 - Nyomás! - Ta-dam! 892 01:05:55,411 --> 01:05:56,245 Ta-dam! 893 01:05:57,871 --> 01:05:58,831 Hurrá! 894 01:06:10,509 --> 01:06:15,097 Kifolyik a víz! Mind megfulladunk! 895 01:06:21,145 --> 01:06:22,771 Visszajöttem! 896 01:06:22,855 --> 01:06:23,939 Mit kértek? 897 01:06:24,023 --> 01:06:24,857 Juhé! 898 01:06:24,940 --> 01:06:28,152 Azonnal vissza kell vinnünk Bikinifenéket az óceánba! 899 01:06:29,236 --> 01:06:32,698 Rám ne nézzetek! Tropa mind a négy térdem. 900 01:06:32,781 --> 01:06:35,909 - A Gördülő Sziklagolyó! - A Gördülő Sziklagolyó! 901 01:06:36,493 --> 01:06:38,120 De kell egy kis segítség. 902 01:06:53,302 --> 01:06:54,553 Jaj, ne! 903 01:06:54,636 --> 01:06:57,139 Kiesett egy fogam harc közben. 904 01:07:46,897 --> 01:07:48,273 Vigyázat! 905 01:07:48,857 --> 01:07:49,942 Éljen! 906 01:07:50,025 --> 01:07:51,902 Hősies mentőakciót kért valaki? 907 01:07:51,985 --> 01:07:53,612 Kösz a fuvart, tornádó! 908 01:07:53,695 --> 01:07:55,447 Csovi-akció! 909 01:07:58,367 --> 01:08:00,369 Anya! Apa! 910 01:08:01,161 --> 01:08:03,163 Nagyi! Rápolt! 911 01:08:03,247 --> 01:08:04,373 Nem vagy börtönben? 912 01:08:04,456 --> 01:08:07,960 Hacsak nem nevezed börtönnek a társadalmat és annak szabályait. 913 01:08:08,961 --> 01:08:10,379 Szandi? 914 01:08:12,381 --> 01:08:15,050 Ez olyan jó meleg és puha, de… 915 01:08:15,134 --> 01:08:16,260 A gömb! 916 01:08:16,343 --> 01:08:20,472 Vissza kell juttatnunk a barátainkat az óceánhoz, mielőtt kifolyik a víz! 917 01:08:20,556 --> 01:08:21,598 Vettem. 918 01:08:21,682 --> 01:08:25,769 Csovi-formáció! 919 01:08:32,901 --> 01:08:33,735 Igen! 920 01:08:39,658 --> 01:08:41,201 Túl nehéz, apa. 921 01:08:41,702 --> 01:08:43,787 Nem tudjuk megmozdítani. 922 01:08:43,871 --> 01:08:45,706 Sajnálom, cukormogyi! 923 01:08:45,789 --> 01:08:48,125 Úgy tűnik, egy család 924 01:08:48,208 --> 01:08:49,960 most nem elég. 925 01:08:50,752 --> 01:08:51,587 Várjatok! 926 01:08:51,670 --> 01:08:54,298 Mit szólnátok két családhoz? 927 01:08:54,381 --> 01:08:55,632 Két család? 928 01:08:56,300 --> 01:08:57,134 Hogyan? 929 01:08:57,885 --> 01:09:00,888 A tornádó hátrahagyott egy töltött elektromos mezőt. 930 01:09:00,971 --> 01:09:03,473 És ha ezzel feszültséget generálok, 931 01:09:03,557 --> 01:09:06,143 G-ből V-t, akkor amit kapunk… 932 01:09:07,019 --> 01:09:08,770 Nem piskóta! 933 01:09:08,854 --> 01:09:10,480 Dobjatok fel pár drótot! 934 01:09:13,650 --> 01:09:15,944 Ezt a gatyómban találtam! 935 01:09:16,486 --> 01:09:17,613 Hajrá! 936 01:09:18,989 --> 01:09:20,199 Használd, amid van! 937 01:09:20,282 --> 01:09:21,992 Ezt ne próbáljátok ki otthon! 938 01:09:22,075 --> 01:09:23,410 Hátra! 939 01:09:25,204 --> 01:09:26,580 Szedd szét azt az izét! 940 01:09:26,663 --> 01:09:27,789 Máris! 941 01:09:30,876 --> 01:09:32,502 Az én apám! 942 01:09:33,086 --> 01:09:34,671 Milyen férfias! 943 01:09:34,755 --> 01:09:36,798 Még az izmaimnak is vannak izmai! 944 01:09:36,882 --> 01:09:39,092 Vigyük le ezeket a részeket oda! 945 01:09:40,177 --> 01:09:43,639 - Dobjátok be magatokat! - Így kell csinálni! 946 01:09:43,722 --> 01:09:45,933 A vödörbrigád rajta van az ügyön! 947 01:09:46,016 --> 01:09:47,184 Szaporán! 948 01:09:47,267 --> 01:09:48,268 Add tovább! 949 01:09:48,352 --> 01:09:51,563 Én művész vagyok. Nem végzek kétkezi munkát. 950 01:09:51,647 --> 01:09:53,357 Munkára, te lusta polip! 951 01:09:53,440 --> 01:09:55,192 A majonéz is drót? 952 01:09:55,275 --> 01:09:58,278 - Kapd el, mókuslány! - Sajtfiú, nagyon ügyi vagy! 953 01:09:58,362 --> 01:10:00,030 Teljes héjbedobás! 954 01:10:00,113 --> 01:10:04,243 Figyelem! A pozitív végét tegyétek ide, a negatívat oda! 955 01:10:04,326 --> 01:10:06,536 Még nem bikáztatok be egy kocsit sem? 956 01:10:06,620 --> 01:10:10,916 Kyle, Phoebe! Emeljétek fel ezt a nagy Bikinifenék-gömböt! 957 01:10:10,999 --> 01:10:13,794 Nem rákfélékhez képest ügyesek vagytok. 958 01:10:13,877 --> 01:10:14,711 Csapassuk! 959 01:10:14,795 --> 01:10:17,130 Tartsd erősen, Szikrafiú! 960 01:10:17,214 --> 01:10:18,674 Ez az, Szikra! 961 01:10:18,757 --> 01:10:20,300 Duráljátok neki magatokat! 962 01:10:20,384 --> 01:10:24,304 Egyik családom a kerék tetején, a másik családom alul, 963 01:10:24,388 --> 01:10:26,890 megszupervezetőzzük a kicsikét! 964 01:10:26,974 --> 01:10:28,308 Jó terv. 965 01:10:29,309 --> 01:10:30,394 Imádom a tudományt. 966 01:10:30,477 --> 01:10:32,396 - Most? - Oké, most! 967 01:10:38,151 --> 01:10:41,905 Mindjárt kiderül, miért Szikrának neveztem el Szikrát! 968 01:10:41,989 --> 01:10:43,740 Gatyákat felkötni! 969 01:10:43,824 --> 01:10:45,909 Fussatok, ahogy a lábatok bírja! 970 01:10:45,993 --> 01:10:49,037 Gyorsabban, mint a zsírozott ménkű! 971 01:10:50,372 --> 01:10:53,333 Gyorsabban, mint tüsszentés a szúnyoghálón! 972 01:10:54,793 --> 01:10:56,003 Mindjárt… 973 01:10:58,338 --> 01:10:59,589 Nem kell sok…. 974 01:11:00,674 --> 01:11:01,591 Most! 975 01:11:06,305 --> 01:11:08,098 Viszlát! 976 01:11:08,807 --> 01:11:10,892 Jó kondenzcsíkozást! 977 01:11:28,827 --> 01:11:31,747 Igen! 978 01:11:33,206 --> 01:11:34,041 Szuper! 979 01:11:34,124 --> 01:11:37,711 Lassítsatok! Túl magasra repültünk! 980 01:11:40,630 --> 01:11:43,008 Ott vagyunk, ahol lennünk kell! 981 01:11:43,091 --> 01:11:44,593 Ugorjunk egy jó nagyot! 982 01:11:55,228 --> 01:11:57,898 Fékeznünk kell! Futás! 983 01:12:27,719 --> 01:12:29,137 Igen! 984 01:12:31,932 --> 01:12:33,767 Napokkal később… 985 01:12:36,520 --> 01:12:42,526 Hölgyeim és uraim, Bikinifenék és a Rozsdás Rákolló büszkén bemutatja… 986 01:12:42,609 --> 01:12:45,278 a Csovi Családi Cirkuszt! 987 01:12:52,953 --> 01:12:53,954 Éljen! 988 01:12:58,208 --> 01:13:00,293 Köszönjük! Nagyon kedvesek! 989 01:13:04,881 --> 01:13:06,091 Köszönjük! 990 01:13:06,174 --> 01:13:07,884 Ó, Rápolt! 991 01:13:10,053 --> 01:13:10,887 Igen! 992 01:13:12,180 --> 01:13:14,015 Jól szórakozunk! 993 01:13:18,186 --> 01:13:19,646 Otthon ne próbáljátok ki! 994 01:13:25,110 --> 01:13:28,405 Herkentyűburger! 995 01:13:28,488 --> 01:13:31,408 Texasi herkentyűburgert tessék! 996 01:13:31,491 --> 01:13:32,492 Kérek egyet. 997 01:13:37,581 --> 01:13:40,041 Köszi Szandinak a zsugorítóért! 998 01:13:41,793 --> 01:13:45,172 Még mindig nem értem, miért kellett kisebbre csinálnia nálad. 999 01:13:45,255 --> 01:13:46,256 Jó ég! 1000 01:13:57,601 --> 01:14:00,270 Szóval Texas fent van És Bikini idelent 1001 01:14:00,854 --> 01:14:03,482 Én mindet szeretem És így megtehetem 1002 01:14:03,565 --> 01:14:06,318 - Mert kék vagy zöld - Kék vagy zöld 1003 01:14:06,401 --> 01:14:09,196 - Víz avagy a föld - Víz vagy a föld 1004 01:14:09,279 --> 01:14:12,407 Két otthon, két más világ 1005 01:14:12,491 --> 01:14:13,783 Hé, csaj, ezt nézd ! 1006 01:14:13,867 --> 01:14:15,452 Mind büszkék rád 1007 01:14:18,705 --> 01:14:21,124 NEM AZ ÉN PROBLÉMÁM 1008 01:14:21,208 --> 01:14:23,877 Majd néha leszek itt Vagy néha leszek ott 1009 01:14:23,960 --> 01:14:26,546 A szíved mondja meg Hogy hol van otthonod 1010 01:14:26,630 --> 01:14:29,508 - Mert lehet kék vagy zöld - Kék vagy zöld 1011 01:14:29,591 --> 01:14:32,636 - Víz avagy a föld - Víz vagy a föld 1012 01:14:32,719 --> 01:14:35,222 Két otthon, két más világ 1013 01:14:35,305 --> 01:14:36,890 Hé, csaj, ezt nézd ! 1014 01:14:36,973 --> 01:14:38,558 Mind büszkék rád 1015 01:14:43,772 --> 01:14:45,190 - Lehet le - Lehet le 1016 01:14:45,273 --> 01:14:47,025 - Vagy lehet fel - Lehet fel 1017 01:14:47,108 --> 01:14:53,281 Mindegy, merre Szívem csak barátra lel 1018 01:14:55,534 --> 01:14:58,245 - Lehet kék vagy zöld - Kék vagy zöld 1019 01:14:58,328 --> 01:15:01,206 - Víz avagy a föld - Víz vagy a föld 1020 01:15:01,289 --> 01:15:04,084 Viszem én magammal a nagy tudást 1021 01:15:04,167 --> 01:15:07,045 Hé, csaj! Ezt nézd! Mind büszkék rád! 1022 01:15:07,128 --> 01:15:09,881 Jíhá, Spongya! Mi, büszkék, hát! 1023 01:15:09,965 --> 01:15:13,426 Hé, csaj! Ezt nézd! Mind büszkék rád! 1024 01:15:13,510 --> 01:15:15,929 - A mi kis sztárunk! - És énekelni is tud! 1025 01:15:16,012 --> 01:15:18,640 - Ezt tőlem örökölte! - Mindenhez ért! 1026 01:15:18,723 --> 01:15:20,559 Az én hugicám! 1027 01:15:20,642 --> 01:15:22,561 Jól csináltam! 1028 01:15:29,276 --> 01:15:31,653 VÉGE 1029 01:15:34,531 --> 01:15:36,408 Készen álltok, gyerekek? 1030 01:15:36,491 --> 01:15:38,618 Igenis, kész vagyunk! 1031 01:15:38,702 --> 01:15:40,662 Nem hallom! 1032 01:15:40,745 --> 01:15:42,872 Igenis, kész vagyunk! 1033 01:15:42,956 --> 01:15:46,918 Mondd, ki lakik a fák tetején 1034 01:15:47,002 --> 01:15:48,461 Szandi Csovi ő 1035 01:15:48,545 --> 01:15:51,089 Texasból jött az elején 1036 01:15:51,172 --> 01:15:53,091 Szandi Csovi ő 1037 01:15:53,174 --> 01:15:55,468 Tűzön-vízen bátran át 1038 01:15:55,552 --> 01:15:57,137 Szandi Csovi ő 1039 01:15:57,220 --> 01:15:59,681 Egy búra, mit hord Mint egy gömbkoronát 1040 01:15:59,764 --> 01:16:01,433 Szandi Csovi ő 1041 01:16:01,516 --> 01:16:03,560 Szandi Csovi 1042 01:16:03,643 --> 01:16:05,478 Szandi Csovi 1043 01:16:05,562 --> 01:16:07,731 Szandi Csovi 1044 01:16:07,814 --> 01:16:10,275 Csillaghal csak körbejár 1045 01:16:12,027 --> 01:16:14,321 Meg ne állj, egy delfin vár 1046 01:16:14,404 --> 01:16:16,489 Szandi Csovi 1047 01:16:16,573 --> 01:16:19,034 Le ne állj, haver, gyere, tarts lépést 1048 01:16:20,076 --> 01:16:22,954 Most tapsolunk, a kör most kész 1049 01:16:23,038 --> 01:16:24,873 Szandi Csovi 1050 01:16:24,956 --> 01:16:27,000 Jí-há 1051 01:16:27,083 --> 01:16:28,918 Jí-há 1052 01:16:29,002 --> 01:16:30,503 Jí-há 1053 01:16:31,087 --> 01:16:33,214 Szandi Csovi 1054 01:16:33,298 --> 01:16:35,383 Jí-há 1055 01:16:35,467 --> 01:16:37,427 Jí-há 1056 01:16:37,510 --> 01:16:39,429 Jí-há 1057 01:16:39,512 --> 01:16:40,930 Szandi Csovi 1058 01:16:41,014 --> 01:16:43,350 Egy jól felkészült harcművész 1059 01:16:43,433 --> 01:16:45,185 Szandi Csovi ő 1060 01:16:45,268 --> 01:16:47,312 Ő ma a hős, de nincs pihenés 1061 01:16:47,395 --> 01:16:49,022 Szandi Csovi ő 1062 01:16:49,105 --> 01:16:51,316 Most jár neki már a kisvárosunk kulcsa 1063 01:16:51,399 --> 01:16:53,401 Szandi Csovi ő 1064 01:16:53,485 --> 01:16:55,820 És a herkentyűburgert mindig kapja 1065 01:16:55,904 --> 01:16:57,697 Szandi Csovi ő 1066 01:16:57,781 --> 01:16:59,991 Szandi Csovi 1067 01:17:00,075 --> 01:17:02,035 Szandi Csovi 1068 01:17:02,118 --> 01:17:04,120 Szandi Csovi 1069 01:17:04,204 --> 01:17:08,333 Ő Szandi volt 1070 01:22:03,962 --> 01:22:08,675 A feliratot fordította: Kwaysser Erika