1 00:00:01,418 --> 00:00:26,418 ترجمة [أ.كرار حيدر] 2 00:00:26,442 --> 00:00:46,442 ig:k_do33 facebook:Karrar Haider 3 00:01:31,260 --> 00:01:34,360 سأقوم بتدمير الحظيرة عن أبيها. 4 00:01:34,944 --> 00:01:39,844 هذا سينتهي الآن و الى النهاية. 5 00:02:08,850 --> 00:02:10,850 سحقاً! 6 00:02:13,765 --> 00:02:15,765 الآن يجب ان تحترق. سأحرق الحظيرة اللعينة بأكملها. 7 00:02:51,827 --> 00:02:53,227 هيا. 8 00:03:18,088 --> 00:03:20,088 "هناك شيء في الحظيرة" 9 00:04:15,408 --> 00:04:17,843 ♪ فقط استمع إلى أجراس الزلاجة Jingling ♪ 10 00:04:21,381 --> 00:04:23,016 ♪ هيا، إنه طقس جميل ♪ 11 00:04:23,149 --> 00:04:25,118 ♪ لركوب الزلاجة معًا ♪ 12 00:04:26,852 --> 00:04:28,454 ♪ في الخارج الثلج يتساقط ♪ 13 00:04:28,687 --> 00:04:30,590 ♪ والأصدقاء يتصلون "يو هوو!" ♪ 14 00:04:32,392 --> 00:04:35,595 هل تعلمون يا رفاق أن النرويج هي أسعد دولة على وجه الأرض؟ 15 00:04:35,727 --> 00:04:38,598 نعم؟ هذا لا يفاجئني. 16 00:04:38,730 --> 00:04:40,600 إنها مثل ديزني لاند بالنسبة لأوروبا. 17 00:04:40,732 --> 00:04:43,436 والآن انتقلنا إلى ديزني لاند. كم نحن محظوظون. 18 00:04:43,670 --> 00:04:46,239 أتمنى فقط أن تسرع ظاهرة الاحتباس الحراري بالفعل. 19 00:04:46,372 --> 00:04:47,739 - لا تقلقي. - في بضع سنوات، 20 00:04:47,873 --> 00:04:50,809 عندما تكون كاليفورنيا مجرد صحراء حارقة، 21 00:04:50,944 --> 00:04:53,079 ستكون النرويج مثل سانتا مونيكا. 22 00:04:53,213 --> 00:04:54,147 نعم, صحيح. 23 00:04:54,280 --> 00:04:56,882 مهلاً، هل هذا غزال على لافتة؟ 24 00:04:57,016 --> 00:04:59,285 أوه! ظريف جدًا! 25 00:04:59,419 --> 00:05:01,688 هل سبق لكن أن رأيتم غزالاً على لافتة من قبل؟ 26 00:05:01,820 --> 00:05:03,990 هيا. 27 00:05:04,123 --> 00:05:05,325 لنلتقط صورة معها. 28 00:05:05,458 --> 00:05:06,693 - حسناً - حسناً 29 00:05:06,825 --> 00:05:09,162 أوه، هذه ستكون أروع صورة 30 00:05:09,295 --> 00:05:11,231 عائلية لعيد الميلاد لهذا العام. 31 00:05:11,364 --> 00:05:13,132 أوه أجل, فكرة رائعة. 32 00:05:13,266 --> 00:05:15,468 حسناً، ليصطف الجميع في الخلف. 33 00:05:17,270 --> 00:05:19,172 -قفوا في زاوية جيدة. -حسناً. 34 00:05:20,806 --> 00:05:21,907 هكذا؟ 35 00:05:22,041 --> 00:05:23,176 نعم، هذه رائعة. 36 00:05:23,309 --> 00:05:25,345 حسناً، ليقل الجميع "غزال". 37 00:05:25,478 --> 00:05:27,981 "غزاااال"! 38 00:05:31,050 --> 00:05:32,051 ما هذا؟ 39 00:05:37,290 --> 00:05:38,358 أوه! 40 00:05:38,491 --> 00:05:40,526 يا إلهي, يا للهول هذا ظريف. 41 00:05:40,759 --> 00:05:41,827 تماماً كما في العلامة. 42 00:05:43,029 --> 00:05:44,230 - ظريف جدًا - مرحبا صديقي 43 00:05:44,364 --> 00:05:45,531 أبي، كن حذرا. 44 00:05:45,764 --> 00:05:47,967 أعني، كم مرة ستتاح لك الفرصة 45 00:05:48,101 --> 00:05:50,536 لتقول مرحبًا لرجل صغير مثلك، هاه؟ 46 00:05:50,802 --> 00:05:53,039 أهلاً يا صديقي. 47 00:05:53,172 --> 00:05:55,708 هل تشعر بالبرد هنا؟ هاه؟ 48 00:06:01,147 --> 00:06:02,382 هل هذه أمك؟ 49 00:06:03,782 --> 00:06:05,018 أركضوا! 50 00:06:05,151 --> 00:06:07,220 أوه! إنه الغزال القاتل! 51 00:06:07,353 --> 00:06:08,221 هيا! 52 00:06:08,354 --> 00:06:10,189 أركضوا! بسرعة! 53 00:06:15,228 --> 00:06:16,795 شغل السيارة، اللعنة! 54 00:06:16,929 --> 00:06:18,064 السيارة لا تشتغل! 55 00:06:19,432 --> 00:06:21,401 - شغل السيارة! - ماذا تفعل؟ 56 00:06:26,372 --> 00:06:28,775 - هل الجميع بخير؟ - نعم. 57 00:06:35,383 --> 00:06:36,383 مرحباً. 58 00:06:36,921 --> 00:06:38,921 هل انتم بخير؟ هل الجميع على ما يرام؟ 59 00:06:39,818 --> 00:06:42,722 مازلت أعمل على لغتي النرويجية. 60 00:06:42,854 --> 00:06:44,424 هل أنتم أمريكيون؟ 61 00:06:44,557 --> 00:06:46,092 نعم, أنا علي ان اخبركم فحسب,، 62 00:06:46,225 --> 00:06:47,994 انني احب عائلة كارداشيان. 63 00:06:49,128 --> 00:06:50,997 حسنًا، والد الغزال، 64 00:06:51,130 --> 00:06:54,267 يمكن ان يكون مجنونًا بعض الشيء إذا لاحقت طفله، لذا... 65 00:06:54,400 --> 00:06:56,069 لم نكن نذهب... 66 00:06:56,202 --> 00:06:59,405 في النرويج، نتعلم مبكرًا أنه إذا عبثت بالطبيعة 67 00:06:59,539 --> 00:07:01,307 فإن الطبيعة ستعود إليك مباشرةً 68 00:07:01,441 --> 00:07:03,142 و تلكمك في وجهك. 69 00:07:03,276 --> 00:07:04,143 اذاً حظاً سعيداً! 70 00:07:04,277 --> 00:07:06,312 - شكرًا لك - شكرًا لك, الوداع 71 00:07:06,446 --> 00:07:07,980 كان ذلك ممتعاً، أليس كذلك؟ 72 00:07:08,114 --> 00:07:11,951 لقد التقينا بالمأمور و الغزال و طفل الغزال. 73 00:07:12,085 --> 00:07:14,020 مرحبا بكم في النرويج. 74 00:07:14,153 --> 00:07:18,124 ♪ خدودنا لطيفة ووردية ونحن مرتاحون ودافئون ♪ 75 00:07:19,858 --> 00:07:21,361 ♪ هيا، إنه طقس جميل ♪ 76 00:07:21,494 --> 00:07:23,963 ♪ لركوب الزلاجة معًا ♪ 77 00:07:43,249 --> 00:07:44,916 يا ولد. 78 00:07:45,051 --> 00:07:46,552 حتى أجمل مما أتذكر. 79 00:07:48,087 --> 00:07:51,090 - ها نحن ذا. - هذه هي؟ 80 00:07:51,224 --> 00:07:53,092 أنظروا إلى ذلك. 81 00:07:53,226 --> 00:07:56,262 ما زلت لا أصدق أننا ورثنا هذا المكان. 82 00:07:56,396 --> 00:07:58,264 سيكون أفضل عيد ميلاد على الإطلاق، يا صديقي. 83 00:07:58,398 --> 00:08:01,434 الفناء الخلفي لمنزلنا أكبر من الحي القديم بأكمله. 84 00:08:03,403 --> 00:08:06,606 أجل إنه كذلك. نحن في منتصف اللامكان؟ 85 00:08:09,175 --> 00:08:10,410 نعم. 86 00:08:10,543 --> 00:08:12,678 مهلاً، أليس هذا رائعا؟ 87 00:08:12,911 --> 00:08:14,247 إنتهت حياتي. 88 00:08:14,380 --> 00:08:16,816 هيا، لنتفقد غرفنا الجديدة. 89 00:08:16,949 --> 00:08:19,252 نحن هنا, مرحبا بكم في منزلكم. 90 00:08:20,653 --> 00:08:21,587 هاه؟ 91 00:08:22,989 --> 00:08:23,923 نعم. 92 00:08:24,624 --> 00:08:26,025 - واو. - واو. 93 00:08:26,159 --> 00:08:27,927 نعم، واو, أيس كذلك؟ 94 00:08:28,060 --> 00:08:31,998 تنبعث منه رائحة شخص ميت. 95 00:08:32,131 --> 00:08:34,534 لا أستطيع العيش هنا. 96 00:08:59,358 --> 00:09:01,360 من المؤكد أنها جديدة. 97 00:09:04,664 --> 00:09:06,466 هذا مشوق, نعم. 98 00:09:06,599 --> 00:09:09,969 هذا مستقبلنا, سرير و فطور. 99 00:09:10,102 --> 00:09:11,971 - إنها تحتاج إلى القليل من العمل. - نعم, حسناً 100 00:09:12,104 --> 00:09:13,272 ليس كثيراً. 101 00:09:15,241 --> 00:09:16,175 حسناً. 102 00:09:19,378 --> 00:09:20,313 أمستعدة؟ 103 00:09:24,150 --> 00:09:25,351 واو. 104 00:09:27,720 --> 00:09:28,721 واو. 105 00:09:28,988 --> 00:09:31,257 - نعم, صحيح؟ - واو. 106 00:09:31,390 --> 00:09:32,926 تحتاج قليلا من العمل، صحيح؟ 107 00:09:33,059 --> 00:09:35,228 سوف نقوم بإصلاح هذا المكان في وقت قصير. 108 00:09:35,361 --> 00:09:36,762 وبعد عام من الآن، 109 00:09:36,996 --> 00:09:38,598 سوف يصطف الناس حول الحظيرة 110 00:09:38,731 --> 00:09:40,132 للبقاء هنا ليلاً. 111 00:09:40,266 --> 00:09:41,234 سوف ترين. 112 00:09:41,367 --> 00:09:42,401 حقاً؟ 113 00:09:42,535 --> 00:09:44,270 نعم, بالطبع. 114 00:09:44,403 --> 00:09:46,606 يمكنك أيضًا عقد ندوات المساعدة الذاتية هنا. 115 00:09:46,739 --> 00:09:47,740 - نعم. - فقط فكري، 116 00:09:47,975 --> 00:09:49,408 مفهومك للرؤية السعيدة. 117 00:09:49,542 --> 00:09:51,410 "لوكاس"، لا تبقى بالخارج لفترة طويلة. 118 00:10:26,479 --> 00:10:30,182 و هذا هو جدي الأكبر. 119 00:10:30,316 --> 00:10:31,584 عندما كان عمره 18 عاماً فقط, 120 00:10:31,717 --> 00:10:33,352 ودع عائلته 121 00:10:33,486 --> 00:10:35,354 و قفز على متن قارب إلى أمريكا. 122 00:10:36,722 --> 00:10:38,591 لقد أقسم أنه سيعود، 123 00:10:38,724 --> 00:10:39,792 لكنه لم يفعل ذلك أبداً. 124 00:10:43,229 --> 00:10:44,497 و لكن انت هنا. 125 00:10:47,233 --> 00:10:49,168 نحن هنا، 126 00:10:49,302 --> 00:10:52,071 كعائلة, في منزلنا الجديد. 127 00:10:52,204 --> 00:10:55,341 أتعلم، أتمنى فقط أن يعتاد أطفالك على ذلك. 128 00:10:55,474 --> 00:10:57,810 و أن يعثر لوكاس أخيرًا على صديق. 129 00:11:02,081 --> 00:11:05,084 ونحن هنا معًا. 130 00:11:06,118 --> 00:11:07,587 و ان يعتبروني كأمهم. 131 00:11:07,720 --> 00:11:11,857 مهلاً، لقد كنت أمهم لسنوات, إنهم يحبونك. 132 00:11:12,091 --> 00:11:15,261 لا أعلم، أشعر انه منذ أن تزوجنا... 133 00:11:16,662 --> 00:11:18,564 يبدو الأمر كما لو أن "نورا" تستاء مني حقًا. 134 00:11:18,698 --> 00:11:19,632 يا رفاق! 135 00:11:21,167 --> 00:11:23,369 هناك شيء ما في الحظيرة. 136 00:11:23,502 --> 00:11:24,604 ماذا تقصد بـ "شيء ما"؟ 137 00:11:24,737 --> 00:11:26,639 لا أعلم، ولكن هناك شيء. 138 00:11:26,772 --> 00:11:29,709 حسنًاً، من المحتمل أن يكون الخشب فقط. 139 00:11:29,842 --> 00:11:32,345 المباني القديمة, انها تصرصر و تطن. 140 00:11:32,478 --> 00:11:36,349 نعم، هكذا سيكون الأمر الآن، العيش هنا. 141 00:11:36,482 --> 00:11:38,517 مهلاً، هل تود أن تفعل شيئاً ممتعاً الليلة؟ 142 00:11:38,651 --> 00:11:40,219 بالتأكيد. 143 00:11:40,353 --> 00:11:44,190 هل يجب أن نفعل ما يفعله جميع النرويجيين في هذا الوقت من العام؟ 144 00:11:44,323 --> 00:11:45,257 نعم. 145 00:11:46,425 --> 00:11:48,494 منذ آلاف السنين، 146 00:11:48,628 --> 00:11:51,597 خرج النرويجيون 147 00:11:51,731 --> 00:11:53,866 في أمسيات الشتاء 148 00:11:54,101 --> 00:11:57,403 ليتعجبوا من مشهد الشفق القطبي العظيم. 149 00:12:00,573 --> 00:12:02,708 لا أستطيع رؤية الهراء. 150 00:12:02,842 --> 00:12:04,044 ألفاظك. 151 00:12:04,176 --> 00:12:06,412 انا اشعر بالبرد. هل يمكننا الذهاب إلى الداخل؟ 152 00:12:06,545 --> 00:12:08,514 حسناً، بينما ننتظر حتى تصفو السماء، 153 00:12:08,648 --> 00:12:10,349 لِمَ لا نشرب المزيد من ذاك النبيذ؟ 154 00:12:10,483 --> 00:12:11,651 هذا سوف يدفئكم، 155 00:12:15,554 --> 00:12:17,223 ربما ينبغي انهاء الليلة. 156 00:12:17,356 --> 00:12:18,658 لا, لا. 157 00:12:18,791 --> 00:12:20,927 - هل تريدون الذهاب إلى السرير يا رفاق؟ - نعم. 158 00:12:21,160 --> 00:12:23,295 سوف تفوتكم الأضواء الشمالية. 159 00:12:23,429 --> 00:12:25,631 حسناً, أيا كان. 160 00:12:30,137 --> 00:12:35,274 مهلا، أتعلم، ربما يجب عليك منحهم بعض المساحة. 161 00:12:35,408 --> 00:12:38,277 هذا تغيير كبير. 162 00:12:39,445 --> 00:12:40,546 لنا جميعاً. 163 00:13:14,880 --> 00:13:16,716 أنظروا إلى هذا، 164 00:13:16,849 --> 00:13:18,718 لدينا كل ما نحتاجه هنا. 165 00:13:18,851 --> 00:13:22,388 متجر للتزلج، مخبز. 166 00:13:22,521 --> 00:13:24,356 متجر آخر للتزلج. 167 00:13:24,490 --> 00:13:26,193 مدهش. 168 00:13:26,325 --> 00:13:27,194 رائع جداً. 169 00:13:28,561 --> 00:13:31,297 أوه! احترسي. يبدو ذلك ممتعًا، هاه؟ 170 00:13:34,800 --> 00:13:37,570 هل يمكننا الذهاب إلى الداخل؟ انا أتجمد. 171 00:13:37,703 --> 00:13:39,839 مهلا، لا تكوني بذيئة اللسان 172 00:13:39,973 --> 00:13:42,274 أنت محقة, أنا آسفة. 173 00:13:43,442 --> 00:13:45,611 الجو بارد جداً. [قالتها ببذاءة] 174 00:13:45,745 --> 00:13:47,446 إنها ليست مخطئة، أعني أن الجو بارد حقاً. 175 00:13:47,580 --> 00:13:51,650 لِمَ لا ندخل هنا ونحصل على القليل من الحلوى النرويجية؟ 176 00:13:51,784 --> 00:13:53,586 لا تبقى هنا طويلاً يا لوكاس. 177 00:13:54,687 --> 00:13:55,855 مهلاً, كيف حالك؟ 178 00:13:57,757 --> 00:14:00,693 أهلاً, مرحباً. 179 00:14:00,826 --> 00:14:02,495 هذا يبدو دافئاً، أليس كذلك؟ 180 00:14:07,666 --> 00:14:08,768 أهلاً. 181 00:14:08,901 --> 00:14:10,503 أحببت زيك. 182 00:14:11,637 --> 00:14:12,571 انه يناسبك. 183 00:14:13,472 --> 00:14:14,607 هل أنتم العائلة 184 00:14:14,740 --> 00:14:16,009 التي تتولى إدارة مزرعة نوردهايم؟ 185 00:14:16,243 --> 00:14:18,544 نعم، هذا نحن, إريك كان عمي. 186 00:14:18,677 --> 00:14:21,814 لقد ورثت المزرعة بعد وفاته. 187 00:14:24,817 --> 00:14:26,886 نعم، والآن نحن ننتقل هنا. 188 00:14:31,657 --> 00:14:34,827 إذن هؤلاء هم أسعد الناس على وجه الأرض. 189 00:15:03,597 --> 00:15:05,597 هذا قزم الحظيرة. [يتحدث النرويجية] 190 00:15:06,826 --> 00:15:07,693 ماذا؟ 191 00:15:08,033 --> 00:15:10,033 هذا قزم الحظيرة. 192 00:15:11,530 --> 00:15:12,698 أنا أمريكي. 193 00:15:12,832 --> 00:15:14,466 آسف. 194 00:15:14,600 --> 00:15:17,336 هذا "أفيوسنيسا". 195 00:15:17,469 --> 00:15:20,073 أعتقد أنه يمكنك تسميته قزم الحظيرة. 196 00:15:20,906 --> 00:15:21,841 هل هم حقيقيون؟ 197 00:15:23,342 --> 00:15:24,643 ماذا تقصد؟ 198 00:15:24,777 --> 00:15:27,379 مثلاً, هل هم موجودون؟ 199 00:15:29,381 --> 00:15:30,382 نعم. 200 00:15:32,052 --> 00:15:33,519 هل هم صالحون ام اشرار؟ 201 00:15:33,652 --> 00:15:35,754 إذا عاملت قزم الحظيرة بلطف، 202 00:15:35,888 --> 00:15:38,891 فسوف يكون لطيفًا معك ويساعدك في الاعتناء بالمزرعة. 203 00:15:39,025 --> 00:15:40,693 ولكن إذا أغضبته، 204 00:15:40,826 --> 00:15:44,897 فسوف يفعل كل ما بوسعه للتخلص منك. 205 00:15:45,031 --> 00:15:46,599 لقد قرأت حكايات، في الواقع, 206 00:15:46,732 --> 00:15:49,802 عن قزم الحظيرة الذي يكسر رقاب الأبقار، 207 00:15:49,936 --> 00:15:53,739 و يحشر جثثهم في أوعية الحليب. 208 00:15:55,774 --> 00:15:59,279 هل تعرف تلك الحظيرة القديمة المتهالكة؟ 209 00:15:59,411 --> 00:16:01,747 سنحولها إلى فندق. 210 00:16:01,881 --> 00:16:05,118 إنه أمر صعب بعض الشيء، لكنك فهمت الفكرة. 211 00:16:07,553 --> 00:16:11,624 عد إلى الطبيعة مع "فسحة غابات نوردهايم" 212 00:16:11,757 --> 00:16:13,726 حظيرتنا هي منزلك. 213 00:16:13,859 --> 00:16:16,329 - باختصار. - صديقة للبيئة. 214 00:16:16,462 --> 00:16:21,467 هل سمعت من قبل عن "اير بي ان بي"؟ أو "فربو" أو "هوم أواي" ؟ 215 00:16:21,600 --> 00:16:23,003 - انه يستوعب الفكرة. - نعم. 216 00:16:23,136 --> 00:16:24,770 سيستغرق الامر ثانية. 217 00:16:24,904 --> 00:16:26,306 كيف تغضبه؟ 218 00:16:26,438 --> 00:16:28,908 حسنا، هذا يعتمد, أولاً، 219 00:16:29,042 --> 00:16:33,412 قزم الحظيرة قديم جدًا وتقليدي جدًا، 220 00:16:33,545 --> 00:16:35,814 لذا فهو يكره التغييرات في المزرعة. 221 00:16:35,949 --> 00:16:37,483 - حسناً. - ثانياً، 222 00:16:37,616 --> 00:16:41,720 انه لا يحب الضوء الاصطناعي الساطع، كما تعلم، 223 00:16:41,854 --> 00:16:43,622 و يكره الأصوات العالية. 224 00:16:43,756 --> 00:16:46,759 لذلك لا تأخذه إلى حفلة هائجة، لوضعه على هذا النحو. 225 00:16:46,892 --> 00:16:48,161 حسناً. 226 00:16:48,395 --> 00:16:49,662 لوكاس؟ 227 00:16:49,795 --> 00:16:52,765 لوكاس، ابتعد عن ذلك الرجل. 228 00:16:52,898 --> 00:16:54,167 - مرحباً, امي. - مرحباً. 229 00:16:54,401 --> 00:16:55,901 آمل أنه لم يزعجك. 230 00:16:56,036 --> 00:16:57,803 لا, لا, انه لا يزعجني. 231 00:16:57,938 --> 00:17:00,906 أنا فقط مندهش لرؤية زائر هنا. 232 00:17:01,041 --> 00:17:02,608 أو زائر على الإطلاق. 233 00:17:02,741 --> 00:17:06,512 نحن لا نحصل على أي زوار هنا على الإطلاق. 234 00:17:06,645 --> 00:17:07,880 المكان مريح للغاية. 235 00:17:08,014 --> 00:17:10,749 نعم, أعتقد أنكم هنا في إجازة؟ 236 00:17:10,883 --> 00:17:12,885 أوه، لا، لا، لا. 237 00:17:13,019 --> 00:17:14,921 - لقد انتقلنا للتو هنا في الواقع. - أوه؟ 238 00:17:15,055 --> 00:17:18,158 إلى...هل تعرف مزرعة نوردهايم؟ 239 00:17:19,125 --> 00:17:19,993 أتعرفها؟ 240 00:17:20,126 --> 00:17:22,963 - إلى مزرعة نوردهايم؟ - نعم. 241 00:17:23,096 --> 00:17:25,597 نعم، نعم، أعرفها, نعم. 242 00:17:26,699 --> 00:17:27,666 وداعاً. 243 00:17:27,800 --> 00:17:29,135 حسنًا، عزيزي، لنذهب. 244 00:17:50,223 --> 00:17:51,157 مرحبًا؟ 245 00:18:21,887 --> 00:18:22,855 مرحبًا؟ 246 00:18:38,204 --> 00:18:40,739 صحيح, آسف. 247 00:18:56,022 --> 00:18:57,157 لا تخف. 248 00:19:18,078 --> 00:19:19,245 هل تريد كعكة؟ 249 00:19:48,041 --> 00:19:49,675 أنت تحبها حقاً، أليس كذلك؟ 250 00:19:54,713 --> 00:19:56,782 اسمي لوكاس. 251 00:19:56,915 --> 00:19:59,586 وهؤلاء الأشخاص الآخرون، انهم عائلتي. 252 00:19:59,718 --> 00:20:02,088 و نعدكم جميعاً بالحفاظ على سلامتكم. 253 00:20:04,257 --> 00:20:05,258 أعدك. 254 00:20:12,132 --> 00:20:14,367 أوه, أوه، أوه. 255 00:20:17,070 --> 00:20:18,104 أتريد واحدة أخرى؟ 256 00:20:31,251 --> 00:20:33,353 هل هناك أي شواطئ؟ 257 00:20:33,620 --> 00:20:34,354 لا. 258 00:20:35,854 --> 00:20:37,756 هل يلعبون كرة المضرب؟ 259 00:20:39,626 --> 00:20:41,261 لا. 260 00:20:41,394 --> 00:20:43,196 إذن، ماذا هناك؟ 261 00:20:43,329 --> 00:20:45,797 ثلج فحسب. 262 00:20:48,734 --> 00:20:49,969 أفتقدك. 263 00:20:50,103 --> 00:20:52,105 هذا سيء حقا. 264 00:20:56,742 --> 00:20:57,977 جيس؟ 265 00:21:00,346 --> 00:21:01,314 جيس! 266 00:21:07,686 --> 00:21:10,023 - هل سمعت بالطرق؟ - آسفة 267 00:21:14,860 --> 00:21:17,230 أعلم أنك تمرين بوقت عصيب الآن، 268 00:21:17,363 --> 00:21:19,432 لكن هل تعلمين ما الذي يمكن أن يساعدك حقًا؟ 269 00:21:19,666 --> 00:21:22,834 إنه شيء أحب أن أسميه "الرؤية السعيدة". 270 00:21:22,969 --> 00:21:23,902 يا إلهي. 271 00:21:24,037 --> 00:21:25,171 هل ستقومين حقاً 272 00:21:25,305 --> 00:21:26,838 بالتدريب على الحياة خاصتك علي الآن؟ 273 00:21:28,174 --> 00:21:30,677 لقد ساعدت أساليبي الكثير من الناس. 274 00:21:30,809 --> 00:21:33,912 إذا تصورت شيئًا يجعلك سعيدةً حقاً, 275 00:21:34,047 --> 00:21:35,081 فمن الممكن أن يتحقق. 276 00:21:35,215 --> 00:21:38,451 أصدقائي هم حياتي. 277 00:21:38,685 --> 00:21:42,088 كيف من المفترض أن أتخيلهم في الوجود، هاه؟ 278 00:21:47,060 --> 00:21:50,263 النرويج ستعجبك. 279 00:21:50,396 --> 00:21:54,733 الشيء الوحيد الذي سيعجبني هنا هو رقاقات الثلج. 280 00:21:56,035 --> 00:21:57,070 نقاش جيد. 281 00:22:11,917 --> 00:22:12,851 حسناً. 282 00:22:13,568 --> 00:22:15,368 سررت بلقاءك. 283 00:22:15,416 --> 00:22:17,023 سررت بنقابك. 284 00:22:17,223 --> 00:22:18,857 - صباح الخير. - صباح الخير. 285 00:22:18,992 --> 00:22:21,160 كيف حال اللغة النرويجية معك؟ 286 00:22:21,294 --> 00:22:23,263 رائعة, أتعلمين، أنا اتحدث بطلاقة فعلاً. 287 00:22:23,396 --> 00:22:24,731 هذا يبدو رائعًا. 288 00:22:24,863 --> 00:22:26,499 نعم، انا أتعلمها بسهولة تامة. 289 00:22:26,733 --> 00:22:27,734 مدهش. 290 00:22:27,866 --> 00:22:29,168 أتعلم، آمل حقاً 291 00:22:29,302 --> 00:22:31,903 ان يقوم نورا ولوكاس بتكوين صداقات جديدة. 292 00:22:32,038 --> 00:22:34,374 لا بد أنهم يفتقدون أصدقائهم القدامى كثيرًا. 293 00:22:34,507 --> 00:22:36,476 أنا متأكد من أنهم سوف يكونون أصدقاء في أقرب وقت. 294 00:22:37,377 --> 00:22:39,746 حسناً, لا أعلم. 295 00:22:39,878 --> 00:22:42,315 أشعر أنه من الصعب حقاً التواصل مع هؤلاء النرويجيين. 296 00:22:42,448 --> 00:22:43,849 كان جدي يقول: 297 00:22:43,983 --> 00:22:46,918 "النرويجيون لديهم جدار جليدي حول قلوبهم. 298 00:22:47,053 --> 00:22:48,955 ولكن إذا تمكنت من إذابته، 299 00:22:49,088 --> 00:22:50,990 فلديك صديق مدى الحياة." 300 00:22:54,527 --> 00:22:57,896 ربما يمكننا دعوة الجيران هنا. 301 00:22:58,031 --> 00:22:59,565 أيمكننا أن نقيم حفلة؟ 302 00:22:59,798 --> 00:23:01,034 نعم, نعم. 303 00:23:01,167 --> 00:23:02,868 و نظهر لهم حسن الضيافة الأمريكية القديمة. 304 00:23:03,002 --> 00:23:04,737 قد يؤدي ذلك إلى إذابة قلوبهم المجمدة. 305 00:23:04,870 --> 00:23:06,172 هذه فكرة عظيمة. 306 00:23:07,440 --> 00:23:10,410 لِمَ لا نقيم الحفلة في الحظيرة؟ 307 00:23:10,543 --> 00:23:11,978 ممتاز. 308 00:23:12,111 --> 00:23:13,912 - ياي! - أحببت الفكرة. 309 00:23:14,047 --> 00:23:16,115 - رائع. - حسناً. 310 00:23:16,249 --> 00:23:18,951 سأقوم بإزالة الثلج. لن يقوم بأزالة نفسه. 311 00:23:27,060 --> 00:23:27,994 أوه, اجل. 312 00:23:41,974 --> 00:23:43,009 لقد أزال نفسه. 313 00:23:43,142 --> 00:23:46,412 ربما هي خدمة عامة 314 00:23:46,546 --> 00:23:47,980 يقدمونها في النرويج. 315 00:23:48,481 --> 00:23:49,982 صحيح. 316 00:23:50,116 --> 00:23:52,918 والآن أترى كيف تعمل الديمقراطية الاجتماعية يا لوكاس. 317 00:23:53,052 --> 00:23:55,321 انت تدفع ضرائبك وهم يصلحون لك الأشياء. 318 00:23:55,455 --> 00:23:56,888 عليك أن تحب النرويج. 319 00:24:40,933 --> 00:24:43,002 شكراً لإزالة الثلوج. 320 00:24:43,136 --> 00:24:44,504 كان هذا لطف منك. 321 00:24:49,075 --> 00:24:50,109 أوه! 322 00:25:06,325 --> 00:25:07,260 شكرًا لك. 323 00:25:16,669 --> 00:25:18,137 مع من كنت تتكلم؟ 324 00:25:19,505 --> 00:25:20,506 قزم. 325 00:25:20,640 --> 00:25:22,875 - لقد كان هنا. - صحيح. 326 00:25:23,009 --> 00:25:24,377 أين ذهب؟ 327 00:25:33,219 --> 00:25:34,520 فعلتها. 328 00:25:34,654 --> 00:25:36,355 ♪ أتمنى لك عيد ميلاد سعيدًا ♪ 329 00:25:36,489 --> 00:25:38,324 هيا، أرمها و كأنك تقصد ذلك! 330 00:25:39,592 --> 00:25:41,127 حفلة عيد الميلاد في الحظيرة. 331 00:25:41,260 --> 00:25:43,629 عيد الميلاد في حظيرتنا. يرجى الحظور. 332 00:25:45,965 --> 00:25:47,700 هل تريد أن تلعب لعبة أو شيء من هذا القبيل؟ 333 00:25:47,935 --> 00:25:51,671 آسفة, أنا مشغولة للغاية الآن. 334 00:25:54,273 --> 00:25:56,944 كما تعلم، يمكننا فقط شراء شجرة 335 00:25:57,076 --> 00:25:58,444 مثل الأشخاص العاديين. 336 00:25:58,578 --> 00:26:00,313 لا، لا، قطع شجرتك بشكل غير قانوني 337 00:26:00,446 --> 00:26:02,515 هو تقليد نرويجي عريق في عيد الميلاد. 338 00:26:02,648 --> 00:26:04,450 اختر واحدة فحسب! 339 00:26:07,320 --> 00:26:10,490 ♪ هناك من ينتظرك ♪ 340 00:26:10,623 --> 00:26:13,593 ♪ قبلها مرة من أجلي ♪ 341 00:26:13,726 --> 00:26:15,194 نعم! اضربيها! 342 00:26:17,697 --> 00:26:20,533 ♪ وفي حالة أنك لم تسمع ♪ 343 00:26:21,501 --> 00:26:23,002 هيا. 344 00:26:23,135 --> 00:26:24,070 لا. 345 00:26:25,271 --> 00:26:26,539 أستسلم. 346 00:26:26,672 --> 00:26:28,541 كيف يفعل هؤلاء الحطابين ذلك؟ 347 00:26:28,674 --> 00:26:31,444 أحضرت لك المزيد من الكعك, أستمتع. 348 00:26:33,546 --> 00:26:39,118 ♪ أوه، بحق الله، استمتع بوقتك ♪ 349 00:26:39,252 --> 00:26:41,087 ♪ عيد الميلاد ♪ 350 00:26:41,220 --> 00:26:42,355 انا أفقد عقلي. 351 00:26:42,488 --> 00:26:46,125 ♪ هذا العام ♪ 352 00:26:49,595 --> 00:26:51,597 مجرد لمسة نهائية صغيرة. 353 00:26:52,732 --> 00:26:54,066 ها أنت ذا. 354 00:26:55,668 --> 00:26:57,303 هيا يا صديقي! 355 00:26:58,504 --> 00:27:01,374 - ما الذي يجري؟ - ها هو ذا. 356 00:27:01,507 --> 00:27:03,309 لدي مفاجأة صغيرة لكم. 357 00:27:03,442 --> 00:27:04,577 ثلاثة. 358 00:27:04,710 --> 00:27:07,146 اثنان. 359 00:27:07,280 --> 00:27:09,081 واحد! 360 00:27:13,119 --> 00:27:14,654 لا! 361 00:27:18,025 --> 00:27:19,026 توقف عن ذلك, ماذا...؟ 362 00:27:19,158 --> 00:27:20,092 ماذا تفعل؟ 363 00:27:20,226 --> 00:27:21,093 - مهلاً - لا, توقف عن ذلك. 364 00:27:21,227 --> 00:27:23,496 انه يكره الأضواء الساطعة. 365 00:27:23,629 --> 00:27:26,065 - من؟ - قزم الحظيرة. 366 00:27:26,198 --> 00:27:28,067 قزم الحظيرة؟ 367 00:27:28,200 --> 00:27:32,005 أوه، لقد كان جزءًا من ذلك المعرض في المتحف. 368 00:27:32,138 --> 00:27:35,608 نعم، انه حقيقي, وهو يعيش هناك. 369 00:27:35,741 --> 00:27:38,411 و إذا عاملناه بشكل جيد، فسوف يعاملنا بشكل جيد. 370 00:27:38,544 --> 00:27:40,446 و هو يكره هذه الأشياء. 371 00:27:40,580 --> 00:27:43,249 المعذرة انا لا افهم. أيكره الزينة ؟ 372 00:27:43,382 --> 00:27:47,453 لا، انه يكره الأضواء، ويكره التغيير، ويكره الأصوات العالية. 373 00:27:47,587 --> 00:27:49,288 هو هو هو هو! 374 00:27:49,422 --> 00:27:51,324 عيد ميلاد سعيد. 375 00:27:51,457 --> 00:27:53,994 لاقط الحركة! 376 00:27:54,126 --> 00:27:55,361 في كل مرة. 377 00:27:55,494 --> 00:27:57,430 - يعمل في كل مرة - عيد ميلاد سعيد 378 00:27:57,563 --> 00:27:59,699 ما رأيك يا نورا؟ إنه كالتواجد في المنزل. 379 00:27:59,832 --> 00:28:02,201 ليس سيئاً للغاية! 380 00:28:02,335 --> 00:28:03,502 هذه هي فتاتي. 381 00:28:04,370 --> 00:28:06,039 هو هو هو هو! 382 00:28:06,172 --> 00:28:08,474 عيد ميلاد سعيد! 383 00:28:08,608 --> 00:28:11,044 هو هو هو هو! عيد ميلاد سعيد! 384 00:28:11,177 --> 00:28:13,013 يمكنك التلويح بأي شيء أمامه. 385 00:28:13,145 --> 00:28:15,147 تعال وجرب! 386 00:29:05,364 --> 00:29:06,332 لا, لا. 387 00:29:07,767 --> 00:29:10,770 لماذا؟ ماذا حدث؟ 388 00:29:11,871 --> 00:29:12,872 ماذا حدث؟ 389 00:29:14,240 --> 00:29:15,307 أين سانتا؟ 390 00:29:16,575 --> 00:29:17,810 لقد أخذوا سانتا! 391 00:29:19,879 --> 00:29:21,480 أبي، أنا آسفة جدا. 392 00:29:21,614 --> 00:29:28,320 - هو هو هو! - سانتا؟ 393 00:29:28,454 --> 00:29:35,327 - عيد ميلا سعيد. - سانتا؟ 394 00:29:35,461 --> 00:29:36,595 لقد قتلوه. 395 00:29:51,310 --> 00:29:53,713 إذن ماذا تظنين أنه حدث أيها الضابط؟ 396 00:29:53,846 --> 00:29:55,548 ربما بعض الأطفال، أتعلم؟ 397 00:29:55,681 --> 00:29:58,317 نادي الشباب مغلق لذلك يشعرون بالملل. 398 00:29:58,451 --> 00:30:00,619 أجل. 399 00:30:00,753 --> 00:30:02,722 إذن، ماذا ستفعلين حيال ذلك؟ 400 00:30:02,855 --> 00:30:05,624 نعم, ماذا ستفعلين حيال ذلك؟ 401 00:30:05,758 --> 00:30:07,526 أعني أن الأطفال يبقون أطفالاً، أليس كذلك؟ 402 00:30:07,660 --> 00:30:08,594 نعم. 403 00:30:10,796 --> 00:30:15,501 لا, انا اعني, ما الذي ستفعلينه "انت" حيال ذلك؟ 404 00:30:15,634 --> 00:30:17,137 أوه, اجل. 405 00:30:17,269 --> 00:30:19,405 سأقوم بمسح هذه المنطقة بحثاً عن بصمات أصابع. 406 00:30:19,538 --> 00:30:21,640 ثم سأتصل بالطب الشرعي، و... 407 00:30:23,809 --> 00:30:27,279 أوه، أنا أمزح فقط. سوف أنظر في الأمر. 408 00:30:27,413 --> 00:30:28,514 - حسناً, رائع - مهلاً 409 00:30:28,647 --> 00:30:31,184 - شكراً جزيلاً. - لا مشكلة. 410 00:30:31,317 --> 00:30:33,385 - نحن في أيد أمينة - أتعلم؟ 411 00:30:33,519 --> 00:30:36,789 قد يكون الغزال, عاد للانتقام. 412 00:30:42,795 --> 00:30:44,430 أنت فقط تركتها تذهب. 413 00:30:44,563 --> 00:30:46,766 لماذا؟ 414 00:30:46,899 --> 00:30:49,335 قالت إنها ستتعامل مع الأمر. سوف تنظر في الأمر. 415 00:30:49,468 --> 00:30:52,172 - هذا يعني "انها لن تفعل شيئًا" - لا. 416 00:30:52,304 --> 00:30:55,407 مهلاً، أنت في النرويج الآن، حسناً؟ 417 00:30:55,541 --> 00:30:58,711 لا شيء سيء يحدث هنا على الإطلاق. 418 00:31:05,818 --> 00:31:07,720 يبدو ذلك جيداً. 419 00:31:07,853 --> 00:31:08,821 نعم. 420 00:31:08,955 --> 00:31:10,322 لا أستطيع الانتظار حتى يرى جيراننا 421 00:31:10,456 --> 00:31:11,724 كل هذا العمل الشاق الذي نقوم به. 422 00:31:13,359 --> 00:31:17,197 - ما الخطب؟ - ماذا لو لم يأتي أحد؟ 423 00:31:17,329 --> 00:31:19,032 ماذا لو لم نتمكن من تكوين صداقات جديدة هنا؟ 424 00:31:19,298 --> 00:31:20,033 مهلاً. 425 00:31:22,035 --> 00:31:23,335 رؤية سعيدة. 426 00:31:24,370 --> 00:31:25,504 هل تتذكرين قبل أربع سنوات 427 00:31:25,638 --> 00:31:27,439 عندما التقيت بك في ندوتك؟ 428 00:31:27,573 --> 00:31:31,610 كنت أعاني حقًا. لقد وصلت لحدود قدرتي على التحمل. 429 00:31:31,744 --> 00:31:33,213 لقد منحتني الأدوات اللازمة 430 00:31:33,345 --> 00:31:35,347 للتعامل مع أصعب الأوقات في حياتي. 431 00:31:35,481 --> 00:31:38,484 تلك الندوة غيرت حياتي تماما. 432 00:31:38,617 --> 00:31:40,820 بطرق عدة. 433 00:31:40,954 --> 00:31:42,055 أنت محق. 434 00:31:42,289 --> 00:31:43,290 رؤية سعيدة. 435 00:31:43,422 --> 00:31:44,790 مهلا، ها هي ذا. 436 00:31:44,925 --> 00:31:47,426 أنت تصنعين طاقة إيجابية وسوف تجذبين... 437 00:31:47,560 --> 00:31:48,661 يا إلهي! 438 00:31:54,567 --> 00:31:56,735 هل تعرضت لكسر؟ لا، أنا بخير، أنا بخير. 439 00:31:56,869 --> 00:31:59,839 لا بد أنني قمت بإزاحتها عندما كنت أقوم بنقل الصناديق. 440 00:31:59,973 --> 00:32:02,675 يجب أن نذهب, الضيوف سيكونون هنا خلال خمس ساعات, 441 00:32:02,808 --> 00:32:04,677 وعلينا التحقق مما إذا كنت تعاني من ارتجاج في المخ. 442 00:32:04,810 --> 00:32:05,744 حسناً. 443 00:32:11,517 --> 00:32:12,785 كيف أمكنك فعل ذلك؟ 444 00:32:12,918 --> 00:32:14,587 لقد كدت تقتل والدي. 445 00:32:15,788 --> 00:32:17,623 اعتقدت أننا كنا أصدقاء. 446 00:33:02,899 --> 00:33:04,899 قوانين قزم الحظيرة: لا أضواء ساطعه, لا تغييرات, لا ضوضاء 447 00:33:29,715 --> 00:33:31,715 جيراننا الأعزاء, 448 00:33:31,739 --> 00:33:38,139 قضيت حوتي كلها, أزايد للحصول على طهو... 449 00:33:39,140 --> 00:33:41,140 مع مكسراتي. 450 00:33:42,340 --> 00:33:44,340 هذا يعني لي الكثير... 451 00:33:44,743 --> 00:33:45,844 حسناً، دعونا نأكل! 452 00:33:45,979 --> 00:33:48,181 - هلموا - نعم. 453 00:33:48,415 --> 00:33:50,016 أعتقد أن الأمر سار بشكل جيد. 454 00:33:55,688 --> 00:33:57,190 استخدمي سكينك يا عزيزتي. 455 00:33:57,424 --> 00:33:59,625 لماذا لا أحد يتحدث؟ 456 00:33:59,758 --> 00:34:01,560 انهم بحاجة للإحماء فحسب. 457 00:34:04,431 --> 00:34:05,165 حسناً. 458 00:34:11,199 --> 00:34:13,199 عيد ميلاد سعيد. 459 00:34:19,645 --> 00:34:21,948 النرويجيون ودودون للغاية، أليس كذلك؟ 460 00:34:22,082 --> 00:34:24,717 لقد احتاجوا فقط إلى الكحول. الكثير منه. 461 00:34:24,850 --> 00:34:26,618 - من كان يعلم؟ - نعم, بصحتك! 462 00:34:34,526 --> 00:34:40,934 ♪...قتل رودولف في عيد الميلاد هذا العام ♪ 463 00:34:41,067 --> 00:34:43,569 والدتك تسمح لك بشرب النبيذ؟ 464 00:34:43,702 --> 00:34:46,839 نعم، قالت إنني سأحصل على الكحول على اي حال, 465 00:34:46,973 --> 00:34:50,243 لذا فهي تفضل أن أشرب شيئًا آمنًا. 466 00:34:51,777 --> 00:34:55,448 أمسكتك, يا بيل, بيلي 467 00:34:55,581 --> 00:34:57,516 لم أكن أتوقع العناق. 468 00:34:57,649 --> 00:34:59,085 إنه نرويجي للغاية. 469 00:34:59,219 --> 00:35:00,619 - العناق؟ - نعم. 470 00:35:00,753 --> 00:35:01,921 نحن نفعل ذلك أيضا. 471 00:35:02,055 --> 00:35:04,157 - هل تريدين القليل؟ - بالطبع. 472 00:35:05,524 --> 00:35:08,660 - هذا، سأخمر نفسي. - حسناً. 473 00:35:08,794 --> 00:35:11,431 لا تقترب من اللهب المكشوف بعد أن تشرب هذه الأشياء، 474 00:35:11,563 --> 00:35:12,999 أنا أحذرك. 475 00:35:13,133 --> 00:35:15,101 - ربما أنا لا أشربه, - أنت تشربه. 476 00:35:15,235 --> 00:35:19,139 وهكذا تصورت هذه الحياة السعيدة في النرويج, 477 00:35:19,272 --> 00:35:20,572 و ها نحن هنا. 478 00:35:20,706 --> 00:35:22,708 - و سوف نحقق ذلك. - نعم. 479 00:35:22,841 --> 00:35:24,676 - في نهاية المطاف. - انت شجاعة جداً. 480 00:35:24,810 --> 00:35:25,878 شكرًا لك. 481 00:35:26,012 --> 00:35:28,614 لقد أردت دائمًا أن أكون أمريكيًا. 482 00:35:28,747 --> 00:35:30,283 - لدي سؤال. - نعم. 483 00:35:30,517 --> 00:35:32,651 هل سبق أن تمت مطاردتك من قبل رجال الشرطة؟ 484 00:35:32,785 --> 00:35:33,652 لا. 485 00:35:33,786 --> 00:35:35,121 أتعلم، كمطاردة سيارة 486 00:35:35,255 --> 00:35:38,458 او مطاردة على الأقدام أو السلالم المتحركة او أياً كان. 487 00:35:38,590 --> 00:35:40,626 لماذا انتقلت إلى النرويج؟ 488 00:35:40,759 --> 00:35:41,693 لا أعلم. 489 00:35:43,729 --> 00:35:46,066 أعتقد أن والدي ظن أنه, 490 00:35:46,199 --> 00:35:47,833 إذا انتقلنا إلى مكان آخر، 491 00:35:47,967 --> 00:35:52,105 سنصبح بطريقة سحرية هذه العائلة الكبيرة السعيدة. 492 00:35:52,238 --> 00:35:53,906 يجب أن أعترف أن الأمر لم يكن سهلاً. 493 00:35:54,040 --> 00:35:55,108 نعم. 494 00:35:55,241 --> 00:35:58,710 و كل الشائعات وكل شيء. 495 00:35:58,844 --> 00:36:00,046 شائعات؟ 496 00:36:00,180 --> 00:36:01,713 عن المزرعة. 497 00:36:01,847 --> 00:36:03,083 بأنها مسكونة. 498 00:36:04,616 --> 00:36:05,684 سيء جدا. 499 00:36:15,962 --> 00:36:17,030 أهلاً. 500 00:36:20,300 --> 00:36:21,834 هل يمكنك أن تمنحينا دقيقة؟ 501 00:36:23,002 --> 00:36:24,537 - حسناً - شكرًا لك. 502 00:36:24,670 --> 00:36:25,871 أراك لاحقًا. 503 00:36:28,074 --> 00:36:29,542 هل هذا نبيذ؟ 504 00:36:36,082 --> 00:36:38,617 أعلم بما تمرين به. 505 00:36:38,750 --> 00:36:42,989 أتعلمين، يمكن أن يكون الانتقال صعبًا للغاية. 506 00:36:46,758 --> 00:36:51,998 ريموند، هل يمكنني أن أطلب منك خدمة كبيرة؟ 507 00:36:52,132 --> 00:36:55,068 تريد مني أن أكون سانتا في عشية عيد الميلاد، أليس كذلك؟ 508 00:36:55,201 --> 00:36:56,336 نعم. 509 00:36:56,603 --> 00:36:57,736 نعم! 510 00:36:57,870 --> 00:37:00,173 أحب أن أكون سانتا في عشية عيد الميلاد. 511 00:37:01,341 --> 00:37:02,641 رائع. 512 00:37:02,774 --> 00:37:04,210 عادةً ما أكون وحدي في عيد الميلاد على اي حال, 513 00:37:04,344 --> 00:37:06,678 لذلك ليس لدي شيء آخر أفعله. 514 00:37:06,812 --> 00:37:10,083 أعني، كيف يمكنك حتى تكوين صداقات في عمري؟ 515 00:37:10,216 --> 00:37:12,651 أنت محظوظة جدا. 516 00:37:12,784 --> 00:37:15,654 يكون الأمر أسهل كثيرًا عندما تكون صغيراً 517 00:37:15,787 --> 00:37:18,024 ولا تتولى الجاذبية زمام الأمور. 518 00:37:18,158 --> 00:37:19,691 أوه! 519 00:37:19,825 --> 00:37:21,594 هل أنت بخير؟ 520 00:37:27,666 --> 00:37:29,402 الحفل انتهى! 521 00:37:31,737 --> 00:37:33,772 توقفوا أرجوكم. 522 00:37:33,906 --> 00:37:35,208 أنتم تغضبون القزم. 523 00:37:35,341 --> 00:37:36,576 لوكاس. 524 00:37:36,708 --> 00:37:37,644 أهدءوا جميعاً! 525 00:37:39,878 --> 00:37:41,014 هل تمزحين معي؟ 526 00:37:42,382 --> 00:37:44,050 لا يمكنني ان أصدق هذا. 527 00:37:44,184 --> 00:37:46,252 أعني أنك لم تبلغي حتى ال 21 من عمرك. 528 00:37:50,290 --> 00:37:51,157 ماذا؟ 529 00:37:53,692 --> 00:37:54,726 أنت معاقبة. 530 00:37:56,362 --> 00:37:57,997 أنا معاقبة بالفعل! 531 00:37:58,131 --> 00:38:01,267 نحن جميعا معاقبون على أي حال! 532 00:38:01,401 --> 00:38:04,836 حسنًا, سيتم مصادرة هاتفك. 533 00:38:05,904 --> 00:38:07,073 حتى يناير. 534 00:38:08,874 --> 00:38:10,076 انت وحش. 535 00:38:14,247 --> 00:38:15,215 ماذا؟ 536 00:38:15,348 --> 00:38:18,117 - انها ابنتك. - نعم؟ 537 00:38:18,251 --> 00:38:20,320 لماذا لا تقول شيئاً؟ 538 00:38:20,453 --> 00:38:21,853 نعم. 539 00:38:21,988 --> 00:38:26,192 أنا أتفق مع كارول، والدتك, زوجة الأب. 540 00:38:31,364 --> 00:38:33,466 أهلاً... 541 00:38:36,369 --> 00:38:40,806 أتعلم يا لوكاس، الأشياء التي أخبرتك عنها في المتحف, 542 00:38:40,940 --> 00:38:42,675 عن قزم الحظيرة... 543 00:38:42,808 --> 00:38:45,511 كما ترى، أقزام الحظيرة ، 544 00:38:45,744 --> 00:38:47,247 انهم في الواقع ليسوا... 545 00:38:47,380 --> 00:38:51,484 إنهم يثيرون غضب القزم، و لن يصغِ إلي أحد. 546 00:38:51,718 --> 00:38:52,884 عليك مساعدتي. 547 00:38:57,390 --> 00:39:00,960 حسنًا، إذا كان الأمر كما تقول يا لوكاس، 548 00:39:01,094 --> 00:39:04,763 فهناك شيء واحد فقط يمكنك القيام به. 549 00:39:04,896 --> 00:39:07,100 - ما هو؟ - في عشية عيد الميلاد 550 00:39:07,233 --> 00:39:11,204 عليك وضع وعاء من العصيدة في الحظيرة. 551 00:39:12,338 --> 00:39:14,374 عصيدة؟ 552 00:39:14,507 --> 00:39:16,775 نعم, إنها طعام. 553 00:39:16,908 --> 00:39:19,279 عصيدة, يمكنك صنعها من حبوب مختلفة. 554 00:39:19,412 --> 00:39:21,880 الشوفان, القمح، الذرة، الأرز. 555 00:39:22,015 --> 00:39:24,317 و تطبخها في الحليب والماء, عصيدة. 556 00:39:24,450 --> 00:39:26,686 أنا مندهش أنك لا تعرف ما هي العصيدة. 557 00:39:26,818 --> 00:39:29,389 - أنا أعرف ما هي العصيدة. - نعم، انت الآن تعرف. 558 00:39:29,522 --> 00:39:30,957 لأنني شرحت لك ذلك. 559 00:39:31,090 --> 00:39:33,926 على أية حال، في عشية عيد الميلاد، 560 00:39:34,060 --> 00:39:36,729 ستصنع وعاء من عصيدة الأرز. 561 00:39:36,862 --> 00:39:37,930 - حسناً؟ - حسناً. 562 00:39:38,064 --> 00:39:40,033 وتضع فوقها القرفة 563 00:39:40,166 --> 00:39:42,735 و قليل من الزبدة في المنتصف. 564 00:39:42,868 --> 00:39:45,104 - و تضعها في الحظيرة - حسناً. 565 00:39:45,238 --> 00:39:47,273 حسناً؟ كما ترى، هذه طقوس قديمة. 566 00:39:47,407 --> 00:39:51,944 قربان سلام مقدس بين البشر والأقزام. 567 00:39:52,078 --> 00:39:54,414 - هل هذا سيجعل القزم سعيداً؟ - بالطبع. 568 00:39:54,547 --> 00:39:57,950 طالما أن العفريت يحصل على عصيدة، كل شيء سيكون على ما يرام. 569 00:39:59,952 --> 00:40:01,254 - حسناً. - جيد. 570 00:40:01,387 --> 00:40:04,490 و الآن أنت تعرف أيضًا ما هي العصيدة, هذه مكافأة. 571 00:40:36,589 --> 00:40:37,523 اتصلي بالشرطة. 572 00:40:39,125 --> 00:40:40,393 حسناً, كن حذراً. 573 00:41:12,392 --> 00:41:13,892 ماذا يجري بحق السماء؟ 574 00:41:57,537 --> 00:41:58,404 بيل؟ 575 00:42:01,307 --> 00:42:02,275 بيل. 576 00:42:32,972 --> 00:42:34,407 حسناً. 577 00:42:34,540 --> 00:42:37,210 حسناً, حسناً. 578 00:42:58,064 --> 00:42:58,998 مرحباً؟ 579 00:43:06,439 --> 00:43:07,306 أمي؟ 580 00:43:09,041 --> 00:43:10,243 يا إلهي. 581 00:43:17,116 --> 00:43:20,219 واو, تلك هي الحفلة التي قمت بها هنا... 582 00:43:20,353 --> 00:43:23,789 سيكون من الجميل أن تتم دعوتك إليها. 583 00:43:24,023 --> 00:43:25,224 أنا أمزح فقط. 584 00:43:25,358 --> 00:43:28,160 و لكن من السهل الإفراط في شرب الكحول 585 00:43:28,294 --> 00:43:30,329 خلال أوقات عيد الميلاد. 586 00:43:30,463 --> 00:43:32,465 كنت هناك, كلنا كنا هناك. 587 00:43:32,598 --> 00:43:34,133 - بالتأكيد. - نحن لا نشرب. 588 00:43:36,035 --> 00:43:38,471 هل ستقومين فعلاً ببعض أعمال الشرطة هذه المرة؟ 589 00:43:40,239 --> 00:43:43,543 أتعلمين، قد يكون ثعلباً. 590 00:43:43,676 --> 00:43:45,344 - ثعلب؟ - نعم. 591 00:43:45,478 --> 00:43:49,282 إذا كانت النافذة مفتوحة وكان لديك الكثير من الطعام حولك, 592 00:43:49,415 --> 00:43:51,450 - فقد يكون الامر كذلك. - في المنزل. 593 00:43:51,584 --> 00:43:53,219 تشاهدين "فوكس نيوز"، أليس كذلك؟ 594 00:43:54,487 --> 00:43:57,456 أو ربما كان الشبح. 595 00:43:57,590 --> 00:43:59,559 أنا آسفة, لا ينبغي أن أمزح بشأن ذلك. 596 00:43:59,692 --> 00:44:00,660 - نعم. - أنا آسفة جدًا. 597 00:44:00,793 --> 00:44:02,029 شكراً لك على وقتك. 598 00:44:02,161 --> 00:44:03,329 سنبقي جميع النوافذ مغلقة. 599 00:44:03,462 --> 00:44:04,430 افعل ذلك، حسنًا؟ 600 00:44:04,564 --> 00:44:06,232 و اتمنى لكم عيد ميلاد مسالمً. 601 00:44:06,365 --> 00:44:09,101 خففوا من شرب الخمر بسبب الأطفال و... نعم. 602 00:44:09,235 --> 00:44:11,137 أتعلمون، كل ذلك. 603 00:44:11,270 --> 00:44:14,373 - بالتأكيد, عيد ميلاد مجيد. - عيد ميلاد مجيد. 604 00:44:14,507 --> 00:44:17,276 - و لا تشربوا اثناء القيادة. - حسناً. 605 00:44:17,410 --> 00:44:18,844 شكرًا لك. 606 00:44:19,078 --> 00:44:20,379 ثعلب، هاه؟ 607 00:44:20,513 --> 00:44:23,016 هذا يضع ذهني مرتاحاً. ماذا عنك؟ 608 00:44:32,458 --> 00:44:34,727 - بيل؟ - نعم؟ 609 00:44:36,696 --> 00:44:39,165 لماذا يعتقد الناس أن الحظيرة مسكونة؟ 610 00:44:44,236 --> 00:44:45,304 سمك اللوتيفيسك. 611 00:44:48,474 --> 00:44:51,877 لقد أخبرتني أن عمك مات بعد سقوطه. 612 00:44:52,111 --> 00:44:53,145 هل هذا صحيح؟ 613 00:44:58,217 --> 00:44:59,418 أجل, نعم. 614 00:45:00,653 --> 00:45:01,854 ماذا حدث؟ 615 00:45:04,156 --> 00:45:04,890 حسناً. 616 00:45:06,225 --> 00:45:07,159 حسناً. 617 00:45:08,728 --> 00:45:10,529 بحسب تقرير الشرطة... 618 00:45:12,498 --> 00:45:14,166 ...كان في الطابق الثاني من الحظيرة... 619 00:45:14,300 --> 00:45:16,202 و سقط من النافذة... 620 00:45:17,536 --> 00:45:21,407 وأشعل النار في نفسه 621 00:45:21,540 --> 00:45:23,743 عن طريق الخطأ. 622 00:45:23,876 --> 00:45:25,878 ماذا؟ 623 00:45:26,113 --> 00:45:30,449 يعتقدون أنه كان يحاول حرق الحظيرة. 624 00:45:30,583 --> 00:45:33,053 لماذا قد يريد حرق الحظيرة؟ 625 00:45:33,185 --> 00:45:34,286 لا اعرف. 626 00:45:34,420 --> 00:45:36,322 كان عجوزاً و خرفاً. 627 00:45:36,455 --> 00:45:38,457 ليس لديهم علاج هنا. 628 00:45:38,591 --> 00:45:40,626 لماذا لم تخبرني؟ 629 00:45:40,760 --> 00:45:43,262 لقد كنت قلقاً بعض الشيء بشأن رد فعلك. 630 00:45:43,396 --> 00:45:45,132 انظري، لا يوجد ما تقلقين بشأنه. 631 00:45:45,264 --> 00:45:47,333 لقد كان مجرد حادث غريب. 632 00:45:47,466 --> 00:45:50,302 كل ما أعرفه هو تحدث أشياء غريبة 633 00:45:50,436 --> 00:45:51,537 منذ أن وصلنا إلى هنا. 634 00:45:51,671 --> 00:45:52,772 لا يمكنك القول 635 00:45:52,905 --> 00:45:55,675 انك تعتقدين أن شبح عمي يطاردنا؟ 636 00:45:55,808 --> 00:45:58,711 - لم يكن ينبغي لنا أن نأتي إلى هنا أبدًا. - إهدأي 637 00:45:58,844 --> 00:46:01,647 - لا تشغلي بالك بلا شيء. - لا شيء. 638 00:46:02,915 --> 00:46:06,352 لقد تخليت عن كل شيء لأكون هنا. 639 00:46:06,485 --> 00:46:08,554 أصدقائي، مسيرتي المهنية. 640 00:46:08,688 --> 00:46:11,257 أنا قلقة على الأطفال يا بيل. 641 00:46:11,390 --> 00:46:13,526 مهلا، إنهم بخير. 642 00:46:13,659 --> 00:46:16,562 أعلم أنهم سوف يتأقلمون. 643 00:46:17,596 --> 00:46:19,565 أنا والدهم. 644 00:46:19,699 --> 00:46:21,300 صحيح. 645 00:46:21,434 --> 00:46:23,502 و أنا مجرد زوجة أب شريرة. 646 00:46:25,371 --> 00:46:27,740 لم أقل ذلك. 647 00:46:27,873 --> 00:46:29,709 لم يكن هذا ما كنت أعنيه. 648 00:46:31,610 --> 00:46:32,545 كارول. 649 00:46:42,102 --> 00:46:43,502 "عشية عيد الميلاد" 650 00:47:01,907 --> 00:47:05,644 ما هذه الرائحة؟ 651 00:47:05,778 --> 00:47:07,279 العشاء جاهز. 652 00:47:07,413 --> 00:47:08,614 ها نحن ذا. 653 00:47:08,748 --> 00:47:10,683 من أجلكم أيتها السيدات. 654 00:47:10,816 --> 00:47:14,187 - حسناً. - ما هذا بحق الجحيم؟ 655 00:47:14,320 --> 00:47:15,254 ألفاظك. 656 00:47:15,387 --> 00:47:18,324 إنه سمك اللوتيفيسك. 657 00:47:18,457 --> 00:47:21,827 إنه طبق عطلة نرويجي تقليدي. 658 00:47:21,962 --> 00:47:25,232 إنه سمك مخزون في الغسول لعدة أيام. 659 00:47:25,364 --> 00:47:29,735 و هذا سبب الرائحة اللذيذة جدًا و الوفيرة. 660 00:47:31,704 --> 00:47:33,206 هلام سمك قديم؟ 661 00:47:33,339 --> 00:47:35,407 لا، أعني... 662 00:47:35,541 --> 00:47:38,677 لا، أنا لن ألمس هذا. هذا لن... 663 00:47:38,811 --> 00:47:39,779 لن يحدث. 664 00:47:41,480 --> 00:47:43,950 لا بأس, يمكننا الاستمتاع به بدونها. 665 00:47:50,356 --> 00:47:51,457 لا بأس. 666 00:47:54,660 --> 00:47:57,230 - لا تقرأي على الطاولة. - و إلا ماذا؟ 667 00:47:57,363 --> 00:48:00,466 ما الذي يمكنك فعله أكثر لمعاقبتي؟ 668 00:48:02,035 --> 00:48:03,602 لا بأس. 669 00:48:03,736 --> 00:48:04,904 هلموا جميعاً. 670 00:48:05,038 --> 00:48:07,740 جربوه. 671 00:48:07,873 --> 00:48:10,609 لن تعرف حتى تجرب. 672 00:48:16,348 --> 00:48:17,416 ما هذا...؟ 673 00:48:22,521 --> 00:48:24,890 جيد، أليس كذلك يا صديقي؟ 674 00:48:33,300 --> 00:48:36,335 يا فتى، أعيش الحلم النرويجي فحسب. 675 00:48:37,636 --> 00:48:39,705 هذا ليس حلم. 676 00:48:39,839 --> 00:48:42,309 هذا جحيم متجمد. 677 00:48:42,474 --> 00:48:44,376 حسنًا، ليس أمام الأطفال. 678 00:48:46,679 --> 00:48:48,514 ماذا حدث للرؤية السعيدة؟ 679 00:48:49,582 --> 00:48:50,783 نعم, الرؤية... 680 00:48:50,916 --> 00:48:52,685 لا تزال لديها رؤية سعيدة. 681 00:48:52,818 --> 00:48:54,854 الرؤية السعيدة للجميع, كلنا... 682 00:48:54,988 --> 00:48:57,389 اللعنة على الرؤية السعيدة! 683 00:49:06,866 --> 00:49:08,969 اللعنة على الرؤية السعيدة. اللعنة على هذا البيت الغبي. 684 00:49:09,102 --> 00:49:10,536 اللعنة على هذا البلد الغبي. 685 00:49:10,669 --> 00:49:11,537 اللعنة على كل شيء! 686 00:49:42,601 --> 00:49:43,903 ماذا تفعل؟ 687 00:49:48,908 --> 00:49:51,543 - كنت جائعاً. - كان ذلك لقزم الحظيرة. 688 00:49:52,379 --> 00:49:53,445 ووبس. 689 00:49:55,048 --> 00:49:57,683 حسناً، كان سيحب ذلك. 690 00:49:58,751 --> 00:49:59,885 كانت لذيذة. 691 00:50:01,021 --> 00:50:02,755 هذا هو كل ما لدينا من العصيدة. 692 00:50:04,057 --> 00:50:05,191 كانت تلك فرصتنا الوحيدة 693 00:50:05,424 --> 00:50:06,759 في تحقيق السلام مع القزم. 694 00:50:09,895 --> 00:50:11,630 نعم بالطبع, نعم. 695 00:50:11,764 --> 00:50:13,532 يا صديقي. 696 00:50:13,666 --> 00:50:16,535 سيتعين علينا فقط أن نصنع السلام مع القزم بطريقة أخرى. 697 00:50:17,603 --> 00:50:18,537 حسناً؟ 698 00:50:26,578 --> 00:50:27,913 أحضرت لك شيئاً. 699 00:50:29,015 --> 00:50:30,749 إنها ليست عصيدة تماماً، 700 00:50:30,883 --> 00:50:33,552 لكنه شيء مميز. 701 00:50:36,156 --> 00:50:37,090 إنه سمك اللوتيفيسك. 702 00:50:39,525 --> 00:50:42,062 إنه لذيذ حقاً. 703 00:50:42,195 --> 00:50:43,129 أستمتع. 704 00:52:07,247 --> 00:52:08,181 لوكاس؟ 705 00:52:14,067 --> 00:52:16,067 ليبدأ العرض. 706 00:52:18,525 --> 00:52:21,627 هو هو هو! 707 00:52:24,230 --> 00:52:25,198 إلى أين تذهب؟ 708 00:52:26,533 --> 00:52:28,667 ألا تريد الدخول 709 00:52:28,801 --> 00:52:30,103 و فتح بعض الهدايا؟ 710 00:52:31,104 --> 00:52:32,838 لوكاس، لا تخف. 711 00:52:32,972 --> 00:52:34,307 إنا سانتا كلوز فحسب. 712 00:52:35,241 --> 00:52:37,110 هو هو هو. 713 00:52:40,779 --> 00:52:42,781 آه، لوكاس، ها أنت ذا. 714 00:52:43,882 --> 00:52:45,018 تعال للداخل. 715 00:52:48,054 --> 00:52:49,355 ماذا تفعل؟ 716 00:52:49,588 --> 00:52:52,325 لنذهب الى الداخل. الجو متجمد هنا. 717 00:52:52,559 --> 00:52:55,794 هيا، دعنا نذهب إلى الداخل ونفتح بعض الهدايا. 718 00:53:00,666 --> 00:53:01,968 يا إلهي. 719 00:53:32,198 --> 00:53:35,767 أين هو؟ كان ينبغي أن يكون سانتا هنا الآن. 720 00:53:39,939 --> 00:53:41,707 سأخرج للحصول على بعض الهواء النقي. 721 00:54:13,039 --> 00:54:13,973 ريموند؟ 722 00:54:21,314 --> 00:54:22,248 ريموند؟ 723 00:54:48,441 --> 00:54:49,475 علينا الذهاب. 724 00:54:50,776 --> 00:54:52,478 - الآن. - ماذا حدث؟ 725 00:54:52,711 --> 00:54:53,446 انهضوا فحسب. 726 00:54:54,880 --> 00:54:56,882 علينا الذهاب الان, هيا بنا! 727 00:54:57,016 --> 00:54:58,284 - ماذا حدث؟ - اركبوا السيارة! 728 00:54:58,418 --> 00:55:01,920 - إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا! - اذهبوا! اذهبوا! 729 00:55:02,055 --> 00:55:04,224 إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا! اركبوا السيارة! حسناً! 730 00:55:11,130 --> 00:55:12,131 بيل، ماذا يحدث؟ 731 00:55:12,265 --> 00:55:13,633 انه لا يديرها. 732 00:55:13,765 --> 00:55:15,767 لا، ماذا يجري؟ ماذا يحدث؟ 733 00:55:15,901 --> 00:55:18,338 ريموند, رأيت ريموند. لقد كان هناك فحسب. 734 00:55:18,471 --> 00:55:19,505 - لقد كان... - حسنًا. 735 00:55:19,738 --> 00:55:21,207 لقد كان هناك، و كان... 736 00:55:21,341 --> 00:55:22,709 - جمع كلماتك - انا... 737 00:55:25,777 --> 00:55:26,679 ما هذا؟ 738 00:55:31,017 --> 00:55:32,851 ماذا؟ أوه لا. 739 00:55:39,259 --> 00:55:42,061 قد! قد! أنطلق! 740 00:55:42,195 --> 00:55:44,163 ما هذا بحق الجحيم؟! 741 00:55:44,297 --> 00:55:45,265 إنه القزم! 742 00:55:49,335 --> 00:55:50,536 أفعل شيئاً! 743 00:55:50,769 --> 00:55:52,472 السيارة لن تعمل! 744 00:55:56,943 --> 00:55:59,012 قم بتشغيل المصابيح الأمامية! 745 00:55:59,145 --> 00:56:01,080 - شغل المصابيح. - نعم. 746 00:56:02,914 --> 00:56:04,384 - اركضوا إلى المنزل. - اذهبوا يا أولاد، اذهبوا. 747 00:56:04,517 --> 00:56:05,784 بأسرع ما يمكنكم. 748 00:56:08,054 --> 00:56:09,722 - لنذهب. - نعم. 749 00:56:09,855 --> 00:56:11,890 - علينا الاتصال بالشرطة. - نعم. 750 00:56:20,033 --> 00:56:22,335 لوكاس كان يقول الحقيقة. 751 00:56:22,468 --> 00:56:23,835 إنه قزم. 752 00:56:23,970 --> 00:56:26,039 ربما يكون طفلاً هرب من المنزل, 753 00:56:26,172 --> 00:56:28,574 متجهاً إلى مهرجان موسيقى الميتال الاسكندنافي. 754 00:56:29,942 --> 00:56:31,778 لديه لحية يا بيل. 755 00:56:31,910 --> 00:56:33,912 لا اعلم, هذه ليست نظرية جيدة بالكامل. 756 00:57:25,231 --> 00:57:27,266 يا إلهي! 757 00:57:30,203 --> 00:57:32,071 يا إلهي! 758 00:57:32,205 --> 00:57:34,273 - هيا, أنهضوا - علينا أن نذهب الآن. 759 00:57:34,407 --> 00:57:36,609 - هيا بنا. - من هنا, لنذهب, هيا 760 00:58:01,467 --> 00:58:03,302 أتركونا و شأننا! 761 00:58:03,436 --> 00:58:06,239 إنهم لا يتحدثون الإنجليزية، عزيزتي. إنهم نرويجيون. 762 00:58:09,242 --> 00:58:11,677 سأتولى الامر. 763 00:58:11,916 --> 00:58:16,216 هل تريد ان اضع مجرفة الثلج في مؤخرتك؟ 764 00:58:20,086 --> 00:58:22,155 عزيزي، لا أعتقد أن ذلك نجح. 765 00:58:22,288 --> 00:58:23,222 لا. 766 00:58:52,018 --> 00:58:53,352 ابق بعيداً، ابق بعيداً! 767 00:58:53,486 --> 00:58:54,420 لا تقترب! 768 00:59:16,309 --> 00:59:17,243 ايها الوغد... 769 00:59:46,072 --> 00:59:47,273 يا إلهي! 770 01:00:38,558 --> 01:00:39,725 النجدة! 771 01:00:41,060 --> 01:00:41,827 لوكاس! 772 01:00:50,570 --> 01:00:52,238 أنا آسف بشأن العصيدة. 773 01:00:52,371 --> 01:00:53,606 أرجوك لا تقتلني. 774 01:01:15,494 --> 01:01:16,629 أرجوك لا تقتلني. 775 01:01:22,101 --> 01:01:23,102 أتتذكر هذا؟ 776 01:01:24,437 --> 01:01:27,373 سنتبع القواعد، أعدك. 777 01:01:58,304 --> 01:01:59,238 هيا بنا! 778 01:02:00,706 --> 01:02:01,707 نورا، لوكاس! 779 01:02:12,385 --> 01:02:14,186 لا أستطيع أعاقتهم لفترة أطول! 780 01:02:14,320 --> 01:02:15,554 ابقهم خارجا! 781 01:02:21,193 --> 01:02:22,728 لا, لا, لا! 782 01:02:37,209 --> 01:02:38,477 تراجعوا! 783 01:02:52,491 --> 01:02:55,162 إهدأي, أنا سعيدة جداً لأنك هنا. 784 01:02:55,294 --> 01:02:57,530 - أجل. - لا بأس. 785 01:02:57,626 --> 01:02:57,711 شكرا لك. 786 01:02:57,763 --> 01:03:01,300 لو أمكنكم أن تهدأو قليلاً الآن، فقط... 787 01:03:01,434 --> 01:03:02,802 حسنًا، لنهدأ جميعًا. 788 01:03:02,936 --> 01:03:03,803 - نعم - نعم 789 01:03:03,937 --> 01:03:05,237 ما الذي يجري هنا؟ 790 01:03:05,371 --> 01:03:07,206 نحن نتعرض لهجوم. 791 01:03:07,339 --> 01:03:09,508 عليك أن تتصلي بالتعزيزات الآن 792 01:03:09,642 --> 01:03:11,178 حسناً. 793 01:03:11,343 --> 01:03:14,447 أقرب مركز شرطة بعيد قليلاً. 794 01:03:14,580 --> 01:03:16,549 يستغرق ساعتين. ربما أكثر الآن في هذا الطقس. 795 01:03:16,682 --> 01:03:18,350 - لكن من يهاجمكم؟ - الأقزام. 796 01:03:18,484 --> 01:03:21,687 أقزام صغار بلحى كبيرة و طويلة وقبعات حمراء مدببة. 797 01:03:21,821 --> 01:03:23,156 - "نيسيه"؟ - غاضبة جداً. 798 01:03:23,289 --> 01:03:25,791 أنتم تتحدثون عن "نيسيه" 799 01:03:25,926 --> 01:03:27,693 اوه, نعم, نعم, "نيسيه" 800 01:03:27,827 --> 01:03:28,828 حسناً. 801 01:03:28,962 --> 01:03:30,629 - نعم بالضبط. - "نيسيه" غاضبة 802 01:03:30,763 --> 01:03:32,498 - غاضبة جدا. - يا اطفال. 803 01:03:32,631 --> 01:03:34,500 - حسنًا، اصغوا ألي، حسنًا؟ - نعم. 804 01:03:34,633 --> 01:03:36,635 "نيسيه" ليسوا موجودين 805 01:03:36,769 --> 01:03:40,138 - انهم فقط في القصص الخيالية، حسنا؟ - ماذا؟ 806 01:03:40,139 --> 01:03:41,142 - لذلك يمكنك الاسترخاء فحسب - ماذا؟ لقد كانوا هنا 807 01:03:41,208 --> 01:03:43,642 أعني، أنها مزحة جيدة، حسنا؟ 808 01:03:43,776 --> 01:03:46,278 - لكنكن ثملون. - أين مسدسك؟ 809 01:03:46,412 --> 01:03:48,414 ليس لدي مسدس. 810 01:03:48,547 --> 01:03:49,849 - ماذا؟ - ماذا؟ 811 01:03:49,983 --> 01:03:51,584 هذه ليست أمريكا، حسناً؟ 812 01:03:51,717 --> 01:03:53,352 نحن لا نركض, 813 01:03:53,486 --> 01:03:56,022 و نطلق النار على الناس في وجوههم و نجعلهم يركعون طوال الوقت. 814 01:03:56,255 --> 01:03:58,257 - أنت لست مسلحة؟ - انا مسلحة. 815 01:03:58,390 --> 01:04:01,594 نعم، لدي مسدس في السكوتر. 816 01:04:01,727 --> 01:04:03,562 - إذهبي و أجلبيه - نعم, الآن 817 01:04:03,696 --> 01:04:07,466 اهدأوا أيها الأمريكيون المجانين. إنها عشية عيد الميلاد. 818 01:04:07,600 --> 01:04:10,803 لدي لحم خنزير في الفرن، وأنا أشاهد فيلم "الحب الحقيقي" 819 01:04:10,937 --> 01:04:12,438 أنا في الجزء 820 01:04:12,571 --> 01:04:15,374 التي يوجد فيها الرجل بالخارج مع الأشارات، أتعلمون؟ 821 01:04:15,508 --> 01:04:18,778 وأنا أحب هذا الجزء، لذلك أريد فقط العودة إلى المنزل الآن. 822 01:04:20,412 --> 01:04:22,381 لكن ما الذي يجري بحق السماء؟ 823 01:04:46,833 --> 01:04:48,833 مهلاً, أنزل! 824 01:04:49,313 --> 01:04:50,813 مهلاً, توقف! 825 01:04:51,190 --> 01:04:53,190 لا, لا, لا! 826 01:04:54,317 --> 01:04:56,317 توقف! لا! 827 01:05:12,565 --> 01:05:14,867 - لنذهب, هيا يا أولاد - إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا! أدخلوا. 828 01:06:17,989 --> 01:06:18,625 يا ألهي. 829 01:06:18,697 --> 01:06:20,399 اوه,لا. 830 01:06:20,532 --> 01:06:22,468 - هل هذا جيد؟ - يا الهي. 831 01:06:22,601 --> 01:06:25,138 - لوكاس، تعال الى هنا يا بني - نعم. 832 01:06:26,906 --> 01:06:28,975 أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي، حسنًا؟ 833 01:06:29,109 --> 01:06:31,510 - حسناً - لقد تعرضت للعض. 834 01:06:31,644 --> 01:06:34,180 لذا عندما أبدأ بالتحول، 835 01:06:34,413 --> 01:06:35,814 عليك أن تقتلني. 836 01:06:35,949 --> 01:06:37,416 ماذا؟ 837 01:06:37,549 --> 01:06:39,019 أنت تقريباً رجل الآن. يمكنك فعل ذالك. 838 01:06:39,152 --> 01:06:41,453 أوه، لا، لا، لا. هاتفي سينطفأ. 839 01:06:41,587 --> 01:06:43,924 - عليك أن تقتلني. - بيل؟ 840 01:06:44,057 --> 01:06:45,658 - لا أستطيع أن أصبح واحداً منهم. - بيل. 841 01:06:45,791 --> 01:06:47,793 إنهم ليسوا زومبي. لا يسير الامر بهذه الطريقة. 842 01:06:47,928 --> 01:06:49,662 لن تتحول إلى واحد منهم. 843 01:06:49,795 --> 01:06:50,931 بيل؟ 844 01:06:51,064 --> 01:06:52,431 أين هاتفك؟ 845 01:06:53,465 --> 01:06:54,700 يتم شحنه في الطابق السفلي. 846 01:06:54,833 --> 01:06:55,969 ماذا عن هاتفك؟ 847 01:06:57,137 --> 01:06:59,905 لقد أخذتموه يا رفاق، أتذكرون؟ 848 01:08:22,188 --> 01:08:24,290 ماذا يفعلون بالأسفل هناك؟ 849 01:08:24,523 --> 01:08:27,559 لا أعلم، لكن يبدو أنهم يلعبون الكرة. 850 01:08:32,865 --> 01:08:34,000 أنا آسف جدًا. 851 01:08:36,568 --> 01:08:37,803 هذا كله خطأي. 852 01:08:42,242 --> 01:08:44,576 بعد وفاة والدتك.. 853 01:08:46,079 --> 01:08:47,579 و كل ما مررتم به.. 854 01:08:48,714 --> 01:08:50,316 لقد وعدت نفسي أنني لن 855 01:08:50,549 --> 01:08:53,286 أدع أي شيء سيء يحدث لكم مرة أخرى. 856 01:08:53,520 --> 01:08:56,956 و اعتقدت أن الانتقال هنا هو الحل. 857 01:08:58,791 --> 01:08:59,892 ولكنني كنت مخطئاً. 858 01:09:01,127 --> 01:09:02,962 يا إلهي, لقد كنت مخطئاً. 859 01:09:05,932 --> 01:09:08,501 - لا بأس يا أبي. - نعم، لا بأس. 860 01:09:08,634 --> 01:09:10,003 ليس لا بأس, لقد فشلت! 861 01:09:11,237 --> 01:09:12,838 لقد فشلت، هذا ما أفعله. 862 01:09:20,712 --> 01:09:22,949 ♪ سانتا كلوز قادم ♪ 863 01:09:23,083 --> 01:09:24,184 ♪ سانتا كلوز قادم ♪ 864 01:09:24,317 --> 01:09:26,852 ♪ سانتا كلوز قادم ♪ 865 01:09:40,799 --> 01:09:43,303 أتعلم، الأمر ليس بهذا السوء. 866 01:09:45,271 --> 01:09:48,174 أعني، لقد كان لدينا أعياد ميلاد أسوأ. 867 01:09:50,076 --> 01:09:52,378 حسناً, أول عيد ميلاد؟ 868 01:09:52,611 --> 01:09:54,813 عندما علقنا في مطار جون كنيدي؟ 869 01:09:54,948 --> 01:09:57,350 نعم، و أكلنا ماكدونالدز و أصبنا بتسمم غذائي. 870 01:09:57,584 --> 01:09:58,750 بالضبط. 871 01:09:58,884 --> 01:10:00,786 لقد سيطرنا على المرحاض. 872 01:10:00,919 --> 01:10:03,356 لقد واصلنا التبادل, جميعنا ندخل بالتناوب. 873 01:10:03,590 --> 01:10:04,823 لا أحد آخر في الطائرة بأكملها 874 01:10:04,958 --> 01:10:06,092 أستخدم الحمام. 875 01:10:06,226 --> 01:10:08,827 نعم, و انت تقيأت في شعري. 876 01:10:08,962 --> 01:10:10,930 - مرتين. - نعم. 877 01:10:11,064 --> 01:10:12,932 ماذا عن عيد الميلاد الماضي, 878 01:10:13,066 --> 01:10:16,369 عندما أحضرت الجدة حبيبها الجديد ستيفان؟ 879 01:10:16,603 --> 01:10:18,404 - يا الهي. - ستيفان! 880 01:10:18,637 --> 01:10:20,974 لم يستطيعوا إبعاد أيديهم عن بعضهم البعض، أليس كذلك؟ 881 01:10:21,107 --> 01:10:22,875 على الأقل أنتم يا رفاق لم تتلصصوا عليهم. 882 01:10:23,009 --> 01:10:24,877 نعم, فعلت. 883 01:10:25,011 --> 01:10:26,379 لا, هل تلصصتم عليهم أيضاً؟ 884 01:10:26,613 --> 01:10:28,647 - نعم. - مرتين. 885 01:10:34,220 --> 01:10:36,022 ♪ أوه، خذني بعيدا ♪ 886 01:10:53,839 --> 01:10:56,009 حسنًا، علينا أن نحصل على المساعدة. 887 01:10:56,142 --> 01:10:58,411 الرجل الذي في المتحف يعيش على الجانب الآخر من الطريق. 888 01:11:00,079 --> 01:11:02,248 أتعلمون، لا أعرف إذا كان بإمكاني الذهاب إلى أي مكان. 889 01:11:02,382 --> 01:11:04,816 حسنًا، مزلجة ريموند في الأمام. 890 01:11:04,951 --> 01:11:06,718 أعتقد أن الامر أصبح أسهل. 891 01:11:06,852 --> 01:11:07,819 يمكنني فعلها. 892 01:11:07,954 --> 01:11:10,256 - سآتي معك. - حسناً. 893 01:11:10,390 --> 01:11:11,324 لنذهب يا أبي. 894 01:11:13,359 --> 01:11:14,793 - كونوا حذرين. - حسناً. 895 01:11:17,796 --> 01:11:18,965 - حظ سعيد. - حسناً. 896 01:11:47,961 --> 01:11:49,462 إذهب! إذهب! إذهب. 897 01:11:49,728 --> 01:11:50,463 أذهب. 898 01:11:53,266 --> 01:11:54,833 لقد رأونا, هيا بنا! 899 01:11:56,269 --> 01:11:58,137 - أبي، أسرع! - إذهب! إذهب! إذهب! 900 01:12:01,773 --> 01:12:03,109 هيا يا أبي, أسرع! 901 01:12:03,243 --> 01:12:05,511 - اركض، اركض، اركض! أسرع! - اذهب يا أبي! أذهب! 902 01:12:10,483 --> 01:12:14,187 حسنًا، علينا أن نكون مستعدين في حالة مجيئهم إلينا. 903 01:12:14,320 --> 01:12:15,989 أيه أفكار؟ 904 01:12:16,122 --> 01:12:17,490 يبدو أن النار فعالة جدًا. 905 01:12:17,724 --> 01:12:20,727 هل لديك أي شيء قابل للاشتعال في غرفتك؟ 906 01:12:20,859 --> 01:12:24,030 قد يكون لدي زجاجة من الكحول. 907 01:12:25,365 --> 01:12:27,766 علينا التحدث بشأن ذلك في وقت لاحق. 908 01:12:27,899 --> 01:12:28,900 لكن ممتاز. 909 01:12:56,895 --> 01:12:58,197 لديهم شفرات منشار؟ 910 01:13:08,341 --> 01:13:09,275 ها قد جاءوا. 911 01:13:26,892 --> 01:13:27,893 تحرك بسرعة! 912 01:13:46,079 --> 01:13:47,980 - أعتقد أننا أضعناهم. - نعم. 913 01:13:49,315 --> 01:13:50,550 - ها أنت ذا. - حسناً. 914 01:14:21,168 --> 01:14:22,769 تباً. 915 01:14:39,265 --> 01:14:40,867 هذه الأشياء ممتعة جدا. 916 01:14:41,000 --> 01:14:42,034 نعم. 917 01:14:43,503 --> 01:14:44,437 نعم! 918 01:14:49,876 --> 01:14:52,345 أوه، لا، لا، لا! نحن بالتأكيد لم نضعهم. 919 01:14:54,614 --> 01:14:56,048 يا إلهي، أنت على حق. 920 01:14:58,017 --> 01:15:00,019 الفرامل، الفرامل! الفرامل! 921 01:15:00,153 --> 01:15:01,387 لقد عاد للانتقام! 922 01:15:26,345 --> 01:15:28,147 - هل انت بخير؟ - نعم. 923 01:15:29,382 --> 01:15:31,384 - هل ذاك منزل؟ - اعتقد ذلك. 924 01:15:32,452 --> 01:15:33,386 هيا. 925 01:15:39,425 --> 01:15:40,593 أنا آسفة جدًا. 926 01:15:42,361 --> 01:15:43,563 على ماذا؟ 927 01:15:43,696 --> 01:15:46,165 أعلم أنك لم تقبليني أبدًا كأمك. 928 01:15:47,300 --> 01:15:48,734 و أنك تكرهيني. 929 01:15:48,968 --> 01:15:51,137 و لا بأس بذلك, أنا فقط... 930 01:15:51,270 --> 01:15:53,005 أتعلمين، أنا أتمنى فحسب... 931 01:15:54,440 --> 01:15:57,543 كارول، أنا لا أكرهك. 932 01:15:57,677 --> 01:15:59,947 عمري 16. 933 01:16:00,079 --> 01:16:02,448 أتعلمين، أنا مراهقة. و هذا ما يفعله المراهقون. 934 01:16:02,582 --> 01:16:04,550 نحن نعذب والدينا. 935 01:16:05,685 --> 01:16:06,986 هذا يعني في الواقع 936 01:16:07,119 --> 01:16:09,355 أنني قبلتك منذ وقت طويل. 937 01:16:12,091 --> 01:16:13,292 حسناً. 938 01:16:21,000 --> 01:16:23,971 حسناً، كوالدتك، 939 01:16:24,103 --> 01:16:26,439 أريد فقط أن أقول أنك يمكن أن تكوني عاهرة حقيقية في بعض الأحيان. 940 01:16:29,108 --> 01:16:30,042 هذا عادل. 941 01:17:02,009 --> 01:17:04,510 لا تقتربي, لا تقتربي, لا تقتربي. 942 01:17:04,644 --> 01:17:06,279 كوني حذرة، كوني حذرة. 943 01:17:08,514 --> 01:17:10,283 كوني حذرة، كارول, كوني حذرة! 944 01:17:10,416 --> 01:17:12,652 أهربي, أهربي! احضري المساعدة. 945 01:17:12,785 --> 01:17:15,454 - أأنت متأكدة؟ - نعم, خذي معطفك, اذهبي! 946 01:17:15,588 --> 01:17:17,390 أنا خلفك تماماً، عزيزتي, اذهبي! 947 01:17:22,261 --> 01:17:23,663 حسناً. 948 01:17:23,796 --> 01:17:25,131 حسناً. 949 01:17:26,699 --> 01:17:28,200 أقزام لطيفة. 950 01:17:28,334 --> 01:17:29,468 أبقي. 951 01:17:32,705 --> 01:17:36,009 أبتعد! أبتعد! أبتعد أيها الصغير... 952 01:17:41,480 --> 01:17:42,515 يا إلهي. 953 01:18:20,119 --> 01:18:21,320 لا تقتربوا! 954 01:19:28,454 --> 01:19:30,189 أمي! 955 01:19:50,643 --> 01:19:51,945 فكر بأفكار سعيده. 956 01:21:00,513 --> 01:21:01,514 الحمد لله. 957 01:21:01,647 --> 01:21:03,049 نحتاج مساعدتك. 958 01:21:03,282 --> 01:21:04,750 حسناً, ماذا حدث؟ 959 01:21:04,884 --> 01:21:06,719 - اٌقزام غاضبة. - نعم. 960 01:21:08,456 --> 01:21:08,892 أقزام؟ 961 01:21:08,921 --> 01:21:10,623 انهم حقيقيين. إنهم يحاولون قتلنا. 962 01:21:10,756 --> 01:21:13,759 كارول ونورا لا يزالان هناك. علينا أن ننقذهم. 963 01:21:17,897 --> 01:21:19,799 هل تعتقد أنه يمكنك الانتظار للرد على 964 01:21:19,933 --> 01:21:21,600 مكالمات عيد الميلاد الخاصة بك حتى وقت لاحق؟ 965 01:21:21,734 --> 01:21:23,003 و لكن هذا أنت. 966 01:21:26,438 --> 01:21:27,673 أنت هنا, إذن... 967 01:21:27,807 --> 01:21:30,210 - مرحبًا؟ - لقد أخذوها. 968 01:21:30,342 --> 01:21:32,078 - بيل, لقد أخذوا نورا. - ماذا؟ 969 01:21:32,311 --> 01:21:34,047 - أنا لا أعرف أين هي. - اوه, لا. 970 01:21:34,281 --> 01:21:36,249 - لا أستطيع العثور عليها. - يا الهي. 971 01:21:36,382 --> 01:21:37,316 أنا آسفة. 972 01:21:40,452 --> 01:21:43,089 - كارول؟ - تباً. 973 01:21:43,322 --> 01:21:45,524 ستكون بخير، يا صديقي. ستكون بخير يا صديقي. 974 01:21:45,658 --> 01:21:48,228 اتصل بالشرطية الآن. 975 01:21:48,360 --> 01:21:49,262 انها ميتة. 976 01:21:49,395 --> 01:21:50,297 المأمور ماتت. 977 01:21:50,429 --> 01:21:51,630 شاهدناها تموت. 978 01:21:51,764 --> 01:21:53,300 - ماذا؟ - هل لديك سلاح؟ 979 01:21:53,432 --> 01:21:54,767 هل لديك سلاح؟ 980 01:21:54,900 --> 01:21:56,769 لا, لا, لا, ليس لدي أي أسلحة. 981 01:21:56,902 --> 01:21:58,604 لماذا لا يوجد أحد هنا لديه أسلحة؟ 982 01:21:58,737 --> 01:22:00,273 لأن هذه ليست أمريكا. 983 01:22:00,406 --> 01:22:03,576 نحن لا نتجول ونطلق النار على وجوه بعضنا البعض. 984 01:22:03,709 --> 01:22:06,412 كما ترون، في النرويج، نحن نؤمن بالحوار، 985 01:22:06,545 --> 01:22:08,781 ونسمع بعضنا البعض، "ماذا تريد؟" "ماذا أريد؟" 986 01:22:08,914 --> 01:22:10,749 "لنلتقي في المنتصف." و نجد الحلول. 987 01:22:10,883 --> 01:22:12,319 مثل اتفاقية أوسلو. 988 01:22:12,451 --> 01:22:13,954 هل سمعت من قبل عن اتفاقية أوسلو؟ 989 01:22:14,087 --> 01:22:15,754 لا، لقد تفاوضنا على السلام 990 01:22:15,888 --> 01:22:19,326 بين "اللا أحد" و الشعب الفلسطيني. 991 01:22:19,458 --> 01:22:22,394 - سيدي. - ولم يدم الأمر، ولكن 992 01:22:22,528 --> 01:22:24,763 حسناً! شكراً على المعلومه. 993 01:22:24,897 --> 01:22:26,532 هل لديك سيارة؟ نحن بحاجة إليها. 994 01:22:26,665 --> 01:22:28,101 نعم لدي. 995 01:22:28,335 --> 01:22:30,937 هلا تقودنا لإنقاذ زوجتي وابنتي من فضلك؟ 996 01:22:31,071 --> 01:22:32,504 بالتأكيد. 997 01:22:32,638 --> 01:22:34,440 رائع, لنذهب. 998 01:22:34,573 --> 01:22:36,909 سأذهب الى المطبخ لأحضر المفاتيح. 999 01:22:37,043 --> 01:22:39,145 - شكرًا لك. - وأنا بحاجة إلى 1000 01:22:39,411 --> 01:22:41,680 ارتداء بعض الملابس الشتوية. إنه... 1001 01:22:41,814 --> 01:22:43,149 - هلا استعجلت من فضلك؟ - نعم. 1002 01:22:45,051 --> 01:22:46,286 اسرع، من فضلك. 1003 01:22:46,418 --> 01:22:48,387 نعم، ولكن علي أن أقود 1004 01:22:48,520 --> 01:22:49,956 ببطء قليلاً... 1005 01:22:50,090 --> 01:22:52,791 لأنه ليس من القانوني الشرب والقيادة هنا في النرويج. 1006 01:22:52,926 --> 01:22:55,394 و لقد شربت بالفعل لترين من الكحول. 1007 01:22:59,665 --> 01:23:00,934 و كن هادئا, قد يكونون في اي مكان. 1008 01:23:08,507 --> 01:23:09,875 ما هذا اللعين؟ 1009 01:23:40,073 --> 01:23:41,007 انهم حقيقيين. 1010 01:23:43,944 --> 01:23:45,111 انهم بالتأكيد كذلك. 1011 01:23:50,150 --> 01:23:52,785 ماذا فعلت بحق السماء لتجعلهم غاضبين إلى هذا الحد؟ 1012 01:23:54,154 --> 01:23:56,555 لقد كسرنا جميع القواعد. 1013 01:23:56,689 --> 01:23:58,524 ماذا؟ جميعهم؟ 1014 01:23:58,657 --> 01:23:59,591 نعم. 1015 01:24:42,634 --> 01:24:45,005 حسناً, حسناً, لنذهب. 1016 01:24:50,176 --> 01:24:52,412 هل تعتقد أن أمي و نورا موجودان هناك؟ 1017 01:24:52,544 --> 01:24:54,546 تباً. 1018 01:24:54,680 --> 01:24:56,815 - حسنًا، انتبه يا صديقي. - حسناً. 1019 01:25:06,960 --> 01:25:08,028 أنا...لست متفاجئاً. 1020 01:25:09,963 --> 01:25:11,797 منذ مئات السنين، 1021 01:25:11,931 --> 01:25:13,632 كان البشر والأقزام أصدقاء. 1022 01:25:14,767 --> 01:25:17,303 كنا نطعمهم و هم يساعدونا. 1023 01:25:17,536 --> 01:25:19,905 لا أستطيع إلا أن أتخيل إحباطهم. 1024 01:25:21,207 --> 01:25:22,674 أقزام مسكينة. 1025 01:25:22,808 --> 01:25:24,144 في أي جانب أنت؟ 1026 01:25:24,277 --> 01:25:25,544 ماذا تقصد بـ "الجوانب"؟ 1027 01:25:25,677 --> 01:25:26,779 عند التفاوض على السلام، 1028 01:25:26,912 --> 01:25:28,847 من المهم أن نفهم كلا الجانبين. 1029 01:25:30,183 --> 01:25:32,851 ريموند مات، المأمور ماتت. 1030 01:25:32,986 --> 01:25:35,055 - ليس هناك سلام. - إذن ما هو البديل؟ 1031 01:25:35,188 --> 01:25:38,557 نقتلهم و يقتلوننا، حتى لا يبقى أحد؟ 1032 01:25:38,690 --> 01:25:40,626 هذه ليست ديترويت يا بيل. 1033 01:25:45,564 --> 01:25:46,933 هل سمعت من قبل عن الأم تيريزا؟ 1034 01:25:47,067 --> 01:25:48,001 حسناً، اصمت. 1035 01:26:19,566 --> 01:26:21,101 - يا إلهي. - امي! 1036 01:26:23,203 --> 01:26:25,637 - نورا! - لوكاس! 1037 01:26:25,771 --> 01:26:27,173 - نورا! - لوكاس! 1038 01:26:28,740 --> 01:26:29,675 أمي! 1039 01:26:30,709 --> 01:26:31,610 عزيزي. 1040 01:26:31,743 --> 01:26:33,179 يا إلهي، أنت على قيد الحياة. 1041 01:26:35,814 --> 01:26:37,550 - أوه، حبيبتي. - فكنا. 1042 01:26:37,683 --> 01:26:38,817 أنا أحاول، أنا أحاول. 1043 01:26:40,752 --> 01:26:42,855 - يا إلهي. - او, لا, لا. 1044 01:26:49,596 --> 01:26:52,932 ماذا، هل لديهم أسلحة الآن؟ ماذا...؟ 1045 01:27:10,250 --> 01:27:12,818 اسمي "تور اوغير" 1046 01:27:18,024 --> 01:27:20,826 أعتقد أنه إذا كان بإمكاننا الجلوس... 1047 01:27:22,128 --> 01:27:24,164 و التحدث مع بعضنا البعض، 1048 01:27:24,297 --> 01:27:25,831 يمكننا أن نجد حلاً... 1049 01:27:27,300 --> 01:27:30,036 يناسب كلا الجانبين. 1050 01:27:36,976 --> 01:27:39,078 هل سمعت عن اتفاقية أوسلو؟ 1051 01:27:45,151 --> 01:27:47,853 إنها اتفاقية سلام بين "اللا أحد".. 1052 01:27:50,290 --> 01:27:52,724 - يا الهي! - لااا. 1053 01:28:28,827 --> 01:28:30,196 - بيل! - أنا أحاول. 1054 01:28:30,330 --> 01:28:31,763 أبذل جهداً أكبر! 1055 01:28:31,897 --> 01:28:33,732 أنا أحاول بأقصى ما أستطيع! 1056 01:28:48,348 --> 01:28:50,882 - ماذا تفعل؟ - أمي, أبي, إنه صديق! 1057 01:28:56,888 --> 01:29:00,026 هيا، هيا، هيا! لنذهب، لنذهب، لنذهب! 1058 01:29:07,333 --> 01:29:08,935 اللعين... 1059 01:29:31,157 --> 01:29:32,158 بسرعة! 1060 01:29:39,532 --> 01:29:42,201 لماذا لديه السلاح الوحيد في النرويج؟ 1061 01:29:49,175 --> 01:29:51,177 لا, لا, لا. 1062 01:29:56,316 --> 01:29:57,250 يا إلهي. 1063 01:29:58,917 --> 01:30:00,553 حسناً, لا بأس. 1064 01:30:11,030 --> 01:30:13,066 لا تقتربوا! لا تقتربوا! 1065 01:30:33,353 --> 01:30:35,054 أصعدوا السلم, بسرعة! 1066 01:30:40,493 --> 01:30:41,627 أبقوا بعيداً! 1067 01:30:41,860 --> 01:30:43,162 أسرع! أنا قادم، أنا قادم. 1068 01:30:57,210 --> 01:30:59,345 هيا بنا! هيا بنا! 1069 01:31:05,084 --> 01:31:06,185 هيا يا أبي. 1070 01:31:10,123 --> 01:31:11,991 نورا, ماذا تفعلين؟ 1071 01:31:12,125 --> 01:31:14,127 - يا رفاق، هيا, لنذهب. - هيا! 1072 01:31:14,260 --> 01:31:15,361 سأتولى هذا الامر. 1073 01:31:25,438 --> 01:31:27,073 سنتولى الامر, اذهبوا. 1074 01:31:30,042 --> 01:31:32,078 - اذهبوا! - حسناً. 1075 01:32:01,307 --> 01:32:04,043 عيد ميلاد سعيد أيها الملاعين الصغار. 1076 01:32:18,324 --> 01:32:19,592 تباً, لنذهب. 1077 01:32:38,544 --> 01:32:39,612 - لقد فعلتها! - نعم. 1078 01:32:41,180 --> 01:32:43,216 - هل أنتما بخير؟ - يا إلهي, هل انتما بخير؟ 1079 01:32:43,349 --> 01:32:44,717 الحمد لله. 1080 01:32:54,427 --> 01:32:56,930 ها هي ذا الحظيرة السعيدة. 1081 01:32:57,063 --> 01:32:58,564 نعم, حسنًا... 1082 01:33:07,206 --> 01:33:08,608 مرحبا يا رفاق! 1083 01:33:08,741 --> 01:33:10,142 أنا بخير. 1084 01:33:10,276 --> 01:33:11,777 لا, لا, لا يوجد خطر. 1085 01:33:12,011 --> 01:33:14,747 هؤلاء الاشخاص لن يؤذوكم. إنهم يريدون السلام! 1086 01:33:14,982 --> 01:33:17,116 نعم، كنت أعرف ذلك. 1087 01:33:17,250 --> 01:33:19,218 كل ما يتطلبه الأمر هو القليل من الحوار, 1088 01:33:19,352 --> 01:33:21,454 والقليل من التفاهم المتبادل، 1089 01:33:21,587 --> 01:33:23,356 و توصلنا إلى اتفاق سلمي. 1090 01:33:24,490 --> 01:33:25,424 أليس كذلك يا رفاق؟ 1091 01:33:25,558 --> 01:33:27,260 أجرينا محادثة ودية طويلة... 1092 01:33:37,503 --> 01:33:40,473 اذاً, لماذا أحرقتم الحظيرة؟ 1093 01:33:42,308 --> 01:33:44,610 إما نحن أو هم، لذا... 1094 01:33:49,215 --> 01:33:50,349 الرجل الصغير المسكين. 1095 01:33:52,285 --> 01:33:53,719 لقد فقد منزله الآن، لذا... 1096 01:33:56,188 --> 01:33:57,456 أين من المفترض أن يذهب؟ 1097 01:34:02,094 --> 01:34:04,096 هل يمكنه العيش معنا؟ 1098 01:34:04,230 --> 01:34:06,432 عزيزي، لا يمكنه البقاء هنا. 1099 01:34:06,566 --> 01:34:09,502 سنغضبه مرة أخرى. 1100 01:34:09,635 --> 01:34:11,437 نعم، آسف يا صديقي. والدتك على حق. 1101 01:34:29,155 --> 01:34:30,423 ماذا؟ 1102 01:34:33,092 --> 01:34:34,293 اذاً, ها نحن ذا. 1103 01:34:34,427 --> 01:34:36,762 مرحباً بكم في متحفي. 1104 01:34:38,130 --> 01:34:40,633 كما ترون، طراز قديم حقاً، 1105 01:34:40,766 --> 01:34:43,536 منازل بسيطة بدون كهرباء. 1106 01:34:43,669 --> 01:34:46,073 و ليس هناك زوار على الاطلاق. 1107 01:34:46,205 --> 01:34:49,442 سلمي وهادئ جداً. إنه مثالي لقزم. 1108 01:34:49,575 --> 01:34:50,776 و أنت قزم. 1109 01:34:54,480 --> 01:34:57,316 سوف أراك في الجوار... يا صديقي. 1110 01:35:03,456 --> 01:35:06,659 عليك أن تعدني أنك سوف تعتني به جيدًا. 1111 01:35:06,792 --> 01:35:08,594 سيكون شرفاً. 1112 01:35:08,728 --> 01:35:12,431 مثل ما حدث قبل 20 دقيقة، كنا جميعًا نحاول قتل بعضنا البعض, 1113 01:35:12,565 --> 01:35:14,667 لكن بالتأكيد، فلنكن جميعًا أصدقاء الآن. 1114 01:35:14,800 --> 01:35:15,701 تباً لي. 1115 01:35:17,603 --> 01:35:18,471 - انظر. - ماذا؟ 1116 01:35:19,286 --> 01:35:21,286 ماذا يحدث بحق السماء؟ 1117 01:35:24,243 --> 01:35:25,444 واو. 1118 01:35:25,578 --> 01:35:29,248 إنه يحدث, إنه يحدث, أحبه هنا. 1119 01:35:41,527 --> 01:35:42,795 عند كل ما يقال و يُفعَل... 1120 01:35:44,530 --> 01:35:46,766 كان هذا عيد ميلاد جيداً جداً. 1121 01:35:49,268 --> 01:35:51,904 - هل تمزح؟ - لقد كان كابوساً يا أبي. 1122 01:35:52,139 --> 01:35:53,506 أناس ماتوا. 1123 01:35:53,639 --> 01:35:55,207 نعم، أعرف، بالتأكيد. 1124 01:35:55,341 --> 01:35:57,276 لكن انظروا إلينا. 1125 01:35:57,410 --> 01:35:59,912 كعائلة، نحن متكاتفون جميعاً. 1126 01:36:00,147 --> 01:36:01,347 وهذا لا يقدر بثمن. 1127 01:36:04,216 --> 01:36:08,354 ♪ عيد الميلاد ♪ ♪ الثلج يتساقط ♪ 1128 01:36:08,487 --> 01:36:12,358 ♪ عيد الميلاد ♪ ♪ أنا أشاهده وهو يتساقط ♪ 1129 01:36:12,491 --> 01:36:16,362 ♪ عيد الميلاد ♪ ♪ الكثير من الناس حولك ♪ 1130 01:36:16,495 --> 01:36:20,133 ♪ عيد الميلاد ♪ ♪ عزيزي، من فضلك عد إلى المنزل ♪ 1131 01:36:20,266 --> 01:36:24,171 ♪ عيد الميلاد ♪ ♪ أجراس الكنيسة في المدينة ♪ 1132 01:36:24,303 --> 01:36:28,175 ♪ عيد الميلاد ♪ ♪ كل الرنين في الأغنية ♪ 1133 01:36:28,307 --> 01:36:32,145 ♪ عيد الميلاد ♪ ♪ مليء بالأصوات السعيدة ♪ 1134 01:36:32,278 --> 01:36:36,016 ♪ عيد الميلاد ♪ ♪ عزيزي، من فضلك عد إلى المنزل ♪ 1135 01:36:36,248 --> 01:36:40,219 ♪ إنهم يغنون "Deck The Halls" ♪ 1136 01:36:40,352 --> 01:36:43,823 ♪ لكنه ليس مثل عيد الميلاد على الإطلاق ♪ 1137 01:36:43,957 --> 01:36:47,961 ♪ لأنني أتذكر عندما كنت هنا ♪ 1138 01:36:48,195 --> 01:36:51,764 ♪ وكل المرح الذي حظينا به في العام الماضي ♪ 1139 01:36:51,897 --> 01:36:55,601 ♪ عيد الميلاد ♪ ♪ أضواء جميلة على الشجرة ♪ 1140 01:36:55,735 --> 01:36:59,605 ♪ عيد الميلاد ♪ ♪ أنا أشاهدهم وهم يتألقون ♪ 1141 01:36:59,739 --> 01:37:03,576 ♪ عيد الميلاد ♪ ♪ يجب أن تكون هنا معي ♪ 1142 01:37:03,709 --> 01:37:07,546 ♪ عيد الميلاد ♪ ♪ عزيزي، من فضلك عد إلى المنزل ♪ 1143 01:37:23,829 --> 01:37:27,366 ♪ إنهم يغنون "Deck The Halls" ♪ 1144 01:37:27,500 --> 01:37:31,337 ♪ لكنه ليس مثل عيد الميلاد على الإطلاق ♪ 1145 01:37:31,470 --> 01:37:35,341 ♪ لأنني أتذكر عندما كنت هنا ♪ 1146 01:37:35,474 --> 01:37:39,212 ♪ وكل المرح الذي حظينا به في العام الماضي ♪ 1147 01:37:39,345 --> 01:37:43,049 ♪ عيد الميلاد ♪ ♪ لو كانت هناك طريقة ♪ 1148 01:37:43,282 --> 01:37:46,852 ♪ عيد الميلاد ♪ ♪ سأمنع هذه الدمعة ♪ 1149 01:37:46,987 --> 01:37:51,057 ♪ عيد الميلاد ♪ ♪ لكنه يوم عيد الميلاد ♪ 1150 01:37:51,290 --> 01:37:53,059 ♪ من فضلك ♪ ♪ من فضلك ♪ 1151 01:37:53,292 --> 01:37:54,894 ♪ من فضلك ♪ ♪ من فضلك ♪ 1152 01:37:55,028 --> 01:37:56,762 ♪ من فضلك، من فضلك ♪ ♪ من فضلك، من فضلك ♪ 1153 01:37:56,896 --> 01:37:58,731 ♪ من فضلك، من فضلك ♪ ♪ من فضلك، من فضلك ♪ 1154 01:37:58,864 --> 01:38:00,766 ♪ من فضلك ♪ ♪ حبيبي، من فضلك عد إلى المنزل ♪ 1155 01:38:00,900 --> 01:38:02,802 ♪ عيد الميلاد ♪ 1156 01:38:02,936 --> 01:38:06,839 ♪ حبيبي، من فضلك عد إلى المنزل ♪ ♪ عيد الميلاد ♪ 1157 01:38:06,973 --> 01:38:10,743 ♪ حبيبي، من فضلك عد إلى المنزل ♪ ♪ عيد الميلاد ♪ 1158 01:38:10,876 --> 01:38:13,546 ♪ حبيبي، من فضلك عد إلى المنزل ♪ ♪ عيد الميلاد ♪ 1159 01:38:13,679 --> 01:38:18,285 ♪ أوه، نعم، نعم، نعم، نعم ♪ ♪ عيد الميلاد ♪ 1160 01:38:18,417 --> 01:38:22,321 ♪ أحتاجك، أحتاجك ♪ ♪ عيد الميلاد ♪ 1161 01:38:22,454 --> 01:38:26,725 ♪ من فضلك عد إلى المنزل ♪ ♪ عيد الميلاد ♪ 1162 01:38:27,928 --> 01:38:31,597 ♪ عيد الميلاد ♪ 1163 01:38:35,701 --> 01:38:37,870 ♪ هناك ثلج على الطريق ♪ 1164 01:38:38,004 --> 01:38:39,940 ♪ والجو بارد كالثلج ♪ 1165 01:38:40,073 --> 01:38:42,374 ♪ لا أستطيع الانتظار لرؤية وجهك ♪ 1166 01:38:42,508 --> 01:38:44,343 ♪ بمجرد عودتي إلى المنزل ♪ 1167 01:38:44,476 --> 01:38:46,812 ♪ جهزت السيارة بالكامل ♪ 1168 01:38:46,947 --> 01:38:49,249 ♪ مليئة بالهدايا في الواقع ♪ 1169 01:38:49,381 --> 01:38:50,850 ♪ لدي شجرة على السطح ♪ 1170 01:38:50,984 --> 01:38:53,519 ♪ القيادة بدوار مثل طفل عمره 10 سنوات ♪ 1171 01:38:53,652 --> 01:38:56,388 ♪ ولكن بعد ذلك فرقعة ♪ ♪ فرقعة ♪ 1172 01:38:56,522 --> 01:38:58,657 ♪ بانغ ♪ ♪ بانغ ♪ 1173 01:38:58,791 --> 01:39:03,296 ♪ بانغ، أسمع شيئا أوه، اللعنة ♪ 1174 01:39:03,429 --> 01:39:07,566 ♪ يا عزيزي، يا عزيزي ما الذي يوجد في مرآة الرؤية الخلفية الخاصة بي؟ ♪ 1175 01:39:07,700 --> 01:39:12,339 ♪ غزال أو غزال، أعتقد أنني قتلت رودولف ♪ 1176 01:39:12,471 --> 01:39:16,909 ♪ عيد الميلاد هذا العام ♪ ♪ عيد الميلاد ♪ 1177 01:39:17,043 --> 01:39:19,411 ♪ الجليد على الطريق الدم على الثلج ♪ 1178 01:39:19,545 --> 01:39:26,319 ♪ أعتقد أنني قتلت رودولف في عيد الميلاد هذا العام ♪ 1179 01:39:26,452 --> 01:39:28,621 ♪ ثلج على الأنف أحمر ويختفي ♪ 1180 01:39:28,754 --> 01:39:31,958 ♪ لقد انفجر الرأس على قلنسوة رأسي ♪ 1181 01:39:32,092 --> 01:39:34,860 ♪ هذا ليس جيدًا ♪ 1182 01:39:34,995 --> 01:39:37,364 ♪ إذًا أنا آسف يا عزيزي سانتا ♪ 1183 01:39:37,496 --> 01:39:39,765 ♪ أعتقد أنني قتلت رودولف ♪ 1184 01:39:39,899 --> 01:39:44,403 ♪ عيد الميلاد هذا العام ♪ ♪ عيد الميلاد ♪ 1185 01:39:44,536 --> 01:39:47,573 ♪ أتمنى أن لا يزال بإمكانك العثور على طريقك ♪ 1186 01:39:49,376 --> 01:39:51,410 ♪ بانغ ♪ ♪ بانغ ♪ 1187 01:39:51,543 --> 01:39:53,612 ♪ بانغ ♪ ♪ بانغ ♪ 1188 01:39:53,746 --> 01:39:56,916 ♪ بانغ، أسمع شيئا أوه، اللعنة ♪