1 00:00:35,119 --> 00:00:37,538 BIKINI DOLINA 2 00:00:38,289 --> 00:00:43,252 SPAŠAVANJE BIKINI DOLINE: LUNIN FILM 3 00:00:54,722 --> 00:00:57,433 Juhu! 4 00:00:57,517 --> 00:01:01,354 Dobro jutro, Bikini Dolino! 5 00:01:01,437 --> 00:01:02,647 Sredi ih, Luna! 6 00:01:02,730 --> 00:01:04,732 -Stišaj se! -Spavam! 7 00:01:04,816 --> 00:01:06,567 Bome je entuzijastična. 8 00:01:07,443 --> 00:01:08,861 Pospanci jedni! 9 00:01:08,945 --> 00:01:11,322 Tko rano rani, dva žira grabi! 10 00:01:12,615 --> 00:01:14,951 Dođi, Strujko! 11 00:01:19,664 --> 00:01:23,584 Vrijeme je za obilazak! Treba prikupiti puno podataka. 12 00:01:33,386 --> 00:01:35,221 E… 13 00:01:35,304 --> 00:01:39,100 Tu svi me znaju Luna to sam ja 14 00:01:39,183 --> 00:01:42,645 Ovamo sam došla ja iz Teksasa 15 00:01:42,728 --> 00:01:44,647 I to proučit sve 16 00:01:44,730 --> 00:01:46,482 Morske životinje 17 00:01:46,566 --> 00:01:50,903 Pa Bikini je Dolina mjesto za mene 18 00:01:53,614 --> 00:01:56,284 Mjesto za mene 19 00:01:58,161 --> 00:02:00,872 I premda ja nisam riba Tu je sve po mom 20 00:02:00,955 --> 00:02:02,373 100 % SLASNO! 21 00:02:02,456 --> 00:02:06,502 Tu ekipu sam našla Ovo meni je dom 22 00:02:06,586 --> 00:02:10,214 Ja gledam mora sedam Gradit sprave dobro znam 23 00:02:10,298 --> 00:02:14,385 Ja znanošću se jako volim bavit svaki dan 24 00:02:16,095 --> 00:02:20,725 Da, znanošću se bavi svaki dan 25 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 Ja njom se bavim svaki dan 26 00:02:27,356 --> 00:02:29,609 I tako živim svoj san 27 00:02:29,692 --> 00:02:31,527 Na naslove stavi 28 00:02:31,611 --> 00:02:34,280 Znanošću se bavim svaki dan 29 00:02:34,363 --> 00:02:36,908 Da! Da! Da! 30 00:02:36,991 --> 00:02:39,076 Ma, misli su slatke 31 00:02:39,160 --> 00:02:41,037 Kada prikupljaš podatke 32 00:02:41,120 --> 00:02:42,997 To milina je predivna, znaj 33 00:02:43,080 --> 00:02:43,915 UČITAVANJE 34 00:02:44,582 --> 00:02:49,003 Kad su nalazi bolji To je meni dan po volji 35 00:02:49,086 --> 00:02:54,091 I onda sam sretna Kada dođe mu kraj 36 00:02:55,468 --> 00:03:00,181 Ima tu stvarno lijepih stvari Ne znam im broj 37 00:03:00,264 --> 00:03:04,977 Al' katkad meni fali Rodni Teksas moj 38 00:03:05,061 --> 00:03:09,815 I kada dođe čas da se oprostimo 39 00:03:09,899 --> 00:03:13,527 U mojoj duši će more bit', znaj 40 00:03:13,611 --> 00:03:20,618 A Teksas u srcu mom 41 00:03:26,540 --> 00:03:28,376 Dobro jutro, Luna! 42 00:03:28,459 --> 00:03:30,127 Dugo te nisam vidio. 43 00:03:32,672 --> 00:03:35,299 Ispraksirao sam se dok te nije bilo. 44 00:03:35,383 --> 00:03:36,217 Vidi. 45 00:03:36,300 --> 00:03:37,385 Zamahni i… 46 00:03:38,511 --> 00:03:41,138 Čekaj da se malo podsjetim. 47 00:03:44,475 --> 00:03:47,228 Uporan zub pobijedit će svaki orah. 48 00:03:47,979 --> 00:03:49,105 Naravno! 49 00:03:49,188 --> 00:03:51,190 Tko brza, taj pobijedi! 50 00:03:52,650 --> 00:03:55,027 Padni osam puta, ustani sedam. 51 00:03:55,111 --> 00:03:56,237 Stara izreka. 52 00:03:59,115 --> 00:03:59,949 Čekaj! 53 00:04:00,533 --> 00:04:02,618 Što je ovo, sto mu gromova? 54 00:04:12,044 --> 00:04:14,964 Vježbaj! 55 00:04:18,968 --> 00:04:21,012 Điha! Punom brzinom! 56 00:04:21,095 --> 00:04:22,638 Pali rakete! 57 00:04:40,156 --> 00:04:41,449 Neptuna mi! 58 00:04:41,532 --> 00:04:45,328 Da, totalno! Devetsto četrdeset sedma sreća. 59 00:04:45,870 --> 00:04:46,829 Vidi! 60 00:04:53,711 --> 00:04:55,546 Što se događa?! 61 00:05:03,012 --> 00:05:04,055 Ne! 62 00:05:04,138 --> 00:05:05,181 To! 63 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 Propast! 64 00:05:06,474 --> 00:05:07,391 Teror! 65 00:05:11,270 --> 00:05:14,482 STANI 66 00:05:14,982 --> 00:05:16,567 PANIČARI 67 00:05:20,154 --> 00:05:21,864 Što se to događa? 68 00:05:22,490 --> 00:05:24,367 -Pazi! -Kakva je to… 69 00:05:24,909 --> 00:05:26,577 Pazi, rekao sam! 70 00:05:38,089 --> 00:05:39,340 Ne! 71 00:05:54,438 --> 00:05:56,190 Ljudi, nemojte paničariti! 72 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 Moja noga! 73 00:06:05,866 --> 00:06:07,243 Što je ovo? 74 00:06:07,326 --> 00:06:08,536 Vulkan? 75 00:06:08,619 --> 00:06:09,745 Invazija? 76 00:06:10,329 --> 00:06:13,624 Patrik opet ima plinove? 77 00:06:27,596 --> 00:06:29,890 Prestani izazivati! 78 00:06:30,975 --> 00:06:33,144 Ovo je katastrofa! 79 00:06:38,023 --> 00:06:39,525 Moja druga noga! 80 00:06:46,407 --> 00:06:48,242 Slavko! 81 00:06:54,373 --> 00:06:57,668 Kompa! Ulovio si meduzu u mrežu! 82 00:06:57,751 --> 00:07:02,214 Čestitam! 83 00:07:03,757 --> 00:07:04,717 Hvala! 84 00:07:04,800 --> 00:07:05,926 Ma što?! 85 00:07:07,636 --> 00:07:09,263 Uvećaj. 86 00:07:11,432 --> 00:07:14,351 S.T.I.N.A., laboratorij za morsku biologiju 87 00:07:14,435 --> 00:07:16,061 iz Galvestona u Teksasu. 88 00:07:17,229 --> 00:07:19,106 Laboratorij S.T.I.N.A.? 89 00:07:19,190 --> 00:07:21,150 Ja radim za njih! 90 00:07:21,233 --> 00:07:25,154 Mislio sam da istražuješ more, a ne stijene. Tko bi rekao. 91 00:07:29,241 --> 00:07:30,075 S.T.I.N.A. 92 00:07:30,159 --> 00:07:33,370 Služba za teksaške istraživačko-naučne aktivnosti. 93 00:07:34,371 --> 00:07:36,749 Što se to događa? 94 00:07:38,125 --> 00:07:39,460 Ne znam, Luna. 95 00:07:39,543 --> 00:07:41,962 Ali osim tebe i Strujka, 96 00:07:42,838 --> 00:07:46,300 cijela Bikini Dolina i svi moji voljeni 97 00:07:47,092 --> 00:07:48,302 nestali su. 98 00:07:49,094 --> 00:07:52,097 I sva moja videa na zahtjev! 99 00:07:52,598 --> 00:07:55,476 Ne mogu ih više zahtijevati! 100 00:07:59,813 --> 00:08:02,149 Moram ovo riješiti. 101 00:08:02,233 --> 00:08:04,401 Nazvat ću kolege iz laboratorija! 102 00:08:04,485 --> 00:08:06,570 Računalo, zovi Krešu i Franku. 103 00:08:10,616 --> 00:08:12,743 Dobili ste laboratorij S.T.I.N.A., 104 00:08:12,826 --> 00:08:15,579 novu podružnicu vodenog parka Vodaland 105 00:08:15,663 --> 00:08:18,040 i budući dom Morskića. 106 00:08:18,123 --> 00:08:20,376 Vodi ga vlasnica Sue Nahmee. 107 00:08:20,459 --> 00:08:21,627 Vodeni parkovi? 108 00:08:21,710 --> 00:08:24,588 I tko je Sue Nammy, svega mi?! 109 00:08:24,672 --> 00:08:29,468 -Žao mi je. Poziv je prekinut. Doviđenja. -Čekaj! Krešo! Franka! 110 00:08:30,052 --> 00:08:31,178 Kvrapcu! 111 00:08:36,850 --> 00:08:38,978 Spužva Bobe, slušaj me. 112 00:08:41,063 --> 00:08:43,816 Mislim da znam gdje je Bikini Dolina. 113 00:08:44,441 --> 00:08:46,151 I kunem ti se Alamom 114 00:08:46,235 --> 00:08:48,362 da ću naći Slavka, Patrika… 115 00:08:48,445 --> 00:08:50,698 I Strujkov stražnji dio? 116 00:08:50,781 --> 00:08:53,158 Da, i Strujkov stražnji dio! 117 00:08:53,242 --> 00:08:55,160 I cijeli grad! 118 00:08:55,244 --> 00:08:59,164 I sve ću ih vratiti u ovaj ružni jarak! 119 00:09:02,126 --> 00:09:04,044 Pitanje. Gdje su sad? 120 00:09:04,962 --> 00:09:09,300 Negdje gdje dugo nisam bila. To je moj bivši dom. 121 00:09:09,383 --> 00:09:10,884 To se mjesto zove 122 00:09:10,968 --> 00:09:12,052 Teksas. 123 00:09:12,136 --> 00:09:13,220 Teksas?! 124 00:09:13,721 --> 00:09:16,640 Idemo spasiti prijatelje u Teksas! 125 00:09:16,724 --> 00:09:18,225 Juhu! 126 00:09:18,934 --> 00:09:21,520 Dođi, Spužva Bobe! Ideš sa mnom. 127 00:09:21,604 --> 00:09:22,688 To! 128 00:09:22,771 --> 00:09:24,565 Dogovoreno, frendice. 129 00:09:27,234 --> 00:09:28,193 Da vidimo. 130 00:09:28,277 --> 00:09:31,113 Ako se lansiramo na visinu od 7600 m, 131 00:09:31,196 --> 00:09:35,200 ulovit ćemo let Texas Airlinesa za Houston u 10.35. 132 00:09:35,284 --> 00:09:38,746 Ali trebat ću pogon veličine Teksasa. 133 00:09:47,588 --> 00:09:49,256 Vidi ti to! 134 00:09:49,340 --> 00:09:51,967 Žlica je otvorila vulkanski kanal! 135 00:09:52,051 --> 00:09:55,054 Ta para izlazi silom od gotovo… 136 00:09:55,763 --> 00:09:58,849 Dvanaest tisuća tona pritiska! 137 00:09:58,932 --> 00:10:00,225 Idemo, Spužva Bobe! 138 00:10:00,309 --> 00:10:02,561 Gibajmo odavde! 139 00:10:02,645 --> 00:10:05,564 Strujko, vratit ćemo se dok mahneš repom! 140 00:10:10,319 --> 00:10:11,570 Potres mozga! 141 00:10:11,654 --> 00:10:12,613 Ozljeda glave. 142 00:10:13,614 --> 00:10:15,074 Uf, manja šteta. 143 00:10:16,116 --> 00:10:17,409 To je boljelo! 144 00:10:29,088 --> 00:10:34,259 Ako smislimo kako zajahati ove mjehuriće do aviona 145 00:10:34,343 --> 00:10:36,553 koji bi trebao proći 146 00:10:37,721 --> 00:10:40,933 za dvije minute i 49 sekundi… 147 00:10:42,726 --> 00:10:43,936 Što to znači? 148 00:10:44,687 --> 00:10:46,939 Mogli bismo stići do Teksasa! 149 00:10:48,107 --> 00:10:49,775 Školjke će poslužiti. 150 00:10:53,320 --> 00:10:54,405 Kopiraj me! 151 00:10:55,114 --> 00:10:56,740 Juhu! 152 00:10:58,075 --> 00:11:00,202 Kao da surfaš! 153 00:11:00,285 --> 00:11:01,662 Mogu ja to. 154 00:11:07,543 --> 00:11:09,169 Ne mogu ja to! 155 00:11:22,224 --> 00:11:25,436 Savini koljena, izbaci tu kockastu guzu 156 00:11:25,519 --> 00:11:28,439 i spusti težište! 157 00:11:30,774 --> 00:11:32,818 Luna, pazi ovo. 158 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 Hej! 159 00:11:37,740 --> 00:11:39,450 Spužva Bobe, pazi! 160 00:11:49,960 --> 00:11:51,378 Što radimo? 161 00:11:51,962 --> 00:11:54,089 Spašavamo Bikini Dolinu! 162 00:11:57,092 --> 00:11:58,010 To! 163 00:12:07,394 --> 00:12:08,479 Da! 164 00:12:09,062 --> 00:12:10,063 Prema rasporedu! 165 00:12:10,147 --> 00:12:13,025 Stiže kočija za Houston u 10.35. 166 00:12:21,116 --> 00:12:23,494 Nisam znao da je ovo moguće! 167 00:12:25,579 --> 00:12:27,498 Ovo nije moguće! 168 00:12:27,581 --> 00:12:29,416 Ovo je ludost! 169 00:12:31,168 --> 00:12:33,295 Ups! Pomoći ću ti, kompa! 170 00:12:33,378 --> 00:12:35,547 Ovo sam izumila za sušu. 171 00:12:37,049 --> 00:12:38,091 Pomoglo je. 172 00:12:38,175 --> 00:12:40,844 Losion za superhidrataciju Lune Frnjau. 173 00:12:40,928 --> 00:12:45,891 Opa! „Devet od deset spužvi bira Lunin losion. 174 00:12:45,974 --> 00:12:49,353 Nuspojave: vješto prženje, poroznost i kronični optimizam. 175 00:12:49,436 --> 00:12:51,313 Nije za nespužve.” 176 00:12:53,190 --> 00:12:55,400 Četrnaest sati poslije… 177 00:13:05,536 --> 00:13:06,912 Zašto? 178 00:13:10,207 --> 00:13:11,708 Ne znam, Luna. 179 00:13:12,584 --> 00:13:15,671 Baš sam se malo oraspoložio, a onda… 180 00:13:15,754 --> 00:13:19,007 Ova me je kobasica podsjetila na Kalamarkov nos. 181 00:13:19,758 --> 00:13:20,676 Što radiš? 182 00:13:20,759 --> 00:13:22,553 Izračunavam naš skok. 183 00:13:22,636 --> 00:13:24,137 Joj, baš lijepo. 184 00:13:24,638 --> 00:13:27,641 -Skok? -Juhu! Eno Galvestona! 185 00:13:32,145 --> 00:13:35,440 -Spreman za vritnjak? -Naravno. Što je to? 186 00:13:38,360 --> 00:13:40,445 Sad znam! 187 00:14:02,259 --> 00:14:05,721 Luna, nisi mi rekla da si leteća vjeverica. 188 00:14:05,804 --> 00:14:08,515 Pa, ovo je više jedrenje, 189 00:14:08,599 --> 00:14:10,183 ali ne volim se hvaliti. 190 00:14:10,267 --> 00:14:13,562 I od ovoga mi leluja koža ispod ruku. 191 00:14:17,858 --> 00:14:20,027 Hej, šamara me! 192 00:14:20,110 --> 00:14:21,278 Drži se! 193 00:14:25,657 --> 00:14:26,658 To! 194 00:14:29,703 --> 00:14:31,163 Evo ti na, gravitacijo! 195 00:14:41,131 --> 00:14:42,174 Hura! 196 00:14:43,216 --> 00:14:45,135 Eno ga! Laboratorij S.T.I.N.A.! 197 00:14:46,637 --> 00:14:49,389 Čekaj, dodali su vodeni park? 198 00:14:49,473 --> 00:14:50,807 Kul! 199 00:14:50,891 --> 00:14:52,643 Čekaj, što je vodeni park? 200 00:14:53,143 --> 00:14:56,146 Vidi! Sletjet ćemo u onaj bazen! 201 00:14:59,775 --> 00:15:00,609 Hej! 202 00:15:00,692 --> 00:15:02,110 Zašto usporavamo? 203 00:15:02,194 --> 00:15:04,321 Mislim da idemo unatrag. 204 00:15:04,404 --> 00:15:05,489 O, ne! 205 00:15:05,572 --> 00:15:07,157 Teksaški tornado? 206 00:15:07,240 --> 00:15:09,576 Odvlači nas od laboratorija! 207 00:15:18,210 --> 00:15:22,506 Odvlači nas preduboko u srce Teksasa! 208 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 Grah? 209 00:15:32,933 --> 00:15:34,142 -Grah. -Grah. 210 00:15:34,226 --> 00:15:35,644 -Grah! -Grah. 211 00:15:35,727 --> 00:15:37,688 Dobro da smo im uz vjetar. 212 00:15:42,609 --> 00:15:44,486 Drži se, Spužva Bobe! 213 00:15:44,569 --> 00:15:46,863 Slijećemo! 214 00:16:04,464 --> 00:16:05,382 Au. 215 00:16:05,465 --> 00:16:07,300 Joj. Oprosti, Spužva Bobe. 216 00:16:07,384 --> 00:16:08,385 Čekaj. 217 00:16:09,344 --> 00:16:10,178 Hvala. 218 00:16:10,762 --> 00:16:12,305 Malo sam žedan. 219 00:16:14,516 --> 00:16:17,853 Pa, u pustinji imaš vode koliko hoćeš 220 00:16:17,936 --> 00:16:20,188 ako znaš gdje je treba tražiti. 221 00:16:25,986 --> 00:16:26,903 Dođi. 222 00:16:26,987 --> 00:16:28,655 Budi mi pri ruci. 223 00:16:39,583 --> 00:16:42,878 Galveston, 1007 kilometara? 224 00:16:42,961 --> 00:16:44,629 Ništa, krenimo pješice. 225 00:16:46,173 --> 00:16:49,384 Ovo mi se mota po glavi kao lopta od korova. 226 00:16:49,468 --> 00:16:53,847 Što laboratorij S.T.I.N.A. želi od Bikini Doline? 227 00:16:53,930 --> 00:16:57,434 Možda će im izvaditi mozgove za borbe u areni. 228 00:16:59,978 --> 00:17:03,356 Ili će sve zamijeniti robotima. 229 00:17:03,440 --> 00:17:07,861 Čuj, nisu ti znanost samo čudovišni klonovi i laseri. 230 00:17:08,361 --> 00:17:09,905 ČUDOVIŠNI KLONOVI I LASERI 231 00:17:09,988 --> 00:17:10,864 Ne slažem se. 232 00:17:37,849 --> 00:17:40,018 Je li sigurno izaći? 233 00:17:40,769 --> 00:17:43,522 Prilično je mirno. 234 00:17:54,950 --> 00:17:57,285 Što je? Oprao sam ruke! 235 00:17:57,786 --> 00:18:01,581 Više nismo u moru, g. Kalamarko. 236 00:18:01,665 --> 00:18:05,210 Ne bi li netko trebao izaći i vidjeti što se događa? 237 00:18:05,293 --> 00:18:07,671 Odlična ideja, g. Kalamarko. 238 00:18:07,754 --> 00:18:10,757 -Idite vi. -Ili možda ne. 239 00:18:11,258 --> 00:18:12,509 Dogovoreno? 240 00:18:14,261 --> 00:18:16,263 A vi? 241 00:18:18,306 --> 00:18:20,600 Dobro, bitange. 242 00:19:10,942 --> 00:19:12,903 Slavko, idi kući. 243 00:19:23,622 --> 00:19:25,040 Strašno, ha? 244 00:19:26,625 --> 00:19:28,335 Kao što sam rekao Slavku, 245 00:19:28,418 --> 00:19:31,546 idi kući, ti šiljasta, ružičasta gumice za brisanje! 246 00:19:31,630 --> 00:19:32,547 Dobro. 247 00:19:42,641 --> 00:19:44,392 Svih mi mora, što je… 248 00:19:48,104 --> 00:19:50,607 Napuštaj brod! 249 00:20:04,913 --> 00:20:07,415 Ovdje ima divova. 250 00:20:12,504 --> 00:20:14,381 Krešo, gdje si? 251 00:20:14,464 --> 00:20:16,633 Ovdje sam. Pod K. 252 00:20:23,056 --> 00:20:26,768 Ne mogu vjerovati da šefica još ne zna da živiš ovdje. 253 00:20:28,019 --> 00:20:30,480 Ne vidim životinjice. 254 00:20:30,563 --> 00:20:34,401 Jesi li ih pojeo? Nisi valjda opet jeo u snu? 255 00:20:34,484 --> 00:20:36,736 Ne otkako sam pojeo pola kute. 256 00:20:37,570 --> 00:20:38,989 Računalo? 257 00:20:40,323 --> 00:20:42,200 Je li Bikini Dolina na broju? 258 00:20:42,867 --> 00:20:46,079 „Računalo, je li Bikini Dolina na broju?” 259 00:20:47,372 --> 00:20:50,208 Računalo te mrzi otkako si ga zalila kavom. 260 00:20:52,043 --> 00:20:53,878 Gledaj kako se to radi. 261 00:20:54,462 --> 00:20:55,922 Hej, Račko, 262 00:20:56,006 --> 00:20:58,758 jesu li svi u staklenoj kugli na broju? 263 00:20:58,842 --> 00:21:01,594 Nema Spužva Boba i Lune Frnjau. 264 00:21:02,345 --> 00:21:07,225 I molim te, prestani podgrijavati slastice u mom DVD pogonu. 265 00:21:07,309 --> 00:21:08,435 Nema ih? 266 00:21:08,518 --> 00:21:11,187 Joj, šefici se ovo neće svidjeti. 267 00:21:12,564 --> 00:21:13,398 Nema ih? 268 00:21:17,277 --> 00:21:19,070 Koga nema? 269 00:21:31,291 --> 00:21:34,544 Gdje ona pliva, svi je poznaju već 270 00:21:34,627 --> 00:21:38,173 Ova riba koja šiba ima nešto za reć 271 00:21:38,256 --> 00:21:40,050 Diže val 272 00:21:41,676 --> 00:21:43,428 Diže val 273 00:21:46,014 --> 00:21:49,100 Na njenoj udici je mamac za vas 274 00:21:49,184 --> 00:21:52,854 Ona riba je Njezin čujete glas 275 00:21:52,937 --> 00:21:54,272 Diže val 276 00:22:02,322 --> 00:22:05,116 Gdje je moja divna, ljuskava beba? 277 00:22:06,159 --> 00:22:07,160 Gdje… 278 00:22:10,288 --> 00:22:11,373 A, ne. 279 00:22:11,456 --> 00:22:13,541 Prvo daj mami pusu! 280 00:22:18,505 --> 00:22:19,422 Cuda! 281 00:22:20,882 --> 00:22:22,592 Ne budi blesavi sisavac. 282 00:22:32,977 --> 00:22:37,440 A sad, recite Cudi koga nema. 283 00:22:39,317 --> 00:22:45,156 Ako je Galveston udaljen 1007 km, a jedan moj korak je deset centimetara… 284 00:22:45,240 --> 00:22:48,284 Vau! Teksas je stvarno čaroban. 285 00:22:49,661 --> 00:22:52,747 To bi bilo sto milijuna 286 00:22:52,831 --> 00:22:56,751 i sedamsto tisuća centimetara. 287 00:22:56,835 --> 00:22:59,504 -Čak i predivno miriše. -Što znači… 288 00:23:02,465 --> 00:23:06,386 Joj, Teksas mi odjednom miriše opasno. 289 00:23:14,227 --> 00:23:17,480 Ovo je zasjeda! 290 00:23:19,816 --> 00:23:24,779 Što ćeš učiniti kad te smrt pogleda u oči? 291 00:23:24,863 --> 00:23:28,575 Ja? Reći ću joj da je nepristojna i skrenuti pogled. 292 00:23:29,576 --> 00:23:31,661 Kako se usuđujete, 293 00:23:31,744 --> 00:23:34,539 vi podle, prljave čegrtuše? 294 00:23:34,622 --> 00:23:36,124 Izgledaju ukusno. 295 00:23:37,125 --> 00:23:38,001 Koji… 296 00:23:38,084 --> 00:23:39,377 Vidi, vidi. 297 00:23:39,461 --> 00:23:45,842 Čestitam ti što si točno utvrdila naš rod i vrstu: 298 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 podle i prljave. 299 00:23:48,928 --> 00:23:50,805 Ali također smo 300 00:23:50,889 --> 00:23:52,682 gladne! 301 00:23:54,309 --> 00:23:56,853 Dobro me slušajte, zmije! 302 00:23:57,437 --> 00:23:59,856 Na putu smo prema Galvestonu 303 00:23:59,939 --> 00:24:02,025 i ako ne želite probleme… 304 00:24:02,108 --> 00:24:04,319 Ma uopće nije problem. 305 00:24:04,402 --> 00:24:05,987 Samo se ne miči. 306 00:24:08,823 --> 00:24:09,699 Evo ti! 307 00:24:10,283 --> 00:24:12,368 Hej, gdje je nestala Mare? 308 00:24:13,870 --> 00:24:14,996 Evo je. 309 00:24:35,975 --> 00:24:38,102 Pomozi, Luna! 310 00:24:38,186 --> 00:24:41,314 Oprosti, Spužva Bobe! Imam pune šape posla! 311 00:24:43,733 --> 00:24:45,026 Stalno promašujem. 312 00:24:45,735 --> 00:24:48,988 Ja uvijek grizem prvi. 313 00:24:51,783 --> 00:24:52,784 Jao! 314 00:25:03,878 --> 00:25:05,463 Joj, smola! 315 00:25:05,547 --> 00:25:07,048 Sad sam nas uvalila 316 00:25:08,091 --> 00:25:12,637 u nevolju veličine Teksasa. 317 00:25:13,429 --> 00:25:15,515 Što to imamo ovdje? 318 00:25:21,187 --> 00:25:23,731 Nisam ovo htjela. 319 00:25:23,815 --> 00:25:26,484 Samostalna sam vjeverica, 320 00:25:26,568 --> 00:25:30,196 ali mislim da nemam izbora. 321 00:25:46,629 --> 00:25:49,007 To mi je dobro zazvonilo u ušima. 322 00:25:59,183 --> 00:26:00,018 Što je to? 323 00:26:03,021 --> 00:26:04,606 Hej, dajte da vidim! 324 00:26:09,027 --> 00:26:10,361 Jeste li vidjeli? 325 00:26:11,070 --> 00:26:13,573 Što je ovo, svega mi? 326 00:26:13,656 --> 00:26:16,326 Fantomska krntija. 327 00:26:16,409 --> 00:26:17,619 I to retro! 328 00:26:19,245 --> 00:26:23,124 Pa vidi tko nam se to vratio iz slanog plavetnila! 329 00:26:24,459 --> 00:26:27,211 Naša vjeveričica. 330 00:26:30,798 --> 00:26:32,925 Bokić, tata. 331 00:26:33,718 --> 00:26:37,430 Luna, ne bi bez veze iskoristila zvižduk obitelji Frnjau. 332 00:26:37,513 --> 00:26:39,641 Ove te trakavice gnjave? 333 00:26:39,724 --> 00:26:41,476 Tak' je, tata. 334 00:26:41,559 --> 00:26:42,518 Kužim. 335 00:26:42,602 --> 00:26:45,563 Obitelj Frnjau na okup! 336 00:26:52,195 --> 00:26:54,030 Juhu! 337 00:27:03,206 --> 00:27:04,040 Da! 338 00:27:04,123 --> 00:27:05,917 Otpužite! 339 00:27:18,012 --> 00:27:19,055 Ne miči se. 340 00:27:35,822 --> 00:27:37,740 Cirkus obitelji Frnjau! 341 00:27:39,075 --> 00:27:41,077 Luna, ovo je tvoja obitelj? 342 00:27:41,577 --> 00:27:42,620 Da. 343 00:27:43,329 --> 00:27:45,248 Ovo je moja obitelj. 344 00:27:50,378 --> 00:27:52,505 Vjeverica koliko hoćeš. 345 00:27:52,588 --> 00:27:54,215 Moje najdraže jelo. 346 00:27:54,298 --> 00:27:57,468 Hej, mislite li što i ja? 347 00:27:57,552 --> 00:28:00,847 Kotrljajuća grmljavina! 348 00:28:08,938 --> 00:28:10,356 Hej, nemoj me nagaziti! 349 00:28:15,695 --> 00:28:17,989 -Ajme. -Krajnje nedolično. 350 00:28:18,072 --> 00:28:20,032 -Čovječe. -Još sam gladan. 351 00:28:20,116 --> 00:28:24,579 Samo da znate, ne odlazim zato što se sramim biti gol. 352 00:28:24,662 --> 00:28:26,789 Odlazim jer… 353 00:28:26,873 --> 00:28:29,542 Jer mi se pijesak posvuda zavukao! 354 00:28:31,502 --> 00:28:33,212 Tako se to radi! 355 00:28:34,881 --> 00:28:38,384 -Ptičica! -Puno vam hvala! Ovdje smo cijeli tjedan. 356 00:28:38,468 --> 00:28:40,845 Jeste vidjeli kako su odgmizale? 357 00:28:40,928 --> 00:28:42,513 Ovako sam je! 358 00:28:42,597 --> 00:28:44,223 A ja ovako! 359 00:28:44,307 --> 00:28:46,267 Ja sam više ljubavnik. 360 00:28:46,350 --> 00:28:49,061 I ljubim vas jer ste ih rasturili! 361 00:28:50,980 --> 00:28:51,814 Što? 362 00:28:51,898 --> 00:28:56,694 Draga, mislim da je netko ovog malca cijelog izbušio! 363 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 Ne, to je švicarski sirko! 364 00:28:59,989 --> 00:29:01,073 Sirko. 365 00:29:01,741 --> 00:29:04,786 To nije švicarski sirko. 366 00:29:04,869 --> 00:29:07,538 To je Spužva Bob, moj prijatelj. 367 00:29:08,498 --> 00:29:09,499 Moje dijete! 368 00:29:15,254 --> 00:29:17,924 Obitelji Frnjau, gibajmo! 369 00:29:18,007 --> 00:29:20,426 Juhu! 370 00:29:27,266 --> 00:29:30,895 Sljedeća je postaja Parada štetočina u Tyleru u Teksasu. 371 00:29:30,978 --> 00:29:32,563 Čekaj malo! 372 00:29:32,647 --> 00:29:34,106 Ne mogu s vama! 373 00:29:34,190 --> 00:29:36,776 Pa, ne znam za nju, ali ja idem! 374 00:29:42,406 --> 00:29:44,826 Svi spremni? Da vas čujem! 375 00:29:47,203 --> 00:29:48,204 Tata za volanom! 376 00:29:49,038 --> 00:29:50,790 Mama na mjenjaču! 377 00:29:56,420 --> 00:29:58,256 Luka na gasu. 378 00:30:01,300 --> 00:30:03,636 To! Juhu! 379 00:30:04,345 --> 00:30:06,264 A tu i tamo i na kočnici. 380 00:30:09,392 --> 00:30:10,434 Bako! 381 00:30:11,018 --> 00:30:12,520 Na kvačilu! 382 00:30:14,772 --> 00:30:18,067 A blizanci Saša i Maša na sigurnom! 383 00:30:31,330 --> 00:30:32,206 Hura! 384 00:30:36,335 --> 00:30:37,503 Opet u akciji! 385 00:30:37,587 --> 00:30:38,754 Idemo! 386 00:30:39,714 --> 00:30:41,007 Krenuli smo! 387 00:30:48,097 --> 00:30:48,931 Joj, ne. 388 00:30:49,015 --> 00:30:50,516 Slušajte, obitelji! 389 00:30:50,600 --> 00:30:54,103 Vratila sam se u Teksas zato što je Bikini Dolina… 390 00:30:54,186 --> 00:30:56,981 Nije li to onaj grad koji si špijunirala? 391 00:30:57,064 --> 00:30:58,900 Nisam špijunirala! 392 00:30:58,983 --> 00:31:00,067 Samo sam 393 00:31:00,818 --> 00:31:02,612 promatrala. 394 00:31:03,112 --> 00:31:06,324 Uglavnom, cijeli taj grad i svi moji prijatelji 395 00:31:06,407 --> 00:31:09,493 prevezeni su u laboratorij S.T.I.N.A. u Galvestonu. 396 00:31:09,994 --> 00:31:15,750 Možda će ih sve zašiti zajedno u golemi poplun od živog tkiva! 397 00:31:17,126 --> 00:31:19,795 S.T.I.N.A. se ne bavi takvim stvarima. 398 00:31:19,879 --> 00:31:21,714 Bez brige, dušo. 399 00:31:21,797 --> 00:31:25,593 Odvest ćemo te onamo i pomoći ti spasiti prijatelje. 400 00:31:25,676 --> 00:31:27,303 Nego što! Tako je! 401 00:31:27,386 --> 00:31:29,805 -Vratit ćemo ti prijatelje! -Rado. 402 00:31:29,889 --> 00:31:32,642 Obitelji Frnjau, skrećemo za Galveston! 403 00:31:33,768 --> 00:31:36,896 Tu ćeš vidjet čudne stvari Njima lako baš je to 404 00:31:36,979 --> 00:31:39,982 Mama, tata na žici Luka skače sličan ptici 405 00:31:40,066 --> 00:31:43,069 Baka je na štulama Luna vodom skijat zna 406 00:31:43,152 --> 00:31:45,947 Ajmo svi Cirkus moraš vidjet taj 407 00:31:48,115 --> 00:31:52,745 Cuda kaže da ne može vjerovati da ste izgubili onu kockastu spužvu. 408 00:31:52,828 --> 00:31:54,747 On je ključan za moj projekt. 409 00:31:54,830 --> 00:31:57,959 Ajme, Cuda, ful mi je žao. 410 00:31:58,042 --> 00:32:01,045 To je samo privremeno i naći ćemo ga. 411 00:32:09,679 --> 00:32:12,264 Želim tu spužvu! 412 00:32:15,351 --> 00:32:17,728 Spuštaj jedra! U čamce za spašavanje! 413 00:32:17,812 --> 00:32:20,356 Spasite rakburgere! 414 00:32:26,028 --> 00:32:27,363 Znam, Cuda. 415 00:32:27,446 --> 00:32:31,742 Očito još ne razumiju projekt Morskići. 416 00:32:40,793 --> 00:32:42,211 Rekla sam… 417 00:32:43,921 --> 00:32:45,715 -Morskići! -Morskići! 418 00:32:48,467 --> 00:32:52,013 Mislim da svi trebaju podsjetnik, zar ne? 419 00:32:55,808 --> 00:32:58,019 Djeca obožavaju ribe! 420 00:32:58,102 --> 00:33:03,315 Ali prodaja morskih bića već dugo pati zbog jedne tužne činjenice. 421 00:33:03,399 --> 00:33:06,027 Te mališane ne možeš zagrliti! 422 00:33:06,110 --> 00:33:07,570 -Sve dosad! -To! 423 00:33:07,653 --> 00:33:11,991 Morskići su revolucionarni novi proizvod! 424 00:33:12,074 --> 00:33:16,120 Morska bića koja dišu zrak i žive u vašoj kući! 425 00:33:16,203 --> 00:33:19,415 Čovječe! To je čovjek rak! 426 00:33:19,498 --> 00:33:22,001 Tako je, Pero! G. Kliještić! 427 00:33:22,084 --> 00:33:25,296 A možeš skupiti i sve njegove prijatelje! 428 00:33:25,379 --> 00:33:27,173 To su Patrik, Kalamarko 429 00:33:27,256 --> 00:33:30,468 i glavni proizvod, Spužva Bob! 430 00:33:30,968 --> 00:33:33,763 Morskići su genetski modificirani 431 00:33:33,846 --> 00:33:35,848 da budu slatki i poslušni 432 00:33:35,931 --> 00:33:38,017 čak i pri agresivnom grljenju! 433 00:33:38,100 --> 00:33:40,352 Žao nam je, Floki. Ostao si bez posla. 434 00:33:40,436 --> 00:33:41,270 ODBIJEN 435 00:33:41,353 --> 00:33:42,980 Kako je to moguće? 436 00:33:43,064 --> 00:33:46,692 Osmislili smo postupak u tri faze. 437 00:33:46,776 --> 00:33:47,943 Prva faza! 438 00:33:48,027 --> 00:33:52,573 Hranimo bića posebnom pastom za genetsku modifikaciju. 439 00:33:52,656 --> 00:33:55,117 Tako ih spremamo za drugu fazu! 440 00:33:55,201 --> 00:33:58,871 Patentiranim genskim strojem mijenjamo im DNK. 441 00:33:58,954 --> 00:34:02,708 Počinju disati zrak i spremni su za treću fazu! 442 00:34:02,792 --> 00:34:03,918 Kloniranje! 443 00:34:04,001 --> 00:34:08,464 A uskoro će biti na putu prema tvojoj obližnjoj trgovini. 444 00:34:11,342 --> 00:34:14,178 E, to je produkcija. 445 00:34:14,261 --> 00:34:15,721 Odlična reklama. 446 00:34:16,722 --> 00:34:19,141 Cuda ne voli ulizice, draga. 447 00:34:23,104 --> 00:34:24,814 Započnite prvu fazu! 448 00:34:24,897 --> 00:34:25,731 Odmah! 449 00:34:29,068 --> 00:34:30,111 Joj, dođi. 450 00:34:30,611 --> 00:34:31,612 Čekaj, ne. 451 00:34:32,321 --> 00:34:34,406 Dođi. Ne. Ovamo. Hajde. 452 00:34:34,490 --> 00:34:35,491 Čekaj. 453 00:34:39,703 --> 00:34:41,038 Nađite mi tu spužvu! 454 00:34:41,789 --> 00:34:42,623 Može. 455 00:34:55,010 --> 00:34:57,263 Nego što, Bobe Spužvo. 456 00:34:57,346 --> 00:34:58,514 Nije da se hvalim, 457 00:34:58,597 --> 00:35:04,353 ali već osam godina zaredom osvajam nagradu za najbolji mig u Teksasu. 458 00:35:05,312 --> 00:35:06,689 Smijem ja pokušati? 459 00:35:29,044 --> 00:35:33,174 Ajoj. Žvaka kojom lijepim motor vjerojatno se istrošila. 460 00:35:33,257 --> 00:35:35,676 Luna sve zna popraviti! Probudimo je. 461 00:35:35,759 --> 00:35:38,095 Čekaj malo, g. Skockani. 462 00:35:38,179 --> 00:35:41,390 Nije ona jedina znanstvenica za mehaniku. 463 00:35:41,473 --> 00:35:43,851 Uključit ću tempomat i zaviriti. 464 00:35:54,278 --> 00:35:55,654 Izlazi sunce! 465 00:35:55,738 --> 00:35:58,490 Spremi se za jutarnju večeru! 466 00:36:01,285 --> 00:36:03,621 Mama, to se zove doručak. 467 00:36:08,083 --> 00:36:09,084 Izvoli! 468 00:36:09,960 --> 00:36:11,754 Ti imaš glavu za motore. 469 00:36:11,837 --> 00:36:12,713 Nemam. 470 00:36:13,214 --> 00:36:14,215 Samo za kocke. 471 00:36:17,593 --> 00:36:18,677 Kocke! 472 00:36:20,429 --> 00:36:23,098 Kužim! Dobra, Bobe. 473 00:36:38,322 --> 00:36:42,743 CIRKUS OBITELJI FRNJAU MAMA, SAŠA I MAŠA, TATA 474 00:36:44,161 --> 00:36:46,956 BAKA, LUKA 475 00:36:47,039 --> 00:36:50,125 Cirkus obitelji Frnjau! 476 00:36:51,669 --> 00:36:54,171 Jede mi se domaća hrana. 477 00:36:54,255 --> 00:36:55,589 Da te vidim, dušo! 478 00:36:55,673 --> 00:36:56,715 Pali roštilj. 479 00:37:13,274 --> 00:37:16,777 -Rasturile smo. -Da. Još znam znanje. 480 00:37:17,278 --> 00:37:22,324 Nadala sam se da će cirkus uvijek voditi žene. 481 00:37:22,408 --> 00:37:25,619 Prvo baka, koja ga je osnovala, onda ja, 482 00:37:25,703 --> 00:37:27,579 a onda ti. 483 00:37:39,383 --> 00:37:40,509 Joj, mama. 484 00:37:40,592 --> 00:37:45,180 Znala si da će u mom slučaju znanost pobijediti cirkus. 485 00:37:45,264 --> 00:37:48,767 Prva sam vjeverica znanstvenica koja živi u moru! 486 00:37:48,851 --> 00:37:52,980 Ali već si bila prva vjeverica koja skija na vodi! 487 00:37:53,063 --> 00:37:55,524 Nedostaje nam naša zvijezda. 488 00:37:59,862 --> 00:38:04,074 Luna! 489 00:38:09,038 --> 00:38:12,333 Tko je mali nevaljalac?! 490 00:38:14,126 --> 00:38:16,670 To su naslijedili od mene. 491 00:38:16,754 --> 00:38:18,088 Malo su ćaknuti. 492 00:38:18,172 --> 00:38:20,257 Ili malo maknuti? 493 00:38:20,341 --> 00:38:21,842 Svakako imaju male zube. 494 00:38:23,552 --> 00:38:24,720 Gladan sam! 495 00:38:24,803 --> 00:38:28,724 Odresci od jabuke u orasima s pečenim pekanima! 496 00:38:28,807 --> 00:38:32,936 Mama, napravila si ih samo meni jer znaš da ih obožavam! 497 00:38:34,646 --> 00:38:37,775 Tko želi mlijeka od oraha? Ima ga. 498 00:38:37,858 --> 00:38:38,942 Ja! 499 00:38:39,026 --> 00:38:43,155 Podržavamo Lunu što god ona željela u životu 500 00:38:43,238 --> 00:38:46,075 zato što je volimo, zar ne, mama? 501 00:38:46,158 --> 00:38:48,118 Pa, naravno da je volimo. 502 00:38:49,995 --> 00:38:51,538 I ja volim vas. 503 00:38:51,622 --> 00:38:54,291 Može raditi što god želi 504 00:38:54,375 --> 00:38:57,127 dok je to ovdje u Teksasu. 505 00:38:59,630 --> 00:39:01,757 Otkrio sam problem s motorom. 506 00:39:03,050 --> 00:39:04,885 Maca! 507 00:39:07,054 --> 00:39:09,056 Dobro. Vrijeme je da odeš. 508 00:39:13,977 --> 00:39:16,855 Bolje da ne diraš lokalne divlje životinje. 509 00:39:16,939 --> 00:39:18,857 Mogu imati bjesnoću. 510 00:39:19,566 --> 00:39:23,362 Ja više ni ne pamtim koliko sam puta imala bjesnoću. 511 00:39:25,489 --> 00:39:27,658 Bako, presmiješna si! 512 00:39:48,470 --> 00:39:51,306 Imaju stroj za kloniranje! 513 00:39:51,390 --> 00:39:52,266 To! 514 00:39:52,349 --> 00:39:54,810 Aha. Ali taj funkcionira. 515 00:39:54,893 --> 00:39:56,603 Za razliku od tvog. 516 00:40:05,779 --> 00:40:07,364 Tiho, razmišljam! 517 00:40:07,448 --> 00:40:09,867 Ako se domognem njihova stroja, 518 00:40:09,950 --> 00:40:13,829 napokon ću se pretvoriti u nezaustavljivu vojsku 519 00:40:13,912 --> 00:40:16,415 i zavladati svijetom! 520 00:40:19,626 --> 00:40:20,752 Lijepo. 521 00:40:21,503 --> 00:40:24,965 Onda bi možda jedan od vas bacio smeće. 522 00:40:26,133 --> 00:40:28,635 Možda je ovo jedan od onih… 523 00:40:30,804 --> 00:40:35,434 Kako se zovu oni strašni filmovi koje imaš kad spavaš? 524 00:40:36,185 --> 00:40:37,478 Noćne more? 525 00:40:37,561 --> 00:40:38,687 Ne! 526 00:40:38,770 --> 00:40:42,441 Strašni noćni filmovi! 527 00:41:02,544 --> 00:41:06,465 Hej, ljudi! Ovo je kiša prve faze! 528 00:41:06,548 --> 00:41:08,258 I besplatna je! 529 00:41:08,342 --> 00:41:09,426 BESPLATNA! 530 00:41:18,143 --> 00:41:19,603 Opet moja noga! 531 00:41:19,686 --> 00:41:21,188 Prestanite! 532 00:41:21,271 --> 00:41:23,857 Pojest ćete moju zaradu! 533 00:41:25,943 --> 00:41:27,444 Čovječe. 534 00:41:29,738 --> 00:41:30,989 Da. 535 00:41:31,073 --> 00:41:32,533 Pojest ćeš to? 536 00:41:33,742 --> 00:41:35,035 Pojest ćeš to? 537 00:41:36,912 --> 00:41:38,455 Pojest ćeš to? 538 00:41:43,919 --> 00:41:45,295 Može ovaj ružičasti? 539 00:41:45,379 --> 00:41:49,424 Da, ljudi vole ružičastu. Stavi ga u genski stroj. 540 00:41:52,177 --> 00:41:53,178 Ulovi još dva. 541 00:41:57,140 --> 00:41:59,977 Ne radim za tebe u ovoj ludoj kugli! 542 00:42:00,060 --> 00:42:03,647 Zapravo, maknut ću se što dalje od tebe! 543 00:42:03,730 --> 00:42:06,400 -Stoj! -Tipično. 544 00:42:06,483 --> 00:42:08,110 Čekajte! 545 00:42:08,986 --> 00:42:11,154 Zašto ne uzmu mene? 546 00:42:11,697 --> 00:42:14,283 Kao da sam opet u srednjoj školi. 547 00:42:19,955 --> 00:42:22,291 Započnite drugu fazu. 548 00:42:43,061 --> 00:42:45,480 Mislim da ću povratiti! 549 00:42:45,564 --> 00:42:47,399 Vadite nas van, 550 00:42:47,482 --> 00:42:49,985 čudovišta jedna! 551 00:42:50,485 --> 00:42:51,778 Opet! 552 00:42:52,321 --> 00:42:54,615 Može ovaj put unatrag? 553 00:42:54,698 --> 00:42:58,410 Stavite ih u igraći set da ih testiramo. 554 00:43:05,792 --> 00:43:06,793 To! 555 00:43:06,877 --> 00:43:09,504 Vratili smo se u Bikini Dolinu! 556 00:43:10,505 --> 00:43:13,884 Hej, zašto je tako mala? 557 00:43:13,967 --> 00:43:15,677 Jer nije stvarna, sinko! 558 00:43:15,761 --> 00:43:18,847 Ovo je nekakva pogana simulacija! 559 00:43:18,930 --> 00:43:23,644 Vratite nas u vodu, kopneni demoni! 560 00:43:24,144 --> 00:43:27,731 Čekaj, nismo u vodi! 561 00:43:27,814 --> 00:43:30,359 Osjećam se… 562 00:43:31,109 --> 00:43:33,195 Pet, šest, sedam, osam. 563 00:43:35,155 --> 00:43:38,075 Taj novi osjećaj 564 00:43:39,159 --> 00:43:42,329 Je lud, o znaj 565 00:43:43,789 --> 00:43:47,626 To je znak da dišem zrak 566 00:43:47,709 --> 00:43:51,088 Pljesak mi daj 567 00:43:51,171 --> 00:43:52,547 Ja sam sada… 568 00:43:55,717 --> 00:43:56,718 Puno bolje. 569 00:43:58,011 --> 00:44:00,222 Zašto se ja toga nisam sjetio? 570 00:44:00,305 --> 00:44:02,182 Dovedite fokusnu grupu. 571 00:44:03,016 --> 00:44:04,518 Daj mi igračke! 572 00:44:04,601 --> 00:44:06,353 Gdje su igračke?! 573 00:44:06,436 --> 00:44:08,271 -Igračke! -Daj! 574 00:44:11,566 --> 00:44:12,484 Ne! 575 00:44:12,567 --> 00:44:13,568 Ja ga želim! 576 00:44:13,652 --> 00:44:15,278 Ne, ja ga želim! 577 00:44:15,362 --> 00:44:17,364 -Moj je! -Daj mi ga! 578 00:44:17,447 --> 00:44:18,949 Moj je! 579 00:44:19,533 --> 00:44:20,617 Hej, to škaklja! 580 00:44:20,701 --> 00:44:21,660 Daj ga meni! 581 00:44:21,743 --> 00:44:23,620 Hej, pazi! 582 00:44:23,704 --> 00:44:24,746 -Letite! -Ne! 583 00:44:29,334 --> 00:44:32,170 Volim te! 584 00:44:32,254 --> 00:44:33,380 Igrajte šah! 585 00:44:35,841 --> 00:44:38,093 Jedite špagete! 586 00:44:38,176 --> 00:44:40,554 Da! Odlično! 587 00:44:45,142 --> 00:44:48,520 Krešo, plati im i vrati ih roditeljima. 588 00:44:55,277 --> 00:44:58,113 STOPOSTOTNI JAVOROV SIRUP 589 00:45:04,119 --> 00:45:09,082 Luka, hoćeš mi pokazati kako se izvodi zvižduk obitelji Frnjau? 590 00:45:14,463 --> 00:45:16,256 Je li teksaški čili ljut? 591 00:45:17,257 --> 00:45:20,385 Samo si ovako zabij prste u labrnju. 592 00:45:24,264 --> 00:45:25,515 Da, to je to. 593 00:45:25,599 --> 00:45:27,851 Sad spoji usne i puši. 594 00:45:32,522 --> 00:45:33,648 Što?! 595 00:45:38,153 --> 00:45:40,030 Ajoj, to je murja. 596 00:45:40,113 --> 00:45:41,364 Držite se, ljudi! 597 00:45:44,951 --> 00:45:46,328 Miči nogu s mog lica! 598 00:45:46,411 --> 00:45:49,164 Što to radiš, mali? Moramo stati! 599 00:45:49,247 --> 00:45:51,416 Žalim, tata. Ne mogu. 600 00:45:51,500 --> 00:45:52,876 Zašto ne bi mogao? 601 00:45:52,959 --> 00:45:56,963 Pa, možda straga imam hrpu ukradenih oraha. 602 00:45:57,047 --> 00:45:59,841 Kvrapcu, Luka! Pusti me van! 603 00:45:59,925 --> 00:46:01,426 Sve ćeš pokvariti! 604 00:46:01,510 --> 00:46:05,847 Ovo mi nije prva potjera, a nikad me nisu ulovili. 605 00:46:05,931 --> 00:46:07,599 Stići ćeš začas. 606 00:46:09,392 --> 00:46:10,602 Onda kreni! 607 00:46:10,685 --> 00:46:13,355 Samo me odbaci u Galveston 608 00:46:13,438 --> 00:46:15,732 prije nego što završiš u zatvoru. 609 00:46:15,816 --> 00:46:16,983 Juhu! 610 00:46:23,990 --> 00:46:25,408 Čvrsto se držite! 611 00:46:39,089 --> 00:46:40,173 Baš čudno. 612 00:46:40,257 --> 00:46:42,259 Idemo ravno prema litici. 613 00:46:53,311 --> 00:46:54,354 Svega mi! 614 00:46:54,437 --> 00:46:57,983 To je onaj tornado koji nas je već usisao. 615 00:46:58,859 --> 00:47:02,195 -Grah. -Grah. 616 00:47:02,946 --> 00:47:04,781 Ovaj smo put niz vjetar. 617 00:47:04,865 --> 00:47:06,741 Bez imalo sumnje. 618 00:47:23,633 --> 00:47:25,927 Ovaj me trik naučio djed Frnjau. 619 00:47:26,011 --> 00:47:27,596 Opa! Što mu se dogodilo? 620 00:47:28,179 --> 00:47:30,223 Pa, ovaj trik. 621 00:47:44,863 --> 00:47:46,114 Juhu! 622 00:47:46,615 --> 00:47:49,242 Brzi su ko raketa! 623 00:47:49,326 --> 00:47:50,410 Bravo, seko. 624 00:47:58,585 --> 00:48:00,378 Galveston, 13 km. 625 00:48:00,462 --> 00:48:01,588 Još malo! 626 00:48:04,883 --> 00:48:08,303 Kvrapcu! Morat ćete izaći bez stajanja. 627 00:48:10,180 --> 00:48:13,016 Stanite! Okruženi ste! 628 00:48:13,099 --> 00:48:14,851 Što ti je?! 629 00:48:14,935 --> 00:48:17,312 Luna, dođi ovamo! 630 00:48:32,535 --> 00:48:34,621 Moram spasiti prijatelje! 631 00:48:34,704 --> 00:48:37,082 To je moja kći. Spasi ih. 632 00:48:38,083 --> 00:48:41,169 Ali kvrapcu, tek sam stigla ovamo. 633 00:48:41,252 --> 00:48:43,380 Mama? Tata? 634 00:48:43,463 --> 00:48:44,673 Samo želim reći… 635 00:48:44,756 --> 00:48:47,842 Reci nam sljedeći put kad dođeš u posjet. 636 00:48:55,433 --> 00:48:57,268 Približavamo se vodenom parku. 637 00:48:57,352 --> 00:49:02,190 I oprosti, seko. Možda sam stavio mrvicu previše baruta. 638 00:49:02,273 --> 00:49:03,400 Što kažeš?! 639 00:49:07,737 --> 00:49:10,657 Sad je kasno da im dam padobrane. 640 00:49:17,288 --> 00:49:19,958 Dobro. Približavamo se vodenom parku! 641 00:49:23,670 --> 00:49:24,671 Hura! 642 00:49:29,092 --> 00:49:31,302 Opa! Vratila sam se u cirkus! 643 00:49:32,387 --> 00:49:34,097 O, da! Ta-da! 644 00:49:46,276 --> 00:49:48,653 Klor mi uvijek uništi rep! 645 00:49:48,737 --> 00:49:49,946 Sav se raskuštra! 646 00:49:52,949 --> 00:49:54,242 NIJE LABORATORIJ! 647 00:49:55,744 --> 00:49:56,953 NIJE LABORATORIJ 648 00:49:58,413 --> 00:50:00,081 ISTO NIJE, ALI ZABAVNO JE! 649 00:50:06,254 --> 00:50:07,464 Gili-gili! 650 00:50:08,339 --> 00:50:09,883 Gili-gili! 651 00:50:17,807 --> 00:50:20,226 Ovdje ima više noga nego na Kalamarku! 652 00:50:20,310 --> 00:50:24,564 Nađimo laboratorij. Mora biti negdje u ovom vodenom parku. 653 00:50:25,231 --> 00:50:27,442 Imam super ideju za Bikini Dolinu. 654 00:50:27,525 --> 00:50:28,777 Zračni park! 655 00:50:28,860 --> 00:50:29,861 Da! 656 00:50:37,994 --> 00:50:40,789 U parkovima u Bikini Dolini nema tih stvari! 657 00:50:41,289 --> 00:50:43,333 Pas koji ganja vjevericu? 658 00:50:43,416 --> 00:50:44,834 Koji klišej! 659 00:50:49,464 --> 00:50:51,174 Nemoj me pojesti! Nisam fin! 660 00:50:52,842 --> 00:50:55,512 Sad znaš zašto sam se preselila u more! 661 00:50:56,846 --> 00:50:58,640 Kopnena su stvorenja luda! 662 00:51:00,141 --> 00:51:01,142 Hej! 663 00:51:05,897 --> 00:51:08,191 Bar sam se malo pljusnuo! 664 00:51:20,203 --> 00:51:21,246 NAŠLA SI GA! 665 00:51:21,329 --> 00:51:22,622 Juhu! Našli smo ga! 666 00:51:32,090 --> 00:51:33,716 Idemo, Spužva Bobe! 667 00:51:39,931 --> 00:51:42,559 Juhu! 668 00:51:44,811 --> 00:51:45,812 Zločest pas! 669 00:52:00,201 --> 00:52:02,453 Ovo vodi ravno do laboratorija! 670 00:52:11,921 --> 00:52:13,214 Pobjegli smo psu. 671 00:52:13,882 --> 00:52:16,885 Osjećaš li se iscijeđeno? Ja da. 672 00:52:17,677 --> 00:52:19,220 Osjećam se kao krtica. 673 00:52:40,992 --> 00:52:42,452 Jesam li se usmrdio? 674 00:52:42,535 --> 00:52:43,703 Nešto mi smrdi. 675 00:53:10,313 --> 00:53:13,191 Sad znam kako je pasti za zube. 676 00:53:17,111 --> 00:53:18,613 Bikini Dolina! 677 00:53:19,113 --> 00:53:21,491 Presretan sam! 678 00:53:21,991 --> 00:53:23,910 Ja sam prestravljena! 679 00:53:25,328 --> 00:53:26,329 Slavko! 680 00:53:28,790 --> 00:53:30,500 Spužva Bobe, čekaj! 681 00:53:31,960 --> 00:53:33,503 Dobri, stari Slavko. 682 00:53:35,296 --> 00:53:37,173 Hej, to je Spužva Bob! 683 00:53:37,674 --> 00:53:40,593 Bok, Spužva Bobe! 684 00:53:41,177 --> 00:53:43,805 Bok, Patriče! 685 00:53:47,100 --> 00:53:50,395 Mali, došao si nas spasiti! 686 00:53:50,478 --> 00:53:51,938 Da, gotovi smo. 687 00:53:52,021 --> 00:53:54,941 Hrskavih mi keksa! Ovdje je! 688 00:53:57,193 --> 00:53:58,194 Našao sam ga. 689 00:54:00,530 --> 00:54:01,781 Tvoj sam obožavatelj. 690 00:54:04,575 --> 00:54:05,868 Odlično. 691 00:54:16,212 --> 00:54:18,214 Sue Nammy! 692 00:54:18,798 --> 00:54:21,926 Sramota si za sve znanstvenike! 693 00:54:22,010 --> 00:54:25,054 -Nahmee. -Stvarno? Oduvijek govorim Nammy. 694 00:54:25,138 --> 00:54:26,681 Joj. Oprosti. 695 00:54:27,348 --> 00:54:29,642 Ne, čekaj! Zlikovko jedna! 696 00:54:29,726 --> 00:54:32,854 Kako se usuđuješ oteti moje prijatelje radi zarade? 697 00:54:32,937 --> 00:54:34,731 Joj, gđice Frnjau. 698 00:54:34,814 --> 00:54:40,903 Baš mi je drago što si nam donijela našeg vrijednog Spužvoslava. 699 00:54:40,987 --> 00:54:43,698 Zove se Spužva Bob! 700 00:54:45,033 --> 00:54:47,201 Miči se! 701 00:54:47,952 --> 00:54:49,287 Ovo je fina odjeća! 702 00:54:49,370 --> 00:54:50,204 Fina? 703 00:54:50,288 --> 00:54:51,581 Što to radiš?! 704 00:54:54,417 --> 00:54:55,501 Štetočino! 705 00:54:55,585 --> 00:54:59,339 Hoćeš šoru? Pokazat ću ti kako se to radi u Teksasu! Evo ti! 706 00:55:08,306 --> 00:55:09,891 Bok, vjeveričice. 707 00:55:09,974 --> 00:55:10,808 Bok, Luna. 708 00:55:10,892 --> 00:55:12,852 Franka! Krešo! 709 00:55:12,935 --> 00:55:14,687 Kako znanost? 710 00:55:14,771 --> 00:55:18,066 Zašto ste prešli na mračnu stranu znanosti? 711 00:55:21,986 --> 00:55:24,781 Sue je kupila automat s hranom za sobu za odmor. 712 00:55:24,864 --> 00:55:29,577 I ako budemo dobri, kaže da će ga možda napuniti. 713 00:55:29,660 --> 00:55:30,661 Što?! 714 00:55:31,329 --> 00:55:35,666 -To je bilo prije godinu dana. -Zašto samo stojite?! 715 00:55:35,750 --> 00:55:38,002 Stavi spužvu u stroj za kloniranje! 716 00:55:38,086 --> 00:55:39,629 Stroj za kloniranje? 717 00:55:39,712 --> 00:55:43,925 Čudovište će nas klonirati i prodavati kao ljubimce! 718 00:55:45,968 --> 00:55:48,012 Valjda sam dovoljno visok. 719 00:55:50,848 --> 00:55:54,102 Obično idem samo na dječje vožnje. 720 00:55:54,185 --> 00:55:55,311 Slab želudac. 721 00:55:56,729 --> 00:55:58,815 Ova ruka nije u vozilu. 722 00:56:06,239 --> 00:56:09,867 Uskoro će svaka kuća imati svog Spužva Kocku. 723 00:56:09,951 --> 00:56:12,036 Što će biti s originalom? 724 00:56:12,120 --> 00:56:14,247 Original više neće postojati, 725 00:56:14,330 --> 00:56:16,207 ali postat će legija. 726 00:56:16,791 --> 00:56:19,544 Legija Spužva Bobova? 727 00:56:19,627 --> 00:56:22,213 Ubijte me dok nije prekasno. 728 00:56:22,296 --> 00:56:26,426 I ne bih saznala za ovo porozno blago 729 00:56:26,509 --> 00:56:28,261 da nije bilo tebe. 730 00:56:28,344 --> 00:56:30,346 Zašto to radiš? 731 00:56:30,430 --> 00:56:33,266 Reći ću ti zašto, Luna Frnjau. 732 00:56:34,058 --> 00:56:36,769 Jednom davno živjela je jedna djevojčica. 733 00:56:36,853 --> 00:56:39,355 Obožavala je ribe. 734 00:56:40,022 --> 00:56:44,152 Mislim, stvarno ih je obožavala. 735 00:56:44,235 --> 00:56:45,486 OTVORENI AKVARIJ 736 00:56:45,570 --> 00:56:48,030 Željela ih je izvaditi iz vode 737 00:56:48,114 --> 00:56:51,451 da bi ih mogla grliti i spavati s njima. 738 00:57:07,258 --> 00:57:09,302 Ali svaki put kad bi pokušala… 739 00:57:14,223 --> 00:57:15,266 uginule bi. 740 00:57:18,019 --> 00:57:20,521 I to je tu djevojčicu… 741 00:57:27,069 --> 00:57:28,488 frustriralo! 742 00:57:29,071 --> 00:57:33,659 Njezina je obitelj bila bogata, pa je putovala svijetom. 743 00:57:33,743 --> 00:57:36,537 Plivala je sa sabljarkama u Saint Tropezu 744 00:57:36,621 --> 00:57:39,040 i promatrala hobotnice u Orlandu. 745 00:57:39,123 --> 00:57:40,583 A onda, 746 00:57:40,666 --> 00:57:44,670 nakon nesretnog susreta s piranjama u Peruu 747 00:57:44,754 --> 00:57:47,673 ostala je bez svog zemaljskog tijela. 748 00:57:48,466 --> 00:57:50,176 I da, Luna Frnjau, 749 00:57:50,760 --> 00:57:52,178 ta djevojčica… 750 00:57:54,430 --> 00:57:55,890 bila sam ja! 751 00:58:01,771 --> 00:58:04,982 Činim nešto veliko i prekrasno 752 00:58:05,066 --> 00:58:08,861 zahvaljujući tvojem znanstvenom istraživanju! 753 00:58:12,365 --> 00:58:14,534 Mojem znanst… 754 00:58:21,666 --> 00:58:23,376 Ali ja… 755 00:58:24,377 --> 00:58:26,337 -Mislio sam da te poznajem. -Luna? 756 00:58:26,420 --> 00:58:28,214 Joj, Luna. 757 00:58:30,091 --> 00:58:34,095 Nisam znala da me iskorištavaš da bi špijunirala Bikini Dolinu. 758 00:58:36,681 --> 00:58:38,224 Luka je imao pravo. 759 00:58:39,350 --> 00:58:43,312 S Morskićima svima dajem priliku 760 00:58:43,396 --> 00:58:46,232 da grle morska stvorenja! 761 00:58:47,358 --> 00:58:49,902 Tako sam dobra! 762 00:58:51,445 --> 00:58:54,156 Mislila sam te baciti Ribici, Luna, 763 00:58:54,240 --> 00:58:58,286 ali radije ću te gledati kako vrtiš svoj kotač. 764 00:59:02,623 --> 00:59:04,709 Valjda imaš pravo. 765 00:59:06,335 --> 00:59:09,505 Za drugo ni nisam. 766 00:59:17,054 --> 00:59:20,516 Dobro došao u mašinu za kloniranje, Spužvoslave! 767 00:59:26,314 --> 00:59:28,733 Stoj, kopnena vještice! 768 00:59:28,816 --> 00:59:30,943 Nemoj klonirati Spužva Boba! 769 00:59:31,027 --> 00:59:34,363 Samo to tražim od tebe! 770 00:59:34,447 --> 00:59:35,531 O, ne! 771 00:59:43,414 --> 00:59:44,665 Ovdje je vruće. 772 00:59:45,416 --> 00:59:46,917 Čudno se osjećam. 773 00:59:47,001 --> 00:59:48,669 Hej, što se to događa? 774 00:59:50,254 --> 00:59:51,339 -To! -Hej! 775 00:59:51,422 --> 00:59:53,007 -Što to… -Ta-da! 776 00:59:53,090 --> 00:59:54,675 Bok, mali ja. 777 01:00:00,640 --> 01:00:01,682 Kako čudno! 778 01:00:08,064 --> 01:00:09,857 Koji je pravi ja? 779 01:00:12,151 --> 01:00:13,486 Bok, zgodni! 780 01:00:14,403 --> 01:00:17,615 Više ne znam tko sam! 781 01:00:25,122 --> 01:00:26,082 Savršeno. 782 01:00:26,165 --> 01:00:29,543 Sad im treba dati malo vremena da narastu. 783 01:00:29,627 --> 01:00:32,046 Stoj, kopnena vještice! 784 01:00:32,129 --> 01:00:33,381 Molim te! 785 01:00:33,464 --> 01:00:38,761 Nemoj im dati malo vremena da narastu! 786 01:00:38,844 --> 01:00:41,472 Samo to tražim od tebe! 787 01:00:45,142 --> 01:00:47,228 Hej, plavokosa, ovamo! 788 01:00:51,190 --> 01:00:53,275 Kopnena vještice! Halo? 789 01:00:54,360 --> 01:00:55,486 Ne! 790 01:01:00,783 --> 01:01:02,993 Treba im još vremena da narastu! 791 01:01:04,495 --> 01:01:06,330 Cuda, ne! Uz nogu! Prestani! 792 01:01:07,415 --> 01:01:10,000 Prolio se Spužva Bob u petom redu. 793 01:01:10,084 --> 01:01:12,920 Spužva Bob u petom redu. 794 01:01:13,003 --> 01:01:14,463 Ljudi, učinite nešto! 795 01:01:32,064 --> 01:01:34,108 Žao mi je, mali Spužva Bobe. 796 01:01:34,191 --> 01:01:36,026 Ne čujem te. 797 01:01:36,819 --> 01:01:42,491 Aha! Samo sam ti htio reći da se ne grizeš jer nisi ti kriva! 798 01:01:42,575 --> 01:01:44,577 Jesam. 799 01:01:45,077 --> 01:01:49,999 Da, dobro, istina. Ali nemoj odustati od spašavanja Bikini Doline! 800 01:01:50,082 --> 01:01:52,168 Sjeti se svega što smo prošli! 801 01:01:52,251 --> 01:01:56,338 Aviona, tornada, zmija, tvoje obitelji 802 01:01:56,839 --> 01:01:59,842 i onih vampirskih vukodlaka zombija! 803 01:01:59,925 --> 01:02:02,011 Čekaj, vukodlaci zombiji? 804 01:02:02,094 --> 01:02:04,680 Samo provjeravam pratiš li. 805 01:02:04,764 --> 01:02:07,057 Bikini Dolina tvoj je dom. 806 01:02:07,141 --> 01:02:10,394 Nije to nešto što se množi i prodaje. 807 01:02:10,478 --> 01:02:15,065 A mi morska stvorenja nismo samo tvoji prijatelji, nego tvoja… 808 01:02:15,149 --> 01:02:17,443 Vi ste moja obitelj. 809 01:02:24,700 --> 01:02:28,204 A ja ne okrećem leđa rodu! 810 01:02:30,414 --> 01:02:31,415 Juhu! 811 01:02:31,499 --> 01:02:33,125 Što radite, budale? 812 01:02:33,209 --> 01:02:36,045 Popravite taj stroj. Odmah! 813 01:02:36,962 --> 01:02:39,215 I pometite ove Spužva Bobove! 814 01:02:39,298 --> 01:02:40,841 Da, šefice! 815 01:02:40,925 --> 01:02:42,384 Koji si ti ulizica. 816 01:02:42,468 --> 01:02:45,179 Natjerao si nas da izvedemo Suein zli plan. 817 01:02:45,262 --> 01:02:47,973 Halo? Kupila nam je automat s hranom. 818 01:02:48,057 --> 01:02:50,392 Platila ga je iz naših plaća. 819 01:02:50,476 --> 01:02:51,602 Dobivamo plaću? 820 01:02:51,685 --> 01:02:53,312 Ajme meni! 821 01:02:54,814 --> 01:02:58,317 Kvragu i ona i njezin glupi prazni automat. 822 01:03:00,820 --> 01:03:02,571 Misliš li što i ja? 823 01:03:06,742 --> 01:03:08,118 Usmjerite me! 824 01:03:08,702 --> 01:03:10,120 Točno… 825 01:03:10,204 --> 01:03:11,121 Ovako. 826 01:03:13,249 --> 01:03:15,125 Juhu! 827 01:03:21,090 --> 01:03:22,716 -Hura! -To! 828 01:03:24,385 --> 01:03:28,347 Nitko neće rušiti Sue Nahmee kotačem za hrčke! 829 01:03:28,430 --> 01:03:31,851 Čuj, zaklela bih se da ja upravo jesam! 830 01:03:31,934 --> 01:03:33,227 Roboglupačo! 831 01:03:43,362 --> 01:03:45,072 Skidaj se s mene! 832 01:03:48,033 --> 01:03:49,243 Vražji glodavče! 833 01:03:50,828 --> 01:03:53,163 Krešo! Dobaci mi magnet! 834 01:03:57,126 --> 01:03:57,960 Imam ga! 835 01:04:00,087 --> 01:04:01,297 Znanost! 836 01:04:01,380 --> 01:04:02,381 TEKSAŠKI PROIZVOD 837 01:04:02,464 --> 01:04:03,632 Ne diraj to! 838 01:04:05,050 --> 01:04:06,468 Ne! 839 01:04:13,601 --> 01:04:16,145 Sue Nahmee ne pleše dvokorak! 840 01:04:18,564 --> 01:04:20,107 Ovo mi se sviđa. 841 01:04:20,190 --> 01:04:22,443 Što je ovo, Riverdance? Što radim? 842 01:04:26,864 --> 01:04:30,200 O, ne. Ne! 843 01:04:32,786 --> 01:04:35,664 Nitko me neće tjerati da plešem robota! 844 01:04:46,967 --> 01:04:51,764 Samo sam htjela grliti ribe! 845 01:04:55,392 --> 01:04:56,310 Fuj. 846 01:05:01,857 --> 01:05:03,067 Ja sam riba! 847 01:05:03,567 --> 01:05:05,194 Kako je to moguće? 848 01:05:06,111 --> 01:05:08,238 To je znanstveno otkriće! 849 01:05:08,322 --> 01:05:11,283 Živim riblji život! Super mi je! 850 01:05:11,367 --> 01:05:15,120 Napokon sam riba! 851 01:05:16,538 --> 01:05:18,874 Opa! To nisam očekivala. 852 01:05:18,958 --> 01:05:20,250 To! 853 01:05:30,678 --> 01:05:32,262 Svih mi vjetrova! 854 01:05:33,514 --> 01:05:36,892 Mali se Spužva Bobovi spoje kad ih stisneš zajedno! 855 01:05:36,976 --> 01:05:38,310 Zdrobimo ih! 856 01:05:39,103 --> 01:05:41,063 Da! I vi, g. Kalamarko! 857 01:05:41,647 --> 01:05:44,858 Zašto bi ovaj svijet bio išta drukčiji? 858 01:05:47,069 --> 01:05:48,404 -Zdrob! -Ta-da! 859 01:05:55,411 --> 01:05:56,245 Ta-da! 860 01:05:57,871 --> 01:05:58,831 Hura! 861 01:06:10,509 --> 01:06:15,097 Voda curi! Svi ćemo se ugušiti! 862 01:06:21,145 --> 01:06:23,939 Vratio sam se! Primam narudžbe! 863 01:06:24,023 --> 01:06:24,857 To! 864 01:06:24,940 --> 01:06:28,152 Moramo brzo vratiti Bikini Dolinu u more! 865 01:06:29,236 --> 01:06:32,698 Ne gledajte mene. Imam četiri bolesna koljena. 866 01:06:32,781 --> 01:06:35,909 Kotrljajuća grmljavina! 867 01:06:36,493 --> 01:06:38,120 Ali trebat ćemo pomoć. 868 01:06:53,302 --> 01:06:54,511 O, ne! 869 01:06:54,595 --> 01:06:57,139 U borbi sam izgubila zub! 870 01:07:46,897 --> 01:07:48,273 Stižemo! 871 01:07:48,857 --> 01:07:49,942 To! 872 01:07:50,025 --> 01:07:53,612 Je li netko zvao upomoć? Hvala na prijevozu, tornado! 873 01:07:53,695 --> 01:07:55,447 Vrijeme je za Frnjau! 874 01:07:58,367 --> 01:08:00,369 Mama! Tata! 875 01:08:01,161 --> 01:08:04,373 Bako! Luka! Nisi u zatvoru? 876 01:08:04,456 --> 01:08:08,085 Jesam ako zatvorom smatraš društvo i njegova pravila. 877 01:08:08,961 --> 01:08:10,379 Ajoj. Luna. 878 01:08:12,381 --> 01:08:15,050 Jako ste topli i dlakavi, ali… 879 01:08:15,134 --> 01:08:16,260 Kugla! 880 01:08:16,343 --> 01:08:20,472 Moramo vratiti prijatelje u more prije nego što voda iscuri! 881 01:08:20,556 --> 01:08:21,557 Kužim. 882 01:08:21,640 --> 01:08:25,769 Obitelj Frnjau na okup! 883 01:08:33,026 --> 01:08:34,153 Da! 884 01:08:34,236 --> 01:08:35,821 Juhu! 885 01:08:39,658 --> 01:08:41,201 Preteška je, tata. 886 01:08:41,702 --> 01:08:43,787 Ne možemo je zakotrljati! 887 01:08:43,871 --> 01:08:45,706 Žao mi je, oraščiću. 888 01:08:45,789 --> 01:08:49,626 Čini se da jedna obitelj nije dovoljna. 889 01:08:50,752 --> 01:08:51,587 Čekajte! 890 01:08:51,670 --> 01:08:54,298 A dvije obitelji? 891 01:08:54,381 --> 01:08:55,632 Dvije obitelji? 892 01:08:56,300 --> 01:08:57,134 Što? 893 01:08:57,885 --> 01:09:00,888 Tornado je stvorio električno polje. 894 01:09:00,971 --> 01:09:03,473 Ako njime generiram napon, 895 01:09:03,557 --> 01:09:06,143 G prelazi u V, pamtim jedan… 896 01:09:07,019 --> 01:09:08,770 Ti vrapca! 897 01:09:08,854 --> 01:09:10,480 Dobacite mi žice! 898 01:09:13,692 --> 01:09:15,944 Našao sam ih u hlačama! 899 01:09:16,445 --> 01:09:17,613 Leti! 900 01:09:18,989 --> 01:09:21,909 -Snađi se! -Ne pokušavajte ovo kod kuće. 901 01:09:21,992 --> 01:09:23,410 Udaljite se! 902 01:09:25,245 --> 01:09:26,496 Rastavi to čudo! 903 01:09:26,580 --> 01:09:27,789 Može! 904 01:09:31,376 --> 01:09:32,502 To je moj tata! 905 01:09:33,086 --> 01:09:34,671 Tako je muževan. 906 01:09:34,755 --> 01:09:36,798 I moji mišići imaju mišiće! 907 01:09:36,882 --> 01:09:39,092 Stanimo u lanac! 908 01:09:40,177 --> 01:09:42,846 -Zapni malo! -Tako se to radi! 909 01:09:43,722 --> 01:09:45,933 Ako nisi neznanac, stani u lanac! 910 01:09:46,016 --> 01:09:47,184 Brže! 911 01:09:47,267 --> 01:09:48,268 Vruć krumpir! 912 01:09:48,352 --> 01:09:51,563 Ja sam umjetnik. Nisam fizički radnik. 913 01:09:51,647 --> 01:09:55,192 -Zapni, lijena hobotnice. -Je li majoneza žica? 914 01:09:55,275 --> 01:09:58,028 -Hvataj, vjeveričice! -Sirko, odlično ti ide! 915 01:09:58,111 --> 01:09:59,446 Zapnite! 916 01:10:00,113 --> 01:10:04,117 Ljudi! Plus ide ovamo, a minus onamo! 917 01:10:04,201 --> 01:10:06,536 Nikad niste palili auto na kleme? 918 01:10:06,620 --> 01:10:10,874 Krešo, Franka! Podignite tu loptu s Bikini Dolinom! 919 01:10:10,958 --> 01:10:13,794 Ide vam dobro za nerakove. 920 01:10:13,877 --> 01:10:17,130 -Hajde! -Samo polako, Strujko. 921 01:10:17,214 --> 01:10:18,674 To, Strujko. 922 01:10:18,757 --> 01:10:20,259 Upri malo! 923 01:10:20,342 --> 01:10:24,304 S jednom obitelji na vrhu kotača i drugom na dnu, 924 01:10:24,388 --> 01:10:26,890 ovom ćemo čudu dati supersnagu! 925 01:10:26,974 --> 01:10:28,308 Dobar plan. 926 01:10:29,309 --> 01:10:30,394 Obožavam znanost. 927 01:10:30,477 --> 01:10:32,396 -Sad? -Može. Sad! 928 01:10:38,151 --> 01:10:41,905 Sad ćete saznati zašto se Strujko zove Strujko. 929 01:10:41,989 --> 01:10:43,740 Držite gaće! 930 01:10:43,824 --> 01:10:45,909 Trčite najbrže što možete! 931 01:10:45,993 --> 01:10:49,037 Juhu! Brzi smo ko metak! 932 01:10:50,372 --> 01:10:53,333 Ko metak u petak! 933 01:10:54,793 --> 01:10:56,003 Još malo. 934 01:10:58,338 --> 01:10:59,589 Još malo! 935 01:11:00,674 --> 01:11:01,591 Sad! 936 01:11:06,305 --> 01:11:08,098 Doviđenja! 937 01:11:08,807 --> 01:11:10,892 Sretan vam let. 938 01:11:28,827 --> 01:11:31,747 To! 939 01:11:33,206 --> 01:11:34,041 Super! 940 01:11:34,124 --> 01:11:37,711 Usporite, ljudi! Previsoko smo! 941 01:11:40,630 --> 01:11:43,008 Točno smo iznad mete! 942 01:11:43,091 --> 01:11:44,593 Skočite! 943 01:11:55,228 --> 01:11:57,898 Treba zakočiti! Trčite! 944 01:12:27,719 --> 01:12:29,137 To! 945 01:12:31,932 --> 01:12:33,767 Nekoliko dana poslije… 946 01:12:36,520 --> 01:12:42,526 Ribe i gospodo, Bikini Dolina i Rakova poslastica ponosno predstavljaju 947 01:12:42,609 --> 01:12:45,278 Cirkus obitelji Frnjau! 948 01:12:52,953 --> 01:12:53,954 To! 949 01:12:58,208 --> 01:13:00,293 Hvala! Baš ste dragi! 950 01:13:04,881 --> 01:13:06,091 Hvala! 951 01:13:06,174 --> 01:13:07,884 Joj, Luka. 952 01:13:10,053 --> 01:13:11,054 To! 953 01:13:12,264 --> 01:13:14,224 Imamo zabave na bačve! 954 01:13:18,270 --> 01:13:19,646 Ne radite ovo kod kuće! 955 01:13:20,272 --> 01:13:21,273 Juhu! 956 01:13:25,110 --> 01:13:27,779 Rakburgeri! 957 01:13:27,863 --> 01:13:31,408 Ovdje kupite teksaške rakburgere! 958 01:13:31,491 --> 01:13:32,492 Može jedan. 959 01:13:37,581 --> 01:13:40,041 Svaka čast Luni što nas je smanjila. 960 01:13:41,793 --> 01:13:45,172 I dalje ne znam zašto sam ja manji od tebe. 961 01:13:45,255 --> 01:13:46,256 Ajme meni! 962 01:13:57,601 --> 01:14:00,270 Volim Teksas, ali znaj Bikini srce grije 963 01:14:00,854 --> 01:14:03,482 To dva su doma I obitelji dvije 964 01:14:03,565 --> 01:14:06,318 -Volim more, tlo -More, tlo 965 01:14:06,401 --> 01:14:09,196 -I kopno i dno -Kopno i dno 966 01:14:09,279 --> 01:14:11,907 Obadva su meni dom 967 01:14:11,990 --> 01:14:13,783 O, da, o, da 968 01:14:13,867 --> 01:14:15,452 I to je to 969 01:14:18,705 --> 01:14:21,124 NE TIČE ME SE 970 01:14:21,208 --> 01:14:23,877 Di god da želim ić Baš sve će bit po mom 971 01:14:23,960 --> 01:14:26,546 U mjestu nije bit Što voliš ti je dom 972 01:14:26,630 --> 01:14:29,508 -Volim more, tlo -More, tlo 973 01:14:29,591 --> 01:14:32,636 -I kopno i dno -Kopno i dno 974 01:14:32,719 --> 01:14:35,222 Obadva su meni dom 975 01:14:35,305 --> 01:14:36,890 O, da, o, da 976 01:14:36,973 --> 01:14:38,558 I to je to 977 01:14:43,897 --> 01:14:45,190 -I na dnu -I na dnu 978 01:14:45,273 --> 01:14:47,025 -A i na tlu -I na tlu 979 01:14:47,108 --> 01:14:54,115 Mogu sve jer uvijek ću se vratit ja 980 01:14:55,534 --> 01:14:58,245 -Volim more, tlo -More, tlo 981 01:14:58,328 --> 01:15:01,206 -I kopno i dno -I kopno i dno 982 01:15:01,289 --> 01:15:04,084 Bavim se znanošću di god mi dom 983 01:15:04,167 --> 01:15:07,045 O, da, o, da I to je to 984 01:15:07,128 --> 01:15:09,881 O, da, o, da I to je to 985 01:15:09,965 --> 01:15:13,426 O, da, o, da I to je to 986 01:15:13,510 --> 01:15:15,929 -Još i zna pjevati! -Naša zvijezda! 987 01:15:16,012 --> 01:15:18,640 -To je naslijedila od mene. -Sve zna! 988 01:15:18,723 --> 01:15:20,642 To je moja sestra! 989 01:15:20,725 --> 01:15:22,561 I to je to! 990 01:15:29,276 --> 01:15:31,653 KRAJ 991 01:15:34,531 --> 01:15:36,408 Djeco, jeste li spremni? 992 01:15:36,491 --> 01:15:38,618 Juhu, kaubojko! 993 01:15:38,702 --> 01:15:40,662 Slabo vas čujem! 994 01:15:40,745 --> 01:15:42,872 Juhu, kaubojko! 995 01:15:42,956 --> 01:15:46,793 O, pod kupolom živi na morskom dnu 996 01:15:46,876 --> 01:15:48,461 Luna Frnjau 997 01:15:48,545 --> 01:15:51,089 Iz Teksasa došla je živjeti tu 998 01:15:51,172 --> 01:15:53,091 Luna Frnjau 999 01:15:53,174 --> 01:15:55,468 Spasit će vas baš svaki put 1000 01:15:55,552 --> 01:15:57,137 Luna Frnjau 1001 01:15:57,220 --> 01:15:59,556 U ronilačkom odijelu je svud 1002 01:15:59,639 --> 01:16:01,349 Luna Frnjau 1003 01:16:01,433 --> 01:16:03,560 Luna Frnjau 1004 01:16:03,643 --> 01:16:05,478 Luna Frnjau 1005 01:16:05,562 --> 01:16:07,731 Luna Frnjau 1006 01:16:07,814 --> 01:16:10,275 Vrti ribu sad u krug 1007 01:16:12,027 --> 01:16:14,321 Samo pleši, put je dug 1008 01:16:14,404 --> 01:16:16,489 Luna Frnjau 1009 01:16:16,573 --> 01:16:19,034 Ako mo'š, okret nije loš 1010 01:16:20,076 --> 01:16:22,746 Rukom pljesni, pleši još 1011 01:16:22,829 --> 01:16:24,831 Luna Frnjau 1012 01:16:31,129 --> 01:16:33,214 Luna Frnjau 1013 01:16:39,512 --> 01:16:40,930 Luna Frnjau 1014 01:16:41,014 --> 01:16:43,350 Karate zna uz znanost, znaš 1015 01:16:43,433 --> 01:16:45,185 Luna Frnjau 1016 01:16:45,268 --> 01:16:47,312 Junakinja sad je postala baš 1017 01:16:47,395 --> 01:16:49,105 Luna Frnjau 1018 01:16:49,189 --> 01:16:51,316 Trebala bi dobit teška priznanja 1019 01:16:51,399 --> 01:16:53,401 Luna Frnjau 1020 01:16:53,485 --> 01:16:55,820 I rakburgera do kraja života 1021 01:16:55,904 --> 01:16:57,697 Luna Frnjau 1022 01:16:57,781 --> 01:16:59,783 Luna Frnjau 1023 01:16:59,866 --> 01:17:01,951 Luna Frnjau 1024 01:17:02,035 --> 01:17:04,120 Luna Frnjau 1025 01:17:04,204 --> 01:17:08,333 Luna Frnjau je to 1026 01:22:05,213 --> 01:22:08,216 Prijevod titlova: Domagoj Južnić