1 00:00:16,392 --> 00:00:18,144 [música alegre] 2 00:00:21,064 --> 00:00:22,565 [insectos chirrían] 3 00:00:26,194 --> 00:00:27,945 [búho ulula] 4 00:00:28,029 --> 00:00:31,157 [música suave] 5 00:00:32,116 --> 00:00:33,367 [canto de aves] 6 00:00:35,119 --> 00:00:36,329 [cacareo] 7 00:00:36,412 --> 00:00:37,538 FONDO DE BIKINI 8 00:00:38,456 --> 00:00:40,917 AL RESCATE DE FONDO DE BIKINI 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,252 LA PELÍCULA DE ARENITA MEJILLAS 10 00:00:51,469 --> 00:00:52,512 [alarma] 11 00:00:54,597 --> 00:00:57,391 ¡Yija! 12 00:00:57,475 --> 00:01:01,354 ¡Buenos días, Fondo de Bikini! 13 00:01:01,437 --> 00:01:03,731 - [hombre 1] ¡A darle con todo! - [mujer] ¡Buenos días! 14 00:01:03,815 --> 00:01:06,567 - [hombre 2] ¡Quiero dormir! - [hombre 3] ¡Es muy animada! 15 00:01:07,527 --> 00:01:08,820 ¡Ay, dormilones! 16 00:01:08,903 --> 00:01:11,322 A la ardilla que madruga la ciencia la ayuda. 17 00:01:11,405 --> 00:01:14,784 [silba] ¡Ven, Chispas, Chispas, Chispas! 18 00:01:16,953 --> 00:01:18,037 [Chispas relincha] 19 00:01:18,663 --> 00:01:21,541 [ríe] Hora de nuestro pastoreo diario. 20 00:01:21,624 --> 00:01:23,584 Debemos reunir mucha información. 21 00:01:23,668 --> 00:01:24,627 [Chispas relincha] 22 00:01:26,838 --> 00:01:28,256 - ¡Yuju! - [Chispas relincha] 23 00:01:31,425 --> 00:01:32,760 [música de guitarra] 24 00:01:33,678 --> 00:01:39,100 ♪ Soy Arenita Mejillas, ¿cómo están? ♪ 25 00:01:39,183 --> 00:01:42,645 ♪ Yo nací y crecí en Texas, fue mi hogar. ♪ 26 00:01:42,728 --> 00:01:46,482 ♪ La biología marina es mi especialidad ♪ 27 00:01:46,566 --> 00:01:51,320 ♪ y, por eso, Fondo de Bikini es mi lugar. ♪ 28 00:01:51,404 --> 00:01:56,284 ♪ Ey, ey, ey, este es mi lugar. ♪ 29 00:01:56,367 --> 00:01:58,077 [Arenita] ¡Yija! 30 00:01:58,161 --> 00:02:02,373 ♪ Soy un pez fuera del agua, raro es quizá. ♪ 31 00:02:02,456 --> 00:02:06,502 ♪ Pero no es tan distinto a la pradera feraz. ♪ 32 00:02:06,586 --> 00:02:10,214 ♪ Investigar erizos y artefactos inventar. ♪ 33 00:02:10,298 --> 00:02:14,385 ♪ Cabalgo y, cada día, hago ciencia sin parar. ♪ 34 00:02:14,468 --> 00:02:19,765 ♪ Ey, ey, ey, se ocupa haciendo ciencia sin parar. ♪ 35 00:02:19,849 --> 00:02:21,184 - ¡Yuju! - ¡Ah! 36 00:02:22,268 --> 00:02:25,646 ♪ Uh, uh, uh, la ciencia a diario es mi labor. ♪ 37 00:02:26,147 --> 00:02:29,609 ♪ Uh, uh, uh, la ardilla es la mejor. ♪ 38 00:02:29,692 --> 00:02:34,280 ♪ No puedo negarlo. Hago ciencia a diario y es mi amor. ♪ 39 00:02:34,363 --> 00:02:36,908 ¡Sí, sí, sí! 40 00:02:36,991 --> 00:02:41,037 ♪ Y nada me importa cuando recopilo datos ♪ 41 00:02:41,120 --> 00:02:44,624 ♪ y las algas se mecen en paz. ♪ 42 00:02:44,707 --> 00:02:49,003 ♪ Porque nada supera hallar tesoros de la ciencia. ♪ 43 00:02:49,086 --> 00:02:54,967 ♪ Mi día se alegra y ya no pido más. ♪ 44 00:02:55,468 --> 00:03:00,181 ♪ Por grandioso que sea este hogar en el mar, ♪ 45 00:03:00,264 --> 00:03:04,977 ♪ la estrella solitaria llego a añorar. ♪ 46 00:03:05,061 --> 00:03:09,815 ♪ Cuando al arrecife diga adiós, ♪ 47 00:03:09,899 --> 00:03:13,611 ♪ tal vez, flotando me acerque al sol, ♪ 48 00:03:14,111 --> 00:03:21,077 ♪ pues Texas es mi amor. ♪ 49 00:03:26,540 --> 00:03:30,127 Buenos días, Arenita. Tenía mucho tiempo sin verte. 50 00:03:31,254 --> 00:03:32,588 [resopla] 51 00:03:32,672 --> 00:03:35,299 En tu ausencia, aprendí cosas impresionantes. 52 00:03:35,383 --> 00:03:37,802 Observa. Hay que lanzarla y… ¡Ay! 53 00:03:37,885 --> 00:03:38,719 ¡Auch! 54 00:03:38,803 --> 00:03:41,681 Espera, todavía estoy aprendiendo. ¡Ay! 55 00:03:42,306 --> 00:03:43,516 Mmm. [gruñe] 56 00:03:44,016 --> 00:03:47,311 Ah, quien no deja de roer la nuez se va a comer. 57 00:03:47,979 --> 00:03:49,105 ¡Eso es verdad! 58 00:03:49,188 --> 00:03:51,190 No tan despacio, que voy deprisa. 59 00:03:51,274 --> 00:03:55,027 ¡Ay! Si te caes ocho veces, levántate siete. 60 00:03:55,111 --> 00:03:56,237 Proverbio antiguo. 61 00:03:56,320 --> 00:03:58,281 - ¡Uy! - [alarma] 62 00:03:59,115 --> 00:03:59,949 ¡Quieto ahí! 63 00:04:00,533 --> 00:04:02,451 ¿Qué caracoles es eso? 64 00:04:05,037 --> 00:04:06,247 [música de suspenso] 65 00:04:12,044 --> 00:04:15,756 Hay que practicar, practicar, practicar, prac… ¡Ay! 66 00:04:15,840 --> 00:04:16,757 [jadea] 67 00:04:17,717 --> 00:04:21,012 - [grita] ¡Arre, Chispas! ¡A todo galope! - [Chispas relincha] 68 00:04:21,095 --> 00:04:22,638 ¡Enciende esos cohetes! 69 00:04:28,728 --> 00:04:30,646 - [relincha] - [grita] 70 00:04:31,564 --> 00:04:32,648 [ríe] 71 00:04:34,734 --> 00:04:35,818 [Bob Esponja] ¡Toing! 72 00:04:37,153 --> 00:04:38,404 ¡Uh! 73 00:04:38,487 --> 00:04:40,072 [música de suspenso continúa] 74 00:04:40,156 --> 00:04:43,159 - ¡Ay, por Neptuno! - Impresionante, ¿no? 75 00:04:43,242 --> 00:04:45,453 La nanocentésima cuadragésima es la vencida. 76 00:04:45,953 --> 00:04:46,829 ¡Mira! 77 00:04:52,752 --> 00:04:55,546 ¡Ah! ¿Qué está pasando? 78 00:04:55,629 --> 00:04:56,630 [relincha] 79 00:05:00,301 --> 00:05:02,094 [gritan] 80 00:05:04,138 --> 00:05:07,391 ¡Sí! ¡Terror! ¡Destrucción! 81 00:05:07,475 --> 00:05:08,434 ¡Ah! 82 00:05:09,018 --> 00:05:09,977 ¡Ah! 83 00:05:10,061 --> 00:05:11,187 [gritan] 84 00:05:11,270 --> 00:05:13,272 PARE 85 00:05:13,356 --> 00:05:14,899 [gritos] 86 00:05:14,982 --> 00:05:16,567 ENTRE EN PÁNICO 87 00:05:20,196 --> 00:05:22,406 Pero ¿qué está pasando aquí? ¡Ah! 88 00:05:22,490 --> 00:05:24,825 - ¡Cuidado! - ¿Por qué hacen tanto…? ¡Oh! 89 00:05:24,909 --> 00:05:28,162 ¡Dije que cuidado! ¡Ay! 90 00:05:38,089 --> 00:05:39,340 ¡No! 91 00:05:51,018 --> 00:05:52,937 [Calamardo tararea] 92 00:05:54,480 --> 00:05:56,982 ¡Que no cunda el pánico! 93 00:05:57,066 --> 00:05:58,234 BALDE DE CARNADA 94 00:06:03,572 --> 00:06:04,990 [Fred] ¡Ah, mi pierna! 95 00:06:05,074 --> 00:06:10,037 [inhala] ¿Qué es esto? ¿Un volcán? ¿Una invasión? 96 00:06:10,121 --> 00:06:14,542 ¿Patricio se echó un gas otra vez? ¿Mmm? 97 00:06:15,209 --> 00:06:17,711 - [grita] - [grita] 98 00:06:17,795 --> 00:06:19,380 [Patricio balbucea] 99 00:06:27,888 --> 00:06:29,765 ¡No juegues conmigo! 100 00:06:30,975 --> 00:06:33,060 ¡Esto es un desastre! 101 00:06:34,728 --> 00:06:35,604 [grita] 102 00:06:36,564 --> 00:06:37,523 [Fred se queja] 103 00:06:38,023 --> 00:06:39,525 ¡Mi otra pierna! 104 00:06:44,780 --> 00:06:46,323 [maúlla] 105 00:06:46,407 --> 00:06:48,242 ¿Ga… Gary? 106 00:06:50,327 --> 00:06:51,620 [sirena] 107 00:06:52,204 --> 00:06:53,372 [relincha] 108 00:06:54,331 --> 00:06:57,668 ¡Ey, amigo! ¡Atrapaste a la medusa con la red! 109 00:06:57,751 --> 00:07:02,214 ¡Felicidades! 110 00:07:02,298 --> 00:07:05,634 - [solloza] Gracias. - ¿Qué ocurre? 111 00:07:07,636 --> 00:07:09,263 Amplificar. 112 00:07:11,432 --> 00:07:16,061 BOOTS. Laboratorio de biología marina. Galveston, Texas. 113 00:07:17,229 --> 00:07:19,064 ¡El Laboratorio BOOTS! 114 00:07:19,148 --> 00:07:21,192 Es el laboratorio donde yo trabajaba. 115 00:07:21,275 --> 00:07:24,737 ¿BOOTS? Creí que eras científica. Creo que no te conocía bien. 116 00:07:25,738 --> 00:07:27,281 [música intrigante] 117 00:07:29,241 --> 00:07:30,075 BOOTS. 118 00:07:30,159 --> 00:07:33,370 Buró de Observación Oficial Texano y de Sabiduría. 119 00:07:34,371 --> 00:07:36,749 Pero ¿qué está pasando aquí? 120 00:07:38,000 --> 00:07:39,460 [Bob Esponja] No sé, Arenita. 121 00:07:39,543 --> 00:07:41,962 Pero, fuera de ti y de Chispas, 122 00:07:42,838 --> 00:07:46,217 Fondo de Bikini y todos a los que he amado… 123 00:07:47,092 --> 00:07:48,302 se fueron. 124 00:07:49,094 --> 00:07:51,639 Y todos mis videos de pago por evento… 125 00:07:52,723 --> 00:07:55,100 ¡ya no puedo pedirlos! 126 00:07:56,018 --> 00:07:57,436 [llora] 127 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 Debo llegar al fondo de esto. 128 00:08:02,066 --> 00:08:04,360 Llamaré a mis colegas científicos en el laboratorio. 129 00:08:04,443 --> 00:08:06,320 Computadora, llama a Kyle y a Phoebe. 130 00:08:09,031 --> 00:08:10,157 CONECTANDO… 131 00:08:10,241 --> 00:08:12,535 [hombre] Llamó al Laboratorio BOOTS. 132 00:08:12,618 --> 00:08:15,538 Ahora una división de Parques Acuáticos Chorros Salvajes, 133 00:08:15,621 --> 00:08:18,040 y futuro hogar de mis Amigos Marinos. 134 00:08:18,123 --> 00:08:20,251 Propiedad de Sue Nahmee. 135 00:08:20,334 --> 00:08:24,547 ¿Un parque acuático? ¿Y quién caracoles es Sue Nahmee? 136 00:08:24,630 --> 00:08:27,091 [hombre] Lo sentimos. La llamada fue desconectada. 137 00:08:27,174 --> 00:08:29,468 [Arenita] ¡Esperen! ¡Kyle! ¡Phoebe! 138 00:08:30,052 --> 00:08:31,178 ¡Santos erizos! 139 00:08:31,762 --> 00:08:33,389 [Bob Esponja continúa llorando] 140 00:08:36,976 --> 00:08:40,354 - Bob Esponja, pon atención. - [grita] 141 00:08:41,021 --> 00:08:44,066 Creo que sé dónde está Fondo de Bikini. 142 00:08:44,149 --> 00:08:48,362 Y te juro por el Álamo que traeremos a Gary y a Patricio. 143 00:08:48,445 --> 00:08:50,698 ¿Y las patas traseras de Chispas? 144 00:08:50,781 --> 00:08:55,160 Sí, y las patas traseras de Chispas. Y a todo el triste pueblo. 145 00:08:55,244 --> 00:08:58,581 Y lo pondremos de vuelta en esta zanja horripilante. 146 00:09:02,126 --> 00:09:04,044 Pregunta. ¿Dónde están ahora? 147 00:09:04,128 --> 00:09:07,006 [suspira] Un lugar al que no voy desde hace mucho. 148 00:09:07,089 --> 00:09:09,341 Un lugar al que llamaba hogar. 149 00:09:09,425 --> 00:09:11,969 Un lugar llamado… Texas. 150 00:09:12,052 --> 00:09:13,137 [Bob Esponja] ¿Texas? 151 00:09:13,220 --> 00:09:16,640 ¡Yuju! ¡Iremos a Texas a salvar a nuestros amigos! 152 00:09:16,724 --> 00:09:18,183 ¡Yija! 153 00:09:18,892 --> 00:09:21,520 ¡Vamos, Bob Esponja! ¡Me vas a acompañar! 154 00:09:21,604 --> 00:09:24,315 ¡Sí! ¡Sí! Diez-cuatro, compadre. 155 00:09:24,398 --> 00:09:26,025 - [bocinazo] - [canturrea] 156 00:09:26,609 --> 00:09:28,027 Mmm. Vamos a ver. 157 00:09:28,110 --> 00:09:30,613 Si nos elevamos a 7000 metros sobre el nivel del mar, 158 00:09:30,696 --> 00:09:35,200 podríamos abordar el vuelo de las 10:35 de Aerolíneas Texanas a Houston. 159 00:09:35,284 --> 00:09:38,704 Pero voy a necesitar propulsión del tamaño de Texas. 160 00:09:38,787 --> 00:09:39,955 ¡Ay! 161 00:09:41,248 --> 00:09:42,082 ¡Ah! 162 00:09:47,588 --> 00:09:48,839 ¡Mira nada más! 163 00:09:49,340 --> 00:09:51,967 La pala abrió una ventila volcánica. 164 00:09:52,051 --> 00:09:55,638 Ese vapor debe estar brotando con la fuerza de casi… [inhala] 165 00:09:55,721 --> 00:09:58,807 …¡doce mil toneladas métricas de presión! 166 00:09:58,891 --> 00:10:00,351 ¡Ajá! ¡Vamos, Bob Esponja! 167 00:10:00,434 --> 00:10:02,561 Tenemos que ir volando hacia allá. 168 00:10:02,645 --> 00:10:05,272 Chispas, volveremos antes de que muevas la cola. 169 00:10:07,566 --> 00:10:09,193 [ríe] 170 00:10:09,276 --> 00:10:11,570 [Bob Esponja] ¡Ay! ¡Una contusión! 171 00:10:11,654 --> 00:10:13,489 ¡Ay! ¡Traumatismo! ¡No! 172 00:10:13,572 --> 00:10:15,074 ¡Ay! ¡Ya me abollé! 173 00:10:15,658 --> 00:10:16,575 ¡Tengo un chichón! 174 00:10:19,244 --> 00:10:20,287 ¡Guau! 175 00:10:24,124 --> 00:10:25,125 Mmm. 176 00:10:26,627 --> 00:10:27,461 ¡Hiya! 177 00:10:29,088 --> 00:10:32,549 Si pensamos en una manera de viajar en esas burbujas 178 00:10:32,633 --> 00:10:36,762 hasta que lleguemos al avión, que deberá pasar por aquí en… 179 00:10:37,721 --> 00:10:40,933 dos minutos y cuarenta y nueve segundos. 180 00:10:41,016 --> 00:10:42,226 ¡Guau! 181 00:10:42,726 --> 00:10:43,894 ¿Qué significa eso? 182 00:10:44,687 --> 00:10:46,897 Que puede que lleguemos a Texas. 183 00:10:48,107 --> 00:10:49,983 Creo que esas nos van a servir. 184 00:10:50,067 --> 00:10:51,068 ¡Toma esta! 185 00:10:53,320 --> 00:10:54,405 ¡Haz lo mismo que yo! 186 00:10:54,988 --> 00:10:56,740 ¡Yija! 187 00:10:58,075 --> 00:11:00,202 ¡Es igual que surfear! 188 00:11:00,285 --> 00:11:02,037 [con voz grave] ¡Yo puedo hacerlo! 189 00:11:02,996 --> 00:11:04,248 [con voz normal] ¡Ay! 190 00:11:06,625 --> 00:11:09,169 - [Arenita] ¡Yuju! - [Bob Esponja] ¡No puedo! 191 00:11:09,253 --> 00:11:10,587 [resopla] 192 00:11:10,671 --> 00:11:12,589 [balbucea] 193 00:11:12,673 --> 00:11:15,551 [grita] 194 00:11:22,266 --> 00:11:25,436 Dobla las rodillas, saca ese trasero cuadrado 195 00:11:25,519 --> 00:11:28,147 y mantén tu centro de gravedad abajo. 196 00:11:29,440 --> 00:11:30,274 [ríe] 197 00:11:30,774 --> 00:11:32,776 Oye, Arenita, mira esto. 198 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 [música animada] 199 00:11:33,986 --> 00:11:36,071 ¡Ey! ¡Oh! 200 00:11:37,740 --> 00:11:39,324 ¡Bob Esponja! ¡Cuidado! 201 00:11:39,408 --> 00:11:41,076 [almejas chillan] 202 00:11:41,160 --> 00:11:42,411 ¡Ah! 203 00:11:48,751 --> 00:11:49,877 [almeja chilla] 204 00:11:49,960 --> 00:11:51,378 ¿Adónde vamos? 205 00:11:51,962 --> 00:11:54,089 [ambos] ¡Al rescate de Fondo de Bikini! 206 00:11:54,173 --> 00:11:55,382 [Bob Esponja] ¡Yuju! 207 00:11:55,466 --> 00:11:57,009 [gaviota grazna] 208 00:11:57,092 --> 00:11:58,010 ¡Sí! 209 00:11:59,428 --> 00:12:00,763 [alarma] 210 00:12:07,394 --> 00:12:08,479 [Arenita] ¡Sí! 211 00:12:09,062 --> 00:12:10,063 Justo a tiempo. 212 00:12:10,147 --> 00:12:13,025 Aquí viene la carreta de las 10:35 a Houston. 213 00:12:14,276 --> 00:12:16,361 - ¡Ah! - ¡Hiya! 214 00:12:19,948 --> 00:12:23,494 ¡Guau! ¡No sabía que era posible hacer esto! 215 00:12:25,579 --> 00:12:29,416 Nadie puede hacer esto. ¡Eso es de locos! 216 00:12:30,334 --> 00:12:33,337 - [inhala profundo] - ¡Ups! Espera. Yo te ayudo, amiguito. 217 00:12:33,420 --> 00:12:35,339 Inventé esto para las sequías. 218 00:12:37,049 --> 00:12:38,091 Eso funcionó. 219 00:12:38,175 --> 00:12:40,844 Crema de superhidratación de Arenita Mejillas. 220 00:12:40,928 --> 00:12:43,013 ¡Uh! "Nueve de cada diez esponjas 221 00:12:43,096 --> 00:12:46,016 prefieren la crema de superhidratación de Arenita Mejillas. 222 00:12:46,099 --> 00:12:49,478 Efectos secundarios: talento de chef, porosidad y optimismo crónico. 223 00:12:49,561 --> 00:12:51,522 No se recomienda si no eres esponja". 224 00:12:53,190 --> 00:12:55,818 [narrador con acento francés] Catorce horas después… 225 00:12:57,694 --> 00:12:59,279 [música suave] 226 00:13:02,783 --> 00:13:03,909 ¡Uh! 227 00:13:05,536 --> 00:13:06,912 ¿Por qué? 228 00:13:10,207 --> 00:13:11,708 No sé, Arenita. 229 00:13:12,668 --> 00:13:14,878 Estaba pensando en ser feliz de nuevo 230 00:13:14,962 --> 00:13:18,799 y, luego, esta salchicha me recordó a la nariz de Calamardo. 231 00:13:19,758 --> 00:13:22,553 - ¿Qué haces? - Estoy calculando nuestro salto. 232 00:13:22,636 --> 00:13:25,264 Ah, mira qué bonito. Yo nunca… ¿Salto? 233 00:13:25,347 --> 00:13:27,641 ¡Yija! ¡Ahí está Galveston! 234 00:13:29,017 --> 00:13:30,936 [música de suspenso] 235 00:13:32,020 --> 00:13:35,440 - [Arenita] ¿Listo para que te impulse? - Claro. ¿Qué es un impulso? 236 00:13:35,524 --> 00:13:37,150 - ¡Ah! - ¡Ah! 237 00:13:37,234 --> 00:13:38,277 [música de acción] 238 00:13:38,360 --> 00:13:40,404 ¡Ahora lo sé! 239 00:13:42,739 --> 00:13:44,366 [grita] 240 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 ¡Ay! 241 00:13:54,209 --> 00:13:56,420 ¡Guau! ¡Yuju! 242 00:13:58,171 --> 00:13:59,756 - ¡Uh! - [Arenita ríe] 243 00:13:59,840 --> 00:14:01,258 [música de aventura] 244 00:14:01,341 --> 00:14:05,721 ¡Guau! Arenita, nunca me dijiste que eras una ardilla voladora. 245 00:14:05,804 --> 00:14:10,183 Bueno, más que volar es planear, pero no me gusta presumir. 246 00:14:10,267 --> 00:14:13,562 Y me… me… me… me cuelga la piel de los brazos. 247 00:14:16,106 --> 00:14:17,774 [se queja] 248 00:14:17,858 --> 00:14:21,278 - Oye, me diste tortazos de brazos. - ¡Sujétate! 249 00:14:22,696 --> 00:14:24,990 [ambos gritan] 250 00:14:25,657 --> 00:14:27,034 [ambos] ¡Yuju! 251 00:14:27,576 --> 00:14:28,577 ¡Sí! 252 00:14:29,912 --> 00:14:32,039 ¡Toma eso, gravedad! 253 00:14:34,750 --> 00:14:37,085 [Bob Esponja] ¡Yuju! ¡Oh! 254 00:14:40,797 --> 00:14:42,174 ¡Yuju! 255 00:14:43,216 --> 00:14:45,135 ¡Ahí está! ¡El Laboratorio BOOTS! 256 00:14:46,637 --> 00:14:49,389 ¿Qué? ¿Le agregaron un parque acuático al laboratorio? 257 00:14:49,473 --> 00:14:52,517 ¡Cool! Pero ¿qué es un parque acuático? 258 00:14:53,143 --> 00:14:57,147 - Mira ahí. Aterrizaremos en esa piscina. - ¡Ah! 259 00:14:58,023 --> 00:14:59,650 [ventisca] 260 00:14:59,733 --> 00:15:02,110 [Arenita] Oye, ¿por qué frenamos? 261 00:15:02,194 --> 00:15:04,321 [Bob Esponja] Creo que vamos en reversa. 262 00:15:04,404 --> 00:15:09,451 ¡Oh, no! ¡Un tornado texano! ¡Nos está alejando del laboratorio! 263 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 [gritan] 264 00:15:11,787 --> 00:15:13,038 [música de suspenso] 265 00:15:18,210 --> 00:15:22,255 ¡Nos estamos adentrando en el corazón de Texas! 266 00:15:24,257 --> 00:15:25,550 [vaca muge] 267 00:15:27,219 --> 00:15:28,553 [música wéstern] 268 00:15:32,015 --> 00:15:34,142 - Frijoles. - Estos frijoles. 269 00:15:34,226 --> 00:15:35,644 - Estos frijoles. - Frijoles. 270 00:15:35,727 --> 00:15:37,938 Qué bueno que el viento no viene hacia acá. 271 00:15:40,941 --> 00:15:42,526 [gritan] 272 00:15:42,609 --> 00:15:46,446 ¡Sujétate, Bob Esponja! ¡Ya vamos a aterrizar! 273 00:15:48,991 --> 00:15:50,075 ¡Ah! 274 00:15:57,791 --> 00:15:58,875 [Bob Esponja] ¡Ay! 275 00:16:04,464 --> 00:16:07,259 - ¡Auch! - Oh, perdón, Bob Esponja. 276 00:16:07,342 --> 00:16:10,178 - A ver. ¡Hiya! - [gime] Gracias. 277 00:16:10,762 --> 00:16:12,305 ¡Tengo sed! 278 00:16:14,516 --> 00:16:20,022 Bueno, hay suficiente agua en el desierto si sabes dónde buscar. 279 00:16:22,983 --> 00:16:25,235 [Bob Esponja hace gárgaras] ¡Ah! 280 00:16:25,318 --> 00:16:28,321 [silba] Ven acá. Dale una manita a una esponja. 281 00:16:32,659 --> 00:16:33,493 Mmm. 282 00:16:34,953 --> 00:16:36,371 [música intrigante] 283 00:16:39,583 --> 00:16:42,878 ¿Galveston todavía está a 1007 kilómetros? 284 00:16:42,961 --> 00:16:44,296 Tendremos que ir a pie. 285 00:16:46,673 --> 00:16:49,468 Esto me da vueltas en la mente como una planta rodadora. 286 00:16:49,551 --> 00:16:53,722 Me pregunto, ¿para qué podría querer el Laboratorio BOOTS a Fondo de Bikini? 287 00:16:53,805 --> 00:16:57,434 Tal vez para sacarles el cerebro a todos y hacerlos pelear en un domo de terror. 288 00:16:57,517 --> 00:16:58,769 [campanada] 289 00:16:59,269 --> 00:17:00,145 ¡Ah! 290 00:17:00,228 --> 00:17:03,356 [con voz de robot] O tal vez reemplazar a todos como robots. 291 00:17:03,440 --> 00:17:07,360 Bob Esponja, la ciencia no son solo monstruos clonados y láseres. 292 00:17:08,361 --> 00:17:12,282 - Mmm, cada quien sus ideas, ¿mmm? - [suspira] 293 00:17:14,701 --> 00:17:16,995 - [ave chilla] - [música animada] 294 00:17:18,038 --> 00:17:20,040 CHORROS SALVAJES 295 00:17:20,123 --> 00:17:21,792 [música inquietante] 296 00:17:32,511 --> 00:17:34,346 PASE 297 00:17:34,429 --> 00:17:36,306 [murmullos] 298 00:17:37,849 --> 00:17:40,102 ¿Crees que ya sea seguro salir? 299 00:17:40,769 --> 00:17:43,647 Todo se quedó muy callado. 300 00:17:43,730 --> 00:17:45,357 [descarga de inodoro] 301 00:17:45,440 --> 00:17:46,483 [gritan] 302 00:17:46,566 --> 00:17:48,401 [gritan] 303 00:17:51,947 --> 00:17:53,198 [exhala] 304 00:17:55,033 --> 00:17:57,077 ¿Qué? ¡Me lavé las manos! 305 00:17:58,286 --> 00:18:01,581 Definitivamente, ya no estamos en el mar, señor Calamardo. 306 00:18:02,165 --> 00:18:05,210 ¿No cree que alguien debería salir a revisar qué ocurre? 307 00:18:05,293 --> 00:18:07,546 Excelente idea, señor Calamardo. 308 00:18:07,629 --> 00:18:10,757 - ¿Por qué no sale a ver? - ¿Qué tal si… no? 309 00:18:11,258 --> 00:18:12,259 ¿Qué le parece? 310 00:18:14,261 --> 00:18:16,304 ¿Y qué tal alguno de ustedes? 311 00:18:16,388 --> 00:18:17,389 [silban] 312 00:18:17,472 --> 00:18:20,475 Mmm, está bien, sinvergüenzas. 313 00:18:21,810 --> 00:18:23,687 [grita] 314 00:18:23,770 --> 00:18:25,480 ¡Está bien, pelea! 315 00:18:26,273 --> 00:18:28,316 Mmm. ¿Mmm? 316 00:18:29,067 --> 00:18:30,402 [música inquietante] 317 00:18:33,238 --> 00:18:34,948 [ríe nervioso] 318 00:18:35,031 --> 00:18:35,991 [bosteza] 319 00:18:39,619 --> 00:18:42,080 Tú puedes hacerlo. ¡Ah! 320 00:18:47,711 --> 00:18:48,587 ¡Oh! 321 00:18:56,928 --> 00:18:58,471 [grita] 322 00:18:59,389 --> 00:19:01,391 [gritan] 323 00:19:01,474 --> 00:19:02,642 [grita] 324 00:19:02,726 --> 00:19:03,977 [respira agitado] 325 00:19:04,477 --> 00:19:06,396 - [maullido] - ¡Ah! 326 00:19:07,063 --> 00:19:08,315 [latidos] 327 00:19:09,691 --> 00:19:10,859 [maúlla] 328 00:19:11,443 --> 00:19:12,903 Gary, vete a tu casa. 329 00:19:15,947 --> 00:19:17,365 [jadeo intenso] 330 00:19:18,366 --> 00:19:20,243 [latidos se aceleran] 331 00:19:21,620 --> 00:19:23,371 - ¡Ah! - [jadea] 332 00:19:23,455 --> 00:19:25,248 Esto da miedo, ¿no? 333 00:19:25,332 --> 00:19:26,541 [gruñe] 334 00:19:26,625 --> 00:19:28,376 ¡Lo mismo que le dije a Gary! 335 00:19:28,460 --> 00:19:31,546 ¡Vete a casa, borrador rosa puntiagudo! 336 00:19:31,630 --> 00:19:32,964 De acuerdo. [gime] 337 00:19:37,844 --> 00:19:38,929 ¡Ah! 338 00:19:42,557 --> 00:19:44,392 Por los siete mares. 339 00:19:44,476 --> 00:19:46,645 - [música inquietante] - [estruendo] 340 00:19:46,728 --> 00:19:50,607 ¡Ah! ¡Abandonen el barco! 341 00:19:50,690 --> 00:19:53,360 [grita] 342 00:19:57,697 --> 00:19:58,990 [respira agitado] 343 00:20:04,788 --> 00:20:07,207 Aquí habitan gigantes. 344 00:20:12,504 --> 00:20:13,964 Kyle, ¿dónde estás? 345 00:20:14,464 --> 00:20:17,259 Estoy aquí. Archivado en la K. 346 00:20:23,139 --> 00:20:26,518 No puedo creer que sigas viviendo aquí y que la jefa no tenga idea. 347 00:20:28,019 --> 00:20:30,480 No veo a ninguno de los animalitos. 348 00:20:30,563 --> 00:20:34,401 ¿Te los comiste? No volviste a comer dormido, ¿o sí? 349 00:20:34,484 --> 00:20:36,695 No desde que me comí la bata de laboratorio. 350 00:20:37,570 --> 00:20:38,989 Computadora. 351 00:20:40,323 --> 00:20:42,200 ¿Todo Fondo de Bikini está contado? 352 00:20:42,284 --> 00:20:46,079 “Ay, computadora, ¿todo Fondo de Bikini está contado?”. 353 00:20:46,162 --> 00:20:47,372 ¡Puaj! 354 00:20:47,455 --> 00:20:50,208 La computadora te odia desde que le derramaste café. 355 00:20:52,043 --> 00:20:53,837 Mira bien cómo se hace. 356 00:20:54,462 --> 00:20:58,758 Oye, compu, ¿están contados todos los de la canica de vidrio? 357 00:20:58,842 --> 00:21:01,594 Bob Esponja y Arenita Mejillas no están presentes. 358 00:21:02,470 --> 00:21:05,265 ¿Y podrían dejar de usar mi reproductor de DVD 359 00:21:05,348 --> 00:21:07,225 para calentar sus pastelitos? 360 00:21:07,309 --> 00:21:11,187 ¿Faltan ellos? Ay, a la jefa no le va a gustar nada eso. 361 00:21:12,605 --> 00:21:13,815 [Sue] ¿Faltan? 362 00:21:13,898 --> 00:21:15,025 [música de suspenso] 363 00:21:17,277 --> 00:21:19,070 ¿Quiénes faltan? 364 00:21:21,823 --> 00:21:23,033 [música animada] 365 00:21:31,708 --> 00:21:34,544 ♪ Sal del camino si ella nada hacia ti. ♪ 366 00:21:34,627 --> 00:21:38,173 ♪ Es marino su destino y hace olas sin fin. ♪ 367 00:21:38,256 --> 00:21:39,257 ♪ Mueve el mar. ♪ 368 00:21:41,676 --> 00:21:43,011 ♪ Lo hace ondear. ♪ 369 00:21:46,514 --> 00:21:49,559 ♪ Va a dominarte y en su anzuelo caerás. ♪ 370 00:21:49,642 --> 00:21:52,854 ♪ El pez grande es y te va a devorar. ♪ 371 00:21:52,937 --> 00:21:54,272 ♪ Mueve el mar. ♪ 372 00:21:56,524 --> 00:21:57,567 [música termina] 373 00:22:02,822 --> 00:22:05,116 ¿Dónde está mi hermoso bebé escamoso? 374 00:22:05,200 --> 00:22:06,493 ¿Mmm? ¡Uy! 375 00:22:06,576 --> 00:22:08,328 [pez gruñe] 376 00:22:08,411 --> 00:22:09,704 ¡Ah, ah! 377 00:22:09,788 --> 00:22:13,416 Mmm, primero dale un beso a tu mami. 378 00:22:17,545 --> 00:22:19,422 - [perro gruñe] - ¡Cuda! 379 00:22:20,673 --> 00:22:23,176 No seas un mamífero tonto. ¿Mmm? 380 00:22:26,346 --> 00:22:27,222 [ladra] 381 00:22:28,681 --> 00:22:30,600 [música animada] 382 00:22:32,977 --> 00:22:33,812 [Sue] Y, ahora, 383 00:22:34,396 --> 00:22:37,440 díganle a Cudita quién falta. 384 00:22:37,524 --> 00:22:38,441 [Cuda gruñe] 385 00:22:39,692 --> 00:22:43,196 Veamos, si Galveston está a 1007 kilómetros, 386 00:22:43,279 --> 00:22:45,156 mmm, mis pasos son como… 387 00:22:45,240 --> 00:22:48,451 ¡Guau! Texas es un lugar mágico. 388 00:22:49,536 --> 00:22:50,829 - [Arenita] Serían… - ¡Oh! 389 00:22:50,912 --> 00:22:55,625 …100.745.310 centímetros. 390 00:22:55,708 --> 00:22:59,504 - Eso implica que aún faltan… - Hasta los olores son asombrosos. 391 00:22:59,587 --> 00:23:01,506 [cascabeleo] 392 00:23:02,465 --> 00:23:06,052 Oh, Texas me olió peligroso de repente. 393 00:23:06,136 --> 00:23:07,178 [música de suspenso] 394 00:23:12,434 --> 00:23:14,310 [ríe y cascabelea] 395 00:23:14,394 --> 00:23:17,480 Esto es una emboscada. 396 00:23:19,816 --> 00:23:24,779 ¿Qué haces cuando la muerte te mira directo a los ojos? 397 00:23:24,863 --> 00:23:28,575 ¿Yo? Le… Le digo que qué grosera y miro hacia otro lado. 398 00:23:29,576 --> 00:23:34,831 ¿Cómo se atreven a emboscarnos, sucias víboras de cascabel rastreras? 399 00:23:34,914 --> 00:23:36,541 - Se ven sabrosos. - ¡Hiya! 400 00:23:38,084 --> 00:23:39,377 ¡Vaya, vaya! 401 00:23:39,461 --> 00:23:42,755 Felicidades por haber identificado correctamente 402 00:23:42,839 --> 00:23:45,842 nuestro género y nuestra especie: 403 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 sucios y rastreros. 404 00:23:48,928 --> 00:23:52,348 Pero te faltó… ¡hambrientos! 405 00:23:52,932 --> 00:23:54,225 [risa malvada] 406 00:23:54,309 --> 00:23:56,853 A ver, paren oreja, víboras. 407 00:23:57,437 --> 00:24:02,025 Estamos en camino a Galveston y no queremos problemas. 408 00:24:02,108 --> 00:24:05,945 Ah, no es ningún problema. Solo quédense quietos. 409 00:24:06,029 --> 00:24:07,530 - ¡Ah! - ¡Hiya! 410 00:24:08,698 --> 00:24:09,699 ¡Toma eso! 411 00:24:10,283 --> 00:24:12,368 [víbora 1] Oigan, ¿adónde se fue Bonnie? 412 00:24:13,870 --> 00:24:14,704 Ahí está. 413 00:24:17,790 --> 00:24:19,250 [música de acción] 414 00:24:21,294 --> 00:24:22,170 ¡Hiya! 415 00:24:27,842 --> 00:24:28,676 [víbora 2] ¡Oh! 416 00:24:29,636 --> 00:24:30,553 [ríe] 417 00:24:35,975 --> 00:24:38,102 ¡Ayúdame, Arenita! 418 00:24:38,186 --> 00:24:41,898 Perdón, Bob Esponja, pero tengo las patas ocupadas de este lado. 419 00:24:43,691 --> 00:24:44,859 Qué golpiza. 420 00:24:44,943 --> 00:24:48,988 ¡Ey! A mí siempre me toca la primera mordida. 421 00:24:51,783 --> 00:24:52,700 [Arenita] ¡Ay! 422 00:24:53,868 --> 00:24:55,036 [se queja] 423 00:24:59,040 --> 00:25:00,083 [ríen] 424 00:25:01,167 --> 00:25:03,002 ¡Qué mal! 425 00:25:03,878 --> 00:25:05,964 Santos frijoles. 426 00:25:06,047 --> 00:25:10,885 Ya nos metimos en un problemón del tamaño de Texas. 427 00:25:11,678 --> 00:25:12,554 Guau. 428 00:25:12,637 --> 00:25:16,307 - Pero ¿qué tenemos aquí? - ¡Ah! 429 00:25:19,394 --> 00:25:20,436 ¡Ay! 430 00:25:21,145 --> 00:25:23,731 No quería tener que hacer esto. 431 00:25:23,815 --> 00:25:26,484 Soy una ardilla independiente, 432 00:25:26,568 --> 00:25:29,821 pero creo que no me dejaron otra opción. 433 00:25:33,116 --> 00:25:37,787 [inhala profundo y silba] 434 00:25:38,580 --> 00:25:40,915 [eco de silbido] 435 00:25:43,251 --> 00:25:46,045 [campanadas] 436 00:25:46,588 --> 00:25:48,840 Oye, qué bonito timbre tuvo eso. 437 00:25:50,592 --> 00:25:53,094 - [se queja] - [víboras ríen] 438 00:25:54,804 --> 00:25:55,930 [estruendo] 439 00:25:59,183 --> 00:26:00,018 ¿Qué es eso? 440 00:26:03,021 --> 00:26:04,647 Oh, ¿qué es eso? 441 00:26:05,481 --> 00:26:06,316 [gruñe] 442 00:26:08,735 --> 00:26:10,278 [víbora 1] ¿Vieron eso? 443 00:26:11,070 --> 00:26:13,573 ¿Qué demonios es eso? 444 00:26:13,656 --> 00:26:16,326 ¿Una camioneta fantasma? 445 00:26:16,409 --> 00:26:17,619 ¡Y vintage! 446 00:26:17,702 --> 00:26:18,953 [música wéstern] 447 00:26:19,037 --> 00:26:23,041 Pero miren quién regresó del mar azul. 448 00:26:24,375 --> 00:26:26,961 Es nuestra pequeña ardillita. 449 00:26:30,798 --> 00:26:32,884 Hola, pa. 450 00:26:33,718 --> 00:26:35,178 Arenita, nunca usarías 451 00:26:35,261 --> 00:26:37,472 el silbido de la familia Mejillas por nada. 452 00:26:37,555 --> 00:26:39,641 ¿Estas solitarias te dan problemas? 453 00:26:39,724 --> 00:26:41,476 Eso temo, pa. 454 00:26:41,559 --> 00:26:42,518 No se diga más. 455 00:26:42,602 --> 00:26:44,729 ¡Mejillas, unidas! 456 00:26:44,812 --> 00:26:47,273 [mujer] ¡Yuju! [ríe] 457 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 [ríen] 458 00:26:49,692 --> 00:26:50,902 ¡Yuju! 459 00:26:52,195 --> 00:26:54,030 - [música animada] - ¡Yija! 460 00:27:03,206 --> 00:27:04,040 [todos] ¡Sí! 461 00:27:04,123 --> 00:27:05,917 ¡Fuera de aquí, arrastradas! 462 00:27:06,000 --> 00:27:07,460 [todos gritan] 463 00:27:07,543 --> 00:27:08,711 ¡Oh! 464 00:27:09,462 --> 00:27:10,672 [gruñe] 465 00:27:14,425 --> 00:27:15,301 [ríe] 466 00:27:17,929 --> 00:27:19,055 Eso dolió. 467 00:27:19,555 --> 00:27:21,099 [música wéstern] 468 00:27:27,563 --> 00:27:28,606 ¡Uh! 469 00:27:30,900 --> 00:27:32,235 ¡Ah! 470 00:27:34,112 --> 00:27:34,946 [bocinazo] 471 00:27:35,655 --> 00:27:37,740 [Bob Esponja] ¡Circo de la familia Mejillas! 472 00:27:38,324 --> 00:27:40,910 ¡Guau! Arenita, ¿esta es tu familia? 473 00:27:41,577 --> 00:27:42,495 [Arenita] Sí. 474 00:27:43,204 --> 00:27:45,248 Esta es mi familia. 475 00:27:46,416 --> 00:27:48,167 [gruñen y gritan] 476 00:27:49,377 --> 00:27:52,422 Mmm, bufé de ardilla. 477 00:27:52,505 --> 00:27:54,215 [gruñe] Mi favorito. 478 00:27:54,298 --> 00:27:57,468 Oigan, ¿están pensando lo mismo que yo? 479 00:27:57,552 --> 00:28:00,805 [todos] ¡La roca relámpago rodadora! 480 00:28:02,265 --> 00:28:03,891 [todos gritan] 481 00:28:07,270 --> 00:28:08,229 ¡Ah! 482 00:28:08,938 --> 00:28:10,773 - ¡Ey! ¡No me arrollen! - [gritan] 483 00:28:15,445 --> 00:28:18,239 - Ay, no, siento frío. - ¡Cómo me dejaron! ¡Qué indecoroso! 484 00:28:18,322 --> 00:28:20,199 [víbora 2] Ay, no puede ser. 485 00:28:20,283 --> 00:28:24,537 Para su información, no me voy porque me dé vergüenza estar desnudo, 486 00:28:24,620 --> 00:28:29,167 me voy porque… eh… se me mete la arena en las tripas. 487 00:28:31,502 --> 00:28:33,796 - [vítores] - ¡Así me gusta! ¡Váyanse! 488 00:28:34,756 --> 00:28:35,715 ¡Ganamos! 489 00:28:35,798 --> 00:28:37,967 Muchas gracias. Estaremos toda la semana. 490 00:28:38,468 --> 00:28:40,845 ¿Viste cómo se fueron arrastrando? 491 00:28:40,928 --> 00:28:44,223 - Yo les di uno de estos. - Y yo les di uno de estos. 492 00:28:44,307 --> 00:28:46,267 Yo amo la paz, no la guerra. 493 00:28:46,350 --> 00:28:48,936 ¡Pero me encantó cómo les patearon el trasero! 494 00:28:49,896 --> 00:28:51,814 - [todos] ¿Ah? - ¿Qué? 495 00:28:51,898 --> 00:28:56,277 Mi amor, creo que alguien llenó de agujeros a este muchacho. 496 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 No, es un niño de queso suizo. 497 00:28:59,989 --> 00:29:01,657 Niño de queso. ¡Ay! 498 00:29:01,741 --> 00:29:04,786 No es un niño de queso suizo, 499 00:29:04,869 --> 00:29:07,538 es Bob Esponja y es mi amigo. 500 00:29:08,498 --> 00:29:09,707 ¡Mi bebé! 501 00:29:15,254 --> 00:29:17,840 ¡Familia Mejillas, al auto! 502 00:29:17,924 --> 00:29:20,426 [vítores] 503 00:29:26,182 --> 00:29:27,183 ¡Sí! 504 00:29:27,266 --> 00:29:30,895 Siguiente parada, el desfile de plagas de Tyler, Texas. 505 00:29:30,978 --> 00:29:33,815 ¡No, un momento! No puedo ir con ustedes. 506 00:29:33,898 --> 00:29:37,068 - Bueno, no sé ella, pero yo sí voy. - [gruñe] 507 00:29:42,406 --> 00:29:44,826 ¿Todos listos? ¡Pues vámonos ya! 508 00:29:45,409 --> 00:29:46,244 ¡Sí! 509 00:29:47,203 --> 00:29:48,204 ¡Pa, al volante! 510 00:29:49,038 --> 00:29:50,790 ¡Ma, en la palanca! 511 00:29:51,290 --> 00:29:53,751 ¡Yuju! 512 00:29:54,335 --> 00:29:55,795 [música de redoblante] 513 00:29:56,420 --> 00:29:58,214 Randy, en el acelerador. 514 00:30:01,801 --> 00:30:03,636 ¡Yija! 515 00:30:04,345 --> 00:30:05,972 Ah, y, de vez en cuando, freno. 516 00:30:06,055 --> 00:30:07,139 [ronquidos] 517 00:30:08,015 --> 00:30:09,308 [ronca] 518 00:30:09,392 --> 00:30:10,726 [todos] ¡Abue! 519 00:30:10,810 --> 00:30:12,353 ¡Yo, en el embrague! 520 00:30:14,772 --> 00:30:18,067 [padre] Y Rosie y Rowdy van seguros, estilo gemelos. 521 00:30:21,904 --> 00:30:22,905 [motor arranca] 522 00:30:30,705 --> 00:30:32,206 ¡Yuju!! ¡Hurra! 523 00:30:34,041 --> 00:30:36,294 [vítores] 524 00:30:39,130 --> 00:30:41,007 - [vítores] - ¡Hurra! 525 00:30:41,090 --> 00:30:42,133 [ríe] ¡Sí! 526 00:30:45,595 --> 00:30:46,846 [silba] 527 00:30:48,097 --> 00:30:48,931 Ah, ¿ahora qué? 528 00:30:49,015 --> 00:30:50,516 ¡Escúchenme, Mejillas! 529 00:30:50,600 --> 00:30:53,978 La razón de que haya vuelto a Texas es que Fondo de Bikini… 530 00:30:54,061 --> 00:30:56,981 Ah, ¿no es el pueblo que estabas espiando? 531 00:30:57,064 --> 00:30:58,900 Yo no estaba espiando. 532 00:30:58,983 --> 00:31:00,776 Estaba… eh… 533 00:31:00,860 --> 00:31:02,486 haciendo observaciones. 534 00:31:03,029 --> 00:31:06,449 Como sea, todo el pueblo, con todos mis amigos, 535 00:31:06,532 --> 00:31:09,160 fue transportado al Laboratorio BOOTS en Galveston. 536 00:31:09,243 --> 00:31:11,954 ¡Ah! ¡Y los van a coser a todos 537 00:31:12,038 --> 00:31:15,583 para hacer un edredón de parches de carne viva! 538 00:31:15,666 --> 00:31:17,209 [llora] 539 00:31:17,293 --> 00:31:19,795 No recuerdo esa clase de ciencia en BOOTS. 540 00:31:19,879 --> 00:31:21,672 No te preocupes, mi niña. 541 00:31:21,756 --> 00:31:25,718 Te llevaremos al laboratorio y te ayudaremos a recuperar a tus amigos. 542 00:31:25,801 --> 00:31:27,303 Ah, sí. Muy bien. 543 00:31:27,386 --> 00:31:29,805 [Rosie] Cuentas con nosotros. 544 00:31:29,889 --> 00:31:32,475 Familia Mejillas, desviación hacia Galveston. 545 00:31:32,558 --> 00:31:33,684 [todos] ¡Sí! 546 00:31:33,768 --> 00:31:36,896 ♪ Pasen y se admirarán, este circo es especial. ♪ 547 00:31:36,979 --> 00:31:40,024 ♪ Ma y pa en el trapecio, Randy el fuego va a cruzar. ♪ 548 00:31:40,107 --> 00:31:43,069 ♪ Abue en zancos puede andar, Sandy asombra al esquiar. ♪ 549 00:31:43,152 --> 00:31:45,655 ♪ Pasen ya, ¡los Mejillas volarán! ♪ 550 00:31:46,739 --> 00:31:48,032 [música intrigante] 551 00:31:48,115 --> 00:31:52,745 Cuda dice que no puede creer que ustedes perdieran a la esponja con pantalón. 552 00:31:52,828 --> 00:31:54,747 Es la pieza central de mi proyecto. 553 00:31:54,830 --> 00:31:57,959 Ay, porfa, Cuda, perdón, en serio. 554 00:31:58,042 --> 00:32:01,045 Solo va a ser temporal y lo encontraremos para ti. 555 00:32:01,629 --> 00:32:02,672 [Cuda gruñe] 556 00:32:09,595 --> 00:32:12,264 ¡Dije que quiero a esa esponja! 557 00:32:12,348 --> 00:32:13,766 [gritan] 558 00:32:15,351 --> 00:32:18,187 ¡Corten las velas! ¡A los botes salvavidas! 559 00:32:18,270 --> 00:32:20,356 ¡Aplanen las cangreburgers! 560 00:32:20,439 --> 00:32:21,899 [Cuda ladra] 561 00:32:25,653 --> 00:32:27,363 - [Cuda se queja] - Ya lo sé, Cuda. 562 00:32:27,446 --> 00:32:31,742 Es obvio que no entienden el proyecto Amigos Marinos. 563 00:32:40,793 --> 00:32:42,336 Dije… 564 00:32:43,879 --> 00:32:45,715 - Amigos Marinos. - Amigos Marinos. 565 00:32:48,217 --> 00:32:51,721 Creo que hay que refrescarles la memoria. ¿Estás de acuerdo? 566 00:32:52,722 --> 00:32:54,390 [música animada] 567 00:32:54,473 --> 00:32:55,725 AMIGOS MARINOS 568 00:32:55,808 --> 00:32:58,060 [hombre por TV] ¡Los niños aman los peces! 569 00:32:58,144 --> 00:33:00,938 Pero las ventas de peces mascotas siempre han sido bajas 570 00:33:01,022 --> 00:33:02,815 por culpa de un triste hecho. 571 00:33:02,898 --> 00:33:05,693 No puedes acariciar a las criaturitas. 572 00:33:05,776 --> 00:33:07,570 ¡Hasta ahora! 573 00:33:07,653 --> 00:33:09,613 Amigos Marinos 574 00:33:09,697 --> 00:33:12,324 es un revolucionario producto para el consumidor. 575 00:33:12,408 --> 00:33:16,120 ¡Criaturas del océano que respiran aire y que viven en tu casa! 576 00:33:16,203 --> 00:33:19,331 ¡Oh, miren! ¡Es un hombre cangrejo! 577 00:33:19,415 --> 00:33:22,043 [hombre] ¡Así es, Bobby! ¡Es Don Cangrejo! 578 00:33:22,126 --> 00:33:25,296 Y puedes coleccionar a todos los amigos de Don Cangrejo. 579 00:33:25,379 --> 00:33:27,173 Está Patricio, Calamardo 580 00:33:27,256 --> 00:33:29,800 y el producto principal, Bob Esponja. 581 00:33:29,884 --> 00:33:30,885 [Bob Esponja] ¡Guau! 582 00:33:30,968 --> 00:33:32,386 [hombre] Los Amigos Marinos 583 00:33:32,470 --> 00:33:35,848 fueron genéticamente modificados para ser adorables y dóciles, 584 00:33:35,931 --> 00:33:38,017 aunque los ames agresivamente. 585 00:33:38,100 --> 00:33:41,270 Lo siento, Firulais, parece que te quedaste sin empleo. 586 00:33:41,353 --> 00:33:42,980 ¿Cómo es esto posible? 587 00:33:43,064 --> 00:33:46,692 Diseñamos un proceso de tres fases. 588 00:33:46,776 --> 00:33:47,943 ¡Fase uno! 589 00:33:48,027 --> 00:33:52,573 Los alimentamos con nuestra pasta especial de modificación genética. 590 00:33:52,656 --> 00:33:55,117 Esto los prepara para la ¡fase dos! 591 00:33:55,201 --> 00:33:58,746 Alteramos su ADN con nuestra maquinaria genética 592 00:33:58,829 --> 00:34:00,372 para que respiren aire. 593 00:34:00,456 --> 00:34:02,416 Listos para la ¡fase tres! 594 00:34:02,500 --> 00:34:03,918 ¡Clonación! 595 00:34:04,001 --> 00:34:07,963 Y pronto estarán en camino a una tienda cerca de ti. 596 00:34:08,047 --> 00:34:09,090 [eructo] 597 00:34:11,550 --> 00:34:14,178 ¡Eso es… valor de producción! 598 00:34:14,261 --> 00:34:15,721 Es un gran video. 599 00:34:16,722 --> 00:34:19,725 Linda, a Cuda no le caen bien los aduladores. 600 00:34:22,895 --> 00:34:25,731 ¡Empiecen la fase uno! ¡Ahora! 601 00:34:28,025 --> 00:34:28,984 [estruendo] 602 00:34:29,068 --> 00:34:32,238 - [Phoebe] Ay, ven acá. Cuidado, no. - [Kyle se queja] 603 00:34:32,321 --> 00:34:34,406 Ven aquí. No, hacia acá. Ven. 604 00:34:34,490 --> 00:34:35,407 Quieto. 605 00:34:39,537 --> 00:34:41,038 ¡Busquen a la esponja! 606 00:34:41,789 --> 00:34:42,623 Claro que sí. 607 00:34:50,005 --> 00:34:51,090 [bosteza] 608 00:34:52,133 --> 00:34:53,592 [ronca] 609 00:34:55,010 --> 00:34:57,263 Claro que sí, Bob Esponja. 610 00:34:57,346 --> 00:34:58,514 No es por presumir, 611 00:34:58,597 --> 00:35:02,268 pero me nombraron el guiño más irresistible de Texas. 612 00:35:03,269 --> 00:35:04,353 Ocho años seguidos. 613 00:35:04,436 --> 00:35:06,564 ¡Oh, oh, déjame intentarlo! 614 00:35:07,606 --> 00:35:08,858 [gruñe] 615 00:35:14,530 --> 00:35:15,865 ¿Qué? 616 00:35:19,702 --> 00:35:20,619 ¡Uh! 617 00:35:22,663 --> 00:35:24,081 [música wéstern] 618 00:35:25,207 --> 00:35:26,041 ¡Ay! 619 00:35:29,044 --> 00:35:31,755 Oh, oh, la goma de mascar con la que mantengo el motor en marcha 620 00:35:31,839 --> 00:35:33,007 se debe haber gastado. 621 00:35:33,090 --> 00:35:35,676 Oh, Arenita puede arreglar lo que sea. Despiértala. 622 00:35:35,759 --> 00:35:38,095 Para tu carro, don pantalón cuadrado. 623 00:35:38,179 --> 00:35:41,348 Ella no es la única que sabe de ciencias mecánicas. 624 00:35:41,432 --> 00:35:43,559 Lo pondré en neutral e iré a revisar. 625 00:35:47,605 --> 00:35:48,647 ¡Oh! 626 00:35:48,731 --> 00:35:49,607 [gime] 627 00:35:54,278 --> 00:35:55,654 Ya va a salir el sol. 628 00:35:55,738 --> 00:35:58,657 Hay que preparar todo para la merienda matutina. 629 00:35:58,741 --> 00:36:03,329 - [grita y ríe] - [exhala] Ma, se llama desayuno. 630 00:36:05,706 --> 00:36:06,916 [música suave] 631 00:36:07,958 --> 00:36:08,876 Aquí tienes. 632 00:36:09,919 --> 00:36:11,754 Oye, tienes cabeza para la mecánica. 633 00:36:11,837 --> 00:36:14,173 Creo que no. De tuerca sí. 634 00:36:17,593 --> 00:36:19,094 Cabeza de tuerca. 635 00:36:20,429 --> 00:36:23,098 Ya entendí. Ah, qué buen chiste, Bob. 636 00:36:33,943 --> 00:36:35,569 [música suave continúa] 637 00:36:38,822 --> 00:36:39,698 [música circense] 638 00:36:39,782 --> 00:36:44,078 [multitud a lo lejos] ¡Circo de la familia Mejillas! 639 00:36:44,161 --> 00:36:48,207 ¡Circo de la familia Mejillas! 640 00:36:48,290 --> 00:36:51,835 ¡Circo de la familia Mejillas! 641 00:36:51,919 --> 00:36:54,171 Tengo antojo de comida casera. 642 00:36:54,255 --> 00:36:58,050 Piensa rápido, mi niña. Enciende la parrilla. ¡Ajá! 643 00:37:04,223 --> 00:37:06,558 [tararea] 644 00:37:07,643 --> 00:37:09,019 [música circense] 645 00:37:09,103 --> 00:37:09,979 ¡Arriba! 646 00:37:13,148 --> 00:37:14,108 ¡Me agarraste! 647 00:37:14,191 --> 00:37:16,819 Sí, todavía tengo la habilidad. 648 00:37:16,902 --> 00:37:19,405 Ay, siempre tuve la esperanza 649 00:37:19,488 --> 00:37:22,408 de que el circo se heredara de mujer a mujer. 650 00:37:22,491 --> 00:37:25,619 Primero a la abuela, que lo creó. Luego a mí. 651 00:37:25,703 --> 00:37:27,371 Luego a ti. 652 00:37:31,959 --> 00:37:32,876 [ríe] 653 00:37:37,381 --> 00:37:38,299 [risas] 654 00:37:39,174 --> 00:37:40,509 - Aquí está. - ¡Oh, ma! 655 00:37:40,592 --> 00:37:45,014 Sabías que mi amor por la ciencia siempre le iba a ganar al circo. 656 00:37:45,097 --> 00:37:48,767 Soy la primera ardilla científica que vive en el océano. 657 00:37:48,851 --> 00:37:52,980 Pero ya eras la primera ardilla esquiadora acuática del mundo. 658 00:37:53,063 --> 00:37:55,524 Y extrañamos a nuestra estrella. 659 00:37:55,607 --> 00:37:57,568 [vítores a lo lejos] 660 00:37:58,610 --> 00:37:59,778 [suspira] 661 00:37:59,862 --> 00:38:04,074 [público] ¡Arenita, Arenita, Arenita! 662 00:38:04,658 --> 00:38:05,784 [ríen] 663 00:38:06,910 --> 00:38:08,203 [gritan] 664 00:38:09,038 --> 00:38:11,999 ¿Quién es esta traviesa? ¿Quién es este travieso? 665 00:38:14,043 --> 00:38:16,587 Creo que heredaron eso de mi lado de la familia. 666 00:38:16,670 --> 00:38:18,088 Están medio locos. 667 00:38:18,172 --> 00:38:20,257 ¿O es que les gusta roer cocos? 668 00:38:20,341 --> 00:38:21,842 Y para dientes tienen pocos. 669 00:38:23,052 --> 00:38:24,720 Qué hambre tengo. 670 00:38:24,803 --> 00:38:28,724 Filetes de manzana empanizados con bellotas y nueces asadas. 671 00:38:28,807 --> 00:38:32,853 ¡Ay, mamá! Lo preparaste solo para mí porque sabes que es mi favorito. 672 00:38:34,646 --> 00:38:37,775 Oigan, ¿quién quiere leche de avellana? Aquí la tengo. 673 00:38:37,858 --> 00:38:38,942 [todos] ¡Yo! ¡Yo! 674 00:38:39,026 --> 00:38:43,155 Nosotros apoyamos lo que sea que Arenita decida hacer con su vida 675 00:38:43,238 --> 00:38:46,075 porque en serio la adoramos, ¿no es así, ma? 676 00:38:46,158 --> 00:38:48,118 Por supuesto que la adoramos. 677 00:38:48,202 --> 00:38:49,119 ¡Oh! 678 00:38:49,995 --> 00:38:51,538 Yo también los adoro. 679 00:38:51,622 --> 00:38:54,291 Puede hacer lo que ella quiera con su vida. 680 00:38:54,375 --> 00:38:57,127 Siempre y cuando sea aquí, en Texas. 681 00:38:57,920 --> 00:38:59,546 - ¡Oh! - [Bob Esponja] Eh… 682 00:38:59,630 --> 00:39:01,507 Encontré el problema del motor. 683 00:39:03,050 --> 00:39:05,344 - ¡Había un gatito! - [mapache gruñe] 684 00:39:05,427 --> 00:39:07,054 [todos gritan] 685 00:39:07,137 --> 00:39:09,056 A ver, ven acá, ya te vas. 686 00:39:13,977 --> 00:39:16,855 Es mejor no tocar a los animales silvestres de aquí, 687 00:39:16,939 --> 00:39:18,565 podrían tener la rabia. 688 00:39:18,649 --> 00:39:23,195 Ay, yo ya no me acuerdo cuántas veces me ha dado la rabia. 689 00:39:35,416 --> 00:39:36,708 [música intrigante] 690 00:39:48,470 --> 00:39:52,266 ¡Tienen una máquina de clonación! ¡Sí! 691 00:39:52,349 --> 00:39:54,810 Ajá, una que sí funciona. 692 00:39:54,893 --> 00:39:57,604 - No como la tuya. - Mmm. 693 00:39:58,188 --> 00:40:03,026 Bla, bla, bla, bla. 694 00:40:03,110 --> 00:40:05,195 Bla, bla, bla, bla. 695 00:40:05,779 --> 00:40:07,364 Silencio, estoy pensando. 696 00:40:07,448 --> 00:40:10,242 Si pudiera ponerle las manos encima a esa máquina, 697 00:40:10,325 --> 00:40:13,912 por fin podría convertirme en un ejército invencible 698 00:40:13,996 --> 00:40:16,415 ¡y dominar el mundo! 699 00:40:17,416 --> 00:40:18,375 [risa malvada] 700 00:40:19,626 --> 00:40:20,752 [Karen] ¡Qué bueno! 701 00:40:21,503 --> 00:40:24,506 Y a ver si así puedes sacar la basura algún día. 702 00:40:26,133 --> 00:40:28,469 Tal vez es una de esas… 703 00:40:30,679 --> 00:40:35,434 ¿Cómo se llaman esas películas de terror que tienes cuando duermes? 704 00:40:36,018 --> 00:40:37,478 ¿Pesadillas? 705 00:40:37,561 --> 00:40:38,604 ¡No! 706 00:40:38,687 --> 00:40:42,441 ¡Películas dormidas de terror! 707 00:40:52,284 --> 00:40:53,827 [música de suspenso] 708 00:40:56,163 --> 00:40:57,164 ¡Guau! 709 00:41:02,544 --> 00:41:06,465 ¡Oiga todo el mundo! ¡Están lloviendo fases uno! 710 00:41:06,548 --> 00:41:09,259 ¡Y son gratis! 711 00:41:15,098 --> 00:41:16,183 ¡Auch! 712 00:41:17,100 --> 00:41:19,603 ¡Ay! ¡Mi pierna otra vez! 713 00:41:19,686 --> 00:41:21,188 ¡No se las coman! 714 00:41:21,271 --> 00:41:23,857 ¡Se comen mis ganancias! 715 00:41:23,941 --> 00:41:25,859 [llora] 716 00:41:27,277 --> 00:41:28,153 [suspira] 717 00:41:28,779 --> 00:41:29,655 [exhala] 718 00:41:29,738 --> 00:41:30,989 Sí. 719 00:41:31,073 --> 00:41:32,366 ¿Te vas a comer eso? 720 00:41:33,659 --> 00:41:34,993 ¿Te vas a comer eso? 721 00:41:36,328 --> 00:41:38,455 ¡Oh! ¿Te vas a comer eso? 722 00:41:43,919 --> 00:41:45,295 ¿Le parece bien el rosa? 723 00:41:45,379 --> 00:41:48,006 Sí, el rosa sale bien en las encuestas de mercado. 724 00:41:48,090 --> 00:41:50,008 Ponlo en la máquina genética. 725 00:41:52,177 --> 00:41:53,178 Y dame dos más. 726 00:41:53,262 --> 00:41:55,222 Eh… 727 00:41:56,014 --> 00:41:56,932 ¡Ah! 728 00:41:57,015 --> 00:42:00,060 [Calamardo] No trabajo para usted en esta esfera de la locura. 729 00:42:00,143 --> 00:42:03,647 Es más, me voy a ir tan lejos de usted como sea posible. 730 00:42:03,730 --> 00:42:06,400 - ¡Atención! - Oh, típico. 731 00:42:06,483 --> 00:42:08,402 [Plankton] ¡Esperen! ¡Esperen! 732 00:42:08,986 --> 00:42:10,946 ¿Por qué no me llevan a mí? 733 00:42:11,780 --> 00:42:14,408 Me volví a sentir como en la preparatoria. 734 00:42:19,955 --> 00:42:22,291 [Sue] Inicien la fase dos. 735 00:42:22,374 --> 00:42:24,209 [música inquietante] 736 00:42:26,920 --> 00:42:29,339 [gritan] 737 00:42:31,675 --> 00:42:32,718 [ríe] 738 00:42:43,061 --> 00:42:45,022 ¡Ah! Creo que voy a vomitar. 739 00:42:45,564 --> 00:42:50,402 ¡Sáquennos de aquí, par de monstruos! [llora] 740 00:42:50,485 --> 00:42:51,695 ¡Otra vez! ¡Otra vez! 741 00:42:52,529 --> 00:42:54,197 ¿Esta vez puede ser en reversa? 742 00:42:54,698 --> 00:42:58,410 Pónganlos en el set de juego. Hay que dejar que los prueben. 743 00:43:00,078 --> 00:43:01,038 [Patricio ríe] 744 00:43:02,497 --> 00:43:03,373 [quejidos] 745 00:43:05,751 --> 00:43:09,296 ¡Sí! ¡Ya regresamos a Fondo de Bikini! 746 00:43:10,505 --> 00:43:13,759 Oigan, ¿por qué se ve tan pequeño? 747 00:43:13,842 --> 00:43:15,677 Porque no es real, hijo. 748 00:43:15,761 --> 00:43:18,930 ¡Es una especie de imitación diabólica! 749 00:43:19,014 --> 00:43:23,644 ¡Vuelvan a ponernos en el agua, marineros de agua dulce! 750 00:43:24,144 --> 00:43:27,731 Esperen, no estamos en el agua. 751 00:43:27,814 --> 00:43:30,108 Me siento… Me siento… 752 00:43:31,068 --> 00:43:33,487 Cinco, seis, siete, ocho. 753 00:43:33,570 --> 00:43:35,072 [música suave] 754 00:43:35,155 --> 00:43:38,075 ♪ Me siento tan… ♪ 755 00:43:38,158 --> 00:43:39,201 ¡Aj! 756 00:43:39,284 --> 00:43:42,329 ♪ …extraño y… ♪ 757 00:43:43,580 --> 00:43:47,626 ♪ peculiar es respirar ♪ 758 00:43:47,709 --> 00:43:50,879 ♪ aire exterior. ♪ 759 00:43:50,962 --> 00:43:52,839 ♪ El oxíge… ♪ [música termina] 760 00:43:54,091 --> 00:43:54,966 ¿Eh? 761 00:43:55,717 --> 00:43:57,135 Mucho mejor. 762 00:43:57,219 --> 00:44:00,222 Mmm, ¿por qué jamás se me ocurrió hacer eso? 763 00:44:00,305 --> 00:44:02,182 Que venga el focus group. 764 00:44:03,100 --> 00:44:06,353 - ¡Juguetes! ¡Denme juguetes! - ¿Dónde están los juguetes? 765 00:44:06,436 --> 00:44:08,939 - [niño] ¡Juguetes! - [niña] ¡Dámelos! [grita] 766 00:44:09,439 --> 00:44:11,233 [música animada] 767 00:44:11,316 --> 00:44:13,568 ¡No! ¡Yo quiero ese! 768 00:44:13,652 --> 00:44:15,278 ¡No, yo lo quiero! 769 00:44:15,362 --> 00:44:17,364 - ¡Es mío! - ¡Dámelo! 770 00:44:17,447 --> 00:44:20,617 - [niña] ¡En serio! - [ríe] ¡Hace cosquillas! 771 00:44:20,701 --> 00:44:22,661 - [niña] ¡Que me lo des! - ¡Ah, cuidado! 772 00:44:23,704 --> 00:44:25,414 - ¡Guerra! - [Calamardo] ¡No! 773 00:44:25,497 --> 00:44:26,498 [gritan] 774 00:44:27,499 --> 00:44:29,251 [ambos] ¡Oh! 775 00:44:29,334 --> 00:44:32,170 ¡Te adoro! ¡Te adoro! ¡Te adoro! 776 00:44:32,254 --> 00:44:34,589 - ¡Jueguen ajedrez! - [Calamardo grita] 777 00:44:35,841 --> 00:44:38,093 ¡Come espagueti! 778 00:44:38,176 --> 00:44:40,971 Sí, sí. ¡Excelente! 779 00:44:41,054 --> 00:44:42,764 [quejidos] 780 00:44:45,142 --> 00:44:48,437 Kyle, págales y que vuelvan con sus padres. 781 00:44:53,817 --> 00:44:55,193 [música wéstern suave] 782 00:44:55,277 --> 00:44:56,445 [ronca] 783 00:45:04,119 --> 00:45:05,120 Oye, Randy, 784 00:45:05,203 --> 00:45:08,749 ¿me enseñas a hacer el silbido de la familia Mejillas, como prometiste? 785 00:45:12,544 --> 00:45:13,545 ¡Uh! 786 00:45:14,421 --> 00:45:16,256 ¿El chili texano te quema la boca? 787 00:45:17,257 --> 00:45:20,385 Mira, te metes los dedos en la boca y listo. 788 00:45:24,264 --> 00:45:27,851 Sí, exacto. Aprietas los labios y soplas. 789 00:45:31,813 --> 00:45:33,648 - [sirena policial] - ¿Eh? ¿Qué? 790 00:45:38,153 --> 00:45:41,364 Oh, oh. Son los de azul. ¡Sujétense fuerte todos! 791 00:45:44,910 --> 00:45:46,328 Quítame la pata de la cara. 792 00:45:46,411 --> 00:45:49,164 ¿Qué demonios estás haciendo? Tenemos que detenernos. 793 00:45:49,247 --> 00:45:51,416 Lo siento, pa, pero no puedo detenerme. 794 00:45:51,500 --> 00:45:52,876 ¿Y por qué trapecios no? 795 00:45:52,959 --> 00:45:56,963 Bueno, puede que traiga un cargamento de nueces robadas en la parte de atrás. 796 00:45:57,047 --> 00:45:59,841 ¡No es posible, Randy! ¡Déjame bajar aquí! 797 00:45:59,925 --> 00:46:01,426 ¡Lo vas a arruinar todo! 798 00:46:01,510 --> 00:46:05,680 Ay, he estado en muchas persecuciones a alta velocidad y nunca me han alcanzado. 799 00:46:05,764 --> 00:46:07,599 Te llevaré en la mitad del tiempo. 800 00:46:09,392 --> 00:46:10,644 Entonces hazlo. 801 00:46:10,727 --> 00:46:15,524 Más vale que me dejes en Galveston antes de que a ti te lleven a la cárcel. 802 00:46:15,607 --> 00:46:16,983 ¡Yija! 803 00:46:17,067 --> 00:46:18,235 [música de acción] 804 00:46:23,490 --> 00:46:25,408 ¡Ahora sujétense! 805 00:46:26,076 --> 00:46:27,369 ¡Oh! 806 00:46:27,452 --> 00:46:29,329 [bocinazo] 807 00:46:38,088 --> 00:46:42,259 ¡Oh! ¡Qué gracioso! Parece que vamos directo a ese acantilado. 808 00:46:42,342 --> 00:46:45,011 [todos gritan] 809 00:46:48,223 --> 00:46:50,892 [todos continúan gritando] 810 00:46:52,519 --> 00:46:54,354 [Arenita] ¡Me lleva el diablo! 811 00:46:54,437 --> 00:46:57,858 Pero si es el mismo tornado que nos llevó al principio, Bob Esponja. 812 00:46:58,859 --> 00:47:00,318 - Frijoles. - ¡Frijoles! 813 00:47:00,402 --> 00:47:02,195 - Frijoles, frijoles. - Estos frijoles. 814 00:47:02,279 --> 00:47:04,322 [ríe] El viento viene hacia acá. 815 00:47:04,865 --> 00:47:06,825 Definitivamente, viene hacia acá. 816 00:47:06,908 --> 00:47:08,034 [sirena policial] 817 00:47:23,466 --> 00:47:25,927 Este es un truco que me enseñó el abuelo Mejillas. 818 00:47:26,011 --> 00:47:27,596 ¡Uh! ¿Y a él qué le pasó? 819 00:47:27,679 --> 00:47:30,223 Eh, fue su truco final. 820 00:47:30,307 --> 00:47:31,391 [música inquietante] 821 00:47:34,311 --> 00:47:35,228 [grita] 822 00:47:38,565 --> 00:47:39,482 [gruñe] 823 00:47:44,863 --> 00:47:46,031 [Randy] ¡Yija! 824 00:47:46,114 --> 00:47:49,159 Va más rápido que cualquiera de la Fórmula Uno. 825 00:47:49,242 --> 00:47:50,410 Bien hecho, hermanita. 826 00:47:51,244 --> 00:47:52,370 ¡Uh! 827 00:47:58,585 --> 00:48:01,588 [Bob Esponja] Galveston, 13 kilómetros. Ya casi llegamos. 828 00:48:04,883 --> 00:48:08,303 Ay, rayos, vamos a tener que dejarlos sin detenernos. 829 00:48:10,096 --> 00:48:13,016 [oficial por altavoz] ¡Deténganse, los tenemos rodeados! 830 00:48:13,099 --> 00:48:14,851 ¿De qué estás hablando? 831 00:48:14,935 --> 00:48:16,770 Arenita, vengan acá atrás. 832 00:48:18,980 --> 00:48:19,940 ¿Qué? 833 00:48:20,649 --> 00:48:21,483 Oh. 834 00:48:23,318 --> 00:48:24,194 ¡Ay! 835 00:48:26,613 --> 00:48:28,114 [música animada] 836 00:48:32,535 --> 00:48:34,621 ¡Tengo que ir por mis amigos! 837 00:48:34,704 --> 00:48:37,082 ¡Esa es mi hija! Ve a buscarlos. 838 00:48:37,165 --> 00:48:41,169 Oh, pero ¿qué rayos? Acabo de llegar. 839 00:48:41,252 --> 00:48:44,673 Ma, pa, quiero… quiero decirles… 840 00:48:44,756 --> 00:48:47,842 Nos lo puedes decir la próxima vez que nos visites, cielo. 841 00:48:52,681 --> 00:48:53,890 [música de acción] 842 00:48:55,433 --> 00:48:57,268 El parque acuático ya está cerca. 843 00:48:57,352 --> 00:48:58,520 Y perdón, hermanita, 844 00:48:58,603 --> 00:49:01,773 puede que haya sobrecargado ese cañón un poquitín. 845 00:49:02,273 --> 00:49:03,400 ¡No! ¿Qué? 846 00:49:04,317 --> 00:49:06,653 [ambos gritan] 847 00:49:06,736 --> 00:49:10,240 Ah, creo que es tarde para darles los paracaídas. 848 00:49:15,870 --> 00:49:17,205 ¡Yuju! 849 00:49:17,288 --> 00:49:19,958 Muy bien. Nos acercamos al parque acuático. 850 00:49:22,669 --> 00:49:24,504 [Bob Esponja] ¡Yuju! [ríe] 851 00:49:26,464 --> 00:49:27,298 [risas] 852 00:49:29,092 --> 00:49:31,302 [Arenita] Como de vuelta en el circo. 853 00:49:32,387 --> 00:49:34,139 Oh, sí. ¡Tarán! 854 00:49:34,806 --> 00:49:36,975 - [Bob Esponja] ¡Frena! - [Arenita] ¿Qué? 855 00:49:39,394 --> 00:49:40,812 [música suave] 856 00:49:46,276 --> 00:49:49,821 ¡Ah! Detesto cómo deja el cloro mi cola. Toda encrespada. 857 00:49:51,614 --> 00:49:52,949 [música intrigante] 858 00:49:53,033 --> 00:49:54,242 ¡NO ES EL LABORATORIO! 859 00:49:55,744 --> 00:49:56,995 ¡NO ES EL LABORATORIO! 860 00:49:58,371 --> 00:50:00,081 ¡NO ES EL LABORATORIO, PERO QUÉ DIVERTIDO! 861 00:50:00,165 --> 00:50:01,041 Mmm. 862 00:50:02,000 --> 00:50:03,293 [hombre ríe] 863 00:50:03,376 --> 00:50:05,170 [música suave] 864 00:50:05,253 --> 00:50:07,797 [ríe] ¡Uh, uh! ¡Uh, uh! 865 00:50:08,339 --> 00:50:09,883 ¡Cuchi, cuchi! ¡Cuchi, cuchi! 866 00:50:18,058 --> 00:50:20,226 Este lugar tiene más pies que Calamardo. 867 00:50:20,310 --> 00:50:21,728 Encontremos el laboratorio. 868 00:50:21,811 --> 00:50:24,564 Tiene que estar en alguna parte de este parque acuático. 869 00:50:24,647 --> 00:50:27,442 ¡Uh! Tengo una gran idea para Fondo de Bikini. 870 00:50:27,525 --> 00:50:30,195 - ¡Un parque aéreo! ¡Uh! - [perro gruñe] 871 00:50:32,238 --> 00:50:33,198 [ambos gritan] 872 00:50:34,991 --> 00:50:36,117 [música de tensión] 873 00:50:37,994 --> 00:50:40,789 ¡Los parques de Fondo de Bikini no tienen esas cosas! 874 00:50:41,289 --> 00:50:43,333 ¿Un perro que persigue ardillas? 875 00:50:43,416 --> 00:50:44,417 ¡Qué trillado! 876 00:50:44,918 --> 00:50:46,461 [Cuda ladra] 877 00:50:46,544 --> 00:50:47,378 [ambos] ¡Ah! 878 00:50:49,464 --> 00:50:51,174 ¡No me comas! ¡No soy sabroso! 879 00:50:52,842 --> 00:50:55,512 [Arenita] Ahora entiendes por qué me mudé al océano. 880 00:50:56,846 --> 00:50:59,057 ¡Los animales de tierra están locos! 881 00:50:59,140 --> 00:51:00,600 [hombre grita] 882 00:51:01,643 --> 00:51:03,561 - [hombre continúa gritando] - [Cuda llora] 883 00:51:05,855 --> 00:51:08,191 [Bob Esponja] Esperaba venir a hacer olas. 884 00:51:08,274 --> 00:51:09,776 [ríe] 885 00:51:11,444 --> 00:51:12,862 [ladra] 886 00:51:12,946 --> 00:51:14,364 [música de acción] 887 00:51:15,698 --> 00:51:16,950 [jadean] 888 00:51:20,161 --> 00:51:22,622 [Arenita] ¡Yija! Lo encontramos. 889 00:51:23,623 --> 00:51:25,416 - [Cuda ladra] - [Arenita inhala] 890 00:51:26,918 --> 00:51:28,711 - [gruñe] - [ambos gritan] 891 00:51:31,589 --> 00:51:34,134 - ¡Vamos, Bob Esponja! - ¡Ay! 892 00:51:35,635 --> 00:51:37,971 [ambos] ¡Yuju! 893 00:51:39,931 --> 00:51:42,308 - ¡Yuju! - ¡Yija! 894 00:51:42,392 --> 00:51:44,144 - [ambos inhalan] - [Cuda gruñe] 895 00:51:44,811 --> 00:51:45,645 ¡Perro malo! 896 00:51:47,438 --> 00:51:48,857 [Bob Esponja] ¡Ay! 897 00:51:49,440 --> 00:51:50,358 [Arenita] ¡Yuju! 898 00:52:00,076 --> 00:52:02,203 Esto nos llevará directo al laboratorio. 899 00:52:02,954 --> 00:52:04,539 [ambos gritan] 900 00:52:11,838 --> 00:52:13,214 Creo que perdimos al perro. 901 00:52:13,882 --> 00:52:16,885 ¿Te sientes drenada? Yo estoy drenado. 902 00:52:16,968 --> 00:52:20,013 - Ah, me siento como un topo. - [Cuda gruñe] 903 00:52:22,140 --> 00:52:25,268 - [ambos gritan] - [Cuda gruñe] 904 00:52:28,897 --> 00:52:30,023 [Cuda llora] 905 00:52:40,950 --> 00:52:44,245 [Bob Esponja] ¿Necesitas un baño? Yo necesito un baño. 906 00:52:44,329 --> 00:52:45,496 [descarga de inodoro] 907 00:52:46,539 --> 00:52:47,874 [música de inquietante] 908 00:52:49,375 --> 00:52:50,710 [ambos gritan] 909 00:52:59,677 --> 00:53:01,429 [quejidos] 910 00:53:04,390 --> 00:53:05,225 ¡Ah! 911 00:53:09,354 --> 00:53:12,690 ¡Oh! Ahora sé lo que siente la pasta de dientes. 912 00:53:12,774 --> 00:53:13,691 [Bob Esponja ríe] 913 00:53:15,818 --> 00:53:17,028 - ¡Guau! - [música suave] 914 00:53:17,111 --> 00:53:18,613 ¡Fondo de Bikini! 915 00:53:19,113 --> 00:53:21,491 ¡Estoy muy feliz! 916 00:53:21,574 --> 00:53:23,910 [inhala] ¡Yo estoy horrorizada! 917 00:53:25,328 --> 00:53:26,537 [Bob Esponja] ¡Gary! 918 00:53:28,706 --> 00:53:30,541 [Arenita] ¡Bob Esponja, espera! 919 00:53:31,960 --> 00:53:33,503 Mi buen Gary. 920 00:53:35,296 --> 00:53:37,215 ¡Oigan! ¡Es Bob Esponja! 921 00:53:37,715 --> 00:53:40,593 ¡Hola, Bob Esponja! 922 00:53:41,177 --> 00:53:43,805 ¡Hola, Patricio! 923 00:53:47,100 --> 00:53:50,395 ¡Muchacho, viniste a salvarnos! 924 00:53:50,478 --> 00:53:51,938 Sí, estamos perdidos. 925 00:53:52,021 --> 00:53:55,358 ¡Ay, santas galletas de chocolate! ¡Aquí está! 926 00:53:57,193 --> 00:53:58,194 Oiga, lo encontré. 927 00:54:00,488 --> 00:54:01,698 Soy tu fan. 928 00:54:04,575 --> 00:54:05,868 Excelente. 929 00:54:05,952 --> 00:54:07,120 [música inquietante] 930 00:54:11,291 --> 00:54:12,875 AMIGOS MARINOS 931 00:54:16,212 --> 00:54:18,214 Sue Nemi, 932 00:54:18,798 --> 00:54:21,926 eres una vergüenza para los científicos del mundo. 933 00:54:22,010 --> 00:54:25,138 - Es Nahmee. - ¿En serio? Yo siempre dije "Nemi". 934 00:54:25,221 --> 00:54:26,639 Oh, perdóname. 935 00:54:26,723 --> 00:54:28,016 Mmm, espera. 936 00:54:28,099 --> 00:54:29,642 ¡Villana malvada! 937 00:54:29,726 --> 00:54:32,854 ¿Cómo te atreves a llevarte a mis amigos para venderlos? 938 00:54:32,937 --> 00:54:34,731 Ay, Mejillas. 939 00:54:34,814 --> 00:54:38,943 Estoy muy contenta de que trajeras a nuestro premio mayor, 940 00:54:39,027 --> 00:54:40,903 el niño esponja, hasta aquí. 941 00:54:40,987 --> 00:54:43,698 ¡Su nombre es Bob Esponja! 942 00:54:44,198 --> 00:54:47,869 - [Arenita gruñe] - ¡Bájate! ¡Que te bajes! 943 00:54:47,952 --> 00:54:49,287 ¡Es alta costura! 944 00:54:49,370 --> 00:54:51,581 ¡Ah! ¿Qué estás haciendo ahí? 945 00:54:54,375 --> 00:54:55,501 ¡Sucia plaga! 946 00:54:55,585 --> 00:54:57,837 ¿Quieres una plaga? ¿Eh? 947 00:54:57,920 --> 00:55:00,173 ¡Te voy a enseñar una plaga texana! ¡Toma eso! 948 00:55:00,757 --> 00:55:02,967 [Arenita continúa gruñendo] 949 00:55:08,306 --> 00:55:10,808 - Hola, pequeña ardilla. - Hola, Arenita. 950 00:55:10,892 --> 00:55:12,852 ¡Phoebe! ¡Kyle! 951 00:55:12,935 --> 00:55:14,687 ¿Qué tal vas con la ciencia? 952 00:55:14,771 --> 00:55:18,066 Díganme, ¿por qué se pasaron al lado oscuro de la ciencia? 953 00:55:20,735 --> 00:55:21,569 Ah… 954 00:55:22,070 --> 00:55:24,781 Sue nos trajo una máquina de golosinas para el comedor, 955 00:55:24,864 --> 00:55:29,577 y, si nos portamos bien, dice que un día… podría… llenarla. 956 00:55:29,660 --> 00:55:30,578 ¿Qué? 957 00:55:31,329 --> 00:55:35,666 - Eso fue hace un año. - ¿Por qué están ahí sin hacer nada? 958 00:55:35,750 --> 00:55:38,002 Lleven a la esponja a la máquina de clonación. 959 00:55:38,086 --> 00:55:39,629 ¿Máquina de clonación? 960 00:55:39,712 --> 00:55:43,925 ¡Ese monstruo nos va a clonar y vendernos como mascotas! 961 00:55:44,008 --> 00:55:44,884 [inhala] 962 00:55:45,968 --> 00:55:47,720 ¿Tengo la estatura para este juego? 963 00:55:48,513 --> 00:55:50,765 [música inquietante continúa] 964 00:55:50,848 --> 00:55:54,143 Para su información, solo acostumbro a los juegos de niños. 965 00:55:54,227 --> 00:55:55,311 Me mareo fácil. 966 00:55:56,229 --> 00:55:58,898 Psst, este brazo no está dentro del vehículo. 967 00:55:59,857 --> 00:56:02,527 ¡Uh, uh, uh! 968 00:56:03,319 --> 00:56:06,155 [ríe] 969 00:56:06,739 --> 00:56:09,867 Pronto habrá un pantalón esponja en todos los hogares. 970 00:56:09,951 --> 00:56:12,036 ¿Qué le pasará al original? 971 00:56:12,120 --> 00:56:16,207 El original dejará de existir, pero será una legión. 972 00:56:16,791 --> 00:56:19,544 ¿Una legión de Bob Esponjas? 973 00:56:19,627 --> 00:56:22,213 Que alguien me mate, por favor. 974 00:56:22,296 --> 00:56:26,426 Y nunca habría sabido de este pequeño tesoro poroso 975 00:56:26,509 --> 00:56:28,261 de no ser por ti. 976 00:56:28,344 --> 00:56:30,346 ¿Por qué haces esto? 977 00:56:30,430 --> 00:56:33,266 Te diré por qué, Arenita Mejillas. 978 00:56:34,058 --> 00:56:36,769 Érase una vez, una niña pequeña. 979 00:56:36,853 --> 00:56:39,939 Y esa niña pequeña amaba a los peces. 980 00:56:40,022 --> 00:56:44,360 O sea, en serio amaba a los peces. 981 00:56:44,444 --> 00:56:45,695 ESTANQUE PARA TOCAR 982 00:56:45,778 --> 00:56:48,030 Deseaba poder sacarlos del agua 983 00:56:48,114 --> 00:56:51,868 para abrazarlos y dormir con ellos. 984 00:56:51,951 --> 00:56:53,369 [música suave] 985 00:57:07,258 --> 00:57:09,260 Pero siempre que lo intentaba… 986 00:57:14,223 --> 00:57:15,099 se morían. 987 00:57:18,019 --> 00:57:20,521 Y, por eso, la niñita se sentía… 988 00:57:21,772 --> 00:57:23,065 [jadea] 989 00:57:27,069 --> 00:57:28,488 …¡frustrada! 990 00:57:29,071 --> 00:57:33,659 Usó la considerable fortuna de su familia para viajar por el mundo. 991 00:57:33,743 --> 00:57:36,537 Paseó con peces espada en Portugal, 992 00:57:36,621 --> 00:57:39,040 buceó con ballenas en Baja California 993 00:57:39,123 --> 00:57:40,583 y, por último, 994 00:57:40,666 --> 00:57:44,670 un desafortunado encuentro con pirañas en Perú 995 00:57:44,754 --> 00:57:47,673 la privó de todo su cuerpo. 996 00:57:48,466 --> 00:57:50,176 Y sí, Arenita Mejillas, 997 00:57:50,760 --> 00:57:52,178 esa niñita… 998 00:57:53,930 --> 00:57:55,723 ¡era yo! 999 00:57:59,143 --> 00:58:00,186 Eh… 1000 00:58:00,269 --> 00:58:01,687 ¡Ay! [jadea] 1001 00:58:01,771 --> 00:58:04,982 ¡Estoy haciendo algo grandioso y hermoso 1002 00:58:05,066 --> 00:58:08,861 gracias a tu investigación científica, Mejillas! 1003 00:58:12,365 --> 00:58:14,534 ¿Mi investiga…? 1004 00:58:14,617 --> 00:58:15,952 [música wéstern suave] 1005 00:58:21,666 --> 00:58:23,376 Pero, yo… 1006 00:58:24,377 --> 00:58:26,337 - Y creí que te conocía. - ¿Arenita? 1007 00:58:26,420 --> 00:58:28,631 Ay, Arenita. 1008 00:58:30,091 --> 00:58:34,095 No sabía que estuvieras usándome para espiar en Fondo de Bikini. 1009 00:58:36,681 --> 00:58:39,267 Randy tenía razón. [suspira] 1010 00:58:39,350 --> 00:58:40,893 Con Amigos Marinos, 1011 00:58:40,977 --> 00:58:46,065 le daré a todo el mundo la oportunidad de abrazar a las criaturas del mar. 1012 00:58:47,358 --> 00:58:49,902 ¡Soy una buena persona! 1013 00:58:51,362 --> 00:58:54,156 Iba a dejar que te comieran los peces, Mejillas. 1014 00:58:54,240 --> 00:58:58,286 Pero… creo que prefiero verte correr en tu rueda. 1015 00:59:02,623 --> 00:59:04,500 [Arenita] Creo que tienes razón. 1016 00:59:06,335 --> 00:59:09,046 Yo solo sirvo para correr. 1017 00:59:10,631 --> 00:59:12,508 - [rueda chirría] - [Arenita solloza] 1018 00:59:16,971 --> 00:59:20,474 Bienvenido a la máquina clonadora, esponjita. 1019 00:59:23,728 --> 00:59:24,687 [maúlla] 1020 00:59:26,105 --> 00:59:30,735 Escucha, bruja de tierra, no copies a Bob Esponja. 1021 00:59:30,818 --> 00:59:33,738 ¡Es lo único que te pido en la vida! 1022 00:59:34,447 --> 00:59:35,531 [gimotea] 1023 00:59:37,992 --> 00:59:38,909 ¡Ay, no! 1024 00:59:39,493 --> 00:59:40,745 [grita] 1025 00:59:43,414 --> 00:59:44,832 Aquí hace calor. 1026 00:59:45,416 --> 00:59:48,669 ¡Ay, me siento raro! Oigan, ¿qué pasa? 1027 00:59:49,295 --> 00:59:51,213 - ¡Guau! - ¡Sí! 1028 00:59:51,297 --> 00:59:53,007 - [Bob Esponja] ¿Qué? - ¡Tarán! 1029 00:59:53,591 --> 00:59:55,384 - Hola, yo chiquito. - [ríen] 1030 00:59:57,136 --> 00:59:58,137 [gorgoteo] 1031 00:59:58,220 --> 01:00:00,556 [gritan y ríen] 1032 01:00:00,640 --> 01:00:01,599 ¡Qué raro! 1033 01:00:02,266 --> 01:00:03,100 ¿Qué? 1034 01:00:07,563 --> 01:00:09,899 ¿Cuál de todos es el verdadero yo? 1035 01:00:12,151 --> 01:00:13,486 [ambos] ¡Hola, guapo! 1036 01:00:14,403 --> 01:00:17,823 ¡Ya ni siquiera sé quién soy yo! 1037 01:00:17,907 --> 01:00:20,201 [mini Bob Esponjas gritan] 1038 01:00:20,284 --> 01:00:21,744 ¡No, no, no, no! 1039 01:00:25,122 --> 01:00:26,290 Perfecto. 1040 01:00:26,374 --> 01:00:29,543 Ahora denles tiempo para que crezcan a su tamaño real. 1041 01:00:29,627 --> 01:00:32,088 [Don Cangrejo] ¡Escucha, bruja de tierra! 1042 01:00:32,171 --> 01:00:33,381 ¡Por favor! 1043 01:00:33,464 --> 01:00:38,719 ¡No les des tiempo para que crezcan a su tamaño real! 1044 01:00:38,803 --> 01:00:41,472 ¡Eso es lo único que te voy a pedir en la vida! 1045 01:00:41,555 --> 01:00:42,682 [ladrido] 1046 01:00:42,765 --> 01:00:43,599 [silbido] 1047 01:00:45,142 --> 01:00:47,228 ¡Oye, peliazul! ¡Por aquí! 1048 01:00:47,311 --> 01:00:49,438 [gritan y ríen] 1049 01:00:51,065 --> 01:00:53,275 [Don Cangrejo] ¡Bruja de tierra, por aquí! 1050 01:00:54,360 --> 01:00:57,196 - ¡No! - [gritan y ríen] 1051 01:01:00,783 --> 01:01:02,993 Necesitaban tiempo para crecer. 1052 01:01:03,077 --> 01:01:04,370 [Cuda ladra y gruñe] 1053 01:01:04,453 --> 01:01:06,914 Cuda, no. Cuda. ¡Basta, Cuda! 1054 01:01:07,415 --> 01:01:10,000 Derrame de Bob Esponjas en el pasillo cinco. 1055 01:01:10,084 --> 01:01:12,920 Repito, derrame de Bob Esponjas en el pasillo cinco. 1056 01:01:13,003 --> 01:01:14,463 No. Phoebe, haz algo. 1057 01:01:15,965 --> 01:01:17,383 Em… 1058 01:01:28,185 --> 01:01:30,438 [conversación indistinta con voz aguda] 1059 01:01:31,021 --> 01:01:34,108 Ay, lo siento, mini Bob Esponja. 1060 01:01:34,191 --> 01:01:36,026 Temo que no te escucho. 1061 01:01:36,819 --> 01:01:39,989 Oh. Solo quiero decirte que no te sientas mal 1062 01:01:40,072 --> 01:01:42,491 porque esto no fue culpa tuya. 1063 01:01:43,075 --> 01:01:44,577 Sí lo fue. 1064 01:01:45,077 --> 01:01:46,871 Bueno, sí, no sé cómo ayudarte, 1065 01:01:46,954 --> 01:01:49,999 pero ¡no dejes de querer salvar a Fondo de Bikini! 1066 01:01:50,082 --> 01:01:52,042 Piensa en todo lo que hemos pasado. 1067 01:01:52,126 --> 01:01:56,130 El avión, el tornado, las víboras, tu familia 1068 01:01:56,839 --> 01:01:59,842 y esos hombres lobo zombis vampiros. 1069 01:01:59,925 --> 01:02:02,011 Espera, ¿hombres lobo zombis? 1070 01:02:02,094 --> 01:02:04,680 Solo estaba viendo si estabas poniendo atención. 1071 01:02:04,764 --> 01:02:06,640 Fondo de Bikini es tu hogar. 1072 01:02:07,141 --> 01:02:10,311 No es algo que deba reproducirse y venderse. 1073 01:02:10,394 --> 01:02:15,065 Y las criaturas del mar no solo somos tus amigos, somos tu… 1074 01:02:15,149 --> 01:02:17,234 ¡Son mi familia! 1075 01:02:19,695 --> 01:02:21,655 [música emotiva] 1076 01:02:25,201 --> 01:02:27,912 ¡Y yo no le doy la espalda a mi gente! 1077 01:02:28,412 --> 01:02:29,914 [jadea] 1078 01:02:30,414 --> 01:02:31,415 ¡Yija! 1079 01:02:31,499 --> 01:02:36,045 ¿Qué están haciendo, idiotas? Arreglen esa máquina, ¡ahora! 1080 01:02:36,962 --> 01:02:38,631 Y barran estos Bob Esponjas. 1081 01:02:39,298 --> 01:02:40,841 [ambos] Sí, jefa. 1082 01:02:40,925 --> 01:02:42,426 Ay, eres un adulador. 1083 01:02:42,510 --> 01:02:45,179 ¿Cómo pudiste hacer que siguiéramos su plan malvado? 1084 01:02:45,262 --> 01:02:47,973 Hello, nos compró la máquina de golosinas. 1085 01:02:48,057 --> 01:02:50,392 Pero la descontó de nuestra paga, Kyle. 1086 01:02:50,476 --> 01:02:51,602 ¿Nos paga en serio? 1087 01:02:51,685 --> 01:02:53,312 No puede ser. 1088 01:02:53,395 --> 01:02:54,730 [jadea] 1089 01:02:54,814 --> 01:02:57,942 Al diablo Sue Nahmee y su máquina de golosinas vacía. 1090 01:03:00,820 --> 01:03:03,155 [ambos] ¿Estás pensando lo mismo que yo? 1091 01:03:03,739 --> 01:03:04,907 [música de acción] 1092 01:03:06,742 --> 01:03:08,118 [Arenita] ¡Apúntenme! 1093 01:03:08,702 --> 01:03:11,121 - Más o menos… - [Kyle] Ahí. 1094 01:03:11,705 --> 01:03:15,125 [gruñe] ¡Yija! 1095 01:03:16,043 --> 01:03:16,961 [gruñe] 1096 01:03:17,545 --> 01:03:18,379 [Sue] ¡Ah! 1097 01:03:19,755 --> 01:03:20,589 ¡Ah! 1098 01:03:21,090 --> 01:03:22,716 - ¡Hurra! - ¡Sí! 1099 01:03:24,385 --> 01:03:28,347 Nadie puede derribar a Sue Nahmee con una rueda de hámster. 1100 01:03:28,430 --> 01:03:32,810 Qué extraño, juraría que lo acabo de hacer, robotonta. 1101 01:03:34,019 --> 01:03:35,563 [música de tensión] 1102 01:03:35,646 --> 01:03:38,774 [gruñe] 1103 01:03:43,362 --> 01:03:45,990 [Sue] ¡Bájate de mí! [gruñe] 1104 01:03:48,033 --> 01:03:49,243 ¡Roedora roñosa! 1105 01:03:50,828 --> 01:03:53,163 ¡Kyle! ¡Lánzame un imán! 1106 01:03:57,126 --> 01:03:57,960 ¡Ja! 1107 01:03:59,211 --> 01:04:01,297 ¡Ja! ¡Ciencia! 1108 01:04:01,380 --> 01:04:02,298 [gime] 1109 01:04:02,381 --> 01:04:03,632 [Sue] ¡No toques eso! 1110 01:04:04,133 --> 01:04:04,967 [ríe] 1111 01:04:05,050 --> 01:04:06,468 ¡No! 1112 01:04:08,470 --> 01:04:09,680 [música country] 1113 01:04:12,182 --> 01:04:13,517 ¡Yajú! 1114 01:04:13,601 --> 01:04:16,145 Sue Nahmee no baila pasodoble. 1115 01:04:16,228 --> 01:04:18,480 [música country continúa] 1116 01:04:18,564 --> 01:04:20,107 Esto me gusta. 1117 01:04:20,190 --> 01:04:22,443 ¿Qué es esto? ¿Riverdance? ¿Qué bailo? 1118 01:04:25,070 --> 01:04:26,780 [música tecno] 1119 01:04:26,864 --> 01:04:30,200 Ay, no. ¡No! ¡No, no! 1120 01:04:32,786 --> 01:04:35,247 Nadie obliga a Sue Nahmee a bailar el robot. 1121 01:04:37,625 --> 01:04:39,668 ¡Ah! ¡Uh! 1122 01:04:46,967 --> 01:04:51,096 ¡Yo solo quería abrazar a los peces! 1123 01:04:56,393 --> 01:04:57,728 [música intrigante] 1124 01:05:01,815 --> 01:05:02,733 ¡Soy un pez! 1125 01:05:03,567 --> 01:05:04,860 ¿Cómo es posible? 1126 01:05:06,111 --> 01:05:08,238 ¡Es un avance científico! 1127 01:05:08,322 --> 01:05:11,283 ¡Me encanta! ¡Me encanta! 1128 01:05:11,367 --> 01:05:14,912 ¡Por fin soy un pez! 1129 01:05:16,538 --> 01:05:18,874 ¡Guau! Eso no me lo esperaba. 1130 01:05:18,958 --> 01:05:20,960 - [vítores] - ¡Sí! 1131 01:05:21,043 --> 01:05:21,877 ¡Oh! 1132 01:05:25,047 --> 01:05:25,881 ¿Eh? 1133 01:05:30,719 --> 01:05:32,054 ¡Qué barbaridad! 1134 01:05:33,430 --> 01:05:36,892 Si compactan unos contra otros, los Bob Esponjas se reconstituyen. 1135 01:05:36,976 --> 01:05:38,310 ¡Hay que aplastarlos! 1136 01:05:39,103 --> 01:05:41,063 ¡Sí, también usted, señor Calamardo! 1137 01:05:41,647 --> 01:05:45,526 ¿Por qué pensé que este mundo sería diferente a cualquier otro? ¡Oh! 1138 01:05:46,902 --> 01:05:48,404 - ¡Listo! - ¡Tarán! 1139 01:05:48,487 --> 01:05:49,655 [música alegre] 1140 01:05:50,280 --> 01:05:51,490 - ¡Sí! - [gruñe] 1141 01:05:55,327 --> 01:05:56,245 ¡Tarán! 1142 01:05:56,745 --> 01:05:58,747 ¡Oh! ¡Hurra! 1143 01:05:58,831 --> 01:05:59,832 [crujido] 1144 01:05:59,915 --> 01:06:01,166 [música de tensión] 1145 01:06:10,509 --> 01:06:14,972 ¡El agua se está filtrando! ¡Todos nos vamos a sofocar! 1146 01:06:15,514 --> 01:06:16,682 [llora] 1147 01:06:21,145 --> 01:06:24,857 - ¡Ya volví! ¡Sale la orden! - ¡Sí! 1148 01:06:24,940 --> 01:06:28,152 Tenemos que llevar a Fondo de Bikini de vuelta al mar, ¡y pronto! 1149 01:06:29,236 --> 01:06:32,281 A mí no me vean, tengo mal las cuatro rodillas. 1150 01:06:32,781 --> 01:06:35,909 [ambos] ¡La roca relámpago rodadora! 1151 01:06:36,493 --> 01:06:37,828 Pero necesitamos ayuda. 1152 01:06:39,538 --> 01:06:40,372 ¡Sí! 1153 01:06:41,790 --> 01:06:42,916 ¡Uh! 1154 01:06:44,209 --> 01:06:45,252 [inhala profundo] 1155 01:06:45,335 --> 01:06:48,213 [silbido atenuado] 1156 01:06:53,302 --> 01:06:57,139 ¡Oh, no! ¡Se me cayó un diente en la pelea! 1157 01:06:59,600 --> 01:07:00,934 [música épica] 1158 01:07:08,150 --> 01:07:09,651 [chasquea los dedos] 1159 01:07:15,532 --> 01:07:16,450 [inhala] 1160 01:07:16,533 --> 01:07:19,453 [inhala y silba fuerte] 1161 01:07:19,536 --> 01:07:20,913 [música animada] 1162 01:07:25,834 --> 01:07:27,586 [silbido continúa] 1163 01:07:32,549 --> 01:07:34,134 [eco de silbido] 1164 01:07:37,221 --> 01:07:39,139 [música inquietante] 1165 01:07:45,687 --> 01:07:46,814 [vítores] 1166 01:07:46,897 --> 01:07:48,273 [Abue] ¡Cuidado abajo! 1167 01:07:48,357 --> 01:07:49,942 [Randy] ¡Sí! 1168 01:07:50,025 --> 01:07:51,902 ¿Alguien pidió un rescate? 1169 01:07:51,985 --> 01:07:53,612 Gracias por traernos, tornado. 1170 01:07:53,695 --> 01:07:56,115 [Randy] ¡Es hora de las Mejillas! ¡Yuju! 1171 01:07:58,367 --> 01:08:00,202 ¡Ma! ¡Pa! 1172 01:08:00,953 --> 01:08:03,163 ¡Abue! ¡Randy! 1173 01:08:03,247 --> 01:08:04,373 No estás en la cárcel. 1174 01:08:04,456 --> 01:08:07,876 No, a menos que llames cárcel a la sociedad y a todas sus reglas. 1175 01:08:08,418 --> 01:08:09,586 [todos] ¡Oh! 1176 01:08:09,670 --> 01:08:10,963 Arenita. 1177 01:08:11,463 --> 01:08:12,297 ¡Ay! 1178 01:08:12,381 --> 01:08:15,843 - Esto es muy tierno y peludo, pero… - ¡La esfera! 1179 01:08:16,844 --> 01:08:20,472 ¡Debemos llevar a nuestros amigos al mar antes de que se filtre toda el agua! 1180 01:08:20,556 --> 01:08:21,598 ¡No se diga más! 1181 01:08:21,682 --> 01:08:25,644 ¡Mejillas, unidas! 1182 01:08:30,107 --> 01:08:31,775 [todos gritan] 1183 01:08:31,859 --> 01:08:33,152 [música animada] 1184 01:08:34,236 --> 01:08:35,696 ¡Yija! 1185 01:08:35,779 --> 01:08:36,947 [todos jadean] 1186 01:08:39,658 --> 01:08:41,076 Pesa demasiado, pa. 1187 01:08:41,743 --> 01:08:43,787 ¡No podemos rodarla! 1188 01:08:43,871 --> 01:08:45,706 Oh, perdóname, bellotita. 1189 01:08:45,789 --> 01:08:47,583 Parece que una sola familia… 1190 01:08:48,208 --> 01:08:49,543 no es suficiente. 1191 01:08:50,752 --> 01:08:51,587 Esperen. 1192 01:08:51,670 --> 01:08:54,298 ¿Y qué tal dos familias? 1193 01:08:54,381 --> 01:08:55,632 [todos] ¿Dos qué? 1194 01:08:55,716 --> 01:08:57,134 - [todos] ¿Mmm? - ¿Qué? 1195 01:08:57,801 --> 01:09:00,888 El tornado dejó un campo eléctrico cargado 1196 01:09:00,971 --> 01:09:03,473 y, si pudiera usarlo para generar voltaje… 1197 01:09:03,557 --> 01:09:06,143 G por V y llevamos una… 1198 01:09:06,226 --> 01:09:08,270 [inhala] ¡Salchichas! 1199 01:09:08,854 --> 01:09:10,480 ¡Pásenme unos cables! 1200 01:09:12,274 --> 01:09:15,736 [gruñe] ¡Encontré estos en mi pantalón! 1201 01:09:15,819 --> 01:09:17,613 ¡Mmm! ¡Allá van! 1202 01:09:17,696 --> 01:09:20,282 ¡Ah! Lo que sea es bienvenido. 1203 01:09:20,365 --> 01:09:21,909 No intenten esto en casa. 1204 01:09:21,992 --> 01:09:24,578 No se acerquen. [ríe] 1205 01:09:25,162 --> 01:09:27,789 - [Arenita] ¡Desarma esa cosa! - Tú mandas. 1206 01:09:30,876 --> 01:09:32,502 - ¡Sí, muy bien! - ¡Bien! 1207 01:09:32,586 --> 01:09:34,671 Ay, qué masculino. 1208 01:09:34,755 --> 01:09:36,798 Hasta mis músculos tienen músculos. 1209 01:09:36,882 --> 01:09:38,842 Cadena para subir las partes. 1210 01:09:38,926 --> 01:09:40,135 [vítores] 1211 01:09:41,595 --> 01:09:42,763 ¡No dejen nada! 1212 01:09:45,849 --> 01:09:48,268 - Más rápido. - [Bob Esponja] Como papa caliente. 1213 01:09:48,352 --> 01:09:51,563 Soy un artista. Yo no hago trabajo manual. 1214 01:09:51,647 --> 01:09:53,482 [Abue] A trabajar, pulpo holgazán. 1215 01:09:53,565 --> 01:09:55,192 [Randy] ¿La mayonesa es un cable? 1216 01:09:55,275 --> 01:09:58,445 [Abue] ¡Agárrala! Niño queso, lo estás haciendo muy bien. 1217 01:09:58,528 --> 01:10:00,030 [Don Cangrejo] El caparazón. 1218 01:10:00,113 --> 01:10:03,742 Oye, pon el lado positivo de este lado y el negativo del otro. 1219 01:10:03,825 --> 01:10:06,536 Yo le enseñé a encender el auto con los cables. 1220 01:10:06,620 --> 01:10:10,874 Kyle, Phoebe, levanten esa enorme esfera de Fondo de Bikini. 1221 01:10:10,958 --> 01:10:13,794 [Don Cangrejo] Lo hacen muy bien para no ser crustáceos. 1222 01:10:13,877 --> 01:10:17,130 - [madre] ¡Eso! Con fuerza. - [Arenita] Mantenlo firme, Chispitas. 1223 01:10:17,214 --> 01:10:18,674 Sí, Chispas. 1224 01:10:18,757 --> 01:10:20,259 [padre] ¡Carguen con ganas! 1225 01:10:20,342 --> 01:10:24,304 Con mi familia arriba de la rueda y con mi otra familia abajo, 1226 01:10:24,388 --> 01:10:26,890 vamos a hacer un superconductor. 1227 01:10:26,974 --> 01:10:29,226 - [Randy] Me gusta ese plan. - [vítores] 1228 01:10:29,309 --> 01:10:30,394 Amo la ciencia. 1229 01:10:30,477 --> 01:10:32,396 - ¿Ahora? - Bien, ahora. 1230 01:10:32,479 --> 01:10:33,981 [música de acción] 1231 01:10:34,064 --> 01:10:34,982 [jadean] 1232 01:10:38,151 --> 01:10:41,905 Ya van a saber por qué nombré a Chispas "Chispas". 1233 01:10:41,989 --> 01:10:43,740 ¡Agárrense los calcetines! 1234 01:10:43,824 --> 01:10:45,909 ¡Corran tan rápido como puedan! 1235 01:10:45,993 --> 01:10:49,037 ¡Yija! ¡Vamos más rápido que un relámpago! 1236 01:10:49,121 --> 01:10:53,333 ¡Yuju! Más rápido que un estornudo por un mosquitero. 1237 01:10:54,793 --> 01:10:56,003 Ya falta poco. 1238 01:10:58,338 --> 01:10:59,589 Falta muy poco. 1239 01:11:00,674 --> 01:11:01,591 ¡Ahora! 1240 01:11:05,387 --> 01:11:07,931 ¡Adiós! 1241 01:11:08,807 --> 01:11:10,642 Que tengan buen viaje. 1242 01:11:12,227 --> 01:11:13,729 [vítores] 1243 01:11:15,856 --> 01:11:16,982 [sirena suave] 1244 01:11:18,984 --> 01:11:20,736 [música animada] 1245 01:11:26,825 --> 01:11:28,702 ¡Yuju! 1246 01:11:28,785 --> 01:11:31,747 ¡Sí, sí! ¡Oh, sí! 1247 01:11:33,206 --> 01:11:34,041 ¡Sí, sí! 1248 01:11:34,124 --> 01:11:37,711 ¡Ya bajen la velocidad! ¡Nos pasamos de altura! 1249 01:11:40,630 --> 01:11:43,091 Estamos justamente arriba de donde necesitamos. 1250 01:11:43,175 --> 01:11:44,593 Todos, pónganse a saltar. 1251 01:11:49,723 --> 01:11:50,974 [todos gritan] 1252 01:11:55,228 --> 01:11:57,898 ¡Tenemos que aplicar el freno! ¡Corran! 1253 01:12:06,698 --> 01:12:08,575 [música suave] 1254 01:12:26,635 --> 01:12:29,137 [vítores] 1255 01:12:29,221 --> 01:12:31,139 [relincha] 1256 01:12:31,973 --> 01:12:34,309 [narrador con acento francés] Días más tarde… 1257 01:12:36,520 --> 01:12:38,814 [presentador] Damas y caballitos de mar, 1258 01:12:38,897 --> 01:12:42,526 Fondo de Bikini y el Crustáceo Cascarudo les presentan 1259 01:12:42,609 --> 01:12:45,153 ¡el circo de la familia Mejillas! 1260 01:12:50,534 --> 01:12:51,868 ¿Ah? ¿Ah? 1261 01:12:52,869 --> 01:12:53,954 ¡Eh! 1262 01:12:54,037 --> 01:12:55,622 ¡Bravo! 1263 01:12:57,040 --> 01:12:58,125 [vítores] 1264 01:12:58,208 --> 01:13:00,293 Gracias. ¡Ay, son muy amables! 1265 01:13:02,170 --> 01:13:04,798 [imita disparos] ¡Ay! 1266 01:13:04,881 --> 01:13:06,091 Gracias. Gracias. 1267 01:13:06,174 --> 01:13:08,802 ¡Oh, qué guapo es! ¡Oh! 1268 01:13:10,053 --> 01:13:11,388 ¡Sí, sí! 1269 01:13:12,180 --> 01:13:15,517 - Esto es un barril de diversión. - [ríen] 1270 01:13:18,270 --> 01:13:19,646 No intenten esto en casa. 1271 01:13:22,107 --> 01:13:23,024 ¡Yuju! 1272 01:13:23,817 --> 01:13:25,026 [vítores] 1273 01:13:25,110 --> 01:13:27,904 ¡Cangreburgers! ¡Cangreburgers! 1274 01:13:27,988 --> 01:13:31,408 ¡Lleven sus cangreburgers estilo texano, solo aquí! 1275 01:13:31,491 --> 01:13:33,577 - [Kyle] Yo quiero una. - Mmm. 1276 01:13:37,581 --> 01:13:40,041 Salud por Arenita por hacer el rayo encogedor. 1277 01:13:41,793 --> 01:13:45,172 Sigo sin entender por qué me hizo tan pequeño. 1278 01:13:45,255 --> 01:13:46,256 ¡Uy, mira! 1279 01:13:52,220 --> 01:13:53,597 [música rock] 1280 01:13:57,601 --> 01:14:00,854 ♪ Texas en la superficie, Bikini en el fondo. ♪ 1281 01:14:00,937 --> 01:14:03,482 ♪ Son dos familias que yo amo sobre todo. ♪ 1282 01:14:03,565 --> 01:14:06,318 - ♪ Soy de tierra y mar. ♪ - ♪ Tierra y mar. ♪ 1283 01:14:06,401 --> 01:14:09,196 - ♪ Tierra roja, agua azul. ♪ - ♪ Rojo y azul. ♪ 1284 01:14:09,279 --> 01:14:11,907 ♪ Doble hogar y doble amor. ♪ 1285 01:14:11,990 --> 01:14:15,410 ♪ ¡Ey, ma! ¡Ey, pa! Su niña triunfó. ♪ 1286 01:14:21,208 --> 01:14:23,877 ♪ A veces un lugar no es donde quiero estar. ♪ 1287 01:14:23,960 --> 01:14:26,546 ♪ Mas sé que no hay hogar si el corazón no está. ♪ 1288 01:14:26,630 --> 01:14:29,508 - ♪ Soy de tierra y mar. ♪ - ♪ Tierra y mar. ♪ 1289 01:14:29,591 --> 01:14:32,636 - ♪ Tierra roja, agua azul. ♪ - ♪ Rojo y azul. ♪ 1290 01:14:32,719 --> 01:14:35,138 ♪ Doble hogar y doble amor. ♪ 1291 01:14:35,222 --> 01:14:38,517 ♪ ¡Ey, ma! ¡Ey, pa! Su niña triunfó. ♪ 1292 01:14:40,143 --> 01:14:41,728 ¡Yuju! 1293 01:14:43,813 --> 01:14:45,190 - ♪ Bajaré. ♪ - ♪ Bajará. ♪ 1294 01:14:45,273 --> 01:14:47,025 - ♪ O subiré. ♪ - ♪ Subirá. ♪ 1295 01:14:47,108 --> 01:14:53,281 ♪ De un lugar a otro, siempre volveré. ♪ 1296 01:14:55,534 --> 01:14:58,245 - ♪ Soy de tierra y mar. ♪ - ♪ Tierra y mar. ♪ 1297 01:14:58,328 --> 01:15:01,206 - ♪ Tierra roja, agua azul. ♪ - ♪ Rojo y azul. ♪ 1298 01:15:01,289 --> 01:15:04,084 ♪ Ciencia a la puerta es lo que entrego yo. ♪ 1299 01:15:04,167 --> 01:15:07,045 ♪ ¡Ey, ma! ¡Ey, pa! ¡Su niña triunfó! ♪ 1300 01:15:07,128 --> 01:15:09,881 ♪ Yija, buen Bob, la niña triunfó. ♪ 1301 01:15:09,965 --> 01:15:13,426 ♪ ¡Ey, ma! ¡Ey, pa! ¡Su niña triunfó! ♪ 1302 01:15:13,510 --> 01:15:17,222 - No veo la ciencia. - [madre] Lo heredó de mí. 1303 01:15:17,722 --> 01:15:19,474 [Randy] ¡Es mi hermana! 1304 01:15:20,642 --> 01:15:22,561 [Arenita] ¡La ardilla triunfó! 1305 01:15:23,103 --> 01:15:24,354 [música suave] 1306 01:15:29,317 --> 01:15:31,653 FIN 1307 01:15:34,531 --> 01:15:36,408 [mujer] ¿Están listos chicos? 1308 01:15:36,491 --> 01:15:38,618 [niños] ¡Yija, vaquera, estamos listos! 1309 01:15:38,702 --> 01:15:40,662 [mujer] ¡No los escucho! 1310 01:15:40,745 --> 01:15:42,622 ¡Yija, vaquera, estamos listos! 1311 01:15:42,706 --> 01:15:46,918 ♪ Uh, ¿quién vive en un laboratorio en el mar? ♪ 1312 01:15:47,002 --> 01:15:49,045 ♪ ¡Yija, Arenita Mejillas! ♪ 1313 01:15:49,129 --> 01:15:51,047 ♪ Viene de Texas a investigar. ♪ 1314 01:15:51,131 --> 01:15:53,091 ♪ ¡Yija, Arenita Mejillas! ♪ 1315 01:15:53,174 --> 01:15:55,468 ♪ De tu pueblo es salvación. ♪ 1316 01:15:55,552 --> 01:15:57,137 ♪ ¡Yija, Arenita Mejillas! ♪ 1317 01:15:57,220 --> 01:15:59,556 ♪ La ardilla que usa en la cabeza un tazón. ♪ 1318 01:15:59,639 --> 01:16:01,433 ♪ ¡Yija, Arenita Mejillas! ♪ 1319 01:16:01,516 --> 01:16:03,560 ♪ ¡Arenita! ♪ 1320 01:16:03,643 --> 01:16:05,478 ♪ ¡Arenita! ♪ 1321 01:16:05,562 --> 01:16:07,731 ♪ ¡Arenita! ♪ 1322 01:16:07,814 --> 01:16:10,066 ♪ Haz girar a la estrella de mar. ♪ 1323 01:16:11,985 --> 01:16:12,986 ♪ Con el delfín, ♪ 1324 01:16:13,069 --> 01:16:14,321 ♪ cambia lugar. ♪ 1325 01:16:14,404 --> 01:16:15,989 ♪ ¡Arenita! ♪ 1326 01:16:16,072 --> 01:16:18,783 ♪ Da un saltito de lado y atrás. ♪ 1327 01:16:20,076 --> 01:16:22,954 ♪ Y luego aplaude al desfilar. ♪ 1328 01:16:23,038 --> 01:16:24,831 ♪ ¡Arenita! ♪ 1329 01:16:24,914 --> 01:16:27,000 ♪ ¡Yi-ja! ♪ 1330 01:16:27,083 --> 01:16:28,918 ♪ ¡Yi-ja! ♪ 1331 01:16:29,002 --> 01:16:30,503 ♪ ¡Yi-ja! ♪ 1332 01:16:31,129 --> 01:16:32,714 ♪ ¡Arenita! ♪ 1333 01:16:33,298 --> 01:16:34,883 ♪ ¡Yi-ja! ♪ 1334 01:16:35,467 --> 01:16:36,801 ♪ ¡Yi-ja! ♪ 1335 01:16:37,510 --> 01:16:38,887 ♪ ¡Yi-ja! ♪ 1336 01:16:39,512 --> 01:16:40,930 ♪ ¡Arenita! ♪ 1337 01:16:41,014 --> 01:16:45,185 - ♪ Karate y ciencia sabe hacer. ♪ - ♪ ¡Yija, Arenita Mejillas! ♪ 1338 01:16:45,268 --> 01:16:47,312 ♪ Y ahora es heroína también. ♪ 1339 01:16:47,395 --> 01:16:49,105 ♪ ¡Yija, Arenita Mejillas! ♪ 1340 01:16:49,189 --> 01:16:51,316 ♪ Merece ser siempre muy reconocida. ♪ 1341 01:16:51,399 --> 01:16:53,401 ♪ ¡Yija, Arenita Mejillas! ♪ 1342 01:16:53,485 --> 01:16:55,820 ♪ Y tener cangreburgers de por vida. ♪ 1343 01:16:55,904 --> 01:16:57,697 ♪ ¡Yija, Arenita Mejillas! ♪ 1344 01:16:57,781 --> 01:16:59,991 ♪ ¡Arenita! ♪ 1345 01:17:00,075 --> 01:17:02,035 ♪ ¡Arenita! ♪ 1346 01:17:02,118 --> 01:17:04,120 ♪ ¡Arenita! ♪ 1347 01:17:04,204 --> 01:17:08,249 ♪ ¡Arenita Mejillas! ♪ 1348 01:17:09,417 --> 01:17:10,794 ♪ ¡Yija! ♪ 1349 01:17:14,130 --> 01:17:15,423 [música suave] 1350 01:18:00,677 --> 01:18:02,387 [música suave termina] 1351 01:18:03,096 --> 01:18:05,098 [música de pasodoble] 1352 01:19:07,410 --> 01:19:08,995 [música de pasodoble termina] 1353 01:19:09,829 --> 01:19:10,997 [música de acción] 1354 01:20:05,718 --> 01:20:07,178 [música de acción termina] 1355 01:20:07,262 --> 01:20:08,513 [música suave] 1356 01:21:09,157 --> 01:21:11,159 [música suave continúa] 1357 01:21:53,493 --> 01:21:54,869 [música suave termina] 1358 01:21:55,411 --> 01:21:56,955 [música alegre] 1359 01:22:05,588 --> 01:22:10,051 Subtítulos: Celeste Dondi 1360 01:22:14,263 --> 01:22:15,682 [música alegre termina]