1 00:00:10,219 --> 00:00:12,889 [grésillements électriques] 2 00:00:16,392 --> 00:00:18,144 [fanfare joyeuse] 3 00:00:21,189 --> 00:00:24,358 [chant des insectes] 4 00:00:26,319 --> 00:00:27,987 [hululement de hibou] 5 00:00:28,071 --> 00:00:30,948 [musique relaxante des îles] 6 00:00:35,703 --> 00:00:37,538 [chant du coq] 7 00:00:38,289 --> 00:00:43,252 S.O.S. Bikini Bottom : Une mission pour Sandy Écureuil 8 00:00:51,427 --> 00:00:52,720 [alarme] 9 00:00:54,722 --> 00:00:57,100 Yee haw ! 10 00:00:57,600 --> 00:01:01,354 Et bonjour, Bikini Bottom ! 11 00:01:01,437 --> 00:01:03,940 - T'es la meilleure ! - Ferme ton museau ! 12 00:01:04,023 --> 00:01:06,567 - On dort ! - Elle déborde d'énergie. 13 00:01:06,651 --> 00:01:08,820 [rit] Vous êtes des marmottes. 14 00:01:08,903 --> 00:01:11,948 Le gland appartient à l'écureuil qui se lève tôt. 15 00:01:12,031 --> 00:01:15,409 [siffle] Hé ho ! Sparky, Sparky, Sparky ! 16 00:01:15,493 --> 00:01:18,538 - [claquement de sabots métalliques] - [hennit] 17 00:01:18,621 --> 00:01:19,580 [rit] 18 00:01:19,664 --> 00:01:23,584 C'est parti pour la tournée. On a des données à collecter. 19 00:01:23,668 --> 00:01:25,044 [Sparky hennit] 20 00:01:25,962 --> 00:01:28,172 - [rit] Youhou ! - [hennit] 21 00:01:28,256 --> 00:01:31,342 [gratte sa guitare en riant] 22 00:01:32,135 --> 00:01:33,302 [Sparky hennit] 23 00:01:33,386 --> 00:01:39,100 ♪ Mes voisins savent que je suis Sandy Écureuil ♪ 24 00:01:39,183 --> 00:01:42,645 ♪ Je viens du Texas On le voit d'un coup d'œil ♪ 25 00:01:42,728 --> 00:01:46,482 ♪ La biologie marine C'est ma spécialité ♪ 26 00:01:46,566 --> 00:01:50,695 ♪ Donc, pour moi Bikini Bottom C'est l'endroit parfait ♪ 27 00:01:51,404 --> 00:01:56,284 ♪ Hé, hé, hé, hé, mon endroit parfait ♪ 28 00:01:56,367 --> 00:01:57,243 Youhou ! 29 00:01:58,161 --> 00:02:01,873 ♪ J'suis comme un poisson hors de l'eau Ça peut sembler fou ♪ 30 00:02:01,956 --> 00:02:06,502 ♪ Je vis comme dans une forêt Et c'est bien mieux que tout ♪ 31 00:02:06,586 --> 00:02:10,214 ♪ Je m'informe sur les oursins La reine des gadgets, c'est moi ♪ 32 00:02:10,298 --> 00:02:14,385 ♪ Je me mets en selle Car la science c'est vraiment mon dada ♪ 33 00:02:14,468 --> 00:02:16,137 ♪ Hé, hé, hé ♪ 34 00:02:16,220 --> 00:02:19,765 ♪ Faire de la science C'est vraiment son dada ♪ 35 00:02:19,849 --> 00:02:22,185 - Youhou ! - [rires] 36 00:02:22,268 --> 00:02:26,063 ♪ Ouh, ouh, ouh La science c'est vraiment mon dada ♪ 37 00:02:26,147 --> 00:02:27,273 ♪ Ouh, ouh, ouh ♪ 38 00:02:27,356 --> 00:02:29,567 ♪ L'écureuil montre la voie ♪ 39 00:02:29,650 --> 00:02:34,864 ♪ Pas de doutes à avoir Oui, la science c'est vraiment mon dada ♪ 40 00:02:34,947 --> 00:02:36,908 Ouais, ouais, ouais ! 41 00:02:36,991 --> 00:02:41,037 ♪ C'est si passionnant de partir Pour collecter des données ♪ 42 00:02:41,120 --> 00:02:42,997 ♪ Et de voir les algues danser ♪ 43 00:02:43,080 --> 00:02:43,915 CHARGEMENT 44 00:02:44,582 --> 00:02:49,003 ♪ Y a pas mieux que de trouver Un trésor scientifique ♪ 45 00:02:49,086 --> 00:02:54,091 ♪ Pour que vraiment je passe Une merveilleuse journée ♪ 46 00:02:55,468 --> 00:03:00,181 ♪ Je l'avoue À Bikini Bottom tout est extra ♪ 47 00:03:00,264 --> 00:03:04,977 ♪ Mais le Texas est là Toujours ancré en moi ♪ 48 00:03:05,061 --> 00:03:09,815 ♪ Quand je m'arrache Au vieux récif de corail ♪ 49 00:03:09,899 --> 00:03:13,527 ♪ Pitié, laissez-moi flotter Jusqu'à là-bas ♪ 50 00:03:13,611 --> 00:03:20,534 ♪ Le Texas, mon cœur est à toi ♪ 51 00:03:20,618 --> 00:03:23,246 - [harmonies] - [la musique s'estompe] 52 00:03:23,329 --> 00:03:24,622 [une porte s'ouvre] 53 00:03:24,705 --> 00:03:26,540 [Bob déblatère] 54 00:03:26,624 --> 00:03:28,376 Bonjour à toi, Sandy ! 55 00:03:28,459 --> 00:03:30,127 Ça fait un bail. 56 00:03:30,211 --> 00:03:31,170 [rit] 57 00:03:32,672 --> 00:03:35,424 En ton absence, j'ai développé des talents. 58 00:03:35,508 --> 00:03:37,718 Admire. Je la lance et… Aïe 59 00:03:37,802 --> 00:03:41,013 Oh. J'ai encore des progrès à faire. 60 00:03:42,265 --> 00:03:44,558 - Je crois que… - [Sandy] Oh ! 61 00:03:44,642 --> 00:03:47,895 Qui mâche assez longtemps casse les noix les plus dures. 62 00:03:47,979 --> 00:03:51,899 Oui, qui veut voyager loin ne ménage pas sa monture. 63 00:03:52,650 --> 00:03:56,487 Tomber huit fois et se relever sept. C'est un vieux proverbe. 64 00:03:57,280 --> 00:03:58,739 [une alarme retentit] 65 00:03:58,823 --> 00:04:00,533 - Je… je… - Attends ! 66 00:04:00,616 --> 00:04:03,953 - Nom d'une noisette intergalactique ! - [Bob gémit] 67 00:04:04,036 --> 00:04:06,038 [musique de suspense] 68 00:04:12,044 --> 00:04:14,046 La pratique, la pratique, la pratique. 69 00:04:14,130 --> 00:04:15,756 La pratique ! 70 00:04:15,840 --> 00:04:18,259 [halète] 71 00:04:19,010 --> 00:04:23,014 Hue, mon beau ! Puissance maximale ! Vas-y, envoie les feux d'artifice ! 72 00:04:24,473 --> 00:04:25,725 [Bob rit] 73 00:04:28,227 --> 00:04:30,104 [Sparky hennit] 74 00:04:30,187 --> 00:04:33,399 [cris et rires au ralenti] 75 00:04:33,482 --> 00:04:35,818 - [Sandy grogne] - [Bob] Doing-doing ! 76 00:04:37,194 --> 00:04:38,404 Oh ! 77 00:04:40,156 --> 00:04:43,159 - Par le trident de Neptune ! - Ouais, t'as vu ? 78 00:04:43,242 --> 00:04:45,453 La 957e fois était la bonne. 79 00:04:45,953 --> 00:04:46,829 Non, regarde ! 80 00:04:46,912 --> 00:04:49,665 - [musique de tension] - [grondement fort] 81 00:04:53,711 --> 00:04:55,546 Qu'est-ce qui se passe ? 82 00:04:55,629 --> 00:04:56,630 [hennit] 83 00:05:00,301 --> 00:05:02,470 [tout le monde cri de peur] 84 00:05:04,138 --> 00:05:07,391 Oui ! Terreur ! Apocalypse ! 85 00:05:07,475 --> 00:05:08,934 [crie] 86 00:05:09,018 --> 00:05:09,977 [cri strident] 87 00:05:11,187 --> 00:05:13,022 [les cris s'arrêtent] 88 00:05:13,105 --> 00:05:14,899 [les passants cris] 89 00:05:14,982 --> 00:05:16,567 [les cris reprennent] 90 00:05:20,237 --> 00:05:22,073 C'est quoi ce cirque ? 91 00:05:22,156 --> 00:05:23,491 - [crie] - Attention ! 92 00:05:23,574 --> 00:05:27,244 - C'est quoi ce boucan enco… - J'ai dit : attention, y a un trou ! 93 00:05:27,328 --> 00:05:28,579 [cri en écho] 94 00:05:28,662 --> 00:05:30,998 [craquement des structures] 95 00:05:35,795 --> 00:05:37,505 [sirène] 96 00:05:38,089 --> 00:05:39,340 Non ! 97 00:05:43,719 --> 00:05:45,054 [les cris continuent] 98 00:05:45,137 --> 00:05:46,389 Non ! 99 00:05:50,893 --> 00:05:52,937 [Carlo Tentacule chantonne] 100 00:05:54,438 --> 00:05:56,190 Que tout le monde reste calme ! 101 00:05:58,317 --> 00:06:00,319 [crie de panique] 102 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 [Fred] Ma jambe ! 103 00:06:05,866 --> 00:06:07,243 Qu'est-ce que c'est ? 104 00:06:07,326 --> 00:06:09,745 Un volcan ? Des envahisseurs ? 105 00:06:10,329 --> 00:06:13,624 Est-ce que Patrick a encore des gaz ? 106 00:06:13,707 --> 00:06:14,542 Hm ? 107 00:06:15,126 --> 00:06:16,794 [cri strident] 108 00:06:16,877 --> 00:06:19,380 - [cri de peur] - [Patrick marmonne] 109 00:06:23,968 --> 00:06:25,886 [gémit] 110 00:06:25,970 --> 00:06:27,596 [grogne de colère] 111 00:06:27,680 --> 00:06:30,015 Arrête un peu de me provoquer ! 112 00:06:31,058 --> 00:06:33,144 C'est un cataclysme ! 113 00:06:34,687 --> 00:06:36,522 [cris de douleur] 114 00:06:36,605 --> 00:06:37,940 [Fred crie de douleur] 115 00:06:38,023 --> 00:06:39,942 Mon autre jambe ! 116 00:06:40,943 --> 00:06:43,696 [la musique de suspense s'intensifie] 117 00:06:44,780 --> 00:06:46,323 [miaule] 118 00:06:46,407 --> 00:06:48,242 [bafouille] Garounet ! 119 00:06:50,286 --> 00:06:51,704 [sifflet de train] 120 00:06:52,329 --> 00:06:53,372 [hennit] 121 00:06:54,373 --> 00:06:57,668 Hé copain ! Tu as mis l'étoile de mer dans ton filet ! 122 00:06:57,751 --> 00:07:02,214 Mes félicitations, tu es le meilleur ! [voix en écho] 123 00:07:03,757 --> 00:07:06,135 - [sanglote] Merci beaucoup. - Nom d'un gland ? 124 00:07:07,636 --> 00:07:09,263 Agrandissement. 125 00:07:09,346 --> 00:07:11,348 [bips électroniques] 126 00:07:11,432 --> 00:07:14,351 [Sandy] BOOTS Laboratoire de biologie marine, 127 00:07:14,435 --> 00:07:16,061 Galveston, Texas. 128 00:07:16,145 --> 00:07:17,146 Oh ! 129 00:07:17,229 --> 00:07:19,106 Le laboratoire BOOTS ? 130 00:07:19,190 --> 00:07:21,192 C'est le labo pour lequel je travaille ! 131 00:07:21,275 --> 00:07:25,154 Boots ? T'es pas dans la science ? On en apprend tous les jours. 132 00:07:25,738 --> 00:07:27,281 [bips électroniques] 133 00:07:29,241 --> 00:07:30,075 "BOOTS" 134 00:07:30,159 --> 00:07:33,370 Bureau Officiel des Observations du Texas en Sciences. 135 00:07:33,454 --> 00:07:34,288 Hein ? 136 00:07:34,371 --> 00:07:36,749 Nom d'une noix de cajou, que se passe-t-il ? 137 00:07:38,125 --> 00:07:39,460 J'en sais rien, Sandy. 138 00:07:39,543 --> 00:07:41,962 Mais je sais qu'à part toi et Sparky, 139 00:07:42,838 --> 00:07:46,175 tous mes amis de Bikini Bottom, et Bikini Bottom, 140 00:07:47,092 --> 00:07:48,302 ont disparu. 141 00:07:48,385 --> 00:07:52,515 [sanglote] Ainsi que toute ma collection de vidéos à la demande. 142 00:07:52,598 --> 00:07:55,476 [pleure] Je pourrai plus jamais les demander ! 143 00:07:56,602 --> 00:07:58,604 [pleure intensément] 144 00:07:59,813 --> 00:08:01,899 Il faut que je perce ce mystère. 145 00:08:01,982 --> 00:08:06,695 Je ferais mieux d'appeler mes collègues. Ordinateur, appelle Kyle et Phoebe. 146 00:08:06,779 --> 00:08:08,948 [l'ordinateur bip] 147 00:08:09,031 --> 00:08:10,157 CONNEXION… 148 00:08:10,241 --> 00:08:12,743 Vous êtes en relation avec les laboratoires BOOTS, 149 00:08:12,826 --> 00:08:15,538 une filiale d'Écla-BOOTS, les parcs aquatiques, 150 00:08:15,621 --> 00:08:18,040 qui accueillera bientôt Les copains de l'océan. 151 00:08:18,123 --> 00:08:20,376 Entreprise détenue et gérée par Sue Nahmee. 152 00:08:20,459 --> 00:08:21,627 Des parcs aquatiques ? 153 00:08:21,710 --> 00:08:24,588 Et on peut savoir qui c'est, cette Sue Nahmee ? 154 00:08:24,672 --> 00:08:27,091 Je suis désolé, la communication a été coupée. 155 00:08:27,174 --> 00:08:29,468 - Au revoir. - Attendez ! Kyle ! Phoebe ! 156 00:08:29,552 --> 00:08:31,178 Nom d'un gland pourri ! 157 00:08:31,262 --> 00:08:34,390 [Bob continue de pleurer] 158 00:08:36,850 --> 00:08:39,019 Oh, Bob, attends, écoute. 159 00:08:39,103 --> 00:08:40,354 [crie] 160 00:08:41,105 --> 00:08:44,149 Je pense que je sais où est Bikini Bottom. 161 00:08:44,233 --> 00:08:48,362 Et je te jure sur fort Alamo que je vais retrouver Gary et Patrick. 162 00:08:48,445 --> 00:08:50,698 Et Sparky récupèrera son arrière-train ? 163 00:08:50,781 --> 00:08:53,409 Oui, et Sparky récupèrera son arrière-train. 164 00:08:53,492 --> 00:08:55,536 On va retrouver cette satanée ville 165 00:08:55,619 --> 00:08:59,832 et la remettre bien au chaud dans sa vieille fosse toute pourrie ! 166 00:08:59,915 --> 00:09:00,749 [voix en écho] 167 00:09:00,833 --> 00:09:02,001 [pleure intensément] 168 00:09:02,084 --> 00:09:04,044 Question. Où sont-ils, maintenant ? 169 00:09:04,128 --> 00:09:07,089 [soupire] Là où je ne suis pas allée depuis longtemps. 170 00:09:07,172 --> 00:09:09,341 C'était autrefois chez moi. 171 00:09:09,425 --> 00:09:12,052 Un endroit qu'on appelle le Texas. 172 00:09:12,136 --> 00:09:14,221 [Bob] Le Texas ? Youhou ! 173 00:09:14,305 --> 00:09:16,724 On va au Texas sauver nos copains ! 174 00:09:16,807 --> 00:09:18,559 Yee haw ! 175 00:09:19,059 --> 00:09:22,021 Allez, viens, Bob. C'est décidé, tu m'accompagnes ! 176 00:09:22,771 --> 00:09:24,481 Reçu cinq sur cinq, camarade. 177 00:09:24,565 --> 00:09:26,025 - [klaxonne] - [chantonne] 178 00:09:26,609 --> 00:09:27,776 Alors, voyons voir. 179 00:09:27,860 --> 00:09:31,113 Si nous pouvons nous propulser à 7 620 mètres, 180 00:09:31,196 --> 00:09:35,618 on pourrait choper le vol Texas Airlines de 10h35 à destination de Houston. 181 00:09:35,701 --> 00:09:39,163 Mais il faudrait une propulsion aussi gigantesque que le Texas ! 182 00:09:39,246 --> 00:09:41,165 - [grondement souterrain] - [hennit] 183 00:09:41,248 --> 00:09:43,000 Ah ! 184 00:09:47,588 --> 00:09:49,256 Ouah, vise-moi ça ! 185 00:09:49,340 --> 00:09:51,967 Leur machine a sectionné une cheminée volcanique ! 186 00:09:52,051 --> 00:09:56,680 Cette vapeur doit jaillir avec une force équivalant à environ… 187 00:09:56,764 --> 00:09:58,849 12 000 tonnes métriques ! 188 00:09:58,932 --> 00:10:02,561 Allez, viens, l'ami Bob. On va surfer la vague jusqu'au Texas ! 189 00:10:02,645 --> 00:10:06,106 T'en fais pas pour ta queue, on sera revenus en un crin d'œil ! 190 00:10:07,316 --> 00:10:09,193 [hennit joyeusement] 191 00:10:09,276 --> 00:10:13,030 [Bob] Pas de commotion. Pas de traumatisme crânien. 192 00:10:13,113 --> 00:10:15,074 Non, juste de la tôle froissée. 193 00:10:15,783 --> 00:10:17,409 Oh, ça c'est une bosse. 194 00:10:19,244 --> 00:10:20,287 Ouah ! 195 00:10:24,124 --> 00:10:25,125 Hm… 196 00:10:26,627 --> 00:10:27,461 Yee haw ! 197 00:10:29,088 --> 00:10:33,008 Il faut trouver une solution pour surfer tous les deux sur ces bubulles 198 00:10:33,092 --> 00:10:37,137 jusqu'à notre avion qui devrait passer, selon mes calculs, dans… 199 00:10:37,721 --> 00:10:42,226 - deux minutes et 49 secondes… - Ouah. 200 00:10:42,726 --> 00:10:47,106 - Euh, qu'est-ce que ça veut dire ? - Qu'on a une chance d'arriver au Texas ! 201 00:10:48,107 --> 00:10:51,568 Ces coquillages feront l'affaire. Tiens, prends ça. 202 00:10:53,654 --> 00:10:56,740 Regarde et fais pareil ! Yee haw ! 203 00:10:58,075 --> 00:11:01,954 - C'est comme faire du surf ! - [voix grave] Je vais grave gérer. 204 00:11:02,996 --> 00:11:04,832 [gémit avec sa voix normale] 205 00:11:07,543 --> 00:11:09,169 [Bob] Je gère rien du tout ! 206 00:11:10,671 --> 00:11:12,548 [musique épique] 207 00:11:12,631 --> 00:11:15,551 [Bob crie de peur] 208 00:11:22,224 --> 00:11:25,436 Fléchis les genoux, sors tes petites fesses d'éponge, 209 00:11:25,519 --> 00:11:28,439 et ton centre de gravité descend. 210 00:11:29,440 --> 00:11:30,274 Ouah ! 211 00:11:30,774 --> 00:11:32,818 Hé, Sandy, regarde ça. 212 00:11:32,901 --> 00:11:34,820 [chantonne] 213 00:11:36,655 --> 00:11:37,656 [rit] 214 00:11:37,740 --> 00:11:39,575 Bob, fais attention ! 215 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 - [cris de palourdes] - [crie] 216 00:11:47,166 --> 00:11:49,168 - [les deux rient] - [cris de palourdes] 217 00:11:49,960 --> 00:11:54,214 - Qu'est-ce qu'on va faire au Texas ? - [ensemble] Sauver Bikini Bottom ! 218 00:11:54,298 --> 00:11:55,382 [ensemble] Youhou ! 219 00:11:57,092 --> 00:11:58,010 Ouais ! 220 00:11:58,761 --> 00:12:00,179 [bip électronique] 221 00:12:07,394 --> 00:12:08,479 Eh ouais. 222 00:12:09,062 --> 00:12:10,063 Pile à l'heure. 223 00:12:10,147 --> 00:12:13,025 La diligence de 10h35 à destination de Houston ! 224 00:12:14,276 --> 00:12:17,070 - [Bob crie] - [Sandy] Yee haw ! 225 00:12:19,948 --> 00:12:23,702 Ouah ! J'aurais jamais imaginé que quelqu'un puisse faire ça. 226 00:12:24,453 --> 00:12:25,496 [rit] 227 00:12:25,579 --> 00:12:29,416 Mais personne ne peut le faire. C'est carrément extraordinaire ! 228 00:12:30,334 --> 00:12:33,295 - [Bob suffoque] - T'en fais pas, mon pote. 229 00:12:33,378 --> 00:12:36,006 J'ai inventé un truc en cas de sécheresse. 230 00:12:37,049 --> 00:12:38,091 Ça a bien marché. 231 00:12:38,175 --> 00:12:40,844 La lotion super hydratante de Sandy Écureuil. 232 00:12:40,928 --> 00:12:45,766 Neuf éponges sur 10 recommandent l'utilisation quotidienne de la lotion. 233 00:12:45,849 --> 00:12:49,603 Effets indésirables : pouvoir de cuisson de frites, porosité, optimisme. 234 00:12:49,686 --> 00:12:52,314 Déconseillé aux non-éponges. [rit] 235 00:12:53,190 --> 00:12:55,818 14 heures plus tard… 236 00:12:57,694 --> 00:12:59,279 [grésillements] 237 00:12:59,363 --> 00:13:01,448 [glousse d'excitation] 238 00:13:02,950 --> 00:13:03,909 Oh ! 239 00:13:03,992 --> 00:13:05,494 [carillon mystérieux] 240 00:13:05,577 --> 00:13:07,454 Pourquoi ? 241 00:13:08,038 --> 00:13:09,540 [sanglote] 242 00:13:10,207 --> 00:13:11,917 Tu sais quoi, Sandy ? 243 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 J'étais en train de retrouver le chemin du bonheur… 244 00:13:15,754 --> 00:13:18,715 et cette saucisse m'a fait penser au nez de Carlo. 245 00:13:19,758 --> 00:13:22,553 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je calcule le saut. 246 00:13:22,636 --> 00:13:25,264 Comme c'est intéressant, je vais… Quoi ? Saut ? 247 00:13:25,347 --> 00:13:27,641 Yee haw ! Et voilà Galveston ! 248 00:13:29,017 --> 00:13:30,936 [musique de tension] 249 00:13:31,019 --> 00:13:31,979 [déglutit] 250 00:13:32,062 --> 00:13:35,440 - Prêt pour le coup d'envoi ? - Toujours. Euh, c'est quoi ? 251 00:13:36,024 --> 00:13:37,693 [Bob crie] 252 00:13:38,360 --> 00:13:40,445 Je viens de comprendre ! 253 00:13:41,321 --> 00:13:43,448 - [musique de tension] - [crie] 254 00:13:45,450 --> 00:13:48,662 [la musique s'intensifie] 255 00:13:48,745 --> 00:13:49,913 [clic] 256 00:13:51,957 --> 00:13:54,126 [Bob crie] 257 00:13:54,209 --> 00:13:56,962 Ouah ! Youhou ! 258 00:13:57,671 --> 00:13:59,756 - Youhou ! - [Sandy rit] 259 00:14:01,341 --> 00:14:05,721 Dis donc, Sandy, tu m'avais jamais dit que tu étais un écureuil volant. 260 00:14:05,804 --> 00:14:10,183 C'est plutôt planer que voler, et j'aime pas trop me vanter. 261 00:14:10,267 --> 00:14:13,562 Ça, euh… quand je me déconcentre, ça fait trembloter mes ailes. 262 00:14:14,229 --> 00:14:16,607 [gémissements] 263 00:14:17,858 --> 00:14:21,862 - C'est ça, avoir du plomb dans l'aile. - Accroche-toi ! 264 00:14:22,696 --> 00:14:24,698 [les deux crient] 265 00:14:25,657 --> 00:14:28,201 - [Bob] Yahou ! - [Sandy] Youhou ! 266 00:14:29,703 --> 00:14:32,414 - Va te rhabiller, la gravité ! - [rires] 267 00:14:34,875 --> 00:14:37,210 [Bob] Youhou ! 268 00:14:37,294 --> 00:14:38,587 [les deux rient] 269 00:14:41,131 --> 00:14:42,174 Hourra ! 270 00:14:43,216 --> 00:14:45,135 Le voilà, le laboratoire de sciences ! 271 00:14:46,637 --> 00:14:49,389 Attends ? Ils ont ajouté un parc aquatique au labo ? 272 00:14:49,473 --> 00:14:52,517 Cool ! Mais, c'est quoi un parc aquatique ? 273 00:14:53,143 --> 00:14:56,063 On va atterrir dans cette piscine flottante ! 274 00:14:56,146 --> 00:14:57,689 [Bob] Ouah ! 275 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 [le vent souffle] 276 00:15:00,692 --> 00:15:04,529 - [Sandy] Pourquoi on perd de la vitesse ? - [Bob] On vole à reculons. 277 00:15:04,613 --> 00:15:07,157 Oh, non. Une tornade du Texas ! 278 00:15:07,240 --> 00:15:09,451 Elle nous éloigne du laboratoire. 279 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 [musique de tension] 280 00:15:11,787 --> 00:15:13,789 [les deux crient] 281 00:15:15,207 --> 00:15:17,209 [grondement de la tornade] 282 00:15:18,210 --> 00:15:22,339 [Sandy] On plonge au plus profond du cœur du Texas ! 283 00:15:24,132 --> 00:15:27,427 - [les deux crient] - [beuglement de vache] 284 00:15:32,015 --> 00:15:34,142 Fayots ? Fayots, fayots. 285 00:15:34,226 --> 00:15:35,644 - Fayots ! - Fayots. 286 00:15:35,727 --> 00:15:38,438 Heureusement qu'on n'est pas dans le sens du vent. 287 00:15:38,522 --> 00:15:40,357 [les deux crient] 288 00:15:42,609 --> 00:15:44,486 Accroche-toi fort, Bob ! 289 00:15:44,569 --> 00:15:46,863 On se prépare à l'atterrissage ! 290 00:15:46,947 --> 00:15:48,907 [les deux crient] 291 00:15:48,991 --> 00:15:50,951 [bruitage d'avion] 292 00:15:52,244 --> 00:15:54,538 [cri, gémissements] 293 00:15:55,831 --> 00:15:57,708 - [Bob crie] - Oh ! 294 00:16:00,836 --> 00:16:01,753 Oh. 295 00:16:04,464 --> 00:16:07,259 - Oh, j'ai mal… - Je suis navrée pour toi. 296 00:16:07,342 --> 00:16:10,178 - Attends. Yee haw ! - Merci. 297 00:16:10,762 --> 00:16:12,305 [Bob suffoque] J'ai soif. 298 00:16:14,516 --> 00:16:17,853 Figure-toi qu'il y a tout plein d'eau dans le désert. 299 00:16:17,936 --> 00:16:20,230 Si toutefois on sait où la chercher. 300 00:16:22,524 --> 00:16:24,317 Ouah ! 301 00:16:25,277 --> 00:16:28,530 [siffle] Viens par là, fais pas ta main baladeuse. 302 00:16:29,865 --> 00:16:30,949 [rit] 303 00:16:32,659 --> 00:16:33,493 Hm ? 304 00:16:35,412 --> 00:16:37,414 [musique de suspense] 305 00:16:38,040 --> 00:16:39,499 [souffle] 306 00:16:39,583 --> 00:16:42,878 Galveston est à 1 007 kilomètres ? 307 00:16:42,961 --> 00:16:44,796 Ça va faire une trotte. 308 00:16:44,880 --> 00:16:46,089 [boing boing] 309 00:16:46,173 --> 00:16:49,384 Ça me tourne dans la tête comme un rouleau d'herbes sèches. 310 00:16:49,468 --> 00:16:53,805 Qu'est-ce que BOOTS veut faire avec Bikini Bottom ? 311 00:16:53,889 --> 00:16:57,434 Peut-être qu'ils forcent leurs cerveaux à se battre ! 312 00:16:57,517 --> 00:16:59,186 [cloche de boxe] 313 00:16:59,978 --> 00:17:03,356 [voix robotique] Ou qu'ils les remplacent par des robots. 314 00:17:03,440 --> 00:17:07,360 Bob, mon ami, la science n'est pas que clonage de monstre et rayons laser. 315 00:17:07,444 --> 00:17:10,989 [ton snob] Hé. C'est mon avis et je le partage. 316 00:17:11,740 --> 00:17:13,325 [Sandy soupire] 317 00:17:14,701 --> 00:17:16,703 - [cris d'oiseaux] - [musique enjouée] 318 00:17:18,038 --> 00:17:20,040 [musique de mauvais augure] 319 00:17:32,677 --> 00:17:34,346 ENTRÉE 320 00:17:34,429 --> 00:17:35,889 PASSEZ VOTRE COMMANDE ICI 321 00:17:35,972 --> 00:17:37,140 [chuchotements] 322 00:17:37,724 --> 00:17:40,685 Y a pas de danger, vous croyez qu'on peut sortir ? 323 00:17:40,769 --> 00:17:43,647 En tout cas, tout a l'air plutôt tranquille. 324 00:17:43,730 --> 00:17:46,483 - [chasse d'eau] - [les deux crient] 325 00:17:46,566 --> 00:17:48,401 [tout le monde crie] 326 00:17:51,947 --> 00:17:53,323 Oh… 327 00:17:54,908 --> 00:17:57,702 Quoi ? Je me suis lavé les mains ! 328 00:17:57,786 --> 00:18:01,581 En tout cas, on est plus au fond de la mer, M. Tentacule. 329 00:18:01,665 --> 00:18:05,210 Quelqu'un devrait sortir voir ce qu'il en est. 330 00:18:05,293 --> 00:18:07,671 Excellente idée, M. Tentacule. 331 00:18:07,754 --> 00:18:11,258 - Et si tu te portais volontaire ? - Et si euh… non. 332 00:18:11,341 --> 00:18:13,635 - Ça vous convient ? - [rit doucement] 333 00:18:14,261 --> 00:18:17,180 - Quelqu'un est volontaire ? - [sifflent] 334 00:18:18,306 --> 00:18:21,309 Très bien, bande de moules mouillées ! 335 00:18:21,810 --> 00:18:23,603 [crie et grogne] 336 00:18:23,687 --> 00:18:25,689 Crabe dangereux et armé ! 337 00:18:26,439 --> 00:18:28,316 Euh… Hm ? 338 00:18:37,617 --> 00:18:38,577 Y a rien. Y a rien. 339 00:18:40,704 --> 00:18:42,247 Pas de dangers… Oh ! 340 00:18:45,083 --> 00:18:46,376 Tout va bien. 341 00:18:47,544 --> 00:18:49,671 Oh ? 342 00:18:52,090 --> 00:18:53,383 [cri nerveux] 343 00:18:56,595 --> 00:18:58,346 [cris de peur] 344 00:19:01,474 --> 00:19:02,642 [crie de peur] 345 00:19:03,310 --> 00:19:05,187 - [halète] - [Gary miaule] 346 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 [crie de peur] 347 00:19:09,691 --> 00:19:10,859 [miaule] 348 00:19:10,942 --> 00:19:12,903 Gary, rentre chez toi. 349 00:19:12,986 --> 00:19:14,988 [gémit doucement] 350 00:19:15,947 --> 00:19:18,658 - [respiration profonde] - [cris] 351 00:19:18,742 --> 00:19:20,744 [la respiration continue] 352 00:19:23,538 --> 00:19:25,624 Ça flanque les chocottes. 353 00:19:26,625 --> 00:19:28,501 Comme je viens de le dire à Gary, 354 00:19:28,585 --> 00:19:31,546 rentre chez toi avec ta tête de gomme rose. 355 00:19:31,630 --> 00:19:33,465 OK. [grogne] 356 00:19:37,844 --> 00:19:39,721 - [bruit sourd] - [gémit] 357 00:19:41,681 --> 00:19:44,392 Hm ? Nom des sept mers de la terre… 358 00:19:45,060 --> 00:19:46,645 [musique de tension] 359 00:19:46,728 --> 00:19:48,396 [hurlement de terreur] 360 00:19:48,480 --> 00:19:50,941 Abandonnez le navire ! 361 00:19:53,443 --> 00:19:54,986 Ah ! 362 00:19:57,447 --> 00:19:59,115 [halète] 363 00:20:04,913 --> 00:20:07,832 J'ai vu d'immenses géants. 364 00:20:12,504 --> 00:20:14,381 Kyle, où est-ce que tu es ? 365 00:20:14,464 --> 00:20:16,633 [Kyle] Ici. Classé sous la lettre K. 366 00:20:20,637 --> 00:20:22,138 [claquement de fouet] 367 00:20:23,056 --> 00:20:26,977 C'est dingue que tu vives ici et que la patronne n'en sache rien. 368 00:20:28,019 --> 00:20:30,480 Je vois aucune de nos créatures. 369 00:20:30,563 --> 00:20:34,401 Tu les as mangées ? Tu as refait une crise de somnambulisme alimentaire ? 370 00:20:34,484 --> 00:20:37,487 Non, pas depuis que j'ai mangé ma blouse. 371 00:20:37,570 --> 00:20:38,989 Ordinateur ! 372 00:20:40,323 --> 00:20:42,200 Bikini Bottom est au complet ? 373 00:20:42,284 --> 00:20:46,705 Oh : "Ordinateur, Bikini Bottom est au complet ?" 374 00:20:46,788 --> 00:20:50,208 L'ordinateur te déteste depuis que t'as renversé ton café dessus. 375 00:20:52,043 --> 00:20:54,379 Laisse les professionnels travailler. 376 00:20:54,462 --> 00:20:58,758 Hé, Machina, y a tout le monde dans le globe de verre ? 377 00:20:58,842 --> 00:21:01,594 Bob l'éponge et Sandy Écureuil manquent à l'appel. 378 00:21:02,178 --> 00:21:07,225 Tu peux arrêter d'utiliser mon lecteur DVD pour chauffer tes pâtisseries ? 379 00:21:07,309 --> 00:21:11,062 Il en manque deux ? La patronne va faire une crise. 380 00:21:11,146 --> 00:21:13,815 - [la porte s'ouvre] - Il en manque ? 381 00:21:13,898 --> 00:21:15,608 [musique de tension] 382 00:21:17,277 --> 00:21:19,070 Qui est-ce qui manque ? 383 00:21:21,823 --> 00:21:23,783 [musique rock] 384 00:21:31,291 --> 00:21:34,544 ♪ Regardez-la nager C'est un gros poisson ♪ 385 00:21:34,627 --> 00:21:38,173 ♪ Écartez-vous de son chemin Car elle est en mission ♪ 386 00:21:38,256 --> 00:21:40,050 ♪ Elle dérange ♪ 387 00:21:41,760 --> 00:21:43,803 ♪ Elle dérange ♪ 388 00:21:46,014 --> 00:21:49,100 ♪ Elle vous fait la leçon Vous mordez l'hameçon ♪ 389 00:21:49,184 --> 00:21:52,854 ♪ Ça vous entraîne tous Dans son grand tourbillon ♪ 390 00:21:52,937 --> 00:21:54,272 ♪ Elle dérange ♪ 391 00:21:55,940 --> 00:21:57,567 [la musique s'arrête] 392 00:22:02,322 --> 00:22:05,116 Où est le beau chouchou de sa maman ? 393 00:22:05,200 --> 00:22:06,743 Hm ? Où est… Oh. 394 00:22:08,411 --> 00:22:09,704 Oh. Oh. Non. 395 00:22:09,788 --> 00:22:13,541 Non, je veux d'abord un petit bisou, chéri. 396 00:22:14,501 --> 00:22:16,503 [aspiration de bisou] 397 00:22:17,587 --> 00:22:19,422 - [grognement de chien] - Cuda… 398 00:22:20,757 --> 00:22:22,592 Fais pas ton mammifère stupide. 399 00:22:22,675 --> 00:22:23,760 Oh. 400 00:22:26,346 --> 00:22:27,222 [aboie] 401 00:22:32,977 --> 00:22:37,399 Maintenant, dites à Cuda qui a osé disparaître. 402 00:22:37,482 --> 00:22:38,441 [Cuda grogne] 403 00:22:39,317 --> 00:22:43,196 Donc, si Galveston est à 1 007 km d'ici… 404 00:22:43,279 --> 00:22:46,074 - et que je fais environ 10 cm par pas… - Ouah ! 405 00:22:46,157 --> 00:22:48,284 Le Texas est enchanteur pour sûr ! 406 00:22:49,661 --> 00:22:55,041 [Sandy] Cela nous donne 1 006 863 000 cm… 407 00:22:55,125 --> 00:22:56,668 virgule 27 au total. 408 00:22:56,751 --> 00:22:59,629 - Et ces odeurs fabuleuses. - Ça veut dire… 409 00:22:59,712 --> 00:23:01,714 [bruit de serpent à sonnette] 410 00:23:02,465 --> 00:23:06,386 Oh ! Le Texas a une dangereuse odeur tout à coup. 411 00:23:07,262 --> 00:23:09,389 - [musique de Western] - Oh ! 412 00:23:12,350 --> 00:23:14,144 [rire menaçant] 413 00:23:14,227 --> 00:23:17,480 Ceci est une embuscade ! 414 00:23:17,564 --> 00:23:19,732 [rires des serpents] 415 00:23:19,816 --> 00:23:24,779 Dis-moi, étranger, que fais-tu quand la mort te regarde en face ? 416 00:23:24,863 --> 00:23:29,075 Moi ? Je lui explique que c'est grossier et je regarde ailleurs. Oh ! 417 00:23:29,576 --> 00:23:31,953 Comment osez-vous nous attaquer ? 418 00:23:32,036 --> 00:23:34,831 Vieux crotales poussiéreux et dégénérés ! 419 00:23:34,914 --> 00:23:36,541 Ils ont l'air exquis. 420 00:23:36,624 --> 00:23:38,001 - Yee haw ! - Ouah ! 421 00:23:38,084 --> 00:23:39,377 Eh bien… 422 00:23:39,461 --> 00:23:45,842 Je te félicite d'avoir bien identifié notre genre et notre espèce. 423 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 Oui, poussiéreux et dégénérés. 424 00:23:48,928 --> 00:23:50,805 Mais nous sommes aussi… 425 00:23:50,889 --> 00:23:52,682 très voraces ! 426 00:23:52,765 --> 00:23:54,225 [rire diabolique] 427 00:23:54,309 --> 00:23:56,853 Faites bien attention, crotales ! 428 00:23:56,936 --> 00:23:59,856 Nous sommes sur la route de Galveston. 429 00:23:59,939 --> 00:24:02,025 Si vous voulez pas de grabuge… 430 00:24:02,108 --> 00:24:05,820 Y aura pas de grabuge du tout si tu te tiens tranquille ! 431 00:24:05,904 --> 00:24:07,155 [cri effrayant] 432 00:24:08,072 --> 00:24:09,699 - [gémissements] - Prends ça ! 433 00:24:10,283 --> 00:24:12,368 [Clyde] Où est passée Bonnie ? 434 00:24:12,452 --> 00:24:13,786 [Bonnie crie] 435 00:24:13,870 --> 00:24:15,163 Tiens, la voilà. 436 00:24:17,290 --> 00:24:20,376 - [les serpents grognent] - [Sandy halète] 437 00:24:21,294 --> 00:24:22,170 Yah ! 438 00:24:23,338 --> 00:24:25,298 [musique de Western] 439 00:24:28,343 --> 00:24:29,594 Oh. 440 00:24:29,677 --> 00:24:30,553 [rit] 441 00:24:35,975 --> 00:24:38,102 À l'aide ! Sandy ! 442 00:24:38,186 --> 00:24:41,314 J'ai les pattes prises avec ces crétins de crotales. 443 00:24:43,358 --> 00:24:44,859 - Ah ! - Encore loupé. 444 00:24:44,943 --> 00:24:46,027 - Aïe ! - Ouille ! 445 00:24:46,110 --> 00:24:48,905 J'ai toujours droit au premier croque. 446 00:24:48,988 --> 00:24:49,906 [cri menaçant] 447 00:24:51,783 --> 00:24:52,700 [Sandy] Aïe ! 448 00:24:53,868 --> 00:24:55,870 [râles de plainte] 449 00:24:59,040 --> 00:25:01,042 [rires menaçants] 450 00:25:03,878 --> 00:25:05,463 Nom d'un petit gland. 451 00:25:05,547 --> 00:25:10,885 Je nous ai fourré tous les deux dans un pétrin aussi gigantesque 452 00:25:10,969 --> 00:25:13,137 que l'état du Texas. 453 00:25:13,221 --> 00:25:15,723 [serpent] Qu'est-ce qu'on a ici ? 454 00:25:15,807 --> 00:25:17,892 - [crie de peur] - Tu vas souffrir ! 455 00:25:18,476 --> 00:25:20,436 [les serpents rient] 456 00:25:21,479 --> 00:25:23,731 Je voulais pas en arriver là. 457 00:25:23,815 --> 00:25:26,150 Je suis indépendante et solitaire, 458 00:25:26,234 --> 00:25:30,613 mais là je dois avouer que j'ai plus trop le choix. 459 00:25:32,490 --> 00:25:34,367 [inspire et siffle] 460 00:25:34,450 --> 00:25:36,286 [les serpents grognent] 461 00:25:37,287 --> 00:25:39,831 [écho du sifflement] 462 00:25:43,251 --> 00:25:45,253 [sonnerie de cloches] 463 00:25:46,629 --> 00:25:49,882 Je savais bien que quelque chose clochait. [rit] 464 00:25:50,592 --> 00:25:53,094 - [râle] - [les serpents rient] 465 00:25:54,762 --> 00:25:56,431 [détonation] 466 00:25:56,514 --> 00:25:58,516 [vrombissement de moteur] 467 00:25:59,183 --> 00:26:00,018 Hein ? 468 00:26:03,021 --> 00:26:05,398 Hé ! Je vois rien ! Les gars ! 469 00:26:05,481 --> 00:26:07,692 - Hm ! - [musique de suspense] 470 00:26:07,775 --> 00:26:08,943 [grincement de porte] 471 00:26:09,027 --> 00:26:10,236 [Bonnie] C'est quoi ? 472 00:26:11,070 --> 00:26:13,573 Crénom d'un sombrero ! 473 00:26:13,656 --> 00:26:16,326 Une vieille guimbarde toute pourrie. 474 00:26:16,409 --> 00:26:17,619 Vintage ! 475 00:26:17,702 --> 00:26:19,120 [musique de Western] 476 00:26:19,203 --> 00:26:23,249 Mes cadets, regardez qui est de retour de l'immensité bleue ! 477 00:26:24,417 --> 00:26:27,378 Ce serait t'y pas notre graine d'écureuil ? 478 00:26:30,798 --> 00:26:32,925 [ton dépité] Salut, Pa. 479 00:26:33,718 --> 00:26:37,472 T'utiliserais pas le sifflement de famille sans raison, hein ? 480 00:26:37,555 --> 00:26:39,641 Ces ténias t'embêtent ? 481 00:26:39,724 --> 00:26:41,476 Oui, je le crains, Pa ! 482 00:26:41,559 --> 00:26:44,729 Assez parlé. Écureuils, tous pour un ! 483 00:26:44,812 --> 00:26:47,273 [musique joyeuse] 484 00:26:48,733 --> 00:26:50,318 Youhou ! 485 00:26:50,401 --> 00:26:52,111 [musique joyeuse] 486 00:26:52,195 --> 00:26:54,030 Yee haw ! 487 00:26:54,113 --> 00:26:56,115 [les écureuils grognent] 488 00:27:03,206 --> 00:27:06,084 - Ouais ! - Allez onduler hors d'ici ! 489 00:27:06,167 --> 00:27:08,169 [tout le monde crie] 490 00:27:08,252 --> 00:27:10,672 - [musique menaçante] - [crie] 491 00:27:14,425 --> 00:27:16,094 [rit] 492 00:27:18,012 --> 00:27:19,430 - [rit] - Elle a osé ? 493 00:27:22,141 --> 00:27:24,227 [les grognements continuent] 494 00:27:27,563 --> 00:27:28,606 Oh ! 495 00:27:29,649 --> 00:27:30,817 [rit] 496 00:27:30,900 --> 00:27:32,235 Ah ! 497 00:27:34,112 --> 00:27:35,113 [Klaxon] 498 00:27:35,780 --> 00:27:37,740 Le cirque de la famille Écureuil. 499 00:27:37,824 --> 00:27:41,077 Ouah ! Sandy, alors c'est ta famille ? 500 00:27:41,577 --> 00:27:42,620 [Sandy] Ouais. 501 00:27:43,329 --> 00:27:45,248 C'est ma famille. 502 00:27:46,207 --> 00:27:48,584 [grognements menaçants] 503 00:27:49,377 --> 00:27:52,505 [serpent] Hmm. Écureuils à volonté. 504 00:27:52,588 --> 00:27:54,215 Mon déjeuner préféré ! 505 00:27:54,298 --> 00:27:57,468 Hé ? Vous pensez tous ce que je pense ? 506 00:27:57,552 --> 00:28:00,596 Le rouleau-cureuil tourbillonnant ! 507 00:28:01,848 --> 00:28:04,267 [ensemble] Yee haw ! 508 00:28:04,350 --> 00:28:05,643 [musique épique] 509 00:28:08,938 --> 00:28:10,773 Hé, ne nous écrasez pas ! 510 00:28:10,857 --> 00:28:12,859 [cris de panique] 511 00:28:15,611 --> 00:28:18,156 - Mon Dieu. Je crois que… - C'est embarrassant. 512 00:28:18,239 --> 00:28:20,032 J'ai toujours un petit creux. 513 00:28:20,116 --> 00:28:24,537 Je vous signale que je ne m'en vais pas parce que j'ai honte de me retrouver nu. 514 00:28:24,620 --> 00:28:26,789 Non, je m'en vais parce que… 515 00:28:26,873 --> 00:28:29,792 j'ai du sable logé dans mes interstices. 516 00:28:29,876 --> 00:28:31,419 [grogne de peur] 517 00:28:31,502 --> 00:28:33,212 [ensemble] Yee-haw ! 518 00:28:34,756 --> 00:28:35,715 Ouistiti ! 519 00:28:35,798 --> 00:28:38,384 Merci, on est là toute la semaine. 520 00:28:38,468 --> 00:28:40,845 Vous les avez vus fuir en ondulant ? 521 00:28:40,928 --> 00:28:44,307 - Ils ont tâté de mon direct ! - Et de mon crochet ! 522 00:28:44,390 --> 00:28:46,225 [Bob] Moi, j'aime la paix. 523 00:28:46,309 --> 00:28:49,812 Et j'aime encore plus quand vous leur mettez la pâtée ! 524 00:28:49,896 --> 00:28:51,814 - Euh… - Qu'est-ce que… 525 00:28:51,898 --> 00:28:56,694 Ce pauvre garçon a pris une sacrée dose de pruneaux, il est tout troué. 526 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 Non, c'est une tranche d'emmental. 527 00:28:58,863 --> 00:29:01,073 [rit] Une tranche d'emmental. 528 00:29:01,741 --> 00:29:04,786 [Sandy] C'est pas une tranche d'emmental. 529 00:29:04,869 --> 00:29:07,538 C'est Bob l'éponge et c'est mon ami. 530 00:29:07,622 --> 00:29:09,499 Oh ! Mon bébé ! 531 00:29:09,582 --> 00:29:12,502 - [aspire] - [Sandy dégonfle lentement] 532 00:29:12,585 --> 00:29:15,171 [soupire de soulagement] 533 00:29:15,254 --> 00:29:17,924 Allez, la famille Écureuil, en route ! 534 00:29:18,007 --> 00:29:20,426 [ensemble] Yee haw ! 535 00:29:27,266 --> 00:29:30,895 Prochain arrêt : la foire à la vermine à Tyler, Texas ! 536 00:29:30,978 --> 00:29:33,815 Attendez. Hors de question que je vienne. 537 00:29:33,898 --> 00:29:36,400 Je sais pas pour elle, mais je suis partant. 538 00:29:37,318 --> 00:29:39,737 [gémissements d'efforts] 539 00:29:42,281 --> 00:29:44,826 Prêts à décoller ? Tous à vos postes. 540 00:29:44,909 --> 00:29:46,786 Ouaip ! Youhou ! 541 00:29:47,328 --> 00:29:48,538 Pa au volant ! 542 00:29:49,038 --> 00:29:50,790 Ma au levier de vitesse ! 543 00:29:51,791 --> 00:29:53,167 Youhou ! 544 00:29:53,793 --> 00:29:54,752 [rit] 545 00:29:54,836 --> 00:29:56,379 [roulement de tambour] 546 00:29:56,462 --> 00:29:58,381 Randy à l'accélérateur ! 547 00:29:58,881 --> 00:30:00,299 Youhou ! [rit] 548 00:30:01,801 --> 00:30:03,636 Ouais ! Yee haw ! 549 00:30:04,345 --> 00:30:06,472 Et au frein aussi, parfois. 550 00:30:06,556 --> 00:30:07,932 [ronflements] 551 00:30:09,392 --> 00:30:10,935 [crient ensemble] Granny ! 552 00:30:11,018 --> 00:30:12,770 À l'embrayage ! 553 00:30:12,854 --> 00:30:14,689 [ronfle] 554 00:30:14,772 --> 00:30:18,067 [Pa] Et Rosie et Rowdy en sécurité, en mode jumeau. 555 00:30:18,150 --> 00:30:19,986 [rit] 556 00:30:21,612 --> 00:30:23,698 [le moteur démarre] 557 00:30:26,242 --> 00:30:28,619 [vrombissement du moteur] 558 00:30:30,705 --> 00:30:32,206 Youhou ! Hourra ! 559 00:30:34,834 --> 00:30:37,503 - [rires] - [Granny] On est repartis ! 560 00:30:37,587 --> 00:30:39,255 [Granny] Attention, nous voilà ! 561 00:30:41,090 --> 00:30:43,092 [tout le monde rit] 562 00:30:45,761 --> 00:30:47,263 [siffle] 563 00:30:47,346 --> 00:30:48,931 - [les rires s'arrêtent] - Oh… 564 00:30:49,015 --> 00:30:50,516 Écoutez-moi, écureuils ! 565 00:30:50,600 --> 00:30:53,978 Je suis revenue parce que Bikini Bottom… 566 00:30:54,061 --> 00:30:56,981 Bikini, la ville que tu espionnais ? 567 00:30:57,064 --> 00:31:00,776 C'était pas de l'espionnage, c'était du… 568 00:31:00,860 --> 00:31:03,029 Je recueillais des informations. 569 00:31:03,112 --> 00:31:07,700 Bref, la ville et tous mes amis ont été transportés chez BOOTS, 570 00:31:07,783 --> 00:31:09,410 le labo de Galveston. 571 00:31:09,493 --> 00:31:10,494 [Bob halète] 572 00:31:10,578 --> 00:31:15,750 Peut-être qu'ils font une couverture de chair vivante pour avoir chaud ? 573 00:31:15,833 --> 00:31:17,251 [pleurs] 574 00:31:17,335 --> 00:31:19,795 C'est pas ce genre de science. 575 00:31:19,879 --> 00:31:21,797 [Pa] T'en fais pas, petit cœur. 576 00:31:21,881 --> 00:31:25,593 On va vous y conduire et vous aider à les retrouver. 577 00:31:25,676 --> 00:31:27,303 - [acclamations] - Et comment ! 578 00:31:27,386 --> 00:31:29,805 - Ouah ! - Avec grand plaisir ! 579 00:31:29,889 --> 00:31:33,684 - Famille Écureuil, direction Galveston ! - Yee haw ! 580 00:31:33,768 --> 00:31:36,896 ♪ Viens les voir Ils volent tous très facilement ♪ 581 00:31:36,979 --> 00:31:39,982 ♪ Ma et Pa sur le fil Randy dans un pneu ♪ 582 00:31:40,066 --> 00:31:43,069 ♪ Granny marche en équilibre Sandy fait du ski nautique ♪ 583 00:31:43,152 --> 00:31:46,238 ♪ Bras en l'air Pour les écureuils volants ♪ 584 00:31:46,739 --> 00:31:48,282 [aboie] 585 00:31:48,366 --> 00:31:52,828 Il dit : "Comment ces idiots ont perdu l'éponge carrée ?" 586 00:31:52,912 --> 00:31:54,747 La pièce maîtresse de mon projet. 587 00:31:54,830 --> 00:32:01,045 OMG Cuda, je suis sincèrement désolée. C'est un contretemps, on s'en occupe. 588 00:32:01,128 --> 00:32:03,756 - [musique menaçante] - [Cuda grogne doucement] 589 00:32:09,679 --> 00:32:12,264 Je veux cette éponge ! 590 00:32:12,348 --> 00:32:14,350 [tout le monde crie] 591 00:32:15,351 --> 00:32:17,895 Réduisez les voiles ! Tous aux canots ! 592 00:32:17,979 --> 00:32:20,356 Les enfants et les pâtés de crabe d'abord ! 593 00:32:20,439 --> 00:32:22,441 [Cuda aboie] 594 00:32:26,028 --> 00:32:27,363 Je sais, Cuda. 595 00:32:27,446 --> 00:32:31,742 À l'évidence, ils n'ont rien compris au projet Copains de l'océan. 596 00:32:40,793 --> 00:32:42,420 J'ai dit… 597 00:32:43,921 --> 00:32:45,715 Copains de l'océan ! 598 00:32:45,798 --> 00:32:47,299 [la musique continue] 599 00:32:48,467 --> 00:32:52,221 Je crois qu'une remise à niveau s'impose. Et toi, mon chou ? 600 00:32:53,806 --> 00:32:55,725 LES COPAINS DE L'OCÉAN 601 00:32:55,808 --> 00:32:58,060 Les enfants adorent les poissons ! 602 00:32:58,144 --> 00:33:03,315 Mais les ventes de poissons de compagnie souffrent d'un triste fait. 603 00:33:03,399 --> 00:33:05,693 On ne peut pas les câliner. 604 00:33:05,776 --> 00:33:07,570 Mais tout va changer ! 605 00:33:07,653 --> 00:33:11,991 Les copains de l'océan, un concept révolutionnaire ! 606 00:33:12,074 --> 00:33:16,120 Des créatures de l'océan vivant à l'air libre, chez vous ! 607 00:33:16,203 --> 00:33:19,415 Trop bien ! C'est un monsieur Krabs en vrai ! 608 00:33:19,498 --> 00:33:22,043 Eh oui, Bobby. Le capitaine Krabs. 609 00:33:22,126 --> 00:33:25,296 Amuse-toi à collectionner ses amis de l'océan. 610 00:33:25,379 --> 00:33:28,966 Retrouve Patrick, Carlo, et notre produit phare : 611 00:33:29,050 --> 00:33:30,885 Bob l'éponge ! 612 00:33:30,968 --> 00:33:33,554 Ils sont génétiquement modifiés 613 00:33:33,637 --> 00:33:38,017 pour rester adorables et dociles même en cas de câlins brutaux. 614 00:33:38,100 --> 00:33:41,270 Désolé, Médor. On dirait que tu vas être au chômage. 615 00:33:41,353 --> 00:33:42,980 Mais comment est-ce possible ? 616 00:33:43,064 --> 00:33:46,692 Nous avons conçu une procédure en trois phases. 617 00:33:46,776 --> 00:33:47,943 Phase une : 618 00:33:48,027 --> 00:33:52,573 nous les nourrissons de notre pâtée spéciale modification du génome. 619 00:33:52,656 --> 00:33:55,117 Ceci les prépare pour la phase deux ! 620 00:33:55,201 --> 00:33:58,871 Leur ADN est modifié par notre centrifugeuse génomique 621 00:33:58,954 --> 00:34:03,000 pour respirer hors de l'eau et les préparer pour la phase trois : 622 00:34:03,084 --> 00:34:03,918 le clonage ! 623 00:34:04,001 --> 00:34:08,047 Et vous les retrouverez bientôt dans votre magasin préféré. 624 00:34:09,173 --> 00:34:10,174 [corne de brume] 625 00:34:11,342 --> 00:34:14,178 Voilà. Vous voyez ça ? Ça va booster les ventes. 626 00:34:14,261 --> 00:34:16,138 C'est une super vidéo. 627 00:34:16,222 --> 00:34:19,141 Cuda a toujours détesté les lèche-bottes. 628 00:34:23,062 --> 00:34:25,731 Lancez la phase une ! Et que ça saute ! 629 00:34:26,565 --> 00:34:28,984 [bruit sourd et fracas comique] 630 00:34:29,068 --> 00:34:31,403 [Phoebe] Par ici… Non. 631 00:34:32,321 --> 00:34:34,406 Je suis juste ici, voilà. 632 00:34:34,490 --> 00:34:35,407 Allez. Tire ! 633 00:34:37,326 --> 00:34:38,953 [soupir de soulagement] 634 00:34:39,703 --> 00:34:41,038 Trouvez-moi cette éponge ! 635 00:34:41,789 --> 00:34:44,166 - Sans faute. - [Cuda grogne] 636 00:34:44,667 --> 00:34:46,669 [vrombissement de moteur] 637 00:34:50,005 --> 00:34:53,592 [bâille et ronfle] 638 00:34:55,010 --> 00:34:57,304 Ouais, je te le dis, Bob. 639 00:34:57,388 --> 00:35:03,060 J'aime pas me vanter, mais j'ai été élu le plus irrésistible clin d'œil du Texas 640 00:35:03,144 --> 00:35:04,353 huit ans d'affilés. 641 00:35:04,436 --> 00:35:06,689 Oh, oh ! Laisse-moi essayer ! 642 00:35:06,772 --> 00:35:08,774 [grogne d'effort] 643 00:35:14,530 --> 00:35:16,490 - Oh ! - [musique dramatique] 644 00:35:19,618 --> 00:35:21,162 Oh ! 645 00:35:21,245 --> 00:35:23,414 - [rit] - [rythme entraînant] 646 00:35:24,582 --> 00:35:26,041 [explosion] 647 00:35:29,044 --> 00:35:33,007 Le chewing-gum qui fait tenir le moteur est en train de lâcher. 648 00:35:33,090 --> 00:35:35,801 Sandy sait tout réparer. Réveillons-la. 649 00:35:35,885 --> 00:35:38,429 Non, accroche-toi à tes bretelles. 650 00:35:38,512 --> 00:35:41,432 Moi aussi je suis doué en mécanique. 651 00:35:41,515 --> 00:35:43,851 Je vais aller jeter un œil. 652 00:35:44,351 --> 00:35:46,312 [gémissements d'effort] 653 00:35:46,395 --> 00:35:48,647 - [sifflement bruyant] - Oh ! 654 00:35:48,731 --> 00:35:50,733 [gémit doucement] 655 00:35:53,277 --> 00:35:54,195 [Ma] Ah ! 656 00:35:54,278 --> 00:35:58,866 Le soleil pointe son nez. Je vais préparer notre dîner du matin. 657 00:35:58,949 --> 00:36:01,202 - Ah ! Ah ! - [Sandy soupire] 658 00:36:01,285 --> 00:36:03,913 Ma, on appelle ça le petit déjeuner. 659 00:36:05,706 --> 00:36:07,374 [Randy gémit] 660 00:36:07,458 --> 00:36:09,460 Tiens. Et voilà la clé. 661 00:36:09,960 --> 00:36:11,754 T'as l'air droit comme gars. 662 00:36:11,837 --> 00:36:14,215 Pas du tout. Je suis tordu. 663 00:36:14,298 --> 00:36:17,009 - [grincement, bruit sourd] - [rit] 664 00:36:17,593 --> 00:36:19,094 Tordu, excellent ! 665 00:36:20,429 --> 00:36:23,098 J'adore ! T'es vraiment un rigolo Bob. 666 00:36:23,182 --> 00:36:25,601 Hop, hop hop ! 667 00:36:27,269 --> 00:36:30,439 [douce musique instrumentale] 668 00:36:37,404 --> 00:36:38,239 [halète] 669 00:36:38,322 --> 00:36:42,743 LE CIRQUE DE LA FAMILLE ÉCUREUIL 670 00:36:47,039 --> 00:36:50,125 CORNICHONS AU CARAMEL 671 00:36:51,669 --> 00:36:54,171 J'ai bien envie d'un bon repas maison. 672 00:36:54,255 --> 00:36:57,132 À toi de jouer ma grande. Mets-nous le feu. 673 00:37:04,223 --> 00:37:06,141 [chantonne] 674 00:37:07,643 --> 00:37:09,019 [musique de cirque] 675 00:37:10,062 --> 00:37:12,147 Youhou ! 676 00:37:12,231 --> 00:37:14,108 - [rires] - Haut la main ! 677 00:37:14,191 --> 00:37:16,944 Ouais, j'ai toujours la classe ! 678 00:37:17,027 --> 00:37:22,408 [soupire] J'ai toujours rêvé que le cirque soit transmis par les femmes. 679 00:37:22,491 --> 00:37:25,619 D'abord Granny, la fondatrice, ensuite moi 680 00:37:25,703 --> 00:37:27,579 et ensuite, toi ! 681 00:37:30,457 --> 00:37:32,293 Youhou ! 682 00:37:32,960 --> 00:37:34,878 [les enfants rient] 683 00:37:35,379 --> 00:37:38,299 [toute la famille rit] 684 00:37:39,425 --> 00:37:42,720 Oh, Ma, tu savais que mon amour de la science 685 00:37:42,803 --> 00:37:45,180 prendrait le pas sur celui du cirque. 686 00:37:45,264 --> 00:37:48,934 Je suis la première scientifique écureuil à vivre dans l'océan. 687 00:37:49,018 --> 00:37:52,980 Tu étais déjà la première écureuil à faire du ski nautique ! 688 00:37:53,063 --> 00:37:55,524 Et notre petite étoile nous manque. 689 00:37:55,607 --> 00:37:57,568 [acclamations du public] 690 00:37:58,736 --> 00:37:59,778 [soupire] 691 00:37:59,862 --> 00:38:04,074 [public] Sandy ! Sandy ! Sandy ! 692 00:38:04,658 --> 00:38:06,910 [les enfants rient] 693 00:38:09,038 --> 00:38:12,708 C'est qui les canailles ? C'est qui les petites canailles ? 694 00:38:13,334 --> 00:38:18,088 [rit] Ils tiennent ça de mon côté. Ils sont un peu casse-noisettes. 695 00:38:18,172 --> 00:38:21,842 Et avec leurs petites dents, ils en cassent beaucoup. 696 00:38:21,925 --> 00:38:23,469 [les deux rient] 697 00:38:23,552 --> 00:38:24,720 Je meurs de faim. 698 00:38:24,803 --> 00:38:28,724 [Ma] Steaks de pomme en croûte avec noix de pécan rôties. 699 00:38:28,807 --> 00:38:33,187 Bon sang de bois, t'as fait ça pour moi, c'est mon plat favori. 700 00:38:33,270 --> 00:38:34,563 [rires complices] 701 00:38:34,646 --> 00:38:37,775 Qui veut du lait de noix pour faire glisser ça ? 702 00:38:37,858 --> 00:38:38,942 [ensemble] Moi ! 703 00:38:39,026 --> 00:38:43,155 Sandy fait ce qu'elle veut de sa vie, on ne va pas s'y opposer, 704 00:38:43,238 --> 00:38:46,116 parce que c'est notre fille qu'on aime, pas vrai ? 705 00:38:46,200 --> 00:38:48,118 Oui, notre fille qu'on aime. 706 00:38:48,202 --> 00:38:49,995 Oh ! 707 00:38:50,079 --> 00:38:51,538 Je vous aime tous. 708 00:38:51,622 --> 00:38:54,291 Elle peut faire ce qu'elle veut de sa vie. 709 00:38:54,375 --> 00:38:57,127 Tant qu'elle le fait ici avec nous, au Texas. 710 00:38:58,587 --> 00:38:59,546 [Bob] Hum hum. 711 00:38:59,630 --> 00:39:02,091 Je sais pourquoi le moteur toussait. 712 00:39:03,050 --> 00:39:05,344 Il avait un chat dans la gorge ! 713 00:39:05,427 --> 00:39:06,970 [cris de stupeur] 714 00:39:07,054 --> 00:39:10,307 - Toi, t'es pas le bienvenu. - [le raton laveur grogne] 715 00:39:11,850 --> 00:39:13,894 [cris aigus du raton laveur] 716 00:39:13,977 --> 00:39:18,774 Il faut éviter de toucher la faune ici. Tu risquerais d'attraper la rage. 717 00:39:18,857 --> 00:39:23,362 [Granny] Je l'ai attrapée tant de fois que je peux plus les compter. 718 00:39:24,488 --> 00:39:25,489 [rire général] 719 00:39:25,572 --> 00:39:27,658 Granny, t'es impayable ! 720 00:39:35,416 --> 00:39:38,252 [musique mystérieuse] 721 00:39:48,470 --> 00:39:51,306 Ils ont inventé une machine à cloner. 722 00:39:51,390 --> 00:39:52,266 Génial ! 723 00:39:52,349 --> 00:39:54,810 Oui, une machine qui fonctionne. 724 00:39:54,893 --> 00:39:56,603 Contrairement à la tienne. 725 00:39:56,687 --> 00:39:57,604 Hm… 726 00:39:58,188 --> 00:40:03,026 Blarg ! Blarg ! Blarg ! 727 00:40:03,110 --> 00:40:05,195 Blarg ! Blarg ! Blarg ! 728 00:40:05,279 --> 00:40:07,364 Silence, je réfléchis. 729 00:40:07,448 --> 00:40:09,908 Si je m'empare de cette nouvelle machine, 730 00:40:09,992 --> 00:40:13,829 je pourrai me transformer en une armée innombrable 731 00:40:13,912 --> 00:40:16,498 et régner en maître du monde ! 732 00:40:16,582 --> 00:40:19,543 - [rire diabolique] - [musique menaçante] 733 00:40:19,626 --> 00:40:20,752 [Karen] Super. 734 00:40:21,503 --> 00:40:25,382 Alors, l'un de vous pourra enfin sortir la poubelle. 735 00:40:25,466 --> 00:40:29,344 Oh, peut-être que c'est un de, euh… 736 00:40:30,804 --> 00:40:35,434 Comment on appelle ces films qui font peur quand on dort ? 737 00:40:36,143 --> 00:40:38,770 - Des cauchemars, tu veux dire ? - Non ! 738 00:40:39,396 --> 00:40:42,441 [voix étouffée] Des films dormeurs ! 739 00:40:45,277 --> 00:40:47,279 [la trappe s'ouvre] 740 00:40:56,163 --> 00:40:57,498 Ouah ! 741 00:41:03,045 --> 00:41:06,465 Regardez, tout le monde ! Il pleut des Phases une ! 742 00:41:06,548 --> 00:41:08,550 Et c'est gratuit ! [écho au ralenti] 743 00:41:11,261 --> 00:41:13,138 [tout le monde halète] 744 00:41:17,100 --> 00:41:19,603 [Fred crie de douleur] Ma jambe, encore ! 745 00:41:19,686 --> 00:41:21,188 S'il vous plaît ! 746 00:41:21,271 --> 00:41:23,857 Arrêtez, vous dévorez mes bénéfices ! 747 00:41:23,941 --> 00:41:25,859 [pleure] 748 00:41:25,943 --> 00:41:27,444 Oh, mazette ! 749 00:41:29,738 --> 00:41:30,989 Ouais. 750 00:41:31,073 --> 00:41:32,574 Tu vas le finir, ça ? 751 00:41:33,742 --> 00:41:35,118 Tu vas le finir, ça ? 752 00:41:36,912 --> 00:41:38,455 Tu vas le finir, ça ? 753 00:41:39,873 --> 00:41:42,042 [rit] 754 00:41:43,919 --> 00:41:45,295 On prend le rose ? 755 00:41:45,379 --> 00:41:49,424 Il est populaire dans l'étude de marché. Mets-le dans la machine. 756 00:41:49,508 --> 00:41:51,677 [rit] 757 00:41:52,177 --> 00:41:53,762 Trouve-m'en deux de plus. 758 00:41:56,098 --> 00:41:57,057 [crie] 759 00:41:57,140 --> 00:42:00,060 [Carlo] Je ne travaille plus pour vous ! 760 00:42:00,143 --> 00:42:03,647 Je compte mettre le maximum de distance entre nous. 761 00:42:03,730 --> 00:42:06,400 - [M. Krabs] Halte, pirates ! - Je l'aurais parié. 762 00:42:06,483 --> 00:42:08,902 [Plankton] Attendez ! Oh… 763 00:42:08,986 --> 00:42:11,613 Pourquoi ils me choisissent pas ? 764 00:42:11,697 --> 00:42:14,866 C'est comme être en cours de sport à l'école. 765 00:42:14,950 --> 00:42:15,826 [sanglote] 766 00:42:15,909 --> 00:42:18,370 - [Patrick rit] - [cris nerveux] 767 00:42:19,955 --> 00:42:22,291 Démarrez la Phase deux. 768 00:42:22,374 --> 00:42:24,209 [musique menaçante] 769 00:42:26,920 --> 00:42:28,213 [cris] 770 00:42:31,717 --> 00:42:33,719 [rit frénétiquement] 771 00:42:43,061 --> 00:42:45,480 Oh. Je crois que je vais rendre ! 772 00:42:45,564 --> 00:42:47,399 Sortez-nous de ce truc ! 773 00:42:47,482 --> 00:42:50,402 Espèces de monstres ! 774 00:42:50,485 --> 00:42:54,615 Encore, encore ! On peut le faire dans l'autre sens ? 775 00:42:54,698 --> 00:42:58,410 Mettez-les dans l'aire de jeu. Testons ces merveilles. 776 00:42:58,493 --> 00:43:00,078 [musique menaçante] 777 00:43:00,162 --> 00:43:02,164 [Patrick rit] 778 00:43:05,792 --> 00:43:09,921 Ouais ! On est revenus chez nous à Bikini Bottom ! 779 00:43:10,589 --> 00:43:13,842 Mais, pourquoi tout est si petit ? 780 00:43:13,925 --> 00:43:18,597 C'est pas notre vraie ville, c'est une espèce de simulacre ! 781 00:43:18,680 --> 00:43:24,061 Remettez-nous dans notre océan ! Espèces de satanés respireurs ! 782 00:43:24,144 --> 00:43:27,731 Attendez. Vous avez vu qu'on n'est pas dans l'eau ? 783 00:43:27,814 --> 00:43:30,359 Je me sens… Je me sens… 784 00:43:31,151 --> 00:43:33,278 Cinq, six, sept, huit. 785 00:43:33,362 --> 00:43:35,072 [douce musique jazzy] 786 00:43:35,155 --> 00:43:38,075 ♪ Comme c'est étrange ♪ 787 00:43:38,158 --> 00:43:39,076 Hm. 788 00:43:39,159 --> 00:43:42,329 ♪ Comme c'est bizarre ♪ 789 00:43:43,789 --> 00:43:47,626 ♪ Quelle victoire Je respire, c'est rare ♪ 790 00:43:47,709 --> 00:43:51,088 ♪ Je vis la gloire ♪ 791 00:43:51,171 --> 00:43:54,007 - ♪ Je serai… ♪ - [la musique s'arrête] 792 00:43:54,091 --> 00:43:54,966 Hein ? 793 00:43:55,717 --> 00:43:57,135 Beaucoup mieux. 794 00:43:58,011 --> 00:44:00,222 Pourquoi j'ai jamais eu cette idée ? 795 00:44:00,305 --> 00:44:02,182 Faites entrer le panel. 796 00:44:03,433 --> 00:44:06,353 - Oui ! Je veux des jouets ! - Où sont les jouets ? 797 00:44:06,436 --> 00:44:08,855 - [garçon] Des jouets ! - [fille] Donne-les-moi ! 798 00:44:08,939 --> 00:44:10,148 Ouais ! 799 00:44:10,232 --> 00:44:11,483 [musique mystérieuse] 800 00:44:11,566 --> 00:44:13,568 - Non ! - Je veux lui ! 801 00:44:13,652 --> 00:44:15,278 Non, rends-le-moi ! 802 00:44:15,362 --> 00:44:17,364 - C'est le mien ! - À moi ! 803 00:44:17,447 --> 00:44:18,949 [rit] 804 00:44:19,533 --> 00:44:20,617 Ça chatouille ! 805 00:44:20,701 --> 00:44:23,620 - [fille] Je l'ai vu en premier ! - Attention ! 806 00:44:23,704 --> 00:44:25,414 - Bataille ! - [ensemble] Non ! 807 00:44:27,582 --> 00:44:29,251 [gémissements] 808 00:44:29,334 --> 00:44:32,170 Je t'aime trop ! Je t'aime trop ! 809 00:44:32,254 --> 00:44:34,005 - Échecs ! - [gémissements] 810 00:44:35,841 --> 00:44:38,093 Mange des spaghettis ! 811 00:44:38,176 --> 00:44:40,971 C'est ça ! C'est ça ! Oui, excellent ! 812 00:44:41,054 --> 00:44:43,056 [gémissements] 813 00:44:45,142 --> 00:44:48,937 [Sue Nahmee] Kyle. Paie-les et renvoie-les dans leurs familles. 814 00:44:49,020 --> 00:44:51,481 [la musique continue] 815 00:44:55,277 --> 00:44:58,113 SIROP D'ÉRABLE 816 00:44:58,196 --> 00:45:00,157 [rit] 817 00:45:00,240 --> 00:45:02,242 [grogne doucement] 818 00:45:04,119 --> 00:45:07,414 Randy, tu m'apprends votre sifflement de famille 819 00:45:07,497 --> 00:45:09,166 comme t'avais promis ? 820 00:45:14,504 --> 00:45:16,256 Aussi sûr que le chili brûle. 821 00:45:17,299 --> 00:45:20,552 Tu te mets les doigts dans le clapet de cette façon. 822 00:45:21,595 --> 00:45:22,429 Oh. 823 00:45:22,512 --> 00:45:24,181 [souffle doucement] 824 00:45:24,264 --> 00:45:27,851 T'as chopé le coup. Serre les lèvres et souffle. 825 00:45:28,435 --> 00:45:29,770 [rire nerveux] 826 00:45:30,270 --> 00:45:32,439 - [inspire profondément] - [souffle] 827 00:45:32,522 --> 00:45:34,649 - [sirène de police] - Quoi ? 828 00:45:34,733 --> 00:45:35,734 [cri de peur] 829 00:45:35,817 --> 00:45:37,569 [souffle violemment] Ouah ! 830 00:45:38,153 --> 00:45:41,364 Oh-oh, la flicaille ! Accrochez-vous à vos bretelles ! 831 00:45:41,448 --> 00:45:42,824 [halètent] 832 00:45:44,910 --> 00:45:46,328 Ça va pas ? 833 00:45:46,411 --> 00:45:49,164 On est pris en chasse, faut s'arrêter ! 834 00:45:49,247 --> 00:45:52,876 - Désolé, Pa. Y a pas moyen. - Et pourquoi ? 835 00:45:52,959 --> 00:45:56,963 J'ai peut-être planqué un sac de noix volées. 836 00:45:57,047 --> 00:45:59,841 Nom d'un gland pourri ! Laisse-moi ici ! 837 00:45:59,925 --> 00:46:03,804 - Tu vas tout gâcher ! - J'ai fait plein de courses poursuites. 838 00:46:03,887 --> 00:46:07,599 Et je me suis pas fait serrer. Tu seras vite au labo. 839 00:46:09,392 --> 00:46:10,644 Alors, vas-y, fonce. 840 00:46:10,727 --> 00:46:15,565 Mais débrouille-toi pour nous déposer avant de te retrouver en taule ! 841 00:46:15,649 --> 00:46:16,983 Yee haw ! 842 00:46:17,067 --> 00:46:20,403 - [sirène de police] - [musique dynamique] 843 00:46:23,990 --> 00:46:25,408 On s'accroche ! 844 00:46:27,452 --> 00:46:29,663 [Klaxon du camion] 845 00:46:38,088 --> 00:46:42,259 Oh ! Regarde, c'est marrant, on dirait qu'on fonce vers une falaise. 846 00:46:42,342 --> 00:46:44,344 [tout le monde crie] 847 00:46:48,223 --> 00:46:50,892 [les cris continuent] 848 00:46:53,311 --> 00:46:54,354 [Sandy] Nom de nom ! 849 00:46:54,437 --> 00:46:58,191 J'ai l'impression que c'est la tornade de l'autre fois. 850 00:46:58,859 --> 00:47:02,195 - Fayots ! - Fayots ! Fayots ! 851 00:47:02,279 --> 00:47:06,867 [rit] On est dans le sens du vent, là. Ah oui, y a pas de doute. 852 00:47:06,950 --> 00:47:08,827 [sirène de police] 853 00:47:08,910 --> 00:47:10,912 [musique dynamique] 854 00:47:23,633 --> 00:47:25,927 Voilà une astuce de grand-père. 855 00:47:26,011 --> 00:47:30,223 - Qu'est-ce qu'il est devenu ? - Eh ben, il a eu recours à cette astuce. 856 00:47:33,810 --> 00:47:35,228 Yah ! 857 00:47:38,648 --> 00:47:39,482 Yah ! 858 00:47:39,566 --> 00:47:41,443 [crissements de pneus] 859 00:47:44,863 --> 00:47:46,531 [Randy] Yee haw ! 860 00:47:46,615 --> 00:47:49,242 Plus rapide qu'un pet sur une toile cirée. 861 00:47:49,326 --> 00:47:50,410 Bien joué, frangine. 862 00:47:56,791 --> 00:47:58,501 [crissements de pneus] 863 00:47:58,585 --> 00:48:01,588 [Bob] Galveston, 13 km. On y est presque ! 864 00:48:03,173 --> 00:48:04,799 [sirène de police] 865 00:48:04,883 --> 00:48:08,303 Zut de flûte, va falloir vous larguer sans s'arrêter. 866 00:48:10,180 --> 00:48:13,016 [policier] Arrêtez-vous. Vous êtes cernés. 867 00:48:13,099 --> 00:48:15,143 Qu'est-ce que tu racontes ? 868 00:48:15,226 --> 00:48:17,312 Sandy. Rejoignez-moi à l'arrière. 869 00:48:21,191 --> 00:48:22,025 [rit] 870 00:48:23,318 --> 00:48:25,528 [musique épique] 871 00:48:26,613 --> 00:48:28,615 [musique triomphante] 872 00:48:32,535 --> 00:48:37,082 - Je dois aller chercher mes amis ! - Tu peux le faire, vas les sauver. 873 00:48:38,083 --> 00:48:41,169 Mais, nom d'un cactus, je viens d'arriver ici… 874 00:48:41,252 --> 00:48:43,380 Ma ? Pa ? 875 00:48:43,463 --> 00:48:44,673 Sachez que… 876 00:48:44,756 --> 00:48:47,842 [Ma] Tu nous le diras lors de ta prochaine visite. 877 00:48:52,681 --> 00:48:54,933 [les sirènes continuent] 878 00:48:55,433 --> 00:48:57,268 Le parc aquatique est devant ! 879 00:48:57,352 --> 00:49:02,190 Et désolé, frangine, il se peut que j'aie forcé sur la charge du canon. 880 00:49:02,273 --> 00:49:03,400 Attends. Quoi ? 881 00:49:04,317 --> 00:49:05,360 [les deux crient] 882 00:49:07,237 --> 00:49:10,657 Oh. C'est trop tard pour les parachutes. 883 00:49:13,868 --> 00:49:17,288 [Bob rit] Youhou ! 884 00:49:17,372 --> 00:49:19,958 Voilà ! On a le visuel sur le parc ! 885 00:49:21,626 --> 00:49:23,586 [Bob rit] Youhou ! 886 00:49:23,670 --> 00:49:24,671 Youpi ! 887 00:49:26,464 --> 00:49:29,050 [les deux rient] 888 00:49:29,134 --> 00:49:31,302 [Sandy] Là aussi, c'est le cirque ! 889 00:49:31,386 --> 00:49:34,723 [Bob] Freine ! Freine ! Oh ouais ! Tada ! 890 00:49:35,306 --> 00:49:37,642 [Bob] Ah ! Au secours ! Ralentis ! 891 00:49:37,726 --> 00:49:39,310 [silence] 892 00:49:39,394 --> 00:49:42,772 [musique relaxante par les haut-parleurs] 893 00:49:43,648 --> 00:49:45,442 [gémit] 894 00:49:46,276 --> 00:49:50,363 Je déteste avoir du chlore sur la queue. Ça fait des frisouilles ! 895 00:49:50,447 --> 00:49:51,531 [bip électronique] 896 00:49:52,949 --> 00:49:54,242 PAS LE LABO ! 897 00:49:55,744 --> 00:49:56,953 PAS LE LABO 898 00:49:58,413 --> 00:50:00,081 PAS LE LABO MAIS SUPER GÉNIAL ! 899 00:50:00,165 --> 00:50:01,249 Hm… 900 00:50:01,750 --> 00:50:03,293 [un homme rit] 901 00:50:03,376 --> 00:50:05,170 [tout le monde rit] 902 00:50:06,254 --> 00:50:07,464 Guilis, guilis, guilis ! 903 00:50:08,339 --> 00:50:09,883 Guilis, guilis, guilis ! 904 00:50:09,966 --> 00:50:12,093 [les rires continuent] 905 00:50:12,177 --> 00:50:14,179 [rit frénétiquement] 906 00:50:17,807 --> 00:50:20,226 Cet endroit a plus de jambes que M. Tentacule. 907 00:50:20,310 --> 00:50:24,606 Il faut trouver le labo. Il doit être quelque part dans ce parc. 908 00:50:24,689 --> 00:50:27,442 Oh ! J'ai une idée pour Bikini Bottom ! 909 00:50:27,525 --> 00:50:28,777 Un Parc à air ! 910 00:50:28,860 --> 00:50:30,320 [grognement de chien] 911 00:50:32,322 --> 00:50:33,198 [cris] 912 00:50:37,994 --> 00:50:41,206 Les parcs de Bikini Bottom ont pas ces trucs ! 913 00:50:41,289 --> 00:50:44,834 Un chien qui poursuit un écureuil ? Pas très original. 914 00:50:44,918 --> 00:50:47,712 - [Cuda aboie] - [Bob halète] 915 00:50:49,464 --> 00:50:51,800 Arrête, j'ai un goût de liquide vaisselle ! 916 00:50:52,801 --> 00:50:55,512 Tu vois pourquoi j'ai déménagé dans l'océan ? 917 00:50:56,846 --> 00:50:59,057 Les créatures terrestres sont zinzins ! 918 00:50:59,140 --> 00:51:00,975 - [un homme crie] - Hé ! 919 00:51:02,644 --> 00:51:03,561 [Cuda couine] 920 00:51:05,939 --> 00:51:08,191 Je savais que je ferais des vagues ici. 921 00:51:08,274 --> 00:51:10,193 [Bob rit] 922 00:51:11,444 --> 00:51:12,862 [Cuda aboie] 923 00:51:12,946 --> 00:51:15,615 - Ouah ! - [les deux rient] 924 00:51:15,698 --> 00:51:16,950 [les deux halètent] 925 00:51:20,411 --> 00:51:22,622 [Sandy] Yee haw ! On l'a trouvé ! 926 00:51:23,748 --> 00:51:25,416 [Cuda aboie] 927 00:51:27,919 --> 00:51:30,004 - [les deux halètent] - [Cuda grogne] 928 00:51:32,090 --> 00:51:34,134 Avec moi, Bob, saute ! 929 00:51:34,217 --> 00:51:35,552 [couine] 930 00:51:35,635 --> 00:51:37,971 [ensemble] Youhou ! 931 00:51:38,054 --> 00:51:39,848 [musique joyeuse] 932 00:51:39,931 --> 00:51:42,559 - Yee haw ! - [Cuda aboie] 933 00:51:43,059 --> 00:51:44,727 [grogne] 934 00:51:44,811 --> 00:51:46,354 [Sandy] Vilain chien ! 935 00:51:48,356 --> 00:51:51,067 - [Bob bafouille] - [Sandy] Youhou ! 936 00:51:53,444 --> 00:51:54,362 [rit] 937 00:51:55,697 --> 00:51:57,115 Oh ! 938 00:51:58,116 --> 00:51:59,993 - Youhou ! - [les deux rient] 939 00:52:00,076 --> 00:52:02,871 - Encore ! - Ce tunnel conduit au labo. 940 00:52:02,954 --> 00:52:04,539 [les deux crient] 941 00:52:04,622 --> 00:52:06,249 [cris de douleur] 942 00:52:11,921 --> 00:52:13,214 On a semé le chien. 943 00:52:13,882 --> 00:52:16,885 Je suis vidé. T'as un tuyau pour nous sortir d'ici ? 944 00:52:16,968 --> 00:52:18,970 Les égouts, c'est mon dégoût ! 945 00:52:19,053 --> 00:52:21,181 [Cuda grogne] 946 00:52:21,264 --> 00:52:23,057 [les deux halètent] 947 00:52:23,141 --> 00:52:24,809 - [cris de peur] - [grognements] 948 00:52:28,062 --> 00:52:30,064 [respiration haletante] 949 00:52:32,984 --> 00:52:34,819 [Cuda couine] 950 00:52:34,903 --> 00:52:37,697 [musique de tension amusante] 951 00:52:38,907 --> 00:52:40,909 [les deux halètent] 952 00:52:40,992 --> 00:52:44,287 [Bob] J'ai l'air lessivé ? Je vais jeter l'éponge. 953 00:52:44,370 --> 00:52:46,456 [chasse d'eau] 954 00:52:46,539 --> 00:52:48,541 [musique menaçante] 955 00:52:49,417 --> 00:52:51,377 [cris de peur] 956 00:52:51,461 --> 00:52:53,421 [pète et crie] 957 00:53:04,390 --> 00:53:05,225 Ouah ! 958 00:53:09,479 --> 00:53:13,191 Ah ! Maintenant, je sais ce que ça fait d'être du dentifrice. 959 00:53:13,274 --> 00:53:14,484 [Bob rit] 960 00:53:15,902 --> 00:53:17,028 Ouah ! 961 00:53:17,111 --> 00:53:18,404 Bikini Bottom ! 962 00:53:18,488 --> 00:53:21,491 Je suis si content que ma tête va exploser. 963 00:53:21,574 --> 00:53:23,910 [halète] Et moi je suis horrifiée ! 964 00:53:25,328 --> 00:53:26,287 [Bob] Gary ! 965 00:53:27,121 --> 00:53:28,706 [rit] 966 00:53:28,790 --> 00:53:30,667 [Sandy] Non, Bob, attends ! 967 00:53:31,167 --> 00:53:32,919 - [Gary miaule] - Garounet chéri ! 968 00:53:35,296 --> 00:53:37,215 Hé ! C'est mon copain Bob ! 969 00:53:37,715 --> 00:53:40,593 Salut, copain Bob ! 970 00:53:41,177 --> 00:53:43,805 Salut, Patrick ! 971 00:53:43,888 --> 00:53:45,306 Yahou ! 972 00:53:47,100 --> 00:53:50,395 Mon garçon, tu es venu à notre rescousse ! 973 00:53:50,478 --> 00:53:52,063 Ouais. On est foutus. 974 00:53:52,146 --> 00:53:55,358 [Phoebe] Par tous les cookies ! Le voilà ! 975 00:53:57,235 --> 00:53:58,861 J'ai trouvé l'éponge. 976 00:54:00,530 --> 00:54:02,031 Je suis un grand fan. 977 00:54:02,699 --> 00:54:04,492 [musique menaçante] 978 00:54:04,575 --> 00:54:05,868 Sensationnel ! 979 00:54:11,291 --> 00:54:12,875 [la musique s'intensifie] 980 00:54:16,421 --> 00:54:18,214 Sue Némy ! 981 00:54:18,798 --> 00:54:21,926 Tu es la honte de tous les scientifiques ! 982 00:54:22,010 --> 00:54:25,138 - Sue Nahmee. - Ah ? J'ai toujours dit Némy. 983 00:54:25,221 --> 00:54:26,681 Toutes mes excuses. 984 00:54:26,764 --> 00:54:29,642 Oh, attends. Vilaine méchante ! 985 00:54:29,726 --> 00:54:32,854 Comment oses-tu kidnapper Bikini pour de l'argent ? 986 00:54:32,937 --> 00:54:34,731 Oh, Miss Écureuil. 987 00:54:34,814 --> 00:54:38,943 Je te suis reconnaissante d'avoir apporté notre précieux trophée, 988 00:54:39,027 --> 00:54:40,903 Boy l'éponge, jusqu'ici. 989 00:54:40,987 --> 00:54:44,115 Son nom est Bob l'éponge, pas Boy ! 990 00:54:45,033 --> 00:54:49,287 Qu'est-ce que tu fais ? Descends ! C'est une veste de créateur ! 991 00:54:49,370 --> 00:54:51,581 - De couture ? - Où es-tu ? 992 00:54:54,417 --> 00:54:57,253 - Vermine ! - Tu veux jouer, tu me cherches ? 993 00:54:57,337 --> 00:55:00,173 Tu vas voir comment on joue au Texas ! Prends ça ! 994 00:55:00,256 --> 00:55:02,258 [Sandy grogne] 995 00:55:05,053 --> 00:55:07,180 [Sandy continue de grogner] 996 00:55:08,306 --> 00:55:10,808 - Salut, l'écureuil. - Salut, Sandy. 997 00:55:10,892 --> 00:55:12,852 Phoebe ! Kyle ? 998 00:55:12,935 --> 00:55:14,687 Tes recherches avancent ? 999 00:55:14,771 --> 00:55:18,066 Comment êtes-vous passés du côté obscur de la science ? 1000 00:55:20,610 --> 00:55:24,781 Euh, Sue a installé un distributeur de bonbons et de boissons. 1001 00:55:24,864 --> 00:55:29,077 Et si on est très obéissants, elle dit qu'elle pourrait… 1002 00:55:29,160 --> 00:55:30,828 - Le remplir. - Quoi ? 1003 00:55:31,329 --> 00:55:35,666 - C'était il y a un an. - Pourquoi vous restez plantés ici ? 1004 00:55:35,750 --> 00:55:39,629 - Collez-le dans la machine à cloner. - À cloner ? 1005 00:55:39,712 --> 00:55:43,925 Ce monstre veut nous cloner et de nous vendre comme animaux ! 1006 00:55:44,008 --> 00:55:44,884 [halète] 1007 00:55:45,968 --> 00:55:48,429 Je suis assez grand pour ce grand huit ? 1008 00:55:48,513 --> 00:55:50,765 [musique menaçante] 1009 00:55:50,848 --> 00:55:55,561 Je fais les manèges des petits en général. J'ai un estomac capricieux. 1010 00:55:56,729 --> 00:55:58,815 Oh, ce bras dépasse du véhicule. 1011 00:55:59,857 --> 00:56:02,485 Youhou ! 1012 00:56:03,319 --> 00:56:05,321 [Bob rit frénétiquement] 1013 00:56:06,239 --> 00:56:09,867 Bientôt, il y aura un Bob l'éponge dans tous les foyers ! 1014 00:56:09,951 --> 00:56:14,247 - Qu'est-ce qui se passe avec l'originel ? - Il cessera d'exister. 1015 00:56:14,330 --> 00:56:16,207 Mais il deviendra légion. 1016 00:56:16,791 --> 00:56:19,460 Quoi ? Une légion de Bob l'éponge ? 1017 00:56:19,544 --> 00:56:22,213 Par pitié, qu'on me tue tout de suite. 1018 00:56:22,296 --> 00:56:26,342 Je n'aurais jamais connu l'existence de cette merveille poreuse 1019 00:56:26,426 --> 00:56:28,261 sans ton aide précieuse. 1020 00:56:28,344 --> 00:56:30,346 Pourquoi faire cette expérience ? 1021 00:56:30,430 --> 00:56:33,266 Je vais te dire pourquoi, Sandy Écureuil. 1022 00:56:34,016 --> 00:56:36,769 Il était une fois une petite fille solitaire. 1023 00:56:36,853 --> 00:56:39,355 Et cette fille adorait les poissons. 1024 00:56:39,939 --> 00:56:40,857 Vraiment. 1025 00:56:40,940 --> 00:56:44,068 Je veux dire, elle les aimait à la folie. 1026 00:56:44,152 --> 00:56:45,361 BASSIN À CARESSE 1027 00:56:45,445 --> 00:56:48,030 Elle rêvait de les sortir de l'eau 1028 00:56:48,114 --> 00:56:51,868 pour leur faire des câlins et dormir avec eux dans son lit. 1029 00:56:55,163 --> 00:56:57,165 [musique espiègle] 1030 00:57:07,508 --> 00:57:09,844 Mais à chaque fois qu'elle essayait… 1031 00:57:11,596 --> 00:57:13,473 [craquement] 1032 00:57:14,140 --> 00:57:15,266 Ils mouraient. 1033 00:57:17,810 --> 00:57:20,521 Et cela causa à la petite fille une grande… 1034 00:57:21,772 --> 00:57:23,065 [bâille] 1035 00:57:27,069 --> 00:57:28,488 frustration ! 1036 00:57:29,071 --> 00:57:33,659 Elle utilisa la fortune dont elle avait hérité pour voyager. 1037 00:57:33,743 --> 00:57:36,537 Nager avec les espadons à Saint-Tropez, 1038 00:57:36,621 --> 00:57:39,040 reluquer les pieuvres à Orlando, 1039 00:57:39,123 --> 00:57:44,670 jusqu'à ce qu'une malencontreuse rencontre avec des piranhas au Pérou 1040 00:57:44,754 --> 00:57:47,673 la priva de son enveloppe corporelle. 1041 00:57:48,466 --> 00:57:50,176 Eh oui, Sandy Écureuil, 1042 00:57:50,760 --> 00:57:52,178 la fille de cette histoire… 1043 00:57:54,430 --> 00:57:55,890 c'était moi ! 1044 00:57:56,516 --> 00:57:58,434 [cris de stupeur] 1045 00:57:58,518 --> 00:58:00,186 Euh… 1046 00:58:00,269 --> 00:58:01,687 [gémit] 1047 00:58:01,771 --> 00:58:04,982 Je vais accomplir quelque chose de magnifique 1048 00:58:05,066 --> 00:58:08,861 grâce à tes recherches scientifiques, Sandy Écureuil ! 1049 00:58:08,945 --> 00:58:11,572 [grésillements électroniques] 1050 00:58:12,865 --> 00:58:14,534 Mes recherches ? 1051 00:58:14,617 --> 00:58:18,079 [musique mélancolique de Western] 1052 00:58:21,666 --> 00:58:23,376 Mais, je… 1053 00:58:24,377 --> 00:58:28,631 - Je te prenais pour quelqu'un de bien. - Oh, Sandy. 1054 00:58:28,714 --> 00:58:30,007 Oh ! 1055 00:58:30,091 --> 00:58:34,095 J'ignorais que vous m'utilisiez pour espionner Bikini Bottom. 1056 00:58:36,681 --> 00:58:38,224 Randy avait raison. 1057 00:58:39,350 --> 00:58:42,603 Et avec ce projet, je vais offrir au monde 1058 00:58:42,687 --> 00:58:46,357 une chance de faire des câlins aux créatures de l'océan. 1059 00:58:47,358 --> 00:58:49,902 Je suis vraiment trop douée ! 1060 00:58:51,445 --> 00:58:55,241 Tu devais servir de goûter à mon petit chéri, mais… 1061 00:58:55,825 --> 00:58:58,286 je préfère te voir partir en vrille. 1062 00:58:58,995 --> 00:58:59,954 [gémit] 1063 00:59:00,037 --> 00:59:01,789 [musique sombre] 1064 00:59:02,540 --> 00:59:04,917 Je dois reconnaître que tu as raison. 1065 00:59:06,335 --> 00:59:09,630 Tout ce que je sais faire, c'est tourner en rond. 1066 00:59:10,631 --> 00:59:12,508 [grincement de la roue] 1067 00:59:12,592 --> 00:59:15,011 [vrombissement électronique] 1068 00:59:17,054 --> 00:59:20,308 Sois le bienvenu dans ma machine, Boy l'éponge. 1069 00:59:20,850 --> 00:59:22,018 [rire menaçant] 1070 00:59:22,101 --> 00:59:23,644 [rire nerveux] 1071 00:59:23,728 --> 00:59:25,438 [miaule] 1072 00:59:26,272 --> 00:59:30,943 Halte-là, sorcière des terres ! Ne démultiplie pas Bob. 1073 00:59:31,027 --> 00:59:34,363 C'est la seule chose que je te demanderai. 1074 00:59:34,447 --> 00:59:35,531 Oh, punaise. 1075 00:59:36,365 --> 00:59:37,992 [tremble de peur] 1076 00:59:39,493 --> 00:59:40,745 [crie] 1077 00:59:43,414 --> 00:59:45,333 Il fait chaud là-dedans. 1078 00:59:45,416 --> 00:59:48,669 Je me sens bizarre. Qu'est-ce qui se passe ? 1079 00:59:50,129 --> 00:59:50,963 Ouais ! 1080 00:59:51,047 --> 00:59:53,007 - Qu'est-ce que… - Tada ! 1081 00:59:53,090 --> 00:59:55,092 - Salut, mini-moi ! - [rire accéléré] 1082 00:59:58,596 --> 01:00:00,556 - Tada ! - [rires accélérés] 1083 01:00:00,640 --> 01:00:01,891 Trop bizarre. 1084 01:00:03,184 --> 01:00:07,063 - [musique menaçante] - [cris de stupeur] 1085 01:00:08,064 --> 01:00:12,068 - Lequel d'entre vous est le vrai moi ? - [rires accélérés] 1086 01:00:12,151 --> 01:00:13,653 Salut, beau gosse ! 1087 01:00:14,403 --> 01:00:17,615 Je suis incapable de dire quel est le vrai Bob ! 1088 01:00:18,199 --> 01:00:19,992 [les minis-Bob crient] 1089 01:00:20,076 --> 01:00:21,744 Non, non, non ! 1090 01:00:25,122 --> 01:00:29,543 Il ne reste plus qu'à attendre qu'ils aient la bonne taille. 1091 01:00:29,627 --> 01:00:33,381 [M. Krabs] Arrière, sorcière des terres ! Écoute-moi ! 1092 01:00:33,464 --> 01:00:38,803 Je t'en conjure, ne reste pas à attendre qu'ils atteignent la bonne taille ! 1093 01:00:38,886 --> 01:00:42,682 - C'est tout ce que je te demanderai ! - [Cuda aboie] 1094 01:00:45,142 --> 01:00:47,812 [M. Krabs] Hé, la belle bleue, par ici ! 1095 01:00:47,895 --> 01:00:49,438 [rires accélérés] 1096 01:00:51,190 --> 01:00:54,276 [M. Krabs] Allô, la sorcière des terres ? 1097 01:00:54,360 --> 01:00:55,486 Non ! 1098 01:00:59,448 --> 01:01:00,700 [cris] 1099 01:01:00,783 --> 01:01:02,993 Il leur fallait plus de temps. 1100 01:01:04,495 --> 01:01:06,914 Cuda ! Non ! Cesse ! Au pied ! 1101 01:01:07,415 --> 01:01:12,920 Un agent d'entretien pour éponger au niveau de l'aile 20. 1102 01:01:13,003 --> 01:01:14,463 Kyle, Phoebe, on se bouge. 1103 01:01:16,382 --> 01:01:17,383 Ouais, euh… 1104 01:01:28,185 --> 01:01:30,438 [parle en accéléré] 1105 01:01:30,521 --> 01:01:31,981 [soupire] 1106 01:01:32,064 --> 01:01:36,026 Désolée, mini Bob. J'entends rien de ce que tu racontes. 1107 01:01:36,736 --> 01:01:40,573 Oh ! Je voulais te dire qu'il ne faut pas culpabiliser, 1108 01:01:40,656 --> 01:01:42,491 ce n'est pas ta faute. 1109 01:01:42,575 --> 01:01:44,577 Si, au contraire. 1110 01:01:45,077 --> 01:01:47,329 Bon ouais, t'as pas tort… 1111 01:01:47,413 --> 01:01:49,999 mais ne renonce pas à sauver Bikini Bottom ! 1112 01:01:50,082 --> 01:01:52,209 Souviens-toi ce qu'on a traversé. 1113 01:01:52,293 --> 01:01:56,213 L'avion, la tornade, les crotales, toute ta famille… 1114 01:01:56,797 --> 01:01:59,842 Et les zombies et les vampires à tête de loup-garous ! 1115 01:01:59,925 --> 01:02:02,011 Des vampires et des zombies ? 1116 01:02:02,094 --> 01:02:04,680 Je vérifiais que tu m'écoutais. 1117 01:02:04,764 --> 01:02:07,057 Bikini Bottom, c'est chez toi. 1118 01:02:07,141 --> 01:02:10,394 Ça ne doit pas être reproduit pour être vendu, 1119 01:02:10,478 --> 01:02:15,566 et nous autres, les créatures de l'océan, on n'est pas que tes amis on est ta… 1120 01:02:15,649 --> 01:02:17,443 Vous êtes ma famille ! 1121 01:02:18,110 --> 01:02:19,612 [musique émouvante] 1122 01:02:24,700 --> 01:02:28,204 Et Sandy ne laisse jamais tomber ses frères et sœurs ! 1123 01:02:28,287 --> 01:02:30,331 [halète] 1124 01:02:30,414 --> 01:02:31,415 Yee haw ! 1125 01:02:31,499 --> 01:02:35,169 Restez pas plantés comme des Idiots ! Réparez la machine ! 1126 01:02:35,252 --> 01:02:36,879 Et que ça saute ! 1127 01:02:36,962 --> 01:02:39,215 Et épongez-moi ces Bob l'éponge. 1128 01:02:39,298 --> 01:02:40,841 [ensemble] Oui, patronne. 1129 01:02:40,925 --> 01:02:45,179 Sérieux, t'es qu'un lèche-bottes, comment tu nous as entraînés là-dedans ? 1130 01:02:45,262 --> 01:02:47,973 T'oublies qu'elle a acheté le distributeur. 1131 01:02:48,057 --> 01:02:50,392 Qu'elle a payé avec nos salaires. 1132 01:02:50,476 --> 01:02:53,312 - Ah, on est payés ? - Oh, purée… 1133 01:02:53,395 --> 01:02:54,730 [halète] 1134 01:02:54,814 --> 01:02:58,442 Au diable Sue Nahmee et son distributeur où y a jamais rien. 1135 01:03:00,820 --> 01:03:02,571 [ensemble] Tu penses comme moi ? 1136 01:03:02,655 --> 01:03:05,491 [musique épique] 1137 01:03:06,742 --> 01:03:08,118 Mettez-moi dans l'axe ! 1138 01:03:08,702 --> 01:03:11,121 - À peu près par… - Ici. 1139 01:03:13,249 --> 01:03:15,960 Yee haw ! 1140 01:03:16,043 --> 01:03:16,961 [grogne] 1141 01:03:17,586 --> 01:03:18,963 Oh ! 1142 01:03:21,090 --> 01:03:22,716 - Hourra ! - Ouais ! 1143 01:03:24,343 --> 01:03:28,347 Personne n'ose renverser Sue Nahmee avec une roue de hamster ! 1144 01:03:28,430 --> 01:03:31,851 C'est drôle, j'aurais juré que je venais de le faire ! 1145 01:03:31,934 --> 01:03:33,227 Robotoc ! 1146 01:03:33,310 --> 01:03:35,312 [musique menaçante] 1147 01:03:35,855 --> 01:03:37,857 [crie furieusement] 1148 01:03:39,275 --> 01:03:40,609 [halète] 1149 01:03:43,362 --> 01:03:45,281 [Sue Nahmee] Descends, sale bête ! 1150 01:03:47,867 --> 01:03:49,243 Répugnant rongeur ! 1151 01:03:49,827 --> 01:03:50,744 ÉTAT DU TEXAS 1152 01:03:50,828 --> 01:03:53,163 Kyle ! Envoie-moi un aimant ! 1153 01:03:57,126 --> 01:03:57,960 Je l'ai ! 1154 01:04:00,087 --> 01:04:01,297 La science ! 1155 01:04:01,380 --> 01:04:02,298 FABRIQUÉ AU TEXAS 1156 01:04:02,381 --> 01:04:04,967 - Ne touche pas à mes circuits ! - [rit] 1157 01:04:05,551 --> 01:04:06,468 Non ! 1158 01:04:06,552 --> 01:04:07,636 [rit] 1159 01:04:08,470 --> 01:04:10,389 [musique country] 1160 01:04:12,725 --> 01:04:16,145 - Yahou ! - Sue Nahmee ne danse pas comme un cowboy. 1161 01:04:16,228 --> 01:04:18,480 [musique country orchestrale] 1162 01:04:18,564 --> 01:04:20,107 Oh, c'est cool, ça. 1163 01:04:20,190 --> 01:04:22,443 C'est quoi, Riverdance ? À quoi tu joues ? 1164 01:04:22,526 --> 01:04:23,652 [rit en rythme] 1165 01:04:26,071 --> 01:04:28,616 - [musique électro] - Oh, non. Non ! 1166 01:04:28,699 --> 01:04:30,200 Non. Oh, non ! 1167 01:04:32,786 --> 01:04:35,664 Sue Nahmee ne fait le robot pour personne ! 1168 01:04:35,748 --> 01:04:38,876 [rit] Yah ! 1169 01:04:43,672 --> 01:04:45,049 [crie] 1170 01:04:46,967 --> 01:04:51,513 Je voulais juste faire des câlins aux poissons ! 1171 01:04:52,765 --> 01:04:54,224 [déglutit] 1172 01:04:54,725 --> 01:04:56,310 [grognent de dégout] 1173 01:04:56,393 --> 01:04:58,395 [musique douce et inquiétante] 1174 01:05:01,857 --> 01:05:03,067 Je suis un poisson ! 1175 01:05:03,567 --> 01:05:05,110 Comment c'est possible ? 1176 01:05:05,194 --> 01:05:06,028 Je… 1177 01:05:06,111 --> 01:05:08,322 C'est une immense percée scientifique ! 1178 01:05:08,405 --> 01:05:11,283 Ah, j'adore, j'adore ! J'adore ! 1179 01:05:11,367 --> 01:05:14,828 Je suis enfin devenue un poisson ! 1180 01:05:16,538 --> 01:05:18,874 Alors ça, on s'y attendait pas. 1181 01:05:18,958 --> 01:05:21,877 - [acclamation générale] - Ouais ! 1182 01:05:25,881 --> 01:05:27,132 [rit en accéléré] 1183 01:05:27,216 --> 01:05:28,300 Hm ? 1184 01:05:30,636 --> 01:05:33,138 - Par la barbe du capitaine. - [rit] 1185 01:05:33,222 --> 01:05:36,892 Si on les écrabouille l'un contre l'autre, ils se reconstituent. 1186 01:05:36,976 --> 01:05:38,602 OK, on les écrabouille ! 1187 01:05:39,103 --> 01:05:41,063 Oui, toi aussi, calamar ! 1188 01:05:41,647 --> 01:05:44,858 Après tout, pourquoi ce monde serait différent des autres ? 1189 01:05:44,942 --> 01:05:46,318 [soupire] 1190 01:05:47,069 --> 01:05:48,404 - Ploup ! - Tada ! 1191 01:05:48,487 --> 01:05:50,489 [rire sadique] 1192 01:05:51,532 --> 01:05:53,075 [les deux rient] 1193 01:05:55,411 --> 01:05:56,245 Tada ! 1194 01:05:57,871 --> 01:05:59,123 Youpi ! 1195 01:05:59,206 --> 01:06:01,291 [grincement] 1196 01:06:04,294 --> 01:06:06,755 [musique de suspense] 1197 01:06:08,215 --> 01:06:10,426 [tout le monde halète de peur] 1198 01:06:10,509 --> 01:06:15,097 Il y a une fuite dans notre globe ! Nous allons tous suffoquer ! 1199 01:06:15,180 --> 01:06:16,682 [pleure] 1200 01:06:16,765 --> 01:06:17,683 [rient] 1201 01:06:21,145 --> 01:06:23,939 C'est moi ! Qu'est-ce que je vous sers ? 1202 01:06:24,023 --> 01:06:24,857 Ouais ! 1203 01:06:24,940 --> 01:06:28,152 Il faut renvoyer Bikini Bottom dans l'océan, pronto ! 1204 01:06:29,236 --> 01:06:32,698 Comptez pas sur moi, j'ai les quatre genoux en compote. 1205 01:06:32,781 --> 01:06:35,909 [ensemble] Le rouleau-cureuil tourbillonnant ! 1206 01:06:36,493 --> 01:06:38,370 Mais il va nous falloir de l'aide ! 1207 01:06:39,538 --> 01:06:41,707 [musique épique] 1208 01:06:41,790 --> 01:06:43,375 Oh ! 1209 01:06:43,459 --> 01:06:45,210 [inspire profondément] 1210 01:06:45,294 --> 01:06:48,589 - [sifflement étouffé] - [la musique s'arrête] 1211 01:06:53,302 --> 01:06:57,139 Oh non ! J'ai perdu une dent dans la bagarre. 1212 01:06:57,222 --> 01:06:59,725 [soupire de désespoir] 1213 01:07:02,144 --> 01:07:04,146 [musique inspirante] 1214 01:07:15,532 --> 01:07:17,826 - [halète] - [inspire profondément] 1215 01:07:17,910 --> 01:07:20,913 [sifflement strident] 1216 01:07:20,996 --> 01:07:25,793 [ouverture de "Guillaume Tell" de Rossini] 1217 01:07:28,962 --> 01:07:31,465 [écho du sifflement] 1218 01:07:31,548 --> 01:07:33,550 [l'écho continue] 1219 01:07:34,510 --> 01:07:35,928 - Oh ! - [grondement] 1220 01:07:36,804 --> 01:07:39,723 [musique de tension] 1221 01:07:46,772 --> 01:07:48,273 [Granny] Chaud devant ! 1222 01:07:48,857 --> 01:07:49,942 Ouais ! 1223 01:07:50,025 --> 01:07:53,612 On a appelé au secours ? Merci de nous avoir déposés, tornade ! 1224 01:07:53,695 --> 01:07:55,447 Les écureuils à la rescousse ! 1225 01:07:55,531 --> 01:07:57,074 - Youhou ! - Ouais ! 1226 01:07:58,367 --> 01:08:00,369 Ma, Pa ! 1227 01:08:01,161 --> 01:08:03,163 Granny ! Randy ! 1228 01:08:03,247 --> 01:08:04,373 T'es pas en taule ? 1229 01:08:04,456 --> 01:08:08,335 Sauf si tu considères que la société avec toutes ses règles en est une. 1230 01:08:08,836 --> 01:08:10,379 - Oh ! - Euh, Sandy ? 1231 01:08:11,463 --> 01:08:12,297 [Bob] Ouah ! 1232 01:08:12,381 --> 01:08:15,050 [Bob] Oh, c'est chaud. Et douillet. 1233 01:08:15,134 --> 01:08:16,260 La sphère ! 1234 01:08:16,343 --> 01:08:20,472 Il faut remettre nos amis dans l'océan avant qu'il n'y ait plus d'eau ! 1235 01:08:20,556 --> 01:08:24,434 Tu peux compter sur nous. Attention, écureuils, tous pour un… 1236 01:08:29,857 --> 01:08:31,775 [cris] 1237 01:08:34,236 --> 01:08:35,654 Yee haw ! 1238 01:08:35,737 --> 01:08:36,947 [halètent] 1239 01:08:38,699 --> 01:08:41,577 - [soupirent] - Elle est trop lourde, Pa. 1240 01:08:41,660 --> 01:08:43,787 On n'arrive pas à la faire rouler. 1241 01:08:43,871 --> 01:08:45,706 Désolé, ma noix de pécan. 1242 01:08:45,789 --> 01:08:48,125 On dirait que toute une famille 1243 01:08:48,208 --> 01:08:49,960 ne saurait suffire. 1244 01:08:50,752 --> 01:08:51,587 Attendez ! 1245 01:08:51,670 --> 01:08:54,298 Et si on avait deux familles ? 1246 01:08:54,381 --> 01:08:55,632 Deux familles ? 1247 01:08:55,716 --> 01:08:57,134 - Hein ? - Quoi ? 1248 01:08:57,801 --> 01:09:03,432 La tornade a créé un champ électrique, si je l'utilise pour faire de la tension… 1249 01:09:03,515 --> 01:09:06,143 G converge vers V, je retiens 100… 1250 01:09:07,019 --> 01:09:08,770 égale hot-dog ! 1251 01:09:08,854 --> 01:09:10,480 Envoyez-moi des câbles ! 1252 01:09:10,564 --> 01:09:12,316 - Hm ? - Oh… 1253 01:09:13,650 --> 01:09:15,903 Hé ! J'ai trouvé ça dans mon maillot ! 1254 01:09:16,403 --> 01:09:17,613 Souquez, matelot ! 1255 01:09:17,696 --> 01:09:20,199 Yee haw ! Donnez-vous à fond ! 1256 01:09:20,282 --> 01:09:23,827 Essayez pas de reproduire ça chez vous. Arrière tout le monde ! 1257 01:09:25,162 --> 01:09:27,956 - [Sandy] Démolis ce truc ! - Tout de suite ! 1258 01:09:28,040 --> 01:09:30,792 [gémissement d'effort] 1259 01:09:31,376 --> 01:09:32,502 Vas-y, Pa ! 1260 01:09:32,586 --> 01:09:34,671 Oh ! Il est tellement viril. 1261 01:09:34,755 --> 01:09:36,798 Même mes muscles ont des muscles ! 1262 01:09:36,882 --> 01:09:39,551 On prend ces pièces et on se met au travail ! 1263 01:09:40,177 --> 01:09:42,554 C'est le moment d'utiliser l'huile de coude. 1264 01:09:43,222 --> 01:09:45,933 [brouhaha de motivation] 1265 01:09:46,016 --> 01:09:48,268 - On accélère ! - [Bob] Chaud devant ! 1266 01:09:48,352 --> 01:09:51,563 Je suis un artiste. Je ne fais pas de tâches manuelles. 1267 01:09:51,647 --> 01:09:55,776 - Bouge-toi les tentacules ! - [Patrick] La mayonnaise, ça marche ? 1268 01:09:56,777 --> 01:09:59,446 [Granny] Il se débrouille, le fromage à trous. 1269 01:09:59,529 --> 01:10:04,243 Vous devez brancher le pôle positif ici et le pôle négatif de ce côté. 1270 01:10:04,326 --> 01:10:06,536 Vous avez jamais piqué une voiture ? 1271 01:10:06,620 --> 01:10:10,666 Kyle, Phoebe, soulevez cette boule avec vos pattes de devant ! 1272 01:10:10,749 --> 01:10:13,794 [M. Krabs] Vous vous en sortez pour des non-crustacés. 1273 01:10:13,877 --> 01:10:17,130 [Sandy] Un petit effort ! Maintiens-la en équilibre ! 1274 01:10:17,214 --> 01:10:18,674 Ouais, Sparky ! 1275 01:10:18,757 --> 01:10:20,634 [Pa] Un peu d'huile de croupe ! 1276 01:10:20,717 --> 01:10:24,304 Avec ma famille tout en haut et mon autre famille tout en bas, 1277 01:10:24,388 --> 01:10:26,890 on a des supraconducteurs pour cet engin ! 1278 01:10:26,974 --> 01:10:29,226 [Randy] Tu l'as dit, Sandy ! 1279 01:10:29,309 --> 01:10:30,394 J'adore la science. 1280 01:10:30,477 --> 01:10:32,396 - Maintenant ! - OK, c'est parti ! 1281 01:10:32,479 --> 01:10:34,982 [tout le monde halète] 1282 01:10:38,151 --> 01:10:41,530 Vous allez voir, il fait des étincelles, mon Sparky ! 1283 01:10:41,613 --> 01:10:43,407 Accroche-toi à tes bretelles ! 1284 01:10:43,824 --> 01:10:45,909 Courez le plus vite possible ! 1285 01:10:45,993 --> 01:10:49,037 Yee haw ! On court plus vite que notre ombre ! 1286 01:10:49,121 --> 01:10:53,333 Youhou ! Plus rapides qu'une tornade dévalant les plaines de l'ouest ! 1287 01:10:54,793 --> 01:10:56,628 On y est presque, allez ! 1288 01:10:58,338 --> 01:10:59,589 Larguez les homards… 1289 01:11:00,674 --> 01:11:01,591 Et go ! 1290 01:11:05,804 --> 01:11:07,806 Au revoir ! 1291 01:11:08,807 --> 01:11:10,726 Et bon noyage aussi ! 1292 01:11:10,809 --> 01:11:12,144 [aboiements] 1293 01:11:12,227 --> 01:11:13,729 [acclamations] 1294 01:11:17,065 --> 01:11:18,900 [musique joyeuse et mystérieuse] 1295 01:11:27,326 --> 01:11:28,744 Youhou ! 1296 01:11:28,827 --> 01:11:31,747 Ouais ! Ouais ! Yee haw ! 1297 01:11:33,206 --> 01:11:34,041 Youhou ! 1298 01:11:34,124 --> 01:11:37,711 Ralentissez la cadence ! On est allés trop haut ! 1299 01:11:37,794 --> 01:11:38,712 [halète] 1300 01:11:40,630 --> 01:11:44,593 On est au-dessus de notre point de chute. Tout le monde saute ! 1301 01:11:49,723 --> 01:11:50,974 [cris de peur] 1302 01:11:55,228 --> 01:11:57,856 Il faut réduire notre vitesse ! Courez ! 1303 01:12:06,656 --> 01:12:08,992 [musique relaxante des îles] 1304 01:12:10,160 --> 01:12:11,161 [soupire] 1305 01:12:12,412 --> 01:12:13,663 Hm ? 1306 01:12:16,083 --> 01:12:17,834 [hennit doucement] 1307 01:12:19,753 --> 01:12:21,755 [hennit plus fort] 1308 01:12:26,385 --> 01:12:29,137 [acclamations] 1309 01:12:29,221 --> 01:12:31,139 [hennit joyeusement] 1310 01:12:31,932 --> 01:12:33,767 Des jours plus tard… 1311 01:12:34,393 --> 01:12:36,436 [roulement de tambour] 1312 01:12:36,520 --> 01:12:40,524 [Bob] Mesdames et mollusques, Bikini Bottom et le Crabe Croustillant 1313 01:12:40,607 --> 01:12:45,278 ont l'honneur de vous présenter le Cirque de la Famille Écureuil ! 1314 01:12:45,362 --> 01:12:47,364 [roulement de tambour] 1315 01:12:49,449 --> 01:12:51,326 [rit] 1316 01:12:52,953 --> 01:12:53,954 Ouais ! 1317 01:12:54,037 --> 01:12:55,038 Youhou ! 1318 01:12:57,040 --> 01:13:00,293 - [soupirs rêveurs] - Merci, vous êtes un public en or ! 1319 01:13:02,170 --> 01:13:03,213 Piou piou ! 1320 01:13:03,296 --> 01:13:04,798 [rire nerveux] 1321 01:13:04,881 --> 01:13:06,425 Merci à tous, merci ! 1322 01:13:06,508 --> 01:13:08,635 Oh, du grand art. 1323 01:13:10,053 --> 01:13:11,388 [Pa] Ouais ! 1324 01:13:11,471 --> 01:13:14,558 [rit] On va se fendre la barrique ! Ouais ! 1325 01:13:14,641 --> 01:13:16,643 [tout le monde rit] 1326 01:13:17,686 --> 01:13:19,646 Ne tentez pas ça chez vous ! 1327 01:13:20,230 --> 01:13:21,606 Yee haw ! 1328 01:13:22,107 --> 01:13:25,026 - [soupirs nerveux] - [acclamations] 1329 01:13:25,110 --> 01:13:28,405 Des pâtés de crabe ! Qui veut des pâtés de crabe ? 1330 01:13:28,488 --> 01:13:31,825 Les nouveaux pâtés de crabe à la sauce texane ! 1331 01:13:31,908 --> 01:13:33,577 [Kyle] J'en veux bien un. 1332 01:13:33,660 --> 01:13:34,911 [rire étouffé] 1333 01:13:35,954 --> 01:13:37,497 [rires joyeux] 1334 01:13:37,581 --> 01:13:40,041 Génial, le rayon miniaturisant de Sandy. 1335 01:13:41,793 --> 01:13:45,172 C'est étrange qu'elle m'ait fait plus petit que toi… 1336 01:13:45,255 --> 01:13:46,631 Oh purée, regarde ! 1337 01:13:47,132 --> 01:13:48,633 [musique de cirque] 1338 01:13:52,220 --> 01:13:54,347 [gratte sa guitare] 1339 01:13:57,601 --> 01:14:00,270 ♪ Le Texas sur Terre Bikini Bottom sous l'eau ♪ 1340 01:14:00,353 --> 01:14:03,482 ♪ C'est mes deux familles Et je les ai réunis ♪ 1341 01:14:03,565 --> 01:14:05,066 ♪ Je marche et je nage ♪ 1342 01:14:05,150 --> 01:14:06,318 ♪ Marche et nage ♪ 1343 01:14:06,401 --> 01:14:09,196 ♪ Terre rouge et eau bleue ♪ ♪ Terre et eau bleue ♪ 1344 01:14:09,279 --> 01:14:11,907 ♪ Deux maisons et deux quartiers ♪ 1345 01:14:11,990 --> 01:14:13,783 ♪ Hé Ma, hé Pa ♪ 1346 01:14:13,867 --> 01:14:15,452 ♪ J'ai tout gagné ♪ 1347 01:14:18,705 --> 01:14:21,124 PAS MON PROBLÈME 1348 01:14:21,208 --> 01:14:23,877 ♪ Parfois je suis tranquille Parfois je veux partir ♪ 1349 01:14:23,960 --> 01:14:26,546 ♪ Peu importe l'endroit Si tu te sens chez toi ♪ 1350 01:14:26,630 --> 01:14:29,508 ♪ Je marche et je nage ♪ ♪ Marche et nage ♪ 1351 01:14:29,591 --> 01:14:32,636 ♪ Terre rouge et eau bleue ♪ ♪ Terre et eau bleue ♪ 1352 01:14:32,719 --> 01:14:35,222 ♪ Deux maisons et deux quartiers ♪ 1353 01:14:35,305 --> 01:14:36,890 ♪ Hé Ma, hé Pa ♪ 1354 01:14:36,973 --> 01:14:38,558 ♪ J'ai tout gagné ♪ 1355 01:14:40,143 --> 01:14:41,728 Hee-hoo ! 1356 01:14:43,730 --> 01:14:45,190 ♪ Si je coule ♪ 1357 01:14:45,273 --> 01:14:47,025 ♪ Ou si je nage ♪ ♪ Si je nage ♪ 1358 01:14:47,108 --> 01:14:53,281 ♪ De haut en bas, Je reviens toujours sur mes pas ♪ 1359 01:14:53,365 --> 01:14:54,824 [Sandy] Youhou ! 1360 01:14:55,534 --> 01:14:58,245 ♪ Je marche et je nage ♪ ♪ Marche et nage ♪ 1361 01:14:58,328 --> 01:15:01,206 ♪ Terre rouge et eau bleue ♪ ♪ Terre et eau bleue ♪ 1362 01:15:01,289 --> 01:15:04,084 ♪ La science au service De votre quartier ♪ 1363 01:15:04,167 --> 01:15:07,045 ♪ Hé Ma, hé Pa, elle a gagné ♪ 1364 01:15:07,128 --> 01:15:09,881 ♪ Oui, Bob l'éponge elle a gagné ♪ 1365 01:15:09,965 --> 01:15:13,426 ♪ Hé Ma, hé Pa, j'ai tout gagné ♪ 1366 01:15:13,510 --> 01:15:15,929 [Pa] Ouais, ça swingue dans la salle ! 1367 01:15:16,012 --> 01:15:18,640 [brouhaha] 1368 01:15:20,725 --> 01:15:22,435 ♪ J'ai tout gagné ♪ 1369 01:15:22,519 --> 01:15:24,521 [musique mystérieuse] 1370 01:15:29,276 --> 01:15:31,653 FIN 1371 01:15:34,531 --> 01:15:38,618 - [femme] Prêts, les enfants ? - [enfants] Yee haw, cowgirl ! 1372 01:15:38,702 --> 01:15:40,662 [femme] J'ai pas entendu ! 1373 01:15:40,745 --> 01:15:42,872 [enfants] Yee haw, cowgirl ! 1374 01:15:42,956 --> 01:15:46,918 [femme] ♪ Oh, qui vit dans un labo Sur quelques branches ? ♪ 1375 01:15:47,002 --> 01:15:48,461 [enfants] ♪ Sandy Écureuil ! ♪ 1376 01:15:48,545 --> 01:15:51,089 ♪ Du Texas au fond de l'océan ♪ 1377 01:15:51,172 --> 01:15:53,091 ♪ Sandy Écureuil ! ♪ 1378 01:15:53,174 --> 01:15:55,468 ♪ Elle peut sauver votre ville ♪ 1379 01:15:55,552 --> 01:15:57,137 ♪ Sandy Écureuil ! ♪ 1380 01:15:57,220 --> 01:15:59,556 ♪ Un bocal sur la tête Cherche-la c'est facile ♪ 1381 01:15:59,639 --> 01:16:01,433 ♪ Sandy Écureuil ! ♪ 1382 01:16:01,516 --> 01:16:05,478 ♪ Sandy Écureuil Sandy Écureuil ♪ 1383 01:16:05,562 --> 01:16:07,731 ♪ Sandy Écureuil ♪ 1384 01:16:07,814 --> 01:16:10,275 ♪ Faire l'étoile de mer C'est trop bien ♪ 1385 01:16:12,027 --> 01:16:14,321 ♪ Do-si-do et un dauphin ♪ 1386 01:16:14,404 --> 01:16:16,489 ♪ Sandy Écureuil ! ♪ 1387 01:16:16,573 --> 01:16:19,034 ♪ Marche droit et pavane-toi ♪ 1388 01:16:20,076 --> 01:16:22,954 ♪ Tape dans tes mains et promène-toi ♪ 1389 01:16:23,038 --> 01:16:24,831 ♪ Sandy Écureuil ! ♪ 1390 01:16:24,914 --> 01:16:27,000 [chant Yodel] 1391 01:16:27,083 --> 01:16:28,918 Yee haw ! Yee haw ! 1392 01:16:29,002 --> 01:16:30,503 [chant Yodel] 1393 01:16:31,129 --> 01:16:33,214 ♪ Sandy Écureuil ! ♪ 1394 01:16:33,298 --> 01:16:37,427 [chant Yodel] 1395 01:16:37,510 --> 01:16:39,429 Yee haw ! Yee haw ! 1396 01:16:39,512 --> 01:16:40,930 ♪ Sandy Écureuil ! ♪ 1397 01:16:41,014 --> 01:16:43,350 ♪ Une scientifique karatéka ♪ 1398 01:16:43,433 --> 01:16:45,185 ♪ Sandy Écureuil ! ♪ 1399 01:16:45,268 --> 01:16:47,312 ♪ Une grande héroïne a pris sa place ♪ 1400 01:16:47,395 --> 01:16:49,105 ♪ Sandy Écureuil ! ♪ 1401 01:16:49,189 --> 01:16:51,900 ♪ La maire doit lui remettre Les clés de la ville ♪ 1402 01:16:51,983 --> 01:16:53,401 ♪ Sandy Écureuil ! ♪ 1403 01:16:53,485 --> 01:16:55,820 ♪ Et des pâtés de crabe Pour toute la vie ♪ 1404 01:16:55,904 --> 01:16:57,697 ♪ Sandy Écureuil ! ♪ 1405 01:16:57,781 --> 01:17:02,035 ♪ Sandy Écureuil Sandy Écureuil ♪ 1406 01:17:02,118 --> 01:17:04,120 ♪ Sandy Écureuil ♪ 1407 01:17:04,204 --> 01:17:08,333 ♪ Sandy Écureuil ♪ 1408 01:17:08,416 --> 01:17:10,919 [chant Yodel] 1409 01:17:14,255 --> 01:17:16,257 [musique instrumentale joyeuse] 1410 01:20:05,051 --> 01:20:06,719 [la musique s'arrête] 1411 01:20:08,596 --> 01:20:10,598 [Carlo chante en anglais]