1 00:00:35,119 --> 00:00:37,580 BIKINI FENÉK 2 00:00:38,289 --> 00:00:43,252 BIKINI FENÉK MEGMENTÉSE SZANDI CSOVI NAGY KALANDJA 3 00:00:54,722 --> 00:00:56,933 Jííí-haaa! 4 00:00:57,600 --> 00:01:01,270 Jóóó reggelt, Bikiniiii-fenééék! 5 00:01:01,354 --> 00:01:02,980 -Mindent bele, Szandi! -Jó reggelt, Szandi! 6 00:01:03,064 --> 00:01:04,732 Csöndesebben! Aludni próbálnék! 7 00:01:04,816 --> 00:01:06,526 Lelkes, azt meg kell hagyni. 8 00:01:07,401 --> 00:01:10,947 Álomszuszékok! Ki korán kel, mogyorót lel! 9 00:01:13,032 --> 00:01:14,742 Gyere, Szikra, Szikra, Szikra! 10 00:01:19,747 --> 00:01:23,084 Ideje a napi körútnak. Sok adatot kell gyűjtenünk! 11 00:01:26,754 --> 00:01:28,214 Vu-húúúú! 12 00:01:33,386 --> 00:01:37,890 Mert jól ismernek, azért hívnak Szandinak, messze innen Texas, nem is 13 00:01:37,974 --> 00:01:42,645 látszanak! 14 00:01:42,728 --> 00:01:46,691 -Én onnan származom, -Biológusként nyomom. 15 00:01:46,774 --> 00:01:51,070 -Hát így lett Bikinifenék az otthonom. -Hmm. 16 00:01:51,154 --> 00:01:53,698 -Héj-hé-hé-héj! -Nagyon imádom! 17 00:01:53,781 --> 00:01:56,325 -Héj-hé-hé-héj! -Nagyon imádom! 18 00:01:56,409 --> 00:01:57,618 Hú! 19 00:01:57,702 --> 00:02:00,454 -Juhhúú! -Úgy, mint egy hal, 20 00:02:00,538 --> 00:02:03,291 Élek itt a vízben, s vizsgálom, Ha van bármi furcsaság, 21 00:02:03,374 --> 00:02:06,377 Hidd el 22 00:02:06,460 --> 00:02:08,880 -Azt kutatom. A tengert, vagy a szerelést, -Sohasem unom! 23 00:02:08,963 --> 00:02:11,382 -Itt napról napra csiszolódik, elmém, -jól tudom 24 00:02:11,465 --> 00:02:13,885 Vúúú! 25 00:02:14,427 --> 00:02:19,682 Héj, hé-héj! A tudományát szereti nagyon! 26 00:02:19,765 --> 00:02:20,975 -Juhúúú! -Juhúúú! 27 00:02:22,185 --> 00:02:23,311 -U-u-ú, -U-u-ú, 28 00:02:23,394 --> 00:02:25,479 Itt mindennap csak azt nyomom! 29 00:02:26,022 --> 00:02:27,148 -U-u-ú, -U-u-ú, 30 00:02:27,231 --> 00:02:29,609 Az utat kitaposom! 31 00:02:29,692 --> 00:02:31,527 Na és nem tagadom, 32 00:02:31,611 --> 00:02:34,238 -Úgy bírom, hogy mindig ezt nyomom! -Úgy bírom, hogy mindig ezt nyomom! 33 00:02:34,322 --> 00:02:37,033 Héj-héj-héj! 34 00:02:37,116 --> 00:02:44,040 És semmi más nem számít, míg adatokat gyűjtök, mérek én, bármi kerül elém! 35 00:02:44,582 --> 00:02:49,503 Más se kell, mint hogy, Lelek egy klassz kis tudományos kincset, És nap végén 36 00:02:49,587 --> 00:02:54,508 boldog szívvel pihenek én! 37 00:02:55,635 --> 00:03:00,181 -Tudom jól, itt lent megtaláltam, -Mit szeretek. Bár néha vágyom rá, 38 00:03:00,264 --> 00:03:04,977 -Hogy mégis ott éljek! -Itt jó, ott is jó, 39 00:03:05,061 --> 00:03:09,941 -Kincset ér! -Szóval a szakmám lelkemnek, 40 00:03:10,024 --> 00:03:14,904 Oly sokat ér, Itt lent a csúcsig érhetek el, 41 00:03:14,987 --> 00:03:19,867 -De Texas szívemben él! -Kincset ér! 42 00:03:19,951 --> 00:03:24,747 Él! 43 00:03:26,540 --> 00:03:29,835 Jóóó reggelt, Szandi! Milyen rég láttalak! 44 00:03:32,672 --> 00:03:36,050 De ezalatt rengeteget fejlődtem. Idesüss! 45 00:03:36,133 --> 00:03:38,469 Kidobom, és-- Au! 46 00:03:38,552 --> 00:03:40,930 Várj! Mindjárt bele fogok jönni! 47 00:03:42,682 --> 00:03:43,975 Hogyaza… 48 00:03:44,058 --> 00:03:46,727 Óóó, ha eleget rágod, bármelyik dió feltörik. 49 00:03:47,979 --> 00:03:51,107 Egyetértek! Gyorsan és megfontoltan kell haladni. 50 00:03:52,650 --> 00:03:55,987 Ha elesel nyolcszor, kelj fel hétszer! Ősi közmondás. 51 00:03:56,988 --> 00:03:58,072 Óh… 52 00:03:58,155 --> 00:03:59,240 Óh… 53 00:03:59,323 --> 00:04:02,326 Várj. Ez meg mi a makk…? 54 00:04:12,169 --> 00:04:14,964 Gyakorlok, gyakorlok, gyakorlok, gyakorlok! 55 00:04:19,010 --> 00:04:21,137 Híjáh! Gyi te, és teljes sebesség! 56 00:04:21,220 --> 00:04:22,638 Rakétát bekapcsolni! 57 00:04:33,691 --> 00:04:34,650 Ó! Aú! 58 00:04:37,069 --> 00:04:37,987 Ó! 59 00:04:40,156 --> 00:04:41,532 Nagy Neptun! 60 00:04:41,615 --> 00:04:45,119 Menőőő, ugye? Kilencszáznegyvenhetedjére csak sikerült! 61 00:04:45,953 --> 00:04:46,871 Odanézz! 62 00:04:53,627 --> 00:04:55,463 Mi történiiik? 63 00:05:04,221 --> 00:05:07,266 Igeeen! Káosz! Terror! 64 00:05:11,687 --> 00:05:12,646 Jaj, iste… 65 00:05:14,982 --> 00:05:16,650 PÁNIK 66 00:05:20,237 --> 00:05:21,864 Mégis mi folyik idekinn? 67 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 -Óvatosan! -Mi a fészkes… 68 00:05:24,909 --> 00:05:26,577 Mondtam, hogy óvatosan! 69 00:05:38,047 --> 00:05:39,632 Neee! 70 00:05:45,221 --> 00:05:46,138 Ne! 71 00:05:54,438 --> 00:05:56,190 Ne essetek pánikba! 72 00:06:03,697 --> 00:06:04,615 A lábam! 73 00:06:05,866 --> 00:06:12,790 Ez meg mi? Egy vulkán? Egy invázió? Patrik megint ekkorákat pukkant? 74 00:06:13,958 --> 00:06:14,875 Hmm? 75 00:06:27,680 --> 00:06:29,682 Ne… kellesd magad! 76 00:06:31,058 --> 00:06:33,144 Áu! Ez egy katasztrófaaa! 77 00:06:38,023 --> 00:06:39,233 A másik lábam! 78 00:06:46,449 --> 00:06:48,117 Csi-- Csigusz! 79 00:06:54,373 --> 00:07:01,297 Hé, haver! Végre elkaptad a medúzát! Gratuláloooooook! 80 00:07:03,757 --> 00:07:04,717 Köszönöm! 81 00:07:04,800 --> 00:07:05,718 Mi a makk…? 82 00:07:07,928 --> 00:07:08,846 Nagyítás! 83 00:07:11,432 --> 00:07:16,103 Boots. Tengerbiológiai labor… Galveston, Texas 84 00:07:17,313 --> 00:07:21,192 A Boots laboratórium? De hiszen én nekik dolgozom! 85 00:07:21,275 --> 00:07:24,528 „Boots?” „Boots,” mint „csizma?” Azt hittem, tudós vagy. 86 00:07:29,325 --> 00:07:33,412 Boots. Bio Organikus Óceán Tudományi Statisztika 87 00:07:33,496 --> 00:07:36,624 -Huh? -Mi a fene folyik itt? 88 00:07:38,209 --> 00:07:43,005 Nem tudom, Szandi. De téged kivéve… és Szikrát… Bikinifenék és mindenki, akit 89 00:07:43,088 --> 00:07:47,885 szeretek… eltűnt! 90 00:07:49,094 --> 00:07:55,017 És bár streamen már bármit nézhetsz… őket mégsem láthatom! 91 00:08:00,189 --> 00:08:03,067 Ennek a végére kell járnom. Fel kell hívnom a társaimat a laborban. Kompjúter! 92 00:08:03,150 --> 00:08:06,070 Hívd Kyle-t és Phoebe-t! 93 00:08:09,281 --> 00:08:10,533 CSATLAKOZÁS 94 00:08:10,616 --> 00:08:15,454 Ön a Boots laboratóriumot hívta. A Buzgó Forrás Aquaparkok leányvállalatát. 95 00:08:15,538 --> 00:08:20,376 Itt készülnek a Vízi Pajtik. A tulajdonos: Sue Nahmee. 96 00:08:20,459 --> 00:08:21,752 Aquapark? 97 00:08:21,835 --> 00:08:24,588 És ki a mogyoró az a Sue „Nemi”? 98 00:08:24,672 --> 00:08:26,924 Sajnálom. A hívást megszakították. Viszhall! 99 00:08:27,007 --> 00:08:29,301 Várj, várj, várj! Kyle! Phoebe! 100 00:08:29,969 --> 00:08:30,928 A fenébe! 101 00:08:37,059 --> 00:08:38,477 Spongyabob? Figyelj rám! 102 00:08:41,063 --> 00:08:44,525 Azt hiszem, tudom, hova lett Bikinfenék. És esküszöm neked, hogy… 103 00:08:44,608 --> 00:08:48,237 visszahozom Csiguszt… és Patrikot… 104 00:08:48,320 --> 00:08:50,698 És Szikra hátsóját? 105 00:08:50,781 --> 00:08:53,242 Igen, Szikra hátsóját is! 106 00:08:53,325 --> 00:08:59,540 Valamint az egész várost, fogom, és visszagyömöszölöm ebbe a nagy ronda lukba! 107 00:09:02,126 --> 00:09:04,086 Kérdés: hol vannak most? 108 00:09:04,962 --> 00:09:11,885 Ott, ahol rég nem jártam. Ami egykor az otthonom volt. Amit úgy hívnak: Texas. 109 00:09:11,969 --> 00:09:16,682 Texas? Vuhúú! Irány Texas, mentsük meg őket! 110 00:09:16,765 --> 00:09:18,100 Jíí-háá! 111 00:09:18,976 --> 00:09:21,520 Gyere, Spongyabob! Te is velem jössz! 112 00:09:21,604 --> 00:09:22,688 Jee! 113 00:09:22,771 --> 00:09:24,315 Vettem, pajtikám! 114 00:09:26,567 --> 00:09:30,779 Hmmm… lássuk csak. Ha felemelkednénk 25.000 láb magasra a tengerszint fölé, 115 00:09:30,863 --> 00:09:35,200 elcsíphetnénk a 10:35-ös texasi repülőt Houstonba. 116 00:09:35,284 --> 00:09:38,579 De ehhez texasi méretű felhajtóerő kell. 117 00:09:38,662 --> 00:09:39,580 Hú! 118 00:09:41,373 --> 00:09:42,291 Hú! 119 00:09:47,504 --> 00:09:52,968 Nahát! Odanézz! A markoló feltépett egy vulkáni forrást! Az előtörő gőz ereje 120 00:09:53,052 --> 00:09:58,849 kifejt legalább… Tizen… kétezer tonnányi nyomást! 121 00:09:58,932 --> 00:10:01,977 Gyere, Spongyabob! Le fogunk menni a gödörbe! Szikra! Farkcsóválásnyi idő alatt 122 00:10:02,061 --> 00:10:05,147 megjövünk! 123 00:10:09,526 --> 00:10:11,195 Ho-hóó! Au! Zúzódás. 124 00:10:11,278 --> 00:10:13,072 Agyrázkódás. 125 00:10:13,614 --> 00:10:15,157 Au! Csak egy koccanás. 126 00:10:15,699 --> 00:10:20,162 Ebből pukli lesz! Váooo! 127 00:10:24,375 --> 00:10:25,417 Hmm. 128 00:10:26,627 --> 00:10:27,544 Hái-jááh! 129 00:10:29,296 --> 00:10:35,052 Ha kitalálunk egy módszert, amivel meg tudjuk lovagolni, ez felvinne a repülőig, 130 00:10:35,135 --> 00:10:40,933 ami épp felettünk lesz úgy… 2 perc 49 másodperc múlva. 131 00:10:41,016 --> 00:10:43,602 Váoooo! És ez mit jelent? 132 00:10:44,895 --> 00:10:46,730 Hogy eljuthatunk Texasba. 133 00:10:48,148 --> 00:10:49,233 Ez jó is lesz. 134 00:10:53,320 --> 00:10:54,571 Csináld, amit én! 135 00:10:55,114 --> 00:10:56,949 Jííí-hááá! 136 00:10:58,117 --> 00:11:00,244 Mintha szörföznél! 137 00:11:00,327 --> 00:11:01,537 Ez menni fog! 138 00:11:03,163 --> 00:11:04,081 Ju-húúúú! 139 00:11:06,166 --> 00:11:07,209 Ju-húúúú! 140 00:11:07,292 --> 00:11:08,210 Ju-húúúú! 141 00:11:08,293 --> 00:11:09,169 Mégsem meeegy! 142 00:11:16,552 --> 00:11:17,469 Já! 143 00:11:21,098 --> 00:11:22,224 Hé! 144 00:11:22,307 --> 00:11:28,021 Térdet behajlítani! Kockapopsit kitolni! A súlypontodat pedig tartsd lenn! 145 00:11:29,732 --> 00:11:32,651 Vá-háo! Hé, Szandi! Hejj! Ezt nézd! 146 00:11:34,111 --> 00:11:35,946 Pííí-dara-rippada-hejj! Óóó! 147 00:11:37,656 --> 00:11:39,116 Spongyabob! Vigyázz! 148 00:11:49,835 --> 00:11:50,919 Mit fogunk tenni? 149 00:11:51,920 --> 00:11:55,048 -Megmentjük Bikinifeneket! -Megmentjük Bikinifeneket! Vu-húúúú! 150 00:11:57,426 --> 00:11:58,343 Ez az! 151 00:12:07,644 --> 00:12:08,854 Aaaa-ha! 152 00:12:08,937 --> 00:12:13,150 Épp időben! Megjött a 10:35-ös houstoni postakocsi. 153 00:12:14,276 --> 00:12:15,444 Húúú! 154 00:12:15,527 --> 00:12:16,361 Hái-jááh! 155 00:12:20,032 --> 00:12:23,368 Hűűű! Nem hittem, hogy valaki képes lehet erre. 156 00:12:25,704 --> 00:12:29,416 Senki se képes rá! Ez őrületes! 157 00:12:29,500 --> 00:12:32,252 -Szandi, segíts! -Hupsz! Ó! Egyet se félj, haver! 158 00:12:32,336 --> 00:12:35,130 Feltaláltam valamit, ami segít! 159 00:12:37,090 --> 00:12:38,133 Áh! Működött. 160 00:12:38,217 --> 00:12:40,636 Szandi Csovi szuper hidratáló kenőcse. 161 00:12:40,719 --> 00:12:45,974 Úúú! Tízből kilenc szivacs Szandi Csovi Szuper Hidratáló kenőcsét ajánlja. 162 00:12:46,058 --> 00:12:48,435 Mellékhatások: konyhatündérség, lukacsosság, krónikus optimizmus. Csak is 163 00:12:48,519 --> 00:12:50,896 szivacsoknak ajánlott. 164 00:12:53,315 --> 00:12:55,025 14 Órával később… 165 00:13:02,908 --> 00:13:04,368 Háh… 166 00:13:05,536 --> 00:13:06,703 Miééért? 167 00:13:10,207 --> 00:13:11,375 Nem tudom, Szandi. 168 00:13:12,709 --> 00:13:18,507 Már épp kezdtem jókedvű lenni, de aztán… a virsli eszembe juttatta Tunyacsáp orrát. 169 00:13:19,842 --> 00:13:20,717 Te meg mit csinálsz? 170 00:13:20,801 --> 00:13:22,553 Az ugrásunkat számítgatom. 171 00:13:22,636 --> 00:13:25,264 Ó, az jó, akkor majd-- Öö, ugrás? 172 00:13:25,347 --> 00:13:27,558 Jíí-háá! Az ott Galveston! 173 00:13:32,145 --> 00:13:33,188 Kell segítség? 174 00:13:33,272 --> 00:13:35,482 Az jöhet… d-de milyen segítség? 175 00:13:36,275 --> 00:13:37,150 Hú! 176 00:13:38,652 --> 00:13:40,362 Szóval ilyeeeen! 177 00:13:50,747 --> 00:13:51,665 Hú! 178 00:13:52,416 --> 00:13:53,333 Hú! 179 00:13:54,501 --> 00:13:55,752 Váo! 180 00:13:55,836 --> 00:13:56,753 Vuhúú! 181 00:13:58,130 --> 00:13:59,464 Vuhúú! 182 00:14:01,341 --> 00:14:05,721 Hűű! Szandi, sose mondtad, hogy te repülő mókus vagy! 183 00:14:05,804 --> 00:14:09,558 Hááát igazából ez inkább siklás… de… nem dicsekszem… és ööö… me-megereszkedik tőle 184 00:14:09,641 --> 00:14:13,437 a bőr a karomon. 185 00:14:15,856 --> 00:14:17,774 Hé! „Bőr-kiütést” kaptam. 186 00:14:17,858 --> 00:14:20,068 Kapaszkodj! 187 00:14:20,152 --> 00:14:22,529 Ju-húúú! 188 00:14:25,657 --> 00:14:27,200 -Vi-hííí! -Juhúú! 189 00:14:29,703 --> 00:14:31,038 Ezt neked gravitáció! 190 00:14:32,456 --> 00:14:33,373 Huhú! 191 00:14:34,833 --> 00:14:36,209 Huhú! 192 00:14:36,293 --> 00:14:37,210 Huhú! 193 00:14:39,421 --> 00:14:42,090 Húúú! Hurrá! 194 00:14:43,216 --> 00:14:45,093 Ott is van! A Boots Labor! 195 00:14:46,887 --> 00:14:49,097 Várj… aquaparkot építettek a laborhoz? 196 00:14:49,681 --> 00:14:52,434 Menőőő! Várj, mi az az aquapark? 197 00:14:53,018 --> 00:14:54,019 Odasüss! 198 00:14:54,102 --> 00:14:55,979 Landoljunk a medencében! 199 00:14:56,063 --> 00:14:57,105 H-hé! 200 00:14:59,775 --> 00:15:01,985 Mi-miért lassulunk? 201 00:15:02,069 --> 00:15:04,321 Úúúgy érzem, hátrafelé megyünk! 202 00:15:04,404 --> 00:15:09,576 Jaj neee! Egy texasi tornádó! Elszippant minket a labortól! 203 00:15:09,660 --> 00:15:11,828 -Huhú! -Huhú! 204 00:15:11,912 --> 00:15:12,996 Jaj, ne! 205 00:15:18,293 --> 00:15:22,339 Túlságosan mélyre hatolunk Texas szívébeee! 206 00:15:26,301 --> 00:15:28,470 Jihá! 207 00:15:31,348 --> 00:15:32,265 Hú! 208 00:15:32,349 --> 00:15:33,517 Babot? 209 00:15:33,600 --> 00:15:35,936 -Babot. -Babot? 210 00:15:36,019 --> 00:15:37,312 Még jó, hogy ellenszél van. 211 00:15:38,021 --> 00:15:39,147 Hó! 212 00:15:39,231 --> 00:15:40,816 -Huhú! Huhú! Huhú! -Huhú! Huhú! 213 00:15:40,899 --> 00:15:42,651 -Huhú! Huhú! -Huhú! 214 00:15:42,734 --> 00:15:44,569 Kapaszkodj, Spongyabob! Készülj a landolásra! 215 00:15:44,653 --> 00:15:46,655 Huhú! Huhú! 216 00:15:46,738 --> 00:15:49,783 Huhú! Huhú! 217 00:15:49,866 --> 00:15:50,784 Huhú! 218 00:15:52,911 --> 00:15:54,830 Hú! 219 00:16:04,464 --> 00:16:05,382 Áu! 220 00:16:05,465 --> 00:16:07,384 Ó… úgy sajnálom, Spongyabob. 221 00:16:07,467 --> 00:16:08,760 Gyere! Hí-jáh! 222 00:16:09,553 --> 00:16:10,595 Köszi! 223 00:16:10,679 --> 00:16:11,805 Szomjas vagyok. 224 00:16:14,516 --> 00:16:19,855 Hááát… Van elég víz a sivatagban… ha tudod, hol keresd. 225 00:16:25,944 --> 00:16:28,280 Ó, áááh! Gyere ide! Add csak a kezem! 226 00:16:32,659 --> 00:16:33,577 Hmm. 227 00:16:39,541 --> 00:16:44,087 Galveston… 626 mérföld? Akkor gyalogolunk. 228 00:16:46,339 --> 00:16:49,968 A gondolat ördögszekérként görög a fejemben. Mégis mi a fenét akarhat a Boots 229 00:16:50,052 --> 00:16:53,847 Labor Bikinifenéktől? 230 00:16:53,930 --> 00:16:57,267 Lehetséges, hogy kiveszik az agyukat, és harcra kényszerítik őket! 231 00:16:59,936 --> 00:17:03,482 Ááá! Vagy mindenkit kicserélnek robotokra. 232 00:17:03,565 --> 00:17:07,402 Spongyabob! A tudomány nem klónszörnyekből meg lézerekből áll. 233 00:17:09,154 --> 00:17:11,031 Ehem… A véleményünk eltér. 234 00:17:37,849 --> 00:17:39,810 Vajon biztonságos előjönni? 235 00:17:40,769 --> 00:17:43,271 Mondjuk elég nagy csönd van… 236 00:17:44,314 --> 00:17:45,232 -Mi? -Huh? 237 00:17:54,866 --> 00:17:56,993 Húúúú! Mi van? Mostam kezet! 238 00:17:57,994 --> 00:18:01,873 Az biztos, hogy már nem az óceánban vagyunk, Tunyacsáp. 239 00:18:01,957 --> 00:18:05,168 Nem kellene valakinek kimenni, hogy szétnézzen? 240 00:18:05,252 --> 00:18:07,629 Ez kiváló ötlet, Tunyacsáp! 241 00:18:07,712 --> 00:18:08,880 Indulhatsz is! 242 00:18:08,964 --> 00:18:10,590 Nézzük csak, öh… nem. 243 00:18:11,258 --> 00:18:12,175 Megállapodtunk? 244 00:18:14,261 --> 00:18:16,221 És… közületek valaki? 245 00:18:18,306 --> 00:18:20,600 Na jól van, gazfickók. 246 00:18:23,728 --> 00:18:30,652 Au, au! Védd magad! Jaj, jaj, jaj! 247 00:18:44,833 --> 00:18:45,834 Meg kell néznem. 248 00:19:11,318 --> 00:19:12,694 Csigusz! Menj haza! 249 00:19:23,622 --> 00:19:24,623 Ijesztő, ugye? 250 00:19:26,833 --> 00:19:31,046 Ahogy Csigusznak is mondtam, menj haza, te rózsaszín tökfej! 251 00:19:31,671 --> 00:19:32,589 Megyek… 252 00:19:41,640 --> 00:19:42,641 Hmm? 253 00:19:42,724 --> 00:19:44,351 Mi a tengeri ördög…? 254 00:19:48,104 --> 00:19:50,732 Hajót elhagyniiii! Ááááá! 255 00:20:04,913 --> 00:20:07,082 Azok ott… óriások! 256 00:20:12,504 --> 00:20:14,172 Kyle, hol vagy? 257 00:20:14,256 --> 00:20:16,841 Itt vagyok. A K betűnél. 258 00:20:23,098 --> 00:20:26,309 El se hiszem, hogy itt élsz, és a főnök nem tudja. 259 00:20:28,019 --> 00:20:30,188 Egyetlen herkentyűt se látok. 260 00:20:30,897 --> 00:20:34,609 Megetted őket? Ugye nem zabálsz megint alvás közben? 261 00:20:34,693 --> 00:20:36,444 Nem, mióta megettem a köpenyem. 262 00:20:37,654 --> 00:20:42,200 Kompjúter! Mindenki megvan Bikinifenéken? 263 00:20:42,284 --> 00:20:46,037 Óóó! „Kompjúter! Mindenki megvan Bikinifenéken?” Áh… 264 00:20:47,414 --> 00:20:50,000 A gép utál, mióta leöntötted kávéval. 265 00:20:52,127 --> 00:20:53,295 Megmutatom, hogy kell. 266 00:20:54,421 --> 00:20:58,758 Hé… számító! Mindannyian megvannak az üveggömbben? 267 00:20:58,842 --> 00:21:01,386 Spongyabob és Szandi Csovi jelenleg hiányzik. 268 00:21:02,345 --> 00:21:07,225 És megtennéd, hogy nem próbálsz többé gofrit melegíteni a DVD-meghajtómban? 269 00:21:07,309 --> 00:21:11,062 Hiányoznak? Óóó, a főnök nem fog örülni. 270 00:21:12,605 --> 00:21:13,523 Hiányoznak? 271 00:21:17,319 --> 00:21:18,695 KIK hiányoznak? 272 00:21:31,583 --> 00:21:38,506 Jobb, hogyha félre állsz, ha közeledik! Hogyha küldetése van, akkor felkerekedik, 273 00:21:39,924 --> 00:21:46,848 s vihar jön! Vihar jön! Ha próbálkoznál, rögtön leiskoláz, ő egy jó nagy hal, ha 274 00:21:48,266 --> 00:21:55,190 kell, meg is aláz! Vihar jön! 275 00:22:02,614 --> 00:22:05,533 Hol a gyönyörű, pikkelyes babucim, hm? 276 00:22:06,159 --> 00:22:07,077 Hol…? Ó! Anyucinak! 277 00:22:08,411 --> 00:22:09,746 Á. Á-á. 278 00:22:10,622 --> 00:22:13,208 Ó! Nem-nem, előbb adj puszit anyucinak! 279 00:22:18,671 --> 00:22:22,550 Áh, Kúda! Ne legyél buta emlős! 280 00:22:22,634 --> 00:22:23,551 Áh… 281 00:22:33,103 --> 00:22:37,440 Na. Mondjátok el Kúdának… ki hiányzik? 282 00:22:39,317 --> 00:22:42,779 -Hogy ha Galveston 626 mérföldre van… -Áh… 283 00:22:43,446 --> 00:22:45,740 Öö, a lépésem pedig négy hüvelyk, akkor az… 284 00:22:45,824 --> 00:22:48,118 Hű! Texas varázslatos hely! Húú! Húúú! 285 00:22:49,702 --> 00:22:52,956 Összesen… harminckilencmillió-hatszázvatvanháromezer-hatvanhárom 286 00:22:53,039 --> 00:22:56,334 -hüvelyk. -Mm. 287 00:22:56,418 --> 00:22:59,379 -Ááá, még az illatok is csodásak. -Ezek szerint… 288 00:23:02,841 --> 00:23:06,010 Óóó, Texasnak hirtelen veszélyillata lett. 289 00:23:14,227 --> 00:23:17,397 Ez… egy rajtaütés! 290 00:23:19,816 --> 00:23:24,779 Mit teszel… ha a halállal kell farkasszemet nézned? 291 00:23:24,863 --> 00:23:29,492 Én? Öh… Szólok, hogy ne bámuljon, és elfordulok. 292 00:23:29,576 --> 00:23:32,787 Hogy mertek rajtunk ütni? Ti aljas, mocskos csörgőkígyók! 293 00:23:32,871 --> 00:23:36,082 Óó, finomnak tűnik. 294 00:23:36,166 --> 00:23:37,041 Hái-jáh! 295 00:23:38,126 --> 00:23:43,256 Nahát, nahát. Gratulálok, amiért helyesen azonosítottad a két legfontosabb 296 00:23:43,339 --> 00:23:48,470 tulajdonságunkat: "Aljas"… ééés "mocskos." 297 00:23:49,095 --> 00:23:52,223 De kihagytad, hogy… „ÉHES!” 298 00:23:54,392 --> 00:23:58,062 Na ide hallgassatok, ti… kígyók! Épp úton vagyunk Galveston felé… és ha nem akartok 299 00:23:58,146 --> 00:24:02,025 bajt…! 300 00:24:02,108 --> 00:24:05,778 Ó, nem lesz semmi baj. Csak ne mocorogj! 301 00:24:08,698 --> 00:24:09,824 -Háí-jááá! -Ezt neked! 302 00:24:09,908 --> 00:24:12,785 -Huhú! -Hé! Bonnie meg hová lett? 303 00:24:13,912 --> 00:24:14,829 Ja, itt van. 304 00:24:21,294 --> 00:24:22,212 Hijá! 305 00:24:27,592 --> 00:24:28,510 Ú! 306 00:24:35,975 --> 00:24:38,186 Segíts, Szandiiii! 307 00:24:38,269 --> 00:24:39,771 Bocsi, Spongyabob! Nekem is tele van a mancsom. 308 00:24:39,854 --> 00:24:41,356 Hó! 309 00:24:43,733 --> 00:24:44,817 De fürge. 310 00:24:44,901 --> 00:24:45,818 Hé! 311 00:24:46,361 --> 00:24:48,404 Az első harapás az enyém. 312 00:24:51,866 --> 00:24:52,784 Já! 313 00:25:03,878 --> 00:25:10,802 Hóóó jaj! Amin… denit! Mos-mosaztán… táán… jó-jónagy… Texas méretű… pácban… vagyunk. 314 00:25:12,595 --> 00:25:15,181 Úúú… na és ez itt mi? 315 00:25:21,187 --> 00:25:23,189 Én nem akartam ezt tenni… 316 00:25:23,815 --> 00:25:29,904 Én független mókus vagyok… de ezúttal öh… nem tehetek mást. 317 00:25:34,701 --> 00:25:35,702 Ne! 318 00:25:36,828 --> 00:25:37,745 Aú! 319 00:25:46,629 --> 00:25:48,506 Hé, ebbe belecsöngött a fülem! 320 00:25:55,847 --> 00:25:56,764 Huh? 321 00:25:58,933 --> 00:26:00,059 -Az meg mi? -Az meg mi? 322 00:26:03,146 --> 00:26:05,315 Hé! Nem látom! 323 00:26:05,398 --> 00:26:06,316 Hmm. 324 00:26:09,027 --> 00:26:09,944 Nem látjátok ezt? 325 00:26:11,279 --> 00:26:17,201 Mi a jó nyavalya…? Hisz' ez egy fantomcsotrogány! Retró! 326 00:26:19,203 --> 00:26:22,582 No, odasüss, ki jött fel a tenger mélyéről! 327 00:26:24,459 --> 00:26:26,711 A mi kis mókus leánykánk! 328 00:26:30,757 --> 00:26:32,675 Szia, apa. 329 00:26:33,843 --> 00:26:36,471 Szandi? Ok nélkül nem használnád a Csovi család füttyjelét. Ezek a kukacok kifogtak 330 00:26:36,554 --> 00:26:39,599 rajtad? 331 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 Attól tartok, apa. 332 00:26:41,476 --> 00:26:45,521 Mindent értek. Csovik! Gyülekezőőőő! 333 00:26:52,195 --> 00:26:54,530 Vu-húú! 334 00:27:03,289 --> 00:27:04,332 Jííí-hááá! 335 00:27:04,415 --> 00:27:05,625 Igen! Csússzatok a szemem elől! 336 00:27:14,676 --> 00:27:16,761 Óóó! 337 00:27:18,012 --> 00:27:18,888 Na megállj! 338 00:27:20,431 --> 00:27:21,349 Ha! 339 00:27:22,141 --> 00:27:24,018 Hjáááá! 340 00:27:27,605 --> 00:27:28,648 Ooh! 341 00:27:35,905 --> 00:27:40,702 A Csovi Család Cirkusza. Váó! Szandi, ők itt a családod? 342 00:27:41,994 --> 00:27:44,956 Eeegen. Ők itt a családom. 343 00:27:49,419 --> 00:27:54,257 Mókuspecsenye. A kedvencem! 344 00:27:54,340 --> 00:27:57,510 Hé! Ti is arra gondoltok, amire én? 345 00:27:57,593 --> 00:28:00,763 A Gördülő… Labda-trükk! 346 00:28:08,896 --> 00:28:10,273 Hé! Ne taposs el! 347 00:28:14,944 --> 00:28:15,862 Huh? 348 00:28:15,945 --> 00:28:16,904 Ó, jaj! 349 00:28:16,988 --> 00:28:17,864 Ez biza kellemetlen. 350 00:28:19,115 --> 00:28:20,032 Éhes maradtam. 351 00:28:20,116 --> 00:28:24,620 Csak hogy tudjátok: nem azért távozom, mert szégyellem magam. 352 00:28:24,704 --> 00:28:29,041 Hanem azért, mert öh… öh, nagyon szúrnak a homokszemek! 353 00:28:31,836 --> 00:28:33,129 Így kell ezt csinálni! 354 00:28:34,964 --> 00:28:35,840 Csííííz! 355 00:28:35,923 --> 00:28:37,675 Nagyon köszönjük! A héten itt leszünk! 356 00:28:38,593 --> 00:28:40,553 Láttátok, hogy menekültek? 357 00:28:41,095 --> 00:28:42,597 Ó! Tőlem egy ilyet kaptak! 358 00:28:42,680 --> 00:28:44,223 Tőlem meg egy ilyet! 359 00:28:44,307 --> 00:28:46,267 Én ugyan békés alkat vagyok. 360 00:28:46,350 --> 00:28:48,728 De imádtam, ahogy elgyepáltátok őket! 361 00:28:50,104 --> 00:28:51,022 -Ah. -Ah. 362 00:28:51,105 --> 00:28:52,023 Mi-mi ez? 363 00:28:52,106 --> 00:28:56,694 Drágám! Attól tartok, hogy valaki szitává lyuggatta ezt a fiút. 364 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 Neeem, ő csak egy Sajtfiú. 365 00:28:59,906 --> 00:29:00,823 Sajtfiú! 366 00:29:01,908 --> 00:29:07,163 Őőő… nem egy Sajtfiú Ő Spongyabob, és a barátom. 367 00:29:08,372 --> 00:29:09,290 Kisbabám! 368 00:29:15,588 --> 00:29:18,216 Csovi család! Induljunk! 369 00:29:18,299 --> 00:29:20,259 -Jííí-hááá! -Ju-húúú! Ju-húúú! Ju-húúú! 370 00:29:27,308 --> 00:29:31,062 És most: Irány a texasi rágcsálófesztivál! 371 00:29:31,145 --> 00:29:34,065 Na várjunk csak! Nem mehetek veletek. 372 00:29:34,148 --> 00:29:36,317 Hát, ha ő nem is, de én megyek. 373 00:29:42,323 --> 00:29:44,617 Háh! Áááh! Készen álltok? Akkor induljunk! 374 00:29:45,326 --> 00:29:46,244 Jup! 375 00:29:47,286 --> 00:29:48,204 Apa kormányoz! 376 00:29:49,247 --> 00:29:50,706 Anya a váltónál! 377 00:29:56,504 --> 00:29:58,589 Randy a gázpedálnál. Hjú! 378 00:30:01,467 --> 00:30:03,719 Ez az! Jíí-haaaa! 379 00:30:04,428 --> 00:30:05,930 Ó, és időnként fékezek. 380 00:30:09,392 --> 00:30:10,309 Nagyi!! 381 00:30:11,018 --> 00:30:12,270 Öh… A kuplungnál! 382 00:30:14,814 --> 00:30:18,192 Rosie és Rowdy… ők szépen nyugton maradnak. Háh! 383 00:30:30,663 --> 00:30:31,998 Vu-húú! Hurrá! 384 00:30:36,335 --> 00:30:38,629 Ez az! Így kell ezt! 385 00:30:38,713 --> 00:30:40,798 Száguldjunk! 386 00:30:48,264 --> 00:30:49,348 Ne már… 387 00:30:49,432 --> 00:30:52,977 Figyeljetek, Csovik! Azért jöttem vissza Texasba… mert Bikinifenék… 388 00:30:53,060 --> 00:30:57,023 Öö… az nem az a város, ahol… kémkedtél? 389 00:30:57,106 --> 00:31:02,570 Én nem… kémkedtem Én csak-- áh, öhm, meg… figyeltem őket. 390 00:31:03,112 --> 00:31:05,990 Mindegy, az egééész várost a barátaimmal együtt elvitték a galvestoni 391 00:31:06,073 --> 00:31:08,951 Boots-laborba! 392 00:31:10,244 --> 00:31:15,625 Még az is lehet, hogy összevarrják őket egyetlen hatalmas élő hússzövetté! 393 00:31:17,251 --> 00:31:19,795 Nem ilyen tudományra emlékszem a Bootsnál. 394 00:31:19,879 --> 00:31:22,590 Egyet se félj, aranymogyoróm! Elviszünk abba a laborba, és visszakapod a 395 00:31:22,673 --> 00:31:25,676 barátaidat. 396 00:31:25,760 --> 00:31:26,886 Úgy bizony! 397 00:31:26,969 --> 00:31:29,597 -Jól mondod! -Úúúúgy bizony! 398 00:31:29,680 --> 00:31:32,350 Csovi család! Elugrunk Galvestonba! Jíí-haa! 399 00:31:33,768 --> 00:31:37,730 Ez a nagy család, ami fentről hathat rád! Ez a nagy Csovi Család, gyere velünk, 400 00:31:37,813 --> 00:31:41,776 csodáld! Vannak kötéltáncosok, szállnak, mint a vad sasok, nagyi, ugrik, úgy repül, 401 00:31:41,859 --> 00:31:45,780 Szandi nincsen egyedül. Nézz csak fel! Igen, a Nagy Csovi Család! 402 00:31:48,157 --> 00:31:52,787 Kúda el se hiszi, hogy ti idióták elhagytátok a nadrágos szivacsot! 403 00:31:52,870 --> 00:31:54,664 Ő az egész projekt lényege! 404 00:31:54,747 --> 00:32:00,753 Te jó ég, Kúda… én annyira… sajnálom. De ez csak ideiglenes, és meg fogjuk találni. 405 00:32:09,720 --> 00:32:12,181 Akarom azt a szivacsot! 406 00:32:15,309 --> 00:32:20,147 Vitorlát bevonni! Mentőcsónakot elő! Herkenytűburgereket rögzíteni! 407 00:32:26,028 --> 00:32:31,367 Tudom, Kúda… Egyértelmű, hogy nem fogják fel a Vízi Pajti-projekt lényegét. 408 00:32:40,793 --> 00:32:45,506 -Azt mondtam… Vízi Pajti! -Vízi Pajti. 409 00:32:48,467 --> 00:32:51,554 Rájuk fér, hogy felelevenítsük, nem igaz? 410 00:32:56,100 --> 00:32:59,437 A gyerekek imádják a halakat, de az eladási számokat már régóta lenn tartja 411 00:32:59,520 --> 00:33:03,190 egy sajnálatos tény: 412 00:33:03,274 --> 00:33:06,027 Nem lehet ölelgetni a kis drágákat. 413 00:33:06,110 --> 00:33:07,278 Legalábbis eddig! 414 00:33:07,361 --> 00:33:08,320 Jee! 415 00:33:08,404 --> 00:33:11,991 Vízi Pajtik! Itt a vadonatúj, forradalmi termék. Tengeri lények, amik 416 00:33:12,074 --> 00:33:16,037 levegőt vesznek, és a házadban élnek! 417 00:33:16,120 --> 00:33:19,415 Ó, azta! Ez egy rákember! 418 00:33:19,498 --> 00:33:25,296 Jól mondod, Bobby! Ő Rák úr. Ééés összegyűjtheted Rák úr barátait is. 419 00:33:25,379 --> 00:33:29,967 Ott van Patrik, Tunyacsáp, és a vezető termék: Spongyabob! 420 00:33:30,051 --> 00:33:31,052 Vaó! 421 00:33:31,135 --> 00:33:34,263 A Vízi Pajtikat genetikailag módosították, hogy cukik és nyugisak 422 00:33:34,346 --> 00:33:37,725 maradjanak a legvadabb nyúzás közben is. 423 00:33:37,808 --> 00:33:38,684 Vao! 424 00:33:38,768 --> 00:33:41,562 Bocs, Buksi… úgy tűnik, a te időd lejárt! 425 00:33:41,645 --> 00:33:46,859 Ez hogyan lehetséges? Kidolgoztunk egy három fázisból álló folyamatot. 426 00:33:46,942 --> 00:33:52,573 Első fázis: a herkentyűket megetetjük egy különleges, génmódosító anyaggal. 427 00:33:52,656 --> 00:33:55,159 Ez készíti elő a második fázist. 428 00:33:55,242 --> 00:33:59,371 A szabadalmaztatott gépünk módosítja a DNS-üket, hogy levegőt lélegezzenek. Jöhet 429 00:33:59,455 --> 00:34:04,001 a harmadik fázis; a klónozás. 430 00:34:04,085 --> 00:34:08,380 És hamarosan elindulnak a környékeden lévő boltokba. 431 00:34:11,425 --> 00:34:14,428 Na ez… minőségi reklám! 432 00:34:14,512 --> 00:34:15,471 Remek videó! 433 00:34:16,597 --> 00:34:18,891 Kúda nem csípi a talpnyalókat, drágám. 434 00:34:23,104 --> 00:34:25,773 Kezdd az első fázist! Most! 435 00:34:29,151 --> 00:34:29,985 Óh, gyere ide. 436 00:34:30,569 --> 00:34:31,487 Várj, ne! 437 00:34:32,321 --> 00:34:33,531 Gyere! Ne! Erre! 438 00:34:33,614 --> 00:34:34,615 Igen. 439 00:34:34,698 --> 00:34:35,616 Maradj már! 440 00:34:39,703 --> 00:34:41,122 Keressétek a szivacsot! 441 00:34:42,081 --> 00:34:42,998 Igenis! 442 00:34:55,344 --> 00:34:59,723 Úgy biza, Spongya haver. Nem dicsekszem, de… megválasztottak Texas legcsábosabb 443 00:34:59,807 --> 00:35:04,603 kacsintójának… nyolc éven át. 444 00:35:04,687 --> 00:35:06,188 Ó, ó, megpróbálom! 445 00:35:14,655 --> 00:35:15,573 Mi a… 446 00:35:19,702 --> 00:35:20,828 Óó… 447 00:35:24,915 --> 00:35:25,833 -Vao! -Vao! 448 00:35:28,961 --> 00:35:32,965 Úúúú! Húúú! Biztos feladta a rágó, amivel összeragasztottam a motort. 449 00:35:33,048 --> 00:35:35,676 Ú! Szandi bármit megjavít. Ébresszük fel! 450 00:35:35,759 --> 00:35:38,095 Lassan a kockatesttel, Nadrág úr! 451 00:35:38,179 --> 00:35:43,642 Nem csak Szandi ért itt a mechanikai dolgokhoz. Üresbe rakom, és ellenőrzöm. 452 00:35:47,730 --> 00:35:48,647 Ó! 453 00:35:53,360 --> 00:35:54,236 Ó! 454 00:35:54,320 --> 00:35:58,199 Ó! Felkel a nap! Akkor nekiláthatunk a korai vacsinak. Háháá! 455 00:36:01,285 --> 00:36:03,204 Anya! Reggelinek hívják. 456 00:36:07,458 --> 00:36:08,792 Parancsolj. 457 00:36:10,044 --> 00:36:11,962 Mondd, értesz a kocsikhoz? 458 00:36:12,046 --> 00:36:13,297 Nem nagyon. 459 00:36:13,380 --> 00:36:14,298 Kocka vagyok. 460 00:36:17,593 --> 00:36:18,761 Kocka vagy. 461 00:36:20,429 --> 00:36:22,806 Értem! Ó, ez jó volt, Bob! 462 00:36:51,877 --> 00:36:54,171 Amúgy tényleg hiányzik a házi koszt. 463 00:36:54,255 --> 00:36:56,590 Kapd el, kicsim! Gyújtsd be a grillt! 464 00:37:09,228 --> 00:37:10,145 Há-hááá! 465 00:37:13,524 --> 00:37:14,608 Remek! 466 00:37:14,692 --> 00:37:16,568 Igen. Ez még mindig megy. 467 00:37:17,278 --> 00:37:22,199 Azt reméltem, hogy a cirkusz továbbra is a női ágon öröklődhet. Nagyi kezdte, az 468 00:37:22,283 --> 00:37:27,246 alapító. Jöttem én, végül… te. 469 00:37:39,425 --> 00:37:40,509 Ó, anya… 470 00:37:40,592 --> 00:37:45,180 Mindig tudtad, hogy a tudományt sokkal jobban szeretem, mint a cirkuszt. 471 00:37:45,264 --> 00:37:48,767 Én vagyok az első tudós mókus, aki az óceánban él! 472 00:37:48,851 --> 00:37:55,774 De hiszen te voltál a legelső vízisíelő mókus is. Úgy hiányzik a kis csillagunk. 473 00:38:06,076 --> 00:38:06,952 Aw! 474 00:38:07,036 --> 00:38:08,287 -Huhú, huhú! -Huhú, huhú! 475 00:38:09,038 --> 00:38:12,082 Ki a kis gézengúz? Ki a kis gézengúz? 476 00:38:14,126 --> 00:38:16,628 Ezt az én családomtól örökölték… Mind zakkantak. 477 00:38:16,712 --> 00:38:20,257 Vagy mókusként inkább „makkantak?” 478 00:38:20,341 --> 00:38:21,592 A lényeg, hogy lököttek. 479 00:38:23,344 --> 00:38:24,219 Éhen halok! 480 00:38:24,803 --> 00:38:28,724 Hikoridiós almasteak sült pekándióval. 481 00:38:28,807 --> 00:38:32,686 Óóó, anya, ezt direkt nekem csináltad, mert tudod, hogy a kedvencem. 482 00:38:34,688 --> 00:38:37,691 Naaa? Ki kér diótejet? Van még! 483 00:38:37,775 --> 00:38:38,984 -Én! Kérek! -Én! Én! 484 00:38:39,068 --> 00:38:42,404 Bármit is kezdjen Szandi az életével… mi támogatjuk benne, mert mi… szeretjük! 485 00:38:42,488 --> 00:38:46,075 Ugye, anyjuk? 486 00:38:46,158 --> 00:38:48,410 Ó, hát persze, hogy szeretjük! 487 00:38:48,494 --> 00:38:51,497 Óó, én is szeretlek. 488 00:38:51,580 --> 00:38:56,627 Persze, hogy bármit kezdhet az életével, már amennyiben azt itt teszi, Texasban. 489 00:38:57,920 --> 00:38:58,837 Uh. 490 00:38:59,588 --> 00:39:01,465 Ehemm! Megvan, mi okozta a motorhibát. 491 00:39:03,050 --> 00:39:04,718 Egy cicamica! 492 00:39:07,054 --> 00:39:08,764 Na jó, ideje távoznod. 493 00:39:13,977 --> 00:39:18,774 Errefelé inkább ne piszkáld a vadállatokat. Az is lehet, hogy veszettek. 494 00:39:18,857 --> 00:39:23,112 Óóó… én többször voltam veszett, mint amire emlékszem. 495 00:39:25,489 --> 00:39:27,616 Nagyi, de vicces vagy! 496 00:39:48,720 --> 00:39:52,266 Van egy klónozó gépük! Igen! 497 00:39:52,349 --> 00:39:56,687 Aha… és az övék működik is… nem úgy, mint a tiéd. 498 00:39:56,770 --> 00:39:58,063 Mm. 499 00:39:58,147 --> 00:40:04,862 Bla-bla-bla! Bla-bla-bla! Bla-bla-bla! Bla-bla-bla! Bla-bla-bla! 500 00:40:05,779 --> 00:40:07,531 Csöndet, gondolkozom! 501 00:40:07,614 --> 00:40:11,827 Ha hozzá tudok jutni ahhoz a géphez, végre létrehozhatom a megállíthatatlan 502 00:40:11,910 --> 00:40:16,123 klónhadsereget, és a világ az enyém lesz! 503 00:40:19,626 --> 00:40:24,590 Jóóó! Akkor talán az egyikőtök végre kiviszi a szemetet. 504 00:40:25,466 --> 00:40:30,304 Óó… talán… ez egy olyan öhm… öhm… ahh… h--h-hogy hívják az… ijesztő filmet, amit 505 00:40:30,387 --> 00:40:35,225 alvás közben látunk? 506 00:40:36,310 --> 00:40:37,644 Rémálom? 507 00:40:37,728 --> 00:40:42,232 Nem! Rémisztő… álom-filmek! 508 00:40:56,413 --> 00:40:57,331 Vaó! 509 00:40:57,915 --> 00:40:58,832 Huh? 510 00:41:01,418 --> 00:41:07,758 Hé, figyeljetek! Egyes fázis hullik az égből! És ingyen van! 511 00:41:18,185 --> 00:41:19,186 Megint a lábam! 512 00:41:20,020 --> 00:41:21,188 Megállj! 513 00:41:21,271 --> 00:41:23,774 Felzabáljátok a profitomat! 514 00:41:26,026 --> 00:41:27,069 Ó jaj… 515 00:41:29,655 --> 00:41:30,697 Hóóó! 516 00:41:31,532 --> 00:41:34,743 Azt még megeszed? Jó! Azt még megeszed? 517 00:41:36,161 --> 00:41:38,497 Óóó! Azt még megeszed?! 518 00:41:44,002 --> 00:41:44,920 Legyen a rózsaszín? 519 00:41:45,462 --> 00:41:47,464 Igen! A rózsaszín kelendő. 520 00:41:48,215 --> 00:41:49,258 Génmódosítóba vele! 521 00:41:52,261 --> 00:41:53,470 Na még kettőt! 522 00:41:53,554 --> 00:41:55,013 Uh--- 523 00:41:57,140 --> 00:42:00,227 Ebben a gömbben már nem dolgozom magának! Inkább… olyan messzire elmegyek, amennyire 524 00:42:00,310 --> 00:42:03,647 csak lehet! 525 00:42:03,730 --> 00:42:05,023 Ennyire? 526 00:42:05,107 --> 00:42:06,441 Eeez jellemző. 527 00:42:06,525 --> 00:42:07,609 Várj! Várj! 528 00:42:09,278 --> 00:42:11,280 Miért nem engem választott? 529 00:42:11,363 --> 00:42:14,074 A középsuliban is mindig ez volt! 530 00:42:20,038 --> 00:42:21,957 Jöhet a kettes fázis! 531 00:42:27,004 --> 00:42:28,463 Hú, vuhú, hú! 532 00:42:43,020 --> 00:42:45,439 Azt hiszem, hányni fogok. 533 00:42:45,522 --> 00:42:49,651 Engedjetek ki innen… ti szörnyetegek! 534 00:42:50,444 --> 00:42:51,570 Megint! Megint! 535 00:42:52,279 --> 00:42:54,239 Ó, de most lehet a másik irányba? 536 00:42:54,781 --> 00:42:58,160 Tegyétek őket a makettbe. Jöhet az éles teszt! 537 00:43:03,915 --> 00:43:04,833 Ów! 538 00:43:05,834 --> 00:43:09,212 Jééé! Otthon vagyunk, Bikinifenéken! 539 00:43:10,714 --> 00:43:13,342 Hééé… miért ilyen kicsi? 540 00:43:14,009 --> 00:43:18,847 Mert nem valódi, fiam! Ez valami szentségtelen szimulákrum! 541 00:43:18,930 --> 00:43:23,477 Tegyetek vissza a vízbe… ti szárazföldi démonok! 542 00:43:24,519 --> 00:43:27,939 Várjunk! Hisz' nem a vízben vagyunk! 543 00:43:28,023 --> 00:43:32,903 Ez olyan… olyan… öt, hat, hét, nyolc. 544 00:43:35,113 --> 00:43:42,037 Mi ez? Mi más? Mi tölt fel így? Nagyon jó, de nincs rá szó, Felszabadít! Jó sok ox… 545 00:43:54,383 --> 00:43:55,634 Huh? 546 00:43:55,717 --> 00:43:56,760 Sokkal jobb. 547 00:43:57,427 --> 00:44:00,013 Én miért nem gondoltam már erre? 548 00:44:00,681 --> 00:44:02,057 Jöhet a fókuszcsoport. 549 00:44:03,183 --> 00:44:04,518 Játék! Játékot akarok! Játék! Játék! 550 00:44:04,601 --> 00:44:06,311 -Hol a játék, hol a játék? Óó! Enyém! -Játék, játék! 551 00:44:06,395 --> 00:44:08,105 Add ide, add ide! 552 00:44:11,566 --> 00:44:12,484 Ne! 553 00:44:12,567 --> 00:44:13,443 Akarom! 554 00:44:13,527 --> 00:44:15,070 Nem! Én akarom! 555 00:44:15,153 --> 00:44:16,071 -Az enyém! -Engedd el! 556 00:44:16,154 --> 00:44:17,239 Add ide! 557 00:44:17,322 --> 00:44:18,240 Enyém! 558 00:44:19,616 --> 00:44:21,660 -Hé, ez csikis! -Ő az enyém! 559 00:44:21,743 --> 00:44:23,286 Ááá! Óvatosan! 560 00:44:23,370 --> 00:44:24,246 -Ó, te jó… -Haaarc! 561 00:44:24,329 --> 00:44:25,205 Ne, ne! 562 00:44:27,416 --> 00:44:28,333 Azta! 563 00:44:29,334 --> 00:44:32,045 Imádlak! Imádlak! Imádlak! 564 00:44:32,587 --> 00:44:33,505 Sakkozzunk! 565 00:44:35,340 --> 00:44:36,425 Ne! 566 00:44:36,508 --> 00:44:37,801 Egyél spagettiiiit! 567 00:44:38,552 --> 00:44:40,429 Igen, igen, kiváló! 568 00:44:45,142 --> 00:44:48,228 Kyle! Fizess nekik, mehetnek a szüleikhez. 569 00:44:55,736 --> 00:44:57,738 JUHARSZIRUP 570 00:45:04,411 --> 00:45:08,498 Hé, Randy! Megtanítasz engem is a Csovi család füttyjelére, ahogy ígérted? 571 00:45:14,463 --> 00:45:16,256 Vú! Még szép, hát megbeszéltük! 572 00:45:17,299 --> 00:45:20,093 Na, ujjakat a lepénylesődbe, így ni. 573 00:45:24,222 --> 00:45:27,642 Aha. Pont úgy. Szorítsd össze az ajkaidat, és fújj! 574 00:45:33,106 --> 00:45:34,024 M-mi ez…? 575 00:45:34,649 --> 00:45:35,609 M-mi ez…? 576 00:45:36,610 --> 00:45:37,527 O-ó! 577 00:45:38,195 --> 00:45:41,239 Ó-ó… A zsernyákok. Kapaszkodjatok! 578 00:45:44,993 --> 00:45:49,122 Áu! Vedd ki a lábad az arcomból! Mi a fenét művelsz, fiam? Félre kell állnunk! 579 00:45:49,206 --> 00:45:51,416 Bocs, apus. Azt nem tehetem. 580 00:45:51,500 --> 00:45:52,876 Mi a makkért nem? 581 00:45:52,959 --> 00:45:56,838 Hááát… lehet, hogy egy halom lopott mogyit rejtegetek hátul. 582 00:45:56,922 --> 00:45:59,883 A fenébe, Randy! Tegyél ki, de rögtön! 583 00:45:59,966 --> 00:46:01,343 Mindent tönkreteszel! 584 00:46:01,426 --> 00:46:04,429 Ó, sok autós üldözésben volt részem, és egyszer se kaptak el. Feleannyi idő alatt 585 00:46:04,513 --> 00:46:07,557 odaviszlek. 586 00:46:09,392 --> 00:46:12,354 Akkor csináld! Csak aztán tegyél majd ki minket Galvestonnál, lehetőleg mielőtt 587 00:46:12,437 --> 00:46:15,816 sittre vágnak! 588 00:46:15,899 --> 00:46:16,942 Jíí-haaa! 589 00:46:21,321 --> 00:46:22,239 Huh? 590 00:46:23,824 --> 00:46:24,908 Kapaszkodjatok! 591 00:46:38,171 --> 00:46:41,883 Úúú! Ez vicces! Olyan, mintha ott elfogyna talaj. 592 00:46:53,311 --> 00:46:57,566 A mindenit! Ez ugyanaz a tornádó, mint amin utaztunk, Spongyabob! 593 00:46:58,775 --> 00:47:00,110 -Babot? Babot, babot! -Babot!! 594 00:47:00,193 --> 00:47:01,945 -Babot! Babot. -Babot! Babot. 595 00:47:02,946 --> 00:47:04,072 Most szélirányban vagyunk. 596 00:47:04,865 --> 00:47:06,449 Igen, szélirányban. 597 00:47:23,675 --> 00:47:25,927 Itt egy trükk, amit Csovi nagyapó tanított. 598 00:47:26,011 --> 00:47:27,554 Úúú! Vele mi történt? 599 00:47:27,637 --> 00:47:29,681 Ööö… egyszer nem sikerült neki. 600 00:47:44,821 --> 00:47:50,535 Jíí-haa! Heh! Átszáguldottak, mint a friss fű a libán. Szép munka, hugi! 601 00:47:51,703 --> 00:47:52,621 Hoh! 602 00:47:58,710 --> 00:48:01,421 Galveston, 8 mérföld. Mindjárt odaérünk! 603 00:48:04,883 --> 00:48:08,386 Óó, fenébe… Megállás nélkül kell távoznotok. 604 00:48:10,180 --> 00:48:12,974 Húzódjon le! Körül van kerítve! 605 00:48:13,058 --> 00:48:14,851 Te meg miről beszélsz? 606 00:48:14,935 --> 00:48:16,686 Szandi! Gyertek hátra! 607 00:48:23,693 --> 00:48:24,694 Óvatosan! 608 00:48:32,827 --> 00:48:34,245 Meg kell mentenem a barátaimat! 609 00:48:34,871 --> 00:48:37,290 Ez az, lányom! 610 00:48:37,374 --> 00:48:40,710 Óóó… de hiszen… csak most érkeztem. 611 00:48:41,252 --> 00:48:44,339 -Anya? Apa? Cs-csak azt akarom mondani… -Elmondod legközelebb, 612 00:48:44,422 --> 00:48:47,550 amikor meglátogatsz. 613 00:48:55,350 --> 00:48:58,436 Közeledik az aquapark! Ja és bocsánat… de lehet, hogy túltömtem az ágyút egy 614 00:48:58,520 --> 00:49:01,606 icike-picikét! 615 00:49:02,357 --> 00:49:03,274 Várj! Mi? 616 00:49:04,567 --> 00:49:05,652 Vao! 617 00:49:06,903 --> 00:49:09,990 Az ejtőernyőt meg elfelejtettem. 618 00:49:15,787 --> 00:49:16,746 Vuhú! 619 00:49:17,330 --> 00:49:19,791 Jól van! Közeledünk az aquaparkhoz. 620 00:49:23,628 --> 00:49:24,546 Hurrá! 621 00:49:26,214 --> 00:49:27,132 Vu-hú! Hurrá! 622 00:49:27,757 --> 00:49:28,591 -Vu-hú! -Hú! 623 00:49:29,551 --> 00:49:31,720 -Vu-húúú! Húú! -Akár a cirkuszban. 624 00:49:31,803 --> 00:49:33,013 Hú! 625 00:49:33,096 --> 00:49:34,014 Ez az! Tá-dáá! 626 00:49:34,764 --> 00:49:35,682 Hú! 627 00:49:36,307 --> 00:49:37,225 Hú! 628 00:49:46,276 --> 00:49:49,696 A klór mindig kikészíti a farkamat! Szanaszét áll! 629 00:49:52,991 --> 00:49:54,200 NEM A LABOR! 630 00:49:55,744 --> 00:49:56,911 NEM A LABOR! 631 00:49:58,413 --> 00:50:00,290 NEM A LABOR! NEM A LABOR, DE REMEK MÓKA! 632 00:50:00,373 --> 00:50:01,207 Hmm. 633 00:50:05,420 --> 00:50:07,380 Csiki csiki csiki! Csiki csiki csiki! 634 00:50:08,757 --> 00:50:09,883 Csiki csiki csiki! 635 00:50:17,807 --> 00:50:20,477 Több láb van itt, mint ahány Tunyacsápnak van. 636 00:50:20,560 --> 00:50:24,564 Keressük meg a labort! Valahol itt kell lennie az aquaparkban. 637 00:50:24,647 --> 00:50:28,151 Úúú! Tudom, mi kéne Bikinifenékre! Levegő-park! 638 00:50:28,860 --> 00:50:29,778 Zsupp! 639 00:50:38,119 --> 00:50:40,371 Bikinifenék parkjaiban nincsen ilyen lény! 640 00:50:41,664 --> 00:50:44,459 Mókust üldöző kutya? Mekkora klisé! 641 00:50:46,544 --> 00:50:47,462 Vuhú! 642 00:50:49,506 --> 00:50:51,216 Ne egyél meg! Nem vagyok finom! 643 00:50:52,842 --> 00:50:54,844 Már érted, miért költöztem az óceánba. 644 00:50:56,971 --> 00:50:58,473 A szárazföld őrült hely! 645 00:50:59,140 --> 00:51:00,809 Nahát! 646 00:51:06,022 --> 00:51:07,690 Na ezzel rendesen befürdött! 647 00:51:13,154 --> 00:51:14,155 Vuhú! 648 00:51:14,239 --> 00:51:15,156 Vuhú! 649 00:51:20,245 --> 00:51:22,455 Jíí-haa! Megtaláltuk! Há-háá! 650 00:51:32,006 --> 00:51:33,341 Gyerünk, Spongyabob! 651 00:51:33,424 --> 00:51:34,342 Hú! 652 00:51:39,973 --> 00:51:42,225 Jihááá! 653 00:51:44,769 --> 00:51:45,687 Rossz kutya! 654 00:51:46,729 --> 00:51:47,647 Oké. 655 00:52:00,034 --> 00:52:02,036 -Háá! Ju-húúúú! -Ez egyenesen a laborhoz visz! 656 00:52:03,204 --> 00:52:04,539 -Háá! -Háá! 657 00:52:04,622 --> 00:52:05,290 -Ó! -Ó! 658 00:52:05,373 --> 00:52:06,082 Ó! 659 00:52:11,963 --> 00:52:13,214 Azt hiszem, leráztuk. 660 00:52:14,090 --> 00:52:15,175 Te nem vagy fáradt? 661 00:52:15,258 --> 00:52:16,885 Engem kifacsartak. 662 00:52:16,968 --> 00:52:18,803 Én nem vagyok szivacs. 663 00:52:40,992 --> 00:52:43,703 Kipirultam? Mert én úgy érzem. 664 00:53:04,515 --> 00:53:05,433 Há! 665 00:53:09,395 --> 00:53:10,271 Huh. 666 00:53:10,355 --> 00:53:12,690 Most már tudom, hogy mit érez a fogkrém. 667 00:53:15,902 --> 00:53:18,363 Hű! Bikinifenék! 668 00:53:19,364 --> 00:53:21,366 Én annyira örülök! 669 00:53:21,991 --> 00:53:23,660 Engem elborzaszt! 670 00:53:25,453 --> 00:53:26,371 Csigusz! Ááá! 671 00:53:28,831 --> 00:53:30,208 Spongyabob, várj! 672 00:53:31,960 --> 00:53:33,294 Jó Csigusz! Óóóó! 673 00:53:33,378 --> 00:53:34,379 Oh! 674 00:53:35,296 --> 00:53:40,301 Hé! Az Spongyabob! Sziaaaaa, Spongyabooob! 675 00:53:41,177 --> 00:53:43,596 Sziaaaaa, Patrik! 676 00:53:47,267 --> 00:53:50,395 Fiam! Eljöttél, hogy megments! 677 00:53:50,478 --> 00:53:51,938 Ja. Végünk. 678 00:53:52,021 --> 00:53:54,899 Óóó, a mindenségit! Itt van! 679 00:53:55,775 --> 00:53:56,693 Ó! 680 00:53:57,318 --> 00:53:58,236 Megtaláltam! 681 00:54:00,530 --> 00:54:01,447 Amúgy bírlak. 682 00:54:04,826 --> 00:54:05,743 Kiváló. 683 00:54:16,337 --> 00:54:21,843 Sue… „Nemi”! Te… szégyent hozol a valódi tudósokra! 684 00:54:21,926 --> 00:54:22,969 Sue "Nami." 685 00:54:23,052 --> 00:54:24,095 Tényleg? 686 00:54:24,178 --> 00:54:26,681 Úgy ejtettem, hogy "Nemi." Óóó, nagyon sajnálom. 687 00:54:26,764 --> 00:54:29,642 Öm… na várjunk! Gonosz gazember! 688 00:54:29,726 --> 00:54:33,021 Hogy merted kifogni a barátaimat a haszonért? 689 00:54:33,104 --> 00:54:36,733 Ó, Miss Csovi… Én… úgy örülök, hogy elhoztad nekem a trófeát… ezt a 690 00:54:36,816 --> 00:54:40,820 Szivacsbobot. 691 00:54:40,903 --> 00:54:43,448 Az ő neve Spongyabob! 692 00:54:44,198 --> 00:54:47,285 Ó, szállj le! Szállj le! 693 00:54:47,952 --> 00:54:49,370 Ez drága ruha! 694 00:54:49,454 --> 00:54:50,371 Ó, igen? 695 00:54:50,455 --> 00:54:51,497 Mit akarsz odabenn? 696 00:54:54,459 --> 00:54:55,501 Vakarcs! 697 00:54:55,585 --> 00:54:59,464 Így akarsz játszani? Megmutatom én, hogy játszunk mi Texasban! Nesze! 698 00:55:08,306 --> 00:55:09,974 Szia, mókuslány! 699 00:55:10,058 --> 00:55:10,975 Szia Szandi! 700 00:55:11,059 --> 00:55:12,977 Phoebe, Kyle? 701 00:55:13,061 --> 00:55:14,187 Jól megy a tudóskodás? 702 00:55:14,771 --> 00:55:18,024 Miért álltatok át a tudomány sötét oldalára? 703 00:55:20,610 --> 00:55:25,073 Öööh… Sue vett egy nasiautomatát a konyhába … és ha jók leszünk… azt mondja… 704 00:55:25,156 --> 00:55:29,869 hogy majd… talán… feltölti. 705 00:55:29,952 --> 00:55:30,870 Mi?! 706 00:55:31,454 --> 00:55:35,666 -Ez egy éve volt. -Mégis miért ácsorogtok ti itt? 707 00:55:35,750 --> 00:55:38,044 Tegyétek a szivacsot a klónozóba! 708 00:55:38,127 --> 00:55:39,629 A klónozóba? 709 00:55:39,712 --> 00:55:43,966 Ez a szörnyeteg klónozni akar, hogy eladjon bennünket! 710 00:55:45,968 --> 00:55:47,428 Remélem, elég magas vagyok. 711 00:55:51,140 --> 00:55:55,144 Csak szólok… én a kisvasutakat szeretem. Gyenge a gyomrom. 712 00:55:56,687 --> 00:55:58,523 Pszt! A karom sajnos kilóg a kocsiból. 713 00:56:06,364 --> 00:56:09,867 Hamarosan minden házban lesz egy Spongyanadrág! 714 00:56:09,951 --> 00:56:12,078 És mi lesz az eredetivel? 715 00:56:12,161 --> 00:56:15,957 Az eredeti ugyan megsemmisül… de… légiónyi lesz. 716 00:56:16,874 --> 00:56:22,213 Egy légiónyi Spongyabob? Inkább még most öljetek meg! 717 00:56:22,296 --> 00:56:28,136 Én sosem szereztem volna tudomást erről a lukacsos kincsről… ha te nem segítesz. 718 00:56:28,719 --> 00:56:30,179 Miért teszed ezt? 719 00:56:30,805 --> 00:56:35,059 Megmondom miért, Szandi Csovi. Egyszer volt, hol nem volt, volt egy kislány… aki 720 00:56:35,143 --> 00:56:39,397 imádta a herkentyűket. 721 00:56:40,022 --> 00:56:44,068 Úgy értem… nagyon… imádta… őket. 722 00:56:45,653 --> 00:56:51,159 Ki akarta venni őket a vízből, hogy aztán ölelgethesse, és együtt alhassanak. 723 00:57:07,258 --> 00:57:14,182 De valahányszor megpróbálta…meghaltak! 724 00:57:18,102 --> 00:57:25,026 És ettől ez a kislány… 725 00:57:29,030 --> 00:57:33,576 Frusztrált lett! A családja nem éppen csekély vagyonából… beutazta a földet. 726 00:57:33,659 --> 00:57:38,206 Kardhalakkal úszott Saint Tropez-ben, polipokkal pancsolt Orlandóban, ám végül… 727 00:57:38,289 --> 00:57:42,835 sajnos baleset érte… a perui piranjákkal… és elvesztette a földi 728 00:57:42,919 --> 00:57:47,423 testét. 729 00:57:48,466 --> 00:57:55,389 És igen, Szandi Csovi, az a kislány…én voltam! 730 00:57:58,893 --> 00:58:00,353 Uh… 731 00:58:01,729 --> 00:58:08,653 Most nagy dolgot tehetek! És csodásat! Hála a te tudományos kutatásodnak, Szandi! 732 00:58:12,657 --> 00:58:14,033 Hogy az én… 733 00:58:21,666 --> 00:58:23,125 De… é-én- 734 00:58:24,377 --> 00:58:25,920 -Azt hittem, ismerlek. -Ó! 735 00:58:26,629 --> 00:58:28,089 -Oh. -Óó, Szandi… 736 00:58:28,756 --> 00:58:30,007 Ó! 737 00:58:30,091 --> 00:58:33,970 Nem tudtam, hogy rajtam keresztül kémkedsz Bikinifenéken. 738 00:58:36,931 --> 00:58:37,890 Randynek igaza volt. 739 00:58:39,433 --> 00:58:42,645 A Vízi Pajtikkal… esélyt adok a világnak, hogy végre tengeri herkentyűket 740 00:58:42,728 --> 00:58:45,982 ölelgethessenek! 741 00:58:47,275 --> 00:58:49,402 Annyira… jó vagyok! 742 00:58:51,529 --> 00:58:54,740 Úgy terveztem, hogy megetetlek Halacskával, de… inkább mókuskerekezésre 743 00:58:54,824 --> 00:58:58,035 ítéllek. 744 00:59:02,623 --> 00:59:04,208 Igazad is van. 745 00:59:06,335 --> 00:59:09,046 Én már csak erre vagyok jó. 746 00:59:17,221 --> 00:59:20,308 Üdvözöllek a klónvasúton, szivacsfiú! 747 00:59:26,355 --> 00:59:30,276 Elég volt, földi boszorkány! Kérlek, ne klónozd Spongyabobot! Csak ezt az egy 748 00:59:30,359 --> 00:59:34,322 dolgot kérem tőled! 749 00:59:37,742 --> 00:59:38,659 Jaj ne… 750 00:59:43,497 --> 00:59:48,377 Meleg van itt. Ez fura érzés. Hé! Mi történik? 751 00:59:49,295 --> 00:59:50,171 Hó, váo! 752 00:59:50,254 --> 00:59:51,505 -Je!! -Várj… ez… mi-mi ez…? 753 00:59:51,589 --> 00:59:52,840 Ta-da! 754 00:59:53,424 --> 00:59:54,467 Szia, kicsi-én! 755 00:59:58,262 --> 00:59:59,138 Ta-da! 756 01:00:00,848 --> 01:00:01,849 Ta-da! Ez furcsa. 757 01:00:02,516 --> 01:00:03,434 Mi?! 758 01:00:07,980 --> 01:00:09,565 Mégis melyikük vagyok én? 759 01:00:12,443 --> 01:00:13,361 Szia, szépfiú! 760 01:00:14,403 --> 01:00:17,406 Már azt sem tudom, ki vagyok többé! 761 01:00:20,368 --> 01:00:21,535 Jaj ne, ne, ne, ne! 762 01:00:25,289 --> 01:00:26,415 Remek! 763 01:00:26,499 --> 01:00:29,543 Adjunk nekik még egy kis időt, hogy megnőhessenek. 764 01:00:29,627 --> 01:00:34,006 Elég volt, földi boszorkány! Kééérlek! Nem szabad még egy kis időt adnod nekik, hogy 765 01:00:34,090 --> 01:00:38,844 megnőhesseneeek! 766 01:00:38,928 --> 01:00:41,389 Csak ezt az egy dolgot kérem tőled! 767 01:00:45,017 --> 01:00:47,144 Hééé, kék hajú! Itt vagyok! 768 01:00:51,107 --> 01:00:53,359 Boszorkány! Hahóóó! 769 01:00:54,819 --> 01:00:55,695 Ne!! 770 01:01:00,825 --> 01:01:02,910 Ennél több idő kellett volna! 771 01:01:04,537 --> 01:01:06,580 Kúda! Ne! Fekszik! Hagyd, Kúda! Ne! 772 01:01:07,373 --> 01:01:13,003 Spongyabob-ömlés az ötös sorban. Ismétlem: Spongyabob-ömlés az ötös sorban. 773 01:01:13,087 --> 01:01:14,296 Kyle, Phoebe, segítsetek! 774 01:01:16,590 --> 01:01:17,425 Öh--- 775 01:01:32,064 --> 01:01:35,568 Bocs, kicsi Spongyabob. Sajnos nem hallak. 776 01:01:36,819 --> 01:01:42,241 Óóó! Azt akartam mondani, hogy ne érezd rosszul magad, mert ez nem a te hibád! 777 01:01:42,950 --> 01:01:44,410 De igen, az! 778 01:01:45,369 --> 01:01:50,082 Jó… ez igaz, megfogtál. De… ne add fel Bikinifenék megmentését! 779 01:01:50,166 --> 01:01:54,795 Gondolj az élményeinkre! A repülő, a tornádó, a kígyók, a családod, és azok a 780 01:01:54,879 --> 01:01:59,925 zombi vámpír vérfarkasok! 781 01:02:00,009 --> 01:02:02,178 Várj! Zombi vérfarkasok? 782 01:02:02,261 --> 01:02:04,680 Csak ellenőriztem, hogy figyeltél-e. 783 01:02:04,764 --> 01:02:09,935 Bikinifenék az otthonod! Nem olyasmi amit le lehet gyártani és árulni. Mi, a tengeri 784 01:02:10,019 --> 01:02:15,191 herkentyűk, mi nem csak a barátaid, hanem… 785 01:02:15,274 --> 01:02:16,942 A családom vagytok! 786 01:02:25,034 --> 01:02:27,703 És én nem fordítok hátat a családnak! 787 01:02:30,414 --> 01:02:31,707 Jí-hááá! 788 01:02:31,791 --> 01:02:36,128 Mit műveltek, idióták? Javítsátok meg… most! 789 01:02:36,712 --> 01:02:38,589 Ezt meg söpörjétek össze! 790 01:02:39,381 --> 01:02:40,883 -Igen, főnök! -Igen, főnök! 791 01:02:40,966 --> 01:02:45,137 Ó, micsoda talpnyaló vagy! Miért is vettél rá, hogy segítsük a gonosz tervét? 792 01:02:45,221 --> 01:02:47,973 Hahó! Kaptunk egy nasigépet. 793 01:02:48,057 --> 01:02:50,351 Aztán levonta a fizunkból! 794 01:02:50,434 --> 01:02:51,811 Kapunk fizut? 795 01:02:51,894 --> 01:02:52,853 Te jó ég… 796 01:02:54,939 --> 01:02:57,650 Francba Sue Nahmeeval, és az üres automatával. 797 01:03:00,861 --> 01:03:02,488 -Arra gondolsz, amire én? -Arra gondolsz, amire én? 798 01:03:06,867 --> 01:03:08,494 Emeljetek fel! 799 01:03:08,577 --> 01:03:10,162 Nagyjábóóól… 800 01:03:10,246 --> 01:03:11,163 Így. 801 01:03:13,582 --> 01:03:15,543 Jííí-hááá! 802 01:03:21,090 --> 01:03:22,424 -Hurrá! -Ez az! 803 01:03:24,385 --> 01:03:27,972 Senki sem lökheti fel Sue Nahmeet egy mókuskerékkel! 804 01:03:28,639 --> 01:03:32,518 Nahát… megesküdtem volna, hogy azt tettem… te mosógép! 805 01:03:43,404 --> 01:03:44,697 Szállj le rólam! 806 01:03:48,075 --> 01:03:49,076 Rohadt rágcsáló! 807 01:03:51,203 --> 01:03:53,205 Kyle! Dobd a mágnest! 808 01:03:57,293 --> 01:03:58,210 Megvan. 809 01:04:00,254 --> 01:04:01,297 Tudomány! 810 01:04:01,380 --> 01:04:02,339 TEXASI TERMÉK 811 01:04:02,423 --> 01:04:03,340 Hozzá ne érj! 812 01:04:05,467 --> 01:04:06,385 Ne! 813 01:04:12,224 --> 01:04:13,726 Vá-húúú! 814 01:04:13,809 --> 01:04:15,769 Sue Nahmee nem így táncol! 815 01:04:18,814 --> 01:04:20,107 Ó, ez bejön. 816 01:04:20,190 --> 01:04:22,276 Mi ez, valami néptánc? Mit csinálok? 817 01:04:26,864 --> 01:04:29,867 Áh! Ó, nem. Nem! Nem! Nem! 818 01:04:32,828 --> 01:04:35,414 Sue Nahmee nem járja a robottáncot! 819 01:04:47,009 --> 01:04:51,639 Én csak halakat akartam ölelgetniiii. 820 01:05:01,899 --> 01:05:08,822 Öh… Hal lettem! Hogy lehetséges ez? E… Ez tudományos áttörés! Imádom! Imááádom! 821 01:05:11,367 --> 01:05:14,662 Végre hal leheteeeek! 822 01:05:16,580 --> 01:05:19,208 Hóó, erre nem számítottam. 823 01:05:19,291 --> 01:05:21,752 Éljen! Hi-hííí! 824 01:05:25,130 --> 01:05:26,048 He? 825 01:05:30,719 --> 01:05:31,887 A teremburáját! 826 01:05:33,555 --> 01:05:36,850 Ha összenyomjátok… a Spongyabobok összeolvadnak! 827 01:05:36,934 --> 01:05:38,143 Gyömöszöljük! 828 01:05:38,894 --> 01:05:41,522 Igeeen, gyere te is, Tunyacsáp! 829 01:05:41,605 --> 01:05:44,608 Sejtettem, hogy ezúttal sem fogom megúszni. 830 01:05:47,111 --> 01:05:47,987 Placcs! 831 01:05:48,070 --> 01:05:49,154 Tá-dááá! 832 01:05:49,238 --> 01:05:50,155 Víí! 833 01:05:53,909 --> 01:05:54,827 Háhá! 834 01:05:55,494 --> 01:05:56,662 Tá-dááám! 835 01:05:56,745 --> 01:05:57,663 Au! 836 01:05:57,746 --> 01:05:58,664 Huhú! Hurrá! 837 01:06:10,467 --> 01:06:14,972 A víz elszivárog! Mind meg fogunk fulladni! Jaj ne! 838 01:06:21,145 --> 01:06:23,939 Visszatértem! Rendelhettek! 839 01:06:24,023 --> 01:06:25,065 Ehhehe! 840 01:06:25,149 --> 01:06:28,027 Vissza kell vinnünk Bikinifeneket az óceánba, de most! 841 01:06:29,528 --> 01:06:31,905 Rám ne nézzetek! Mind a négy térdem tropa. 842 01:06:33,115 --> 01:06:37,703 -A Gördülő… Labda-trükk! -Ehhez segítség kell! 843 01:06:53,302 --> 01:06:56,638 Jaj ne… A csatában kiesett egy fogam! 844 01:06:58,891 --> 01:06:59,808 Hmm. 845 01:07:45,646 --> 01:07:46,522 Huú! 846 01:07:47,147 --> 01:07:48,273 Megjöttünk! 847 01:07:48,816 --> 01:07:49,900 Igeeen! 848 01:07:49,983 --> 01:07:51,902 Valaki segítséget hívott? 849 01:07:51,985 --> 01:07:53,570 Kösz a fuvart, tornádó! 850 01:07:53,654 --> 01:07:56,323 Itt a Csovik ideje! 851 01:07:57,074 --> 01:07:58,408 Háh! 852 01:07:58,492 --> 01:08:00,202 Anya! Apa! 853 01:08:00,285 --> 01:08:01,203 -Aaa… -Aaa… 854 01:08:01,286 --> 01:08:02,287 Nagyi! 855 01:08:02,371 --> 01:08:03,288 -Ó! -Randy! 856 01:08:03,372 --> 01:08:04,373 Nem vagy dutyiban? 857 01:08:04,456 --> 01:08:07,584 Nem, hacsak a társadalmat nem tekintjük dutyinak. 858 01:08:08,544 --> 01:08:10,462 -Aaa… -O-ó. Ööö, Szandi…? 859 01:08:11,505 --> 01:08:12,506 Óóó! 860 01:08:12,589 --> 01:08:14,967 Ez kellemes érzés… és puha, de öh… 861 01:08:15,050 --> 01:08:15,968 A gömb! 862 01:08:16,844 --> 01:08:20,097 Vissza kell vinnünk az óceánba, mielőtt elszivárog a víz! 863 01:08:20,681 --> 01:08:25,477 Értem. Csovik! Gyülekezőőő! 864 01:08:28,021 --> 01:08:29,314 Aaa… 865 01:08:29,398 --> 01:08:31,275 Ne, ne, ne, ne, ne! 866 01:08:32,943 --> 01:08:33,861 Jeee! 867 01:08:34,528 --> 01:08:35,571 Jííí-hááá! 868 01:08:39,950 --> 01:08:40,951 Ez túl nehéz, apa! 869 01:08:41,702 --> 01:08:43,787 Nem tudjuk gördíteni. 870 01:08:43,871 --> 01:08:45,205 Sajnálom, mogyorócskám. 871 01:08:45,789 --> 01:08:49,501 Úgy tűnik, ehhez egy család… nem elegendő. 872 01:08:50,878 --> 01:08:51,837 Várj! 873 01:08:51,920 --> 01:08:54,298 És ha lenne… két család? 874 01:08:54,381 --> 01:08:55,632 Huh? Mi? 875 01:08:55,716 --> 01:08:56,592 -Huh? -Mi? 876 01:08:57,885 --> 01:09:01,847 A tornádó… hátrahagyott egy elektromos mezőt. Ha felhasználnám, hogy feszültséget 877 01:09:01,930 --> 01:09:05,893 gerjesszek… A G a V-hez… marad az egy… 878 01:09:07,019 --> 01:09:08,187 Hot dog! 879 01:09:08,854 --> 01:09:10,606 Dobjatok fel egy kábelt! 880 01:09:10,689 --> 01:09:11,648 Hmm. 881 01:09:11,732 --> 01:09:12,649 Mm. 882 01:09:13,650 --> 01:09:15,652 Ezt a gatyámban találtam. 883 01:09:16,486 --> 01:09:17,613 Fúúj! Hóó-rukk! 884 01:09:18,989 --> 01:09:20,199 Já-há! Akkor ezt használjuk. 885 01:09:20,282 --> 01:09:21,575 Ezt ne próbáljátok ki otthon! 886 01:09:22,492 --> 01:09:23,410 Várjatok csak! He hee! 887 01:09:25,245 --> 01:09:26,496 Azt szedd szét! 888 01:09:26,580 --> 01:09:27,497 Csinálom is! 889 01:09:31,084 --> 01:09:34,796 -Vá! -Ó, milyen férfias! 890 01:09:34,880 --> 01:09:36,590 Az izmaim is izmosak. 891 01:09:36,673 --> 01:09:38,926 Adogassuk fel az alkatrészeket! 892 01:09:39,009 --> 01:09:40,385 -Juhuhú! Így kell ezt csinálni! -Gyerünk, feküdjetek neki! 893 01:09:40,469 --> 01:09:42,012 Igen, hozzuk fel! 894 01:09:42,095 --> 01:09:43,722 -Így kell ezt csinálni! -Igyekezzetek! 895 01:09:43,805 --> 01:09:46,016 -Vuhú! -Kapaszkodjatok, gyerekek! 896 01:09:46,099 --> 01:09:47,184 Igyekezzetek! 897 01:09:47,267 --> 01:09:48,310 Dobjátok fel! 898 01:09:48,393 --> 01:09:51,313 Művész vagyok. Nem végzek kétkezi munkát! 899 01:09:51,396 --> 01:09:55,150 -Dolgozz már, te lusta polip! -A majonéz is alkatrész? 900 01:09:55,234 --> 01:09:56,610 Figyelj, dobom! 901 01:09:56,693 --> 01:09:59,905 -Sajtfiú, jó munkát végzel! -Veselkedjetek neki! 902 01:09:59,988 --> 01:10:03,533 Figyelj! A pozitív végét ide… a negatívat pedig oda. 903 01:10:04,159 --> 01:10:06,620 -Oó! -Még soha nem bikáztál be egy autót? 904 01:10:06,703 --> 01:10:10,916 Kyle! Phoebe! Emeljétek meg Bikinifenék gömbjét. 905 01:10:10,999 --> 01:10:13,543 Szép munka, pedig nem is vagytok rákok! 906 01:10:13,627 --> 01:10:14,503 Gyerünk már! 907 01:10:14,586 --> 01:10:16,672 -Oké. -Csak tartsd stabilan, Szikra! 908 01:10:17,297 --> 01:10:19,758 -Ez az, Szikra! -Csak így tovább! 909 01:10:20,509 --> 01:10:23,553 Az egyik családom a kerék tetején… a másik a belsejében… közös erővel túl 910 01:10:23,637 --> 01:10:26,723 fogjuk tölteni! 911 01:10:26,807 --> 01:10:28,141 Jó tervnek tűnik. 912 01:10:28,225 --> 01:10:29,184 -Juhú! -Vuhú! 913 01:10:29,268 --> 01:10:30,352 Éljen a tudomány! 914 01:10:30,435 --> 01:10:31,436 Most? 915 01:10:31,520 --> 01:10:32,437 Igen! Most! 916 01:10:38,110 --> 01:10:43,865 Most megtudjátok miért neveztem Szikrát… Szikrának. Mindenki kapaszkodjon! 917 01:10:43,949 --> 01:10:45,909 Fussatok, ahogy tudtok! 918 01:10:45,993 --> 01:10:48,996 Jííí-haa! Gyorsan, mint az olajozott villám! 919 01:10:49,079 --> 01:10:52,874 Jíí-haa! Gyorsan, mint egy váratlan tüsszentés! 920 01:10:54,793 --> 01:10:55,836 Mindjárt megvan! 921 01:10:58,338 --> 01:10:59,464 Mindjárt megvan! 922 01:11:01,008 --> 01:11:01,925 Most! 923 01:11:06,096 --> 01:11:07,723 Viszlát! 924 01:11:08,807 --> 01:11:10,642 Kellemes kilövést! 925 01:11:29,119 --> 01:11:31,413 Igeeen, ez az! Ez az! 926 01:11:33,415 --> 01:11:34,291 Ez az! 927 01:11:34,374 --> 01:11:37,544 Mindenki álljon meg! Túl magasra mentünk! 928 01:11:40,547 --> 01:11:43,008 Épp a megfelelő hely felett vagyunk. 929 01:11:43,091 --> 01:11:44,468 Ugorjatok egy nagyot! 930 01:11:55,228 --> 01:11:57,814 Le kell fékeznünk! Futááás! 931 01:12:31,932 --> 01:12:33,433 Napokkal később… 932 01:12:36,520 --> 01:12:40,774 Hölgyeim és halaim! Bikinifenék és a Rozsdás Rákolló bemutatja A Csovi Család 933 01:12:40,857 --> 01:12:45,153 Cirkuszát! 934 01:12:50,409 --> 01:12:51,827 Huh? Huh? 935 01:12:53,120 --> 01:12:55,122 Igeeen! Vúú-húúú! Há-hááá! 936 01:12:58,208 --> 01:13:00,210 Köszönöm! Ez nagyon kedves! 937 01:13:04,881 --> 01:13:08,802 -Köszönöm! Köszönöm! -Ó, Randy…aa! 938 01:13:10,095 --> 01:13:10,929 Igeen! 939 01:13:12,264 --> 01:13:13,682 Pompásan mulatunk! 940 01:13:14,975 --> 01:13:15,892 Vuhú! 941 01:13:18,270 --> 01:13:19,521 Ezt ki ne próbáljátok! 942 01:13:20,272 --> 01:13:21,273 Jí-haaa! 943 01:13:22,732 --> 01:13:23,650 Vuhú! 944 01:13:25,110 --> 01:13:31,408 Herkentyűburger! Herkentyűburger! Itt kapható a texasi stílusú Herkentyűburger! 945 01:13:31,491 --> 01:13:32,409 Kérek egyet. 946 01:13:37,581 --> 01:13:39,624 Ezt Szandira, és a kicsinyítősugárra. 947 01:13:41,918 --> 01:13:44,546 Nem értem, hogy engem miért zsugorított kisebbre. 948 01:13:45,255 --> 01:13:46,173 Odanézz! 949 01:13:57,642 --> 01:14:01,188 Szóval Texas fent van, és Bikini, idelenn’! Én mindet szeretem, és így 950 01:14:01,271 --> 01:14:05,150 megtehetem. 951 01:14:05,233 --> 01:14:06,234 Mind büszkék rád! 952 01:14:06,318 --> 01:14:08,028 Lehet kék vagy zöld! 953 01:14:08,111 --> 01:14:09,488 Víz, avagy a föld! 954 01:14:09,571 --> 01:14:15,410 Két otthon két más világ! Hé csaj! Ezt nézd! Mind büszkék rád! 955 01:14:20,916 --> 01:14:23,668 Majd néha leszek itt vagy néha leszek ott! A szíved mondja meg, hogy hol van 956 01:14:23,752 --> 01:14:26,505 otthonod! 957 01:14:26,588 --> 01:14:28,298 Mert lehet kék vagy zöld, 958 01:14:28,381 --> 01:14:29,382 Mert lehet kék vagy zöld, 959 01:14:29,466 --> 01:14:31,134 Víz avagy föld! 960 01:14:31,218 --> 01:14:32,636 Víz avagy a föld! 961 01:14:32,719 --> 01:14:38,058 Két otthon két más világ! Hé, csaj! Ezt nézd! Mind büszkék rád! 962 01:14:40,310 --> 01:14:41,603 Híjhó! 963 01:14:43,897 --> 01:14:44,731 Lehet le, 964 01:14:44,814 --> 01:14:46,107 -Lehet le, -Vagy lehet fel, 965 01:14:46,191 --> 01:14:47,108 Vagy lehet fel, 966 01:14:47,192 --> 01:14:54,115 Mindegy merre, Szívem csak barátra lel! 967 01:14:55,575 --> 01:14:57,118 Mind büszkék rád! 968 01:14:57,202 --> 01:14:58,245 Mind büszkék rád! 969 01:14:58,328 --> 01:15:00,080 Kék vagy zöld, 970 01:15:00,163 --> 01:15:01,498 Víz, avagy a föld! 971 01:15:01,581 --> 01:15:07,087 -Viszem én magammal a nagy tudást! -Hé, csaj! Ezt nézd! Mind büszkék rád! 972 01:15:07,170 --> 01:15:10,006 -Jíhá, Spongya! Mi, büszkék, hát! -Jíhá, Spongya! Mi, büszkék, hát! 973 01:15:10,090 --> 01:15:12,926 Hé csaj! Ezt nézd! Mind büszkék rád! 974 01:15:13,510 --> 01:15:15,845 -Azta, énekel! -Ő a mi kis csillagunk! 975 01:15:15,929 --> 01:15:17,389 Ezt tőlem örökölte! 976 01:15:18,181 --> 01:15:22,018 -Azt csinálhat, amit akar! Az én hugicám! -Vuhú! Mindenki kész? 977 01:15:29,276 --> 01:15:31,695 VÉGE 978 01:15:34,447 --> 01:15:41,371 Mindenki kész! Igenis, kész vagyunk! Hangosabban! Igenis, kész vagyunk! Ó, húú, 979 01:15:43,248 --> 01:15:50,171 Mondd, ki lakik a fák tetején? Szandi Csovi, ő! Texasból jött az elején. Szandi 980 01:15:52,048 --> 01:15:58,972 Csovi, ő! Tűzön vízen vágtat át. Szandi Csovi, ő! Egy búra, mit hord, mint egy 981 01:16:00,849 --> 01:16:07,772 gömbkorornát. Szandi Csovi, ő! Szandi Csovi, Szandi Csovi, Szandi Csovi! 982 01:16:09,649 --> 01:16:16,573 Csillaghal csak körbejár! Meg ne állj, egy delfin vár! Szandi Csovi! Le ne állj, 983 01:16:18,450 --> 01:16:25,373 haver, jön egy klasz lépés! Most tapsolunk, a kör most kész! Szandi Csovi! 984 01:16:27,250 --> 01:16:34,174 Jihá! Jihá! Jihá! Szandi Csovi! Jihá! Jihá! Jihá! Szandi Csovi! Egy jól 985 01:16:36,051 --> 01:16:42,974 felkészült harcművész. Szandi Csovi, ő! Ő ma a hős, de nincs pihenés! Szandi Csovi, 986 01:16:44,851 --> 01:16:51,775 ő! Most jár neki már, kis városunk kulcsa! Szandi Csovi, te! És a herkentyűburgert, 987 01:16:53,652 --> 01:17:00,575 mindig kapja! Szandi Csovi, ő! Szandi Csovi, Szandi Csovi, Szandi Csovi, Ő 988 01:17:02,452 --> 01:17:09,376 Szandi volt! Juhhúú!