1
00:00:01,418 --> 00:00:26,418
ترجمة
[أ.كرار حيدر]
2
00:00:26,442 --> 00:00:46,442
ig:k_do33
facebook:Karrar Haider
3
00:01:31,260 --> 00:01:34,360
سأقوم بتدمير الحظيرة عن أبيها.
4
00:01:34,944 --> 00:01:39,844
هذا سينتهي الآن و الى النهاية.
5
00:02:08,850 --> 00:02:10,850
سحقاً!
6
00:02:13,765 --> 00:02:15,765
الآن يجب ان تحترق.
سأحرق الحظيرة اللعينة بأكملها.
7
00:02:51,827 --> 00:02:53,227
هيا.
8
00:03:18,088 --> 00:03:20,088
"هناك شيء في الحظيرة"
9
00:04:15,408 --> 00:04:17,843
♪ فقط استمع إلى
أجراس الزلاجة Jingling ♪
10
00:04:21,381 --> 00:04:23,016
♪ هيا، إنه طقس جميل ♪
11
00:04:23,149 --> 00:04:25,118
♪ لركوب الزلاجة معًا ♪
12
00:04:26,852 --> 00:04:28,454
♪ في الخارج الثلج يتساقط ♪
13
00:04:28,687 --> 00:04:30,590
♪ والأصدقاء يتصلون "يو هوو!" ♪
14
00:04:32,392 --> 00:04:35,595
هل تعلمون يا رفاق أن النرويج
هي أسعد دولة على وجه الأرض؟
15
00:04:35,727 --> 00:04:38,598
نعم؟ هذا لا يفاجئني.
16
00:04:38,730 --> 00:04:40,600
إنها مثل ديزني
لاند بالنسبة لأوروبا.
17
00:04:40,732 --> 00:04:43,436
والآن انتقلنا إلى ديزني لاند.
كم نحن محظوظون.
18
00:04:43,670 --> 00:04:46,239
أتمنى فقط أن تسرع ظاهرة
الاحتباس الحراري بالفعل.
19
00:04:46,372 --> 00:04:47,739
- لا تقلقي.
- في بضع سنوات،
20
00:04:47,873 --> 00:04:50,809
عندما تكون كاليفورنيا
مجرد صحراء حارقة،
21
00:04:50,944 --> 00:04:53,079
ستكون النرويج مثل سانتا مونيكا.
22
00:04:53,213 --> 00:04:54,147
نعم, صحيح.
23
00:04:54,280 --> 00:04:56,882
مهلاً، هل هذا غزال على لافتة؟
24
00:04:57,016 --> 00:04:59,285
أوه! ظريف جدًا!
25
00:04:59,419 --> 00:05:01,688
هل سبق لكن أن رأيتم
غزالاً على لافتة من قبل؟
26
00:05:01,820 --> 00:05:03,990
هيا.
27
00:05:04,123 --> 00:05:05,325
لنلتقط صورة معها.
28
00:05:05,458 --> 00:05:06,693
- حسناً
- حسناً
29
00:05:06,825 --> 00:05:09,162
أوه، هذه ستكون أروع صورة
30
00:05:09,295 --> 00:05:11,231
عائلية لعيد الميلاد لهذا العام.
31
00:05:11,364 --> 00:05:13,132
أوه أجل, فكرة رائعة.
32
00:05:13,266 --> 00:05:15,468
حسناً، ليصطف الجميع في الخلف.
33
00:05:17,270 --> 00:05:19,172
-قفوا في زاوية جيدة.
-حسناً.
34
00:05:20,806 --> 00:05:21,907
هكذا؟
35
00:05:22,041 --> 00:05:23,176
نعم، هذه رائعة.
36
00:05:23,309 --> 00:05:25,345
حسناً، ليقل الجميع "غزال".
37
00:05:25,478 --> 00:05:27,981
"غزاااال"!
38
00:05:31,050 --> 00:05:32,051
ما هذا؟
39
00:05:37,290 --> 00:05:38,358
أوه!
40
00:05:38,491 --> 00:05:40,526
يا إلهي, يا للهول هذا ظريف.
41
00:05:40,759 --> 00:05:41,827
تماماً كما في العلامة.
42
00:05:43,029 --> 00:05:44,230
- ظريف جدًا
- مرحبا صديقي
43
00:05:44,364 --> 00:05:45,531
أبي، كن حذرا.
44
00:05:45,764 --> 00:05:47,967
أعني، كم مرة ستتاح لك الفرصة
45
00:05:48,101 --> 00:05:50,536
لتقول مرحبًا لرجل
صغير مثلك، هاه؟
46
00:05:50,802 --> 00:05:53,039
أهلاً يا صديقي.
47
00:05:53,172 --> 00:05:55,708
هل تشعر بالبرد هنا؟ هاه؟
48
00:06:01,147 --> 00:06:02,382
هل هذه أمك؟
49
00:06:03,782 --> 00:06:05,018
أركضوا!
50
00:06:05,151 --> 00:06:07,220
أوه! إنه الغزال القاتل!
51
00:06:07,353 --> 00:06:08,221
هيا!
52
00:06:08,354 --> 00:06:10,189
أركضوا! بسرعة!
53
00:06:15,228 --> 00:06:16,795
شغل السيارة، اللعنة!
54
00:06:16,929 --> 00:06:18,064
السيارة لا تشتغل!
55
00:06:19,432 --> 00:06:21,401
- شغل السيارة!
- ماذا تفعل؟
56
00:06:26,372 --> 00:06:28,775
- هل الجميع بخير؟
- نعم.
57
00:06:35,383 --> 00:06:36,383
مرحباً.
58
00:06:36,921 --> 00:06:38,921
هل انتم بخير؟ هل الجميع على ما يرام؟
59
00:06:39,818 --> 00:06:42,722
مازلت أعمل على لغتي النرويجية.
60
00:06:42,854 --> 00:06:44,424
هل أنتم أمريكيون؟
61
00:06:44,557 --> 00:06:46,092
نعم, أنا علي ان اخبركم فحسب,،
62
00:06:46,225 --> 00:06:47,994
انني احب عائلة كارداشيان.
63
00:06:49,128 --> 00:06:50,997
حسنًا، والد الغزال،
64
00:06:51,130 --> 00:06:54,267
يمكن ان يكون مجنونًا بعض الشيء
إذا لاحقت طفله، لذا...
65
00:06:54,400 --> 00:06:56,069
لم نكن نذهب...
66
00:06:56,202 --> 00:06:59,405
في النرويج، نتعلم
مبكرًا أنه إذا عبثت بالطبيعة
67
00:06:59,539 --> 00:07:01,307
فإن الطبيعة ستعود إليك مباشرةً
68
00:07:01,441 --> 00:07:03,142
و تلكمك في وجهك.
69
00:07:03,276 --> 00:07:04,143
اذاً حظاً سعيداً!
70
00:07:04,277 --> 00:07:06,312
- شكرًا لك
- شكرًا لك, الوداع
71
00:07:06,446 --> 00:07:07,980
كان ذلك ممتعاً، أليس كذلك؟
72
00:07:08,114 --> 00:07:11,951
لقد التقينا بالمأمور
و الغزال و طفل الغزال.
73
00:07:12,085 --> 00:07:14,020
مرحبا بكم في النرويج.
74
00:07:14,153 --> 00:07:18,124
♪ خدودنا لطيفة ووردية
ونحن مرتاحون ودافئون ♪
75
00:07:19,858 --> 00:07:21,361
♪ هيا، إنه طقس جميل ♪
76
00:07:21,494 --> 00:07:23,963
♪ لركوب الزلاجة معًا ♪
77
00:07:43,249 --> 00:07:44,916
يا ولد.
78
00:07:45,051 --> 00:07:46,552
حتى أجمل مما أتذكر.
79
00:07:48,087 --> 00:07:51,090
- ها نحن ذا.
- هذه هي؟
80
00:07:51,224 --> 00:07:53,092
أنظروا إلى ذلك.
81
00:07:53,226 --> 00:07:56,262
ما زلت لا أصدق
أننا ورثنا هذا المكان.
82
00:07:56,396 --> 00:07:58,264
سيكون أفضل عيد ميلاد
على الإطلاق، يا صديقي.
83
00:07:58,398 --> 00:08:01,434
الفناء الخلفي لمنزلنا أكبر
من الحي القديم بأكمله.
84
00:08:03,403 --> 00:08:06,606
أجل إنه كذلك.
نحن في منتصف اللامكان؟
85
00:08:09,175 --> 00:08:10,410
نعم.
86
00:08:10,543 --> 00:08:12,678
مهلاً، أليس هذا رائعا؟
87
00:08:12,911 --> 00:08:14,247
إنتهت حياتي.
88
00:08:14,380 --> 00:08:16,816
هيا، لنتفقد غرفنا الجديدة.
89
00:08:16,949 --> 00:08:19,252
نحن هنا, مرحبا بكم في منزلكم.
90
00:08:20,653 --> 00:08:21,587
هاه؟
91
00:08:22,989 --> 00:08:23,923
نعم.
92
00:08:24,624 --> 00:08:26,025
- واو.
- واو.
93
00:08:26,159 --> 00:08:27,927
نعم، واو, أيس كذلك؟
94
00:08:28,060 --> 00:08:31,998
تنبعث منه رائحة شخص ميت.
95
00:08:32,131 --> 00:08:34,534
لا أستطيع العيش هنا.
96
00:08:59,358 --> 00:09:01,360
من المؤكد أنها جديدة.
97
00:09:04,664 --> 00:09:06,466
هذا مشوق, نعم.
98
00:09:06,599 --> 00:09:09,969
هذا مستقبلنا, سرير و فطور.
99
00:09:10,102 --> 00:09:11,971
- إنها تحتاج إلى القليل من العمل.
- نعم, حسناً
100
00:09:12,104 --> 00:09:13,272
ليس كثيراً.
101
00:09:15,241 --> 00:09:16,175
حسناً.
102
00:09:19,378 --> 00:09:20,313
أمستعدة؟
103
00:09:24,150 --> 00:09:25,351
واو.
104
00:09:27,720 --> 00:09:28,721
واو.
105
00:09:28,988 --> 00:09:31,257
- نعم, صحيح؟
- واو.
106
00:09:31,390 --> 00:09:32,926
تحتاج قليلا من العمل، صحيح؟
107
00:09:33,059 --> 00:09:35,228
سوف نقوم بإصلاح هذا
المكان في وقت قصير.
108
00:09:35,361 --> 00:09:36,762
وبعد عام من الآن،
109
00:09:36,996 --> 00:09:38,598
سوف يصطف الناس حول الحظيرة
110
00:09:38,731 --> 00:09:40,132
للبقاء هنا ليلاً.
111
00:09:40,266 --> 00:09:41,234
سوف ترين.
112
00:09:41,367 --> 00:09:42,401
حقاً؟
113
00:09:42,535 --> 00:09:44,270
نعم, بالطبع.
114
00:09:44,403 --> 00:09:46,606
يمكنك أيضًا عقد ندوات
المساعدة الذاتية هنا.
115
00:09:46,739 --> 00:09:47,740
- نعم.
- فقط فكري،
116
00:09:47,975 --> 00:09:49,408
مفهومك للرؤية السعيدة.
117
00:09:49,542 --> 00:09:51,410
"لوكاس"، لا تبقى بالخارج لفترة طويلة.
118
00:10:26,479 --> 00:10:30,182
و هذا هو جدي الأكبر.
119
00:10:30,316 --> 00:10:31,584
عندما كان عمره 18 عاماً فقط,
120
00:10:31,717 --> 00:10:33,352
ودع عائلته
121
00:10:33,486 --> 00:10:35,354
و قفز على متن قارب إلى أمريكا.
122
00:10:36,722 --> 00:10:38,591
لقد أقسم أنه سيعود،
123
00:10:38,724 --> 00:10:39,792
لكنه لم يفعل ذلك أبداً.
124
00:10:43,229 --> 00:10:44,497
و لكن انت هنا.
125
00:10:47,233 --> 00:10:49,168
نحن هنا،
126
00:10:49,302 --> 00:10:52,071
كعائلة, في منزلنا الجديد.
127
00:10:52,204 --> 00:10:55,341
أتعلم، أتمنى فقط
أن يعتاد أطفالك على ذلك.
128
00:10:55,474 --> 00:10:57,810
و أن يعثر لوكاس أخيرًا على صديق.
129
00:11:02,081 --> 00:11:05,084
ونحن هنا معًا.
130
00:11:06,118 --> 00:11:07,587
و ان يعتبروني كأمهم.
131
00:11:07,720 --> 00:11:11,857
مهلاً، لقد كنت أمهم
لسنوات, إنهم يحبونك.
132
00:11:12,091 --> 00:11:15,261
لا أعلم، أشعر انه منذ أن تزوجنا...
133
00:11:16,662 --> 00:11:18,564
يبدو الأمر كما لو أن
"نورا" تستاء مني حقًا.
134
00:11:18,698 --> 00:11:19,632
يا رفاق!
135
00:11:21,167 --> 00:11:23,369
هناك شيء ما في الحظيرة.
136
00:11:23,502 --> 00:11:24,604
ماذا تقصد بـ "شيء ما"؟
137
00:11:24,737 --> 00:11:26,639
لا أعلم، ولكن هناك شيء.
138
00:11:26,772 --> 00:11:29,709
حسنًاً، من المحتمل
أن يكون الخشب فقط.
139
00:11:29,842 --> 00:11:32,345
المباني القديمة, انها تصرصر و تطن.
140
00:11:32,478 --> 00:11:36,349
نعم، هكذا سيكون
الأمر الآن، العيش هنا.
141
00:11:36,482 --> 00:11:38,517
مهلاً، هل تود أن
تفعل شيئاً ممتعاً الليلة؟
142
00:11:38,651 --> 00:11:40,219
بالتأكيد.
143
00:11:40,353 --> 00:11:44,190
هل يجب أن نفعل ما يفعله جميع
النرويجيين في هذا الوقت من العام؟
144
00:11:44,323 --> 00:11:45,257
نعم.
145
00:11:46,425 --> 00:11:48,494
منذ آلاف السنين،
146
00:11:48,628 --> 00:11:51,597
خرج النرويجيون
147
00:11:51,731 --> 00:11:53,866
في أمسيات الشتاء
148
00:11:54,101 --> 00:11:57,403
ليتعجبوا من مشهد
الشفق القطبي العظيم.
149
00:12:00,573 --> 00:12:02,708
لا أستطيع رؤية الهراء.
150
00:12:02,842 --> 00:12:04,044
ألفاظك.
151
00:12:04,176 --> 00:12:06,412
انا اشعر بالبرد.
هل يمكننا الذهاب إلى الداخل؟
152
00:12:06,545 --> 00:12:08,514
حسناً، بينما ننتظر
حتى تصفو السماء،
153
00:12:08,648 --> 00:12:10,349
لِمَ لا نشرب المزيد من ذاك النبيذ؟
154
00:12:10,483 --> 00:12:11,651
هذا سوف يدفئكم،
155
00:12:15,554 --> 00:12:17,223
ربما ينبغي انهاء الليلة.
156
00:12:17,356 --> 00:12:18,658
لا, لا.
157
00:12:18,791 --> 00:12:20,927
- هل تريدون الذهاب إلى السرير يا رفاق؟
- نعم.
158
00:12:21,160 --> 00:12:23,295
سوف تفوتكم الأضواء الشمالية.
159
00:12:23,429 --> 00:12:25,631
حسناً, أيا كان.
160
00:12:30,137 --> 00:12:35,274
مهلا، أتعلم، ربما يجب
عليك منحهم بعض المساحة.
161
00:12:35,408 --> 00:12:38,277
هذا تغيير كبير.
162
00:12:39,445 --> 00:12:40,546
لنا جميعاً.
163
00:13:14,880 --> 00:13:16,716
أنظروا إلى هذا،
164
00:13:16,849 --> 00:13:18,718
لدينا كل ما نحتاجه هنا.
165
00:13:18,851 --> 00:13:22,388
متجر للتزلج، مخبز.
166
00:13:22,521 --> 00:13:24,356
متجر آخر للتزلج.
167
00:13:24,490 --> 00:13:26,193
مدهش.
168
00:13:26,325 --> 00:13:27,194
رائع جداً.
169
00:13:28,561 --> 00:13:31,297
أوه! احترسي.
يبدو ذلك ممتعًا، هاه؟
170
00:13:34,800 --> 00:13:37,570
هل يمكننا الذهاب إلى الداخل؟
انا أتجمد.
171
00:13:37,703 --> 00:13:39,839
مهلا، لا تكوني بذيئة اللسان
172
00:13:39,973 --> 00:13:42,274
أنت محقة, أنا آسفة.
173
00:13:43,442 --> 00:13:45,611
الجو بارد جداً.
[قالتها ببذاءة]
174
00:13:45,745 --> 00:13:47,446
إنها ليست مخطئة،
أعني أن الجو بارد حقاً.
175
00:13:47,580 --> 00:13:51,650
لِمَ لا ندخل هنا ونحصل على
القليل من الحلوى النرويجية؟
176
00:13:51,784 --> 00:13:53,586
لا تبقى هنا طويلاً يا لوكاس.
177
00:13:54,687 --> 00:13:55,855
مهلاً, كيف حالك؟
178
00:13:57,757 --> 00:14:00,693
أهلاً, مرحباً.
179
00:14:00,826 --> 00:14:02,495
هذا يبدو دافئاً، أليس كذلك؟
180
00:14:07,666 --> 00:14:08,768
أهلاً.
181
00:14:08,901 --> 00:14:10,503
أحببت زيك.
182
00:14:11,637 --> 00:14:12,571
انه يناسبك.
183
00:14:13,472 --> 00:14:14,607
هل أنتم العائلة
184
00:14:14,740 --> 00:14:16,009
التي تتولى إدارة مزرعة نوردهايم؟
185
00:14:16,243 --> 00:14:18,544
نعم، هذا نحن, إريك كان عمي.
186
00:14:18,677 --> 00:14:21,814
لقد ورثت المزرعة بعد وفاته.
187
00:14:24,817 --> 00:14:26,886
نعم، والآن نحن ننتقل هنا.
188
00:14:31,657 --> 00:14:34,827
إذن هؤلاء هم أسعد
الناس على وجه الأرض.
189
00:15:03,597 --> 00:15:05,597
هذا قزم الحظيرة.
[يتحدث النرويجية]
190
00:15:06,826 --> 00:15:07,693
ماذا؟
191
00:15:08,033 --> 00:15:10,033
هذا قزم الحظيرة.
192
00:15:11,530 --> 00:15:12,698
أنا أمريكي.
193
00:15:12,832 --> 00:15:14,466
آسف.
194
00:15:14,600 --> 00:15:17,336
هذا "أفيوسنيسا".
195
00:15:17,469 --> 00:15:20,073
أعتقد أنه يمكنك
تسميته قزم الحظيرة.
196
00:15:20,906 --> 00:15:21,841
هل هم حقيقيون؟
197
00:15:23,342 --> 00:15:24,643
ماذا تقصد؟
198
00:15:24,777 --> 00:15:27,379
مثلاً, هل هم موجودون؟
199
00:15:29,381 --> 00:15:30,382
نعم.
200
00:15:32,052 --> 00:15:33,519
هل هم صالحون ام اشرار؟
201
00:15:33,652 --> 00:15:35,754
إذا عاملت قزم الحظيرة بلطف،
202
00:15:35,888 --> 00:15:38,891
فسوف يكون لطيفًا معك ويساعدك
في الاعتناء بالمزرعة.
203
00:15:39,025 --> 00:15:40,693
ولكن إذا أغضبته،
204
00:15:40,826 --> 00:15:44,897
فسوف يفعل كل ما بوسعه للتخلص منك.
205
00:15:45,031 --> 00:15:46,599
لقد قرأت حكايات، في الواقع,
206
00:15:46,732 --> 00:15:49,802
عن قزم الحظيرة الذي
يكسر رقاب الأبقار،
207
00:15:49,936 --> 00:15:53,739
و يحشر جثثهم في أوعية الحليب.
208
00:15:55,774 --> 00:15:59,279
هل تعرف تلك الحظيرة
القديمة المتهالكة؟
209
00:15:59,411 --> 00:16:01,747
سنحولها إلى فندق.
210
00:16:01,881 --> 00:16:05,118
إنه أمر صعب بعض الشيء،
لكنك فهمت الفكرة.
211
00:16:07,553 --> 00:16:11,624
عد إلى الطبيعة مع
"فسحة غابات نوردهايم"
212
00:16:11,757 --> 00:16:13,726
حظيرتنا هي منزلك.
213
00:16:13,859 --> 00:16:16,329
- باختصار.
- صديقة للبيئة.
214
00:16:16,462 --> 00:16:21,467
هل سمعت من قبل عن "اير بي ان بي"؟
أو "فربو" أو "هوم أواي" ؟
215
00:16:21,600 --> 00:16:23,003
- انه يستوعب الفكرة.
- نعم.
216
00:16:23,136 --> 00:16:24,770
سيستغرق الامر ثانية.
217
00:16:24,904 --> 00:16:26,306
كيف تغضبه؟
218
00:16:26,438 --> 00:16:28,908
حسنا، هذا يعتمد, أولاً،
219
00:16:29,042 --> 00:16:33,412
قزم الحظيرة قديم
جدًا وتقليدي جدًا،
220
00:16:33,545 --> 00:16:35,814
لذا فهو يكره التغييرات في المزرعة.
221
00:16:35,949 --> 00:16:37,483
- حسناً.
- ثانياً،
222
00:16:37,616 --> 00:16:41,720
انه لا يحب الضوء الاصطناعي
الساطع، كما تعلم،
223
00:16:41,854 --> 00:16:43,622
و يكره الأصوات العالية.
224
00:16:43,756 --> 00:16:46,759
لذلك لا تأخذه إلى حفلة
هائجة، لوضعه على هذا النحو.
225
00:16:46,892 --> 00:16:48,161
حسناً.
226
00:16:48,395 --> 00:16:49,662
لوكاس؟
227
00:16:49,795 --> 00:16:52,765
لوكاس، ابتعد عن ذلك الرجل.
228
00:16:52,898 --> 00:16:54,167
- مرحباً, امي.
- مرحباً.
229
00:16:54,401 --> 00:16:55,901
آمل أنه لم يزعجك.
230
00:16:56,036 --> 00:16:57,803
لا, لا, انه لا يزعجني.
231
00:16:57,938 --> 00:17:00,906
أنا فقط مندهش لرؤية زائر هنا.
232
00:17:01,041 --> 00:17:02,608
أو زائر على الإطلاق.
233
00:17:02,741 --> 00:17:06,512
نحن لا نحصل على أي
زوار هنا على الإطلاق.
234
00:17:06,645 --> 00:17:07,880
المكان مريح للغاية.
235
00:17:08,014 --> 00:17:10,749
نعم, أعتقد أنكم هنا في إجازة؟
236
00:17:10,883 --> 00:17:12,885
أوه، لا، لا، لا.
237
00:17:13,019 --> 00:17:14,921
- لقد انتقلنا للتو هنا في الواقع.
- أوه؟
238
00:17:15,055 --> 00:17:18,158
إلى...هل تعرف مزرعة نوردهايم؟
239
00:17:19,125 --> 00:17:19,993
أتعرفها؟
240
00:17:20,126 --> 00:17:22,963
- إلى مزرعة نوردهايم؟
- نعم.
241
00:17:23,096 --> 00:17:25,597
نعم، نعم، أعرفها, نعم.
242
00:17:26,699 --> 00:17:27,666
وداعاً.
243
00:17:27,800 --> 00:17:29,135
حسنًا، عزيزي، لنذهب.
244
00:17:50,223 --> 00:17:51,157
مرحبًا؟
245
00:18:21,887 --> 00:18:22,855
مرحبًا؟
246
00:18:38,204 --> 00:18:40,739
صحيح, آسف.
247
00:18:56,022 --> 00:18:57,157
لا تخف.
248
00:19:18,078 --> 00:19:19,245
هل تريد كعكة؟
249
00:19:48,041 --> 00:19:49,675
أنت تحبها حقاً، أليس كذلك؟
250
00:19:54,713 --> 00:19:56,782
اسمي لوكاس.
251
00:19:56,915 --> 00:19:59,586
وهؤلاء الأشخاص
الآخرون، انهم عائلتي.
252
00:19:59,718 --> 00:20:02,088
و نعدكم جميعاً
بالحفاظ على سلامتكم.
253
00:20:04,257 --> 00:20:05,258
أعدك.
254
00:20:12,132 --> 00:20:14,367
أوه, أوه، أوه.
255
00:20:17,070 --> 00:20:18,104
أتريد واحدة أخرى؟
256
00:20:31,251 --> 00:20:33,353
هل هناك أي شواطئ؟
257
00:20:33,620 --> 00:20:34,354
لا.
258
00:20:35,854 --> 00:20:37,756
هل يلعبون كرة المضرب؟
259
00:20:39,626 --> 00:20:41,261
لا.
260
00:20:41,394 --> 00:20:43,196
إذن، ماذا هناك؟
261
00:20:43,329 --> 00:20:45,797
ثلج فحسب.
262
00:20:48,734 --> 00:20:49,969
أفتقدك.
263
00:20:50,103 --> 00:20:52,105
هذا سيء حقا.
264
00:20:56,742 --> 00:20:57,977
جيس؟
265
00:21:00,346 --> 00:21:01,314
جيس!
266
00:21:07,686 --> 00:21:10,023
- هل سمعت بالطرق؟
- آسفة
267
00:21:14,860 --> 00:21:17,230
أعلم أنك تمرين بوقت عصيب الآن،
268
00:21:17,363 --> 00:21:19,432
لكن هل تعلمين ما الذي
يمكن أن يساعدك حقًا؟
269
00:21:19,666 --> 00:21:22,834
إنه شيء أحب أن
أسميه "الرؤية السعيدة".
270
00:21:22,969 --> 00:21:23,902
يا إلهي.
271
00:21:24,037 --> 00:21:25,171
هل ستقومين حقاً
272
00:21:25,305 --> 00:21:26,838
بالتدريب على الحياة خاصتك علي الآن؟
273
00:21:28,174 --> 00:21:30,677
لقد ساعدت أساليبي
الكثير من الناس.
274
00:21:30,809 --> 00:21:33,912
إذا تصورت شيئًا يجعلك سعيدةً حقاً,
275
00:21:34,047 --> 00:21:35,081
فمن الممكن أن يتحقق.
276
00:21:35,215 --> 00:21:38,451
أصدقائي هم حياتي.
277
00:21:38,685 --> 00:21:42,088
كيف من المفترض أن
أتخيلهم في الوجود، هاه؟
278
00:21:47,060 --> 00:21:50,263
النرويج ستعجبك.
279
00:21:50,396 --> 00:21:54,733
الشيء الوحيد الذي سيعجبني
هنا هو رقاقات الثلج.
280
00:21:56,035 --> 00:21:57,070
نقاش جيد.
281
00:22:11,917 --> 00:22:12,851
حسناً.
282
00:22:13,568 --> 00:22:15,368
سررت بلقاءك.
283
00:22:15,416 --> 00:22:17,023
سررت بنقابك.
284
00:22:17,223 --> 00:22:18,857
- صباح الخير.
- صباح الخير.
285
00:22:18,992 --> 00:22:21,160
كيف حال اللغة النرويجية معك؟
286
00:22:21,294 --> 00:22:23,263
رائعة, أتعلمين،
أنا اتحدث بطلاقة فعلاً.
287
00:22:23,396 --> 00:22:24,731
هذا يبدو رائعًا.
288
00:22:24,863 --> 00:22:26,499
نعم، انا أتعلمها بسهولة تامة.
289
00:22:26,733 --> 00:22:27,734
مدهش.
290
00:22:27,866 --> 00:22:29,168
أتعلم، آمل حقاً
291
00:22:29,302 --> 00:22:31,903
ان يقوم نورا ولوكاس
بتكوين صداقات جديدة.
292
00:22:32,038 --> 00:22:34,374
لا بد أنهم يفتقدون
أصدقائهم القدامى كثيرًا.
293
00:22:34,507 --> 00:22:36,476
أنا متأكد من أنهم سوف يكونون
أصدقاء في أقرب وقت.
294
00:22:37,377 --> 00:22:39,746
حسناً, لا أعلم.
295
00:22:39,878 --> 00:22:42,315
أشعر أنه من الصعب حقاً
التواصل مع هؤلاء النرويجيين.
296
00:22:42,448 --> 00:22:43,849
كان جدي يقول:
297
00:22:43,983 --> 00:22:46,918
"النرويجيون لديهم جدار
جليدي حول قلوبهم.
298
00:22:47,053 --> 00:22:48,955
ولكن إذا تمكنت من إذابته،
299
00:22:49,088 --> 00:22:50,990
فلديك صديق مدى الحياة."
300
00:22:54,527 --> 00:22:57,896
ربما يمكننا دعوة الجيران هنا.
301
00:22:58,031 --> 00:22:59,565
أيمكننا أن نقيم حفلة؟
302
00:22:59,798 --> 00:23:01,034
نعم, نعم.
303
00:23:01,167 --> 00:23:02,868
و نظهر لهم حسن
الضيافة الأمريكية القديمة.
304
00:23:03,002 --> 00:23:04,737
قد يؤدي ذلك إلى
إذابة قلوبهم المجمدة.
305
00:23:04,870 --> 00:23:06,172
هذه فكرة عظيمة.
306
00:23:07,440 --> 00:23:10,410
لِمَ لا نقيم الحفلة في الحظيرة؟
307
00:23:10,543 --> 00:23:11,978
ممتاز.
308
00:23:12,111 --> 00:23:13,912
- ياي!
- أحببت الفكرة.
309
00:23:14,047 --> 00:23:16,115
- رائع.
- حسناً.
310
00:23:16,249 --> 00:23:18,951
سأقوم بإزالة الثلج.
لن يقوم بأزالة نفسه.
311
00:23:27,060 --> 00:23:27,994
أوه, اجل.
312
00:23:41,974 --> 00:23:43,009
لقد أزال نفسه.
313
00:23:43,142 --> 00:23:46,412
ربما هي خدمة عامة
314
00:23:46,546 --> 00:23:47,980
يقدمونها في النرويج.
315
00:23:48,481 --> 00:23:49,982
صحيح.
316
00:23:50,116 --> 00:23:52,918
والآن أترى كيف تعمل
الديمقراطية الاجتماعية يا لوكاس.
317
00:23:53,052 --> 00:23:55,321
انت تدفع ضرائبك وهم
يصلحون لك الأشياء.
318
00:23:55,455 --> 00:23:56,888
عليك أن تحب النرويج.
319
00:24:40,933 --> 00:24:43,002
شكراً لإزالة الثلوج.
320
00:24:43,136 --> 00:24:44,504
كان هذا لطف منك.
321
00:24:49,075 --> 00:24:50,109
أوه!
322
00:25:06,325 --> 00:25:07,260
شكرًا لك.
323
00:25:16,669 --> 00:25:18,137
مع من كنت تتكلم؟
324
00:25:19,505 --> 00:25:20,506
قزم.
325
00:25:20,640 --> 00:25:22,875
- لقد كان هنا.
- صحيح.
326
00:25:23,009 --> 00:25:24,377
أين ذهب؟
327
00:25:33,219 --> 00:25:34,520
فعلتها.
328
00:25:34,654 --> 00:25:36,355
♪ أتمنى لك عيد ميلاد سعيدًا ♪
329
00:25:36,489 --> 00:25:38,324
هيا، أرمها و كأنك تقصد ذلك!
330
00:25:39,592 --> 00:25:41,127
حفلة عيد الميلاد في الحظيرة.
331
00:25:41,260 --> 00:25:43,629
عيد الميلاد في حظيرتنا.
يرجى الحظور.
332
00:25:45,965 --> 00:25:47,700
هل تريد أن تلعب لعبة أو شيء
من هذا القبيل؟
333
00:25:47,935 --> 00:25:51,671
آسفة, أنا مشغولة للغاية الآن.
334
00:25:54,273 --> 00:25:56,944
كما تعلم، يمكننا فقط شراء شجرة
335
00:25:57,076 --> 00:25:58,444
مثل الأشخاص العاديين.
336
00:25:58,578 --> 00:26:00,313
لا، لا، قطع شجرتك
بشكل غير قانوني
337
00:26:00,446 --> 00:26:02,515
هو تقليد نرويجي
عريق في عيد الميلاد.
338
00:26:02,648 --> 00:26:04,450
اختر واحدة فحسب!
339
00:26:07,320 --> 00:26:10,490
♪ هناك من ينتظرك ♪
340
00:26:10,623 --> 00:26:13,593
♪ قبلها مرة من أجلي ♪
341
00:26:13,726 --> 00:26:15,194
نعم! اضربيها!
342
00:26:17,697 --> 00:26:20,533
♪ وفي حالة أنك لم تسمع ♪
343
00:26:21,501 --> 00:26:23,002
هيا.
344
00:26:23,135 --> 00:26:24,070
لا.
345
00:26:25,271 --> 00:26:26,539
أستسلم.
346
00:26:26,672 --> 00:26:28,541
كيف يفعل هؤلاء الحطابين ذلك؟
347
00:26:28,674 --> 00:26:31,444
أحضرت لك المزيد من
الكعك, أستمتع.
348
00:26:33,546 --> 00:26:39,118
♪ أوه، بحق الله، استمتع بوقتك ♪
349
00:26:39,252 --> 00:26:41,087
♪ عيد الميلاد ♪
350
00:26:41,220 --> 00:26:42,355
انا أفقد عقلي.
351
00:26:42,488 --> 00:26:46,125
♪ هذا العام ♪
352
00:26:49,595 --> 00:26:51,597
مجرد لمسة نهائية صغيرة.
353
00:26:52,732 --> 00:26:54,066
ها أنت ذا.
354
00:26:55,668 --> 00:26:57,303
هيا يا صديقي!
355
00:26:58,504 --> 00:27:01,374
- ما الذي يجري؟
- ها هو ذا.
356
00:27:01,507 --> 00:27:03,309
لدي مفاجأة صغيرة لكم.
357
00:27:03,442 --> 00:27:04,577
ثلاثة.
358
00:27:04,710 --> 00:27:07,146
اثنان.
359
00:27:07,280 --> 00:27:09,081
واحد!
360
00:27:13,119 --> 00:27:14,654
لا!
361
00:27:18,025 --> 00:27:19,026
توقف عن ذلك, ماذا...؟
362
00:27:19,158 --> 00:27:20,092
ماذا تفعل؟
363
00:27:20,226 --> 00:27:21,093
- مهلاً
- لا, توقف عن ذلك.
364
00:27:21,227 --> 00:27:23,496
انه يكره الأضواء الساطعة.
365
00:27:23,629 --> 00:27:26,065
- من؟
- قزم الحظيرة.
366
00:27:26,198 --> 00:27:28,067
قزم الحظيرة؟
367
00:27:28,200 --> 00:27:32,005
أوه، لقد كان جزءًا من
ذلك المعرض في المتحف.
368
00:27:32,138 --> 00:27:35,608
نعم، انه حقيقي, وهو يعيش هناك.
369
00:27:35,741 --> 00:27:38,411
و إذا عاملناه بشكل جيد،
فسوف يعاملنا بشكل جيد.
370
00:27:38,544 --> 00:27:40,446
و هو يكره هذه الأشياء.
371
00:27:40,580 --> 00:27:43,249
المعذرة انا لا افهم.
أيكره الزينة ؟
372
00:27:43,382 --> 00:27:47,453
لا، انه يكره الأضواء، ويكره
التغيير، ويكره الأصوات العالية.
373
00:27:47,587 --> 00:27:49,288
هو هو هو هو!
374
00:27:49,422 --> 00:27:51,324
عيد ميلاد سعيد.
375
00:27:51,457 --> 00:27:53,994
لاقط الحركة!
376
00:27:54,126 --> 00:27:55,361
في كل مرة.
377
00:27:55,494 --> 00:27:57,430
- يعمل في كل مرة
- عيد ميلاد سعيد
378
00:27:57,563 --> 00:27:59,699
ما رأيك يا نورا؟
إنه كالتواجد في المنزل.
379
00:27:59,832 --> 00:28:02,201
ليس سيئاً للغاية!
380
00:28:02,335 --> 00:28:03,502
هذه هي فتاتي.
381
00:28:04,370 --> 00:28:06,039
هو هو هو هو!
382
00:28:06,172 --> 00:28:08,474
عيد ميلاد سعيد!
383
00:28:08,608 --> 00:28:11,044
هو هو هو هو! عيد ميلاد سعيد!
384
00:28:11,177 --> 00:28:13,013
يمكنك التلويح بأي شيء أمامه.
385
00:28:13,145 --> 00:28:15,147
تعال وجرب!
386
00:29:05,364 --> 00:29:06,332
لا, لا.
387
00:29:07,767 --> 00:29:10,770
لماذا؟ ماذا حدث؟
388
00:29:11,871 --> 00:29:12,872
ماذا حدث؟
389
00:29:14,240 --> 00:29:15,307
أين سانتا؟
390
00:29:16,575 --> 00:29:17,810
لقد أخذوا سانتا!
391
00:29:19,879 --> 00:29:21,480
أبي، أنا آسفة جدا.
392
00:29:21,614 --> 00:29:28,320
- هو هو هو!
- سانتا؟
393
00:29:28,454 --> 00:29:35,327
- عيد ميلا سعيد.
- سانتا؟
394
00:29:35,461 --> 00:29:36,595
لقد قتلوه.
395
00:29:51,310 --> 00:29:53,713
إذن ماذا تظنين أنه
حدث أيها الضابط؟
396
00:29:53,846 --> 00:29:55,548
ربما بعض الأطفال، أتعلم؟
397
00:29:55,681 --> 00:29:58,317
نادي الشباب مغلق لذلك يشعرون بالملل.
398
00:29:58,451 --> 00:30:00,619
أجل.
399
00:30:00,753 --> 00:30:02,722
إذن، ماذا ستفعلين حيال ذلك؟
400
00:30:02,855 --> 00:30:05,624
نعم, ماذا ستفعلين حيال ذلك؟
401
00:30:05,758 --> 00:30:07,526
أعني أن الأطفال يبقون
أطفالاً، أليس كذلك؟
402
00:30:07,660 --> 00:30:08,594
نعم.
403
00:30:10,796 --> 00:30:15,501
لا, انا اعني,
ما الذي ستفعلينه "انت" حيال ذلك؟
404
00:30:15,634 --> 00:30:17,137
أوه, اجل.
405
00:30:17,269 --> 00:30:19,405
سأقوم بمسح هذه المنطقة
بحثاً عن بصمات أصابع.
406
00:30:19,538 --> 00:30:21,640
ثم سأتصل بالطب الشرعي، و...
407
00:30:23,809 --> 00:30:27,279
أوه، أنا أمزح فقط.
سوف أنظر في الأمر.
408
00:30:27,413 --> 00:30:28,514
- حسناً, رائع
- مهلاً
409
00:30:28,647 --> 00:30:31,184
- شكراً جزيلاً.
- لا مشكلة.
410
00:30:31,317 --> 00:30:33,385
- نحن في أيد أمينة
- أتعلم؟
411
00:30:33,519 --> 00:30:36,789
قد يكون الغزال, عاد للانتقام.
412
00:30:42,795 --> 00:30:44,430
أنت فقط تركتها تذهب.
413
00:30:44,563 --> 00:30:46,766
لماذا؟
414
00:30:46,899 --> 00:30:49,335
قالت إنها ستتعامل مع الأمر.
سوف تنظر في الأمر.
415
00:30:49,468 --> 00:30:52,172
- هذا يعني "انها لن تفعل شيئًا"
- لا.
416
00:30:52,304 --> 00:30:55,407
مهلاً، أنت في النرويج الآن، حسناً؟
417
00:30:55,541 --> 00:30:58,711
لا شيء سيء يحدث هنا على الإطلاق.
418
00:31:05,818 --> 00:31:07,720
يبدو ذلك جيداً.
419
00:31:07,853 --> 00:31:08,821
نعم.
420
00:31:08,955 --> 00:31:10,322
لا أستطيع الانتظار
حتى يرى جيراننا
421
00:31:10,456 --> 00:31:11,724
كل هذا العمل الشاق الذي نقوم به.
422
00:31:13,359 --> 00:31:17,197
- ما الخطب؟
- ماذا لو لم يأتي أحد؟
423
00:31:17,329 --> 00:31:19,032
ماذا لو لم نتمكن من
تكوين صداقات جديدة هنا؟
424
00:31:19,298 --> 00:31:20,033
مهلاً.
425
00:31:22,035 --> 00:31:23,335
رؤية سعيدة.
426
00:31:24,370 --> 00:31:25,504
هل تتذكرين قبل أربع سنوات
427
00:31:25,638 --> 00:31:27,439
عندما التقيت بك في ندوتك؟
428
00:31:27,573 --> 00:31:31,610
كنت أعاني حقًا.
لقد وصلت لحدود قدرتي على التحمل.
429
00:31:31,744 --> 00:31:33,213
لقد منحتني الأدوات اللازمة
430
00:31:33,345 --> 00:31:35,347
للتعامل مع أصعب
الأوقات في حياتي.
431
00:31:35,481 --> 00:31:38,484
تلك الندوة غيرت حياتي تماما.
432
00:31:38,617 --> 00:31:40,820
بطرق عدة.
433
00:31:40,954 --> 00:31:42,055
أنت محق.
434
00:31:42,289 --> 00:31:43,290
رؤية سعيدة.
435
00:31:43,422 --> 00:31:44,790
مهلا، ها هي ذا.
436
00:31:44,925 --> 00:31:47,426
أنت تصنعين طاقة
إيجابية وسوف تجذبين...
437
00:31:47,560 --> 00:31:48,661
يا إلهي!
438
00:31:54,567 --> 00:31:56,735
هل تعرضت لكسر؟
لا، أنا بخير، أنا بخير.
439
00:31:56,869 --> 00:31:59,839
لا بد أنني قمت بإزاحتها
عندما كنت أقوم بنقل الصناديق.
440
00:31:59,973 --> 00:32:02,675
يجب أن نذهب, الضيوف
سيكونون هنا خلال خمس ساعات,
441
00:32:02,808 --> 00:32:04,677
وعلينا التحقق مما إذا كنت
تعاني من ارتجاج في المخ.
442
00:32:04,810 --> 00:32:05,744
حسناً.
443
00:32:11,517 --> 00:32:12,785
كيف أمكنك فعل ذلك؟
444
00:32:12,918 --> 00:32:14,587
لقد كدت تقتل والدي.
445
00:32:15,788 --> 00:32:17,623
اعتقدت أننا كنا أصدقاء.
446
00:33:02,899 --> 00:33:04,899
قوانين قزم الحظيرة: لا أضواء
ساطعه, لا تغييرات, لا ضوضاء
447
00:33:29,715 --> 00:33:31,715
جيراننا الأعزاء,
448
00:33:31,739 --> 00:33:38,139
قضيت حوتي كلها, أزايد للحصول
على طهو...
449
00:33:39,140 --> 00:33:41,140
مع مكسراتي.
450
00:33:42,340 --> 00:33:44,340
هذا يعني لي الكثير...
451
00:33:44,743 --> 00:33:45,844
حسناً، دعونا نأكل!
452
00:33:45,979 --> 00:33:48,181
- هلموا
- نعم.
453
00:33:48,415 --> 00:33:50,016
أعتقد أن الأمر سار بشكل جيد.
454
00:33:55,688 --> 00:33:57,190
استخدمي سكينك يا عزيزتي.
455
00:33:57,424 --> 00:33:59,625
لماذا لا أحد يتحدث؟
456
00:33:59,758 --> 00:34:01,560
انهم بحاجة للإحماء فحسب.
457
00:34:04,431 --> 00:34:05,165
حسناً.
458
00:34:11,199 --> 00:34:13,199
عيد ميلاد سعيد.
459
00:34:19,645 --> 00:34:21,948
النرويجيون ودودون
للغاية، أليس كذلك؟
460
00:34:22,082 --> 00:34:24,717
لقد احتاجوا فقط إلى الكحول.
الكثير منه.
461
00:34:24,850 --> 00:34:26,618
- من كان يعلم؟
- نعم, بصحتك!
462
00:34:34,526 --> 00:34:40,934
♪...قتل رودولف في
عيد الميلاد هذا العام ♪
463
00:34:41,067 --> 00:34:43,569
والدتك تسمح لك بشرب النبيذ؟
464
00:34:43,702 --> 00:34:46,839
نعم، قالت إنني سأحصل
على الكحول على اي حال,
465
00:34:46,973 --> 00:34:50,243
لذا فهي تفضل
أن أشرب شيئًا آمنًا.
466
00:34:51,777 --> 00:34:55,448
أمسكتك, يا بيل, بيلي
467
00:34:55,581 --> 00:34:57,516
لم أكن أتوقع العناق.
468
00:34:57,649 --> 00:34:59,085
إنه نرويجي للغاية.
469
00:34:59,219 --> 00:35:00,619
- العناق؟
- نعم.
470
00:35:00,753 --> 00:35:01,921
نحن نفعل ذلك أيضا.
471
00:35:02,055 --> 00:35:04,157
- هل تريدين القليل؟
- بالطبع.
472
00:35:05,524 --> 00:35:08,660
- هذا، سأخمر نفسي.
- حسناً.
473
00:35:08,794 --> 00:35:11,431
لا تقترب من اللهب المكشوف
بعد أن تشرب هذه الأشياء،
474
00:35:11,563 --> 00:35:12,999
أنا أحذرك.
475
00:35:13,133 --> 00:35:15,101
- ربما أنا لا أشربه,
- أنت تشربه.
476
00:35:15,235 --> 00:35:19,139
وهكذا تصورت هذه الحياة
السعيدة في النرويج,
477
00:35:19,272 --> 00:35:20,572
و ها نحن هنا.
478
00:35:20,706 --> 00:35:22,708
- و سوف نحقق ذلك.
- نعم.
479
00:35:22,841 --> 00:35:24,676
- في نهاية المطاف.
- انت شجاعة جداً.
480
00:35:24,810 --> 00:35:25,878
شكرًا لك.
481
00:35:26,012 --> 00:35:28,614
لقد أردت دائمًا
أن أكون أمريكيًا.
482
00:35:28,747 --> 00:35:30,283
- لدي سؤال.
- نعم.
483
00:35:30,517 --> 00:35:32,651
هل سبق أن تمت مطاردتك
من قبل رجال الشرطة؟
484
00:35:32,785 --> 00:35:33,652
لا.
485
00:35:33,786 --> 00:35:35,121
أتعلم، كمطاردة سيارة
486
00:35:35,255 --> 00:35:38,458
او مطاردة على الأقدام أو السلالم
المتحركة او أياً كان.
487
00:35:38,590 --> 00:35:40,626
لماذا انتقلت إلى النرويج؟
488
00:35:40,759 --> 00:35:41,693
لا أعلم.
489
00:35:43,729 --> 00:35:46,066
أعتقد أن والدي ظن أنه,
490
00:35:46,199 --> 00:35:47,833
إذا انتقلنا إلى مكان آخر،
491
00:35:47,967 --> 00:35:52,105
سنصبح بطريقة سحرية
هذه العائلة الكبيرة السعيدة.
492
00:35:52,238 --> 00:35:53,906
يجب أن أعترف أن
الأمر لم يكن سهلاً.
493
00:35:54,040 --> 00:35:55,108
نعم.
494
00:35:55,241 --> 00:35:58,710
و كل الشائعات وكل شيء.
495
00:35:58,844 --> 00:36:00,046
شائعات؟
496
00:36:00,180 --> 00:36:01,713
عن المزرعة.
497
00:36:01,847 --> 00:36:03,083
بأنها مسكونة.
498
00:36:04,616 --> 00:36:05,684
سيء جدا.
499
00:36:15,962 --> 00:36:17,030
أهلاً.
500
00:36:20,300 --> 00:36:21,834
هل يمكنك أن تمنحينا دقيقة؟
501
00:36:23,002 --> 00:36:24,537
- حسناً
- شكرًا لك.
502
00:36:24,670 --> 00:36:25,871
أراك لاحقًا.
503
00:36:28,074 --> 00:36:29,542
هل هذا نبيذ؟
504
00:36:36,082 --> 00:36:38,617
أعلم بما تمرين به.
505
00:36:38,750 --> 00:36:42,989
أتعلمين، يمكن أن
يكون الانتقال صعبًا للغاية.
506
00:36:46,758 --> 00:36:51,998
ريموند، هل يمكنني أن
أطلب منك خدمة كبيرة؟
507
00:36:52,132 --> 00:36:55,068
تريد مني أن أكون سانتا في
عشية عيد الميلاد، أليس كذلك؟
508
00:36:55,201 --> 00:36:56,336
نعم.
509
00:36:56,603 --> 00:36:57,736
نعم!
510
00:36:57,870 --> 00:37:00,173
أحب أن أكون سانتا
في عشية عيد الميلاد.
511
00:37:01,341 --> 00:37:02,641
رائع.
512
00:37:02,774 --> 00:37:04,210
عادةً ما أكون وحدي
في عيد الميلاد على اي حال,
513
00:37:04,344 --> 00:37:06,678
لذلك ليس لدي شيء آخر أفعله.
514
00:37:06,812 --> 00:37:10,083
أعني، كيف يمكنك حتى
تكوين صداقات في عمري؟
515
00:37:10,216 --> 00:37:12,651
أنت محظوظة جدا.
516
00:37:12,784 --> 00:37:15,654
يكون الأمر أسهل
كثيرًا عندما تكون صغيراً
517
00:37:15,787 --> 00:37:18,024
ولا تتولى الجاذبية زمام الأمور.
518
00:37:18,158 --> 00:37:19,691
أوه!
519
00:37:19,825 --> 00:37:21,594
هل أنت بخير؟
520
00:37:27,666 --> 00:37:29,402
الحفل انتهى!
521
00:37:31,737 --> 00:37:33,772
توقفوا أرجوكم.
522
00:37:33,906 --> 00:37:35,208
أنتم تغضبون القزم.
523
00:37:35,341 --> 00:37:36,576
لوكاس.
524
00:37:36,708 --> 00:37:37,644
أهدءوا جميعاً!
525
00:37:39,878 --> 00:37:41,014
هل تمزحين معي؟
526
00:37:42,382 --> 00:37:44,050
لا يمكنني ان أصدق هذا.
527
00:37:44,184 --> 00:37:46,252
أعني أنك لم تبلغي حتى ال 21 من عمرك.
528
00:37:50,290 --> 00:37:51,157
ماذا؟
529
00:37:53,692 --> 00:37:54,726
أنت معاقبة.
530
00:37:56,362 --> 00:37:57,997
أنا معاقبة بالفعل!
531
00:37:58,131 --> 00:38:01,267
نحن جميعا معاقبون على أي حال!
532
00:38:01,401 --> 00:38:04,836
حسنًا, سيتم مصادرة هاتفك.
533
00:38:05,904 --> 00:38:07,073
حتى يناير.
534
00:38:08,874 --> 00:38:10,076
انت وحش.
535
00:38:14,247 --> 00:38:15,215
ماذا؟
536
00:38:15,348 --> 00:38:18,117
- انها ابنتك.
- نعم؟
537
00:38:18,251 --> 00:38:20,320
لماذا لا تقول شيئاً؟
538
00:38:20,453 --> 00:38:21,853
نعم.
539
00:38:21,988 --> 00:38:26,192
أنا أتفق مع كارول،
والدتك, زوجة الأب.
540
00:38:31,364 --> 00:38:33,466
أهلاً...
541
00:38:36,369 --> 00:38:40,806
أتعلم يا لوكاس،
الأشياء التي أخبرتك عنها في المتحف,
542
00:38:40,940 --> 00:38:42,675
عن قزم الحظيرة...
543
00:38:42,808 --> 00:38:45,511
كما ترى، أقزام الحظيرة ،
544
00:38:45,744 --> 00:38:47,247
انهم في الواقع ليسوا...
545
00:38:47,380 --> 00:38:51,484
إنهم يثيرون غضب القزم،
و لن يصغِ إلي أحد.
546
00:38:51,718 --> 00:38:52,884
عليك مساعدتي.
547
00:38:57,390 --> 00:39:00,960
حسنًا، إذا كان الأمر
كما تقول يا لوكاس،
548
00:39:01,094 --> 00:39:04,763
فهناك شيء واحد
فقط يمكنك القيام به.
549
00:39:04,896 --> 00:39:07,100
- ما هو؟
- في عشية عيد الميلاد
550
00:39:07,233 --> 00:39:11,204
عليك وضع وعاء من
العصيدة في الحظيرة.
551
00:39:12,338 --> 00:39:14,374
عصيدة؟
552
00:39:14,507 --> 00:39:16,775
نعم, إنها طعام.
553
00:39:16,908 --> 00:39:19,279
عصيدة, يمكنك صنعها
من حبوب مختلفة.
554
00:39:19,412 --> 00:39:21,880
الشوفان, القمح، الذرة، الأرز.
555
00:39:22,015 --> 00:39:24,317
و تطبخها في الحليب
والماء, عصيدة.
556
00:39:24,450 --> 00:39:26,686
أنا مندهش أنك لا
تعرف ما هي العصيدة.
557
00:39:26,818 --> 00:39:29,389
- أنا أعرف ما هي العصيدة.
- نعم، انت الآن تعرف.
558
00:39:29,522 --> 00:39:30,957
لأنني شرحت لك ذلك.
559
00:39:31,090 --> 00:39:33,926
على أية حال، في
عشية عيد الميلاد،
560
00:39:34,060 --> 00:39:36,729
ستصنع وعاء من عصيدة الأرز.
561
00:39:36,862 --> 00:39:37,930
- حسناً؟
- حسناً.
562
00:39:38,064 --> 00:39:40,033
وتضع فوقها القرفة
563
00:39:40,166 --> 00:39:42,735
و قليل من الزبدة في المنتصف.
564
00:39:42,868 --> 00:39:45,104
- و تضعها في الحظيرة
- حسناً.
565
00:39:45,238 --> 00:39:47,273
حسناً؟ كما ترى، هذه طقوس قديمة.
566
00:39:47,407 --> 00:39:51,944
قربان سلام مقدس
بين البشر والأقزام.
567
00:39:52,078 --> 00:39:54,414
- هل هذا سيجعل القزم سعيداً؟
- بالطبع.
568
00:39:54,547 --> 00:39:57,950
طالما أن العفريت يحصل على
عصيدة، كل شيء سيكون على ما يرام.
569
00:39:59,952 --> 00:40:01,254
- حسناً.
- جيد.
570
00:40:01,387 --> 00:40:04,490
و الآن أنت تعرف أيضًا ما
هي العصيدة, هذه مكافأة.
571
00:40:36,589 --> 00:40:37,523
اتصلي بالشرطة.
572
00:40:39,125 --> 00:40:40,393
حسناً, كن حذراً.
573
00:41:12,392 --> 00:41:13,892
ماذا يجري بحق السماء؟
574
00:41:57,537 --> 00:41:58,404
بيل؟
575
00:42:01,307 --> 00:42:02,275
بيل.
576
00:42:32,972 --> 00:42:34,407
حسناً.
577
00:42:34,540 --> 00:42:37,210
حسناً, حسناً.
578
00:42:58,064 --> 00:42:58,998
مرحباً؟
579
00:43:06,439 --> 00:43:07,306
أمي؟
580
00:43:09,041 --> 00:43:10,243
يا إلهي.
581
00:43:17,116 --> 00:43:20,219
واو, تلك هي الحفلة
التي قمت بها هنا...
582
00:43:20,353 --> 00:43:23,789
سيكون من الجميل
أن تتم دعوتك إليها.
583
00:43:24,023 --> 00:43:25,224
أنا أمزح فقط.
584
00:43:25,358 --> 00:43:28,160
و لكن من السهل الإفراط في شرب الكحول
585
00:43:28,294 --> 00:43:30,329
خلال أوقات عيد الميلاد.
586
00:43:30,463 --> 00:43:32,465
كنت هناك, كلنا كنا هناك.
587
00:43:32,598 --> 00:43:34,133
- بالتأكيد.
- نحن لا نشرب.
588
00:43:36,035 --> 00:43:38,471
هل ستقومين فعلاً ببعض
أعمال الشرطة هذه المرة؟
589
00:43:40,239 --> 00:43:43,543
أتعلمين، قد يكون ثعلباً.
590
00:43:43,676 --> 00:43:45,344
- ثعلب؟
- نعم.
591
00:43:45,478 --> 00:43:49,282
إذا كانت النافذة مفتوحة
وكان لديك الكثير من الطعام حولك,
592
00:43:49,415 --> 00:43:51,450
- فقد يكون الامر كذلك.
- في المنزل.
593
00:43:51,584 --> 00:43:53,219
تشاهدين "فوكس نيوز"، أليس كذلك؟
594
00:43:54,487 --> 00:43:57,456
أو ربما كان الشبح.
595
00:43:57,590 --> 00:43:59,559
أنا آسفة, لا ينبغي
أن أمزح بشأن ذلك.
596
00:43:59,692 --> 00:44:00,660
- نعم.
- أنا آسفة جدًا.
597
00:44:00,793 --> 00:44:02,029
شكراً لك على وقتك.
598
00:44:02,161 --> 00:44:03,329
سنبقي جميع النوافذ مغلقة.
599
00:44:03,462 --> 00:44:04,430
افعل ذلك، حسنًا؟
600
00:44:04,564 --> 00:44:06,232
و اتمنى لكم عيد ميلاد مسالمً.
601
00:44:06,365 --> 00:44:09,101
خففوا من شرب الخمر
بسبب الأطفال و... نعم.
602
00:44:09,235 --> 00:44:11,137
أتعلمون، كل ذلك.
603
00:44:11,270 --> 00:44:14,373
- بالتأكيد, عيد ميلاد مجيد.
- عيد ميلاد مجيد.
604
00:44:14,507 --> 00:44:17,276
- و لا تشربوا اثناء القيادة.
- حسناً.
605
00:44:17,410 --> 00:44:18,844
شكرًا لك.
606
00:44:19,078 --> 00:44:20,379
ثعلب، هاه؟
607
00:44:20,513 --> 00:44:23,016
هذا يضع ذهني مرتاحاً.
ماذا عنك؟
608
00:44:32,458 --> 00:44:34,727
- بيل؟
- نعم؟
609
00:44:36,696 --> 00:44:39,165
لماذا يعتقد الناس
أن الحظيرة مسكونة؟
610
00:44:44,236 --> 00:44:45,304
سمك اللوتيفيسك.
611
00:44:48,474 --> 00:44:51,877
لقد أخبرتني أن عمك
مات بعد سقوطه.
612
00:44:52,111 --> 00:44:53,145
هل هذا صحيح؟
613
00:44:58,217 --> 00:44:59,418
أجل, نعم.
614
00:45:00,653 --> 00:45:01,854
ماذا حدث؟
615
00:45:04,156 --> 00:45:04,890
حسناً.
616
00:45:06,225 --> 00:45:07,159
حسناً.
617
00:45:08,728 --> 00:45:10,529
بحسب تقرير الشرطة...
618
00:45:12,498 --> 00:45:14,166
...كان في الطابق
الثاني من الحظيرة...
619
00:45:14,300 --> 00:45:16,202
و سقط من النافذة...
620
00:45:17,536 --> 00:45:21,407
وأشعل النار في نفسه
621
00:45:21,540 --> 00:45:23,743
عن طريق الخطأ.
622
00:45:23,876 --> 00:45:25,878
ماذا؟
623
00:45:26,113 --> 00:45:30,449
يعتقدون أنه كان
يحاول حرق الحظيرة.
624
00:45:30,583 --> 00:45:33,053
لماذا قد يريد حرق الحظيرة؟
625
00:45:33,185 --> 00:45:34,286
لا اعرف.
626
00:45:34,420 --> 00:45:36,322
كان عجوزاً و خرفاً.
627
00:45:36,455 --> 00:45:38,457
ليس لديهم علاج هنا.
628
00:45:38,591 --> 00:45:40,626
لماذا لم تخبرني؟
629
00:45:40,760 --> 00:45:43,262
لقد كنت قلقاً بعض
الشيء بشأن رد فعلك.
630
00:45:43,396 --> 00:45:45,132
انظري، لا يوجد ما تقلقين بشأنه.
631
00:45:45,264 --> 00:45:47,333
لقد كان مجرد حادث غريب.
632
00:45:47,466 --> 00:45:50,302
كل ما أعرفه هو تحدث أشياء غريبة
633
00:45:50,436 --> 00:45:51,537
منذ أن وصلنا إلى هنا.
634
00:45:51,671 --> 00:45:52,772
لا يمكنك القول
635
00:45:52,905 --> 00:45:55,675
انك تعتقدين أن شبح عمي يطاردنا؟
636
00:45:55,808 --> 00:45:58,711
- لم يكن ينبغي لنا أن نأتي إلى هنا أبدًا.
- إهدأي
637
00:45:58,844 --> 00:46:01,647
- لا تشغلي بالك بلا شيء.
- لا شيء.
638
00:46:02,915 --> 00:46:06,352
لقد تخليت عن كل شيء لأكون هنا.
639
00:46:06,485 --> 00:46:08,554
أصدقائي، مسيرتي المهنية.
640
00:46:08,688 --> 00:46:11,257
أنا قلقة على الأطفال يا بيل.
641
00:46:11,390 --> 00:46:13,526
مهلا، إنهم بخير.
642
00:46:13,659 --> 00:46:16,562
أعلم أنهم سوف يتأقلمون.
643
00:46:17,596 --> 00:46:19,565
أنا والدهم.
644
00:46:19,699 --> 00:46:21,300
صحيح.
645
00:46:21,434 --> 00:46:23,502
و أنا مجرد زوجة أب شريرة.
646
00:46:25,371 --> 00:46:27,740
لم أقل ذلك.
647
00:46:27,873 --> 00:46:29,709
لم يكن هذا ما كنت أعنيه.
648
00:46:31,610 --> 00:46:32,545
كارول.
649
00:46:42,102 --> 00:46:43,502
"عشية عيد الميلاد"
650
00:47:01,907 --> 00:47:05,644
ما هذه الرائحة؟
651
00:47:05,778 --> 00:47:07,279
العشاء جاهز.
652
00:47:07,413 --> 00:47:08,614
ها نحن ذا.
653
00:47:08,748 --> 00:47:10,683
من أجلكم أيتها السيدات.
654
00:47:10,816 --> 00:47:14,187
- حسناً.
- ما هذا بحق الجحيم؟
655
00:47:14,320 --> 00:47:15,254
ألفاظك.
656
00:47:15,387 --> 00:47:18,324
إنه سمك اللوتيفيسك.
657
00:47:18,457 --> 00:47:21,827
إنه طبق عطلة نرويجي تقليدي.
658
00:47:21,962 --> 00:47:25,232
إنه سمك مخزون
في الغسول لعدة أيام.
659
00:47:25,364 --> 00:47:29,735
و هذا سبب الرائحة اللذيذة جدًا و الوفيرة.
660
00:47:31,704 --> 00:47:33,206
هلام سمك قديم؟
661
00:47:33,339 --> 00:47:35,407
لا، أعني...
662
00:47:35,541 --> 00:47:38,677
لا، أنا لن ألمس هذا.
هذا لن...
663
00:47:38,811 --> 00:47:39,779
لن يحدث.
664
00:47:41,480 --> 00:47:43,950
لا بأس, يمكننا
الاستمتاع به بدونها.
665
00:47:50,356 --> 00:47:51,457
لا بأس.
666
00:47:54,660 --> 00:47:57,230
- لا تقرأي على الطاولة.
- و إلا ماذا؟
667
00:47:57,363 --> 00:48:00,466
ما الذي يمكنك فعله أكثر لمعاقبتي؟
668
00:48:02,035 --> 00:48:03,602
لا بأس.
669
00:48:03,736 --> 00:48:04,904
هلموا جميعاً.
670
00:48:05,038 --> 00:48:07,740
جربوه.
671
00:48:07,873 --> 00:48:10,609
لن تعرف حتى تجرب.
672
00:48:16,348 --> 00:48:17,416
ما هذا...؟
673
00:48:22,521 --> 00:48:24,890
جيد، أليس كذلك يا صديقي؟
674
00:48:33,300 --> 00:48:36,335
يا فتى، أعيش الحلم
النرويجي فحسب.
675
00:48:37,636 --> 00:48:39,705
هذا ليس حلم.
676
00:48:39,839 --> 00:48:42,309
هذا جحيم متجمد.
677
00:48:42,474 --> 00:48:44,376
حسنًا، ليس أمام الأطفال.
678
00:48:46,679 --> 00:48:48,514
ماذا حدث للرؤية السعيدة؟
679
00:48:49,582 --> 00:48:50,783
نعم, الرؤية...
680
00:48:50,916 --> 00:48:52,685
لا تزال لديها رؤية سعيدة.
681
00:48:52,818 --> 00:48:54,854
الرؤية السعيدة للجميع, كلنا...
682
00:48:54,988 --> 00:48:57,389
اللعنة على الرؤية السعيدة!
683
00:49:06,866 --> 00:49:08,969
اللعنة على الرؤية السعيدة.
اللعنة على هذا البيت الغبي.
684
00:49:09,102 --> 00:49:10,536
اللعنة على هذا البلد الغبي.
685
00:49:10,669 --> 00:49:11,537
اللعنة على كل شيء!
686
00:49:42,601 --> 00:49:43,903
ماذا تفعل؟
687
00:49:48,908 --> 00:49:51,543
- كنت جائعاً.
- كان ذلك لقزم الحظيرة.
688
00:49:52,379 --> 00:49:53,445
ووبس.
689
00:49:55,048 --> 00:49:57,683
حسناً، كان سيحب ذلك.
690
00:49:58,751 --> 00:49:59,885
كانت لذيذة.
691
00:50:01,021 --> 00:50:02,755
هذا هو كل ما لدينا من العصيدة.
692
00:50:04,057 --> 00:50:05,191
كانت تلك فرصتنا الوحيدة
693
00:50:05,424 --> 00:50:06,759
في تحقيق السلام مع القزم.
694
00:50:09,895 --> 00:50:11,630
نعم بالطبع, نعم.
695
00:50:11,764 --> 00:50:13,532
يا صديقي.
696
00:50:13,666 --> 00:50:16,535
سيتعين علينا فقط أن نصنع
السلام مع القزم بطريقة أخرى.
697
00:50:17,603 --> 00:50:18,537
حسناً؟
698
00:50:26,578 --> 00:50:27,913
أحضرت لك شيئاً.
699
00:50:29,015 --> 00:50:30,749
إنها ليست عصيدة تماماً،
700
00:50:30,883 --> 00:50:33,552
لكنه شيء مميز.
701
00:50:36,156 --> 00:50:37,090
إنه سمك اللوتيفيسك.
702
00:50:39,525 --> 00:50:42,062
إنه لذيذ حقاً.
703
00:50:42,195 --> 00:50:43,129
أستمتع.
704
00:52:07,247 --> 00:52:08,181
لوكاس؟
705
00:52:14,067 --> 00:52:16,067
ليبدأ العرض.
706
00:52:18,525 --> 00:52:21,627
هو هو هو!
707
00:52:24,230 --> 00:52:25,198
إلى أين تذهب؟
708
00:52:26,533 --> 00:52:28,667
ألا تريد الدخول
709
00:52:28,801 --> 00:52:30,103
و فتح بعض الهدايا؟
710
00:52:31,104 --> 00:52:32,838
لوكاس، لا تخف.
711
00:52:32,972 --> 00:52:34,307
إنا سانتا كلوز فحسب.
712
00:52:35,241 --> 00:52:37,110
هو هو هو.
713
00:52:40,779 --> 00:52:42,781
آه، لوكاس، ها أنت ذا.
714
00:52:43,882 --> 00:52:45,018
تعال للداخل.
715
00:52:48,054 --> 00:52:49,355
ماذا تفعل؟
716
00:52:49,588 --> 00:52:52,325
لنذهب الى الداخل.
الجو متجمد هنا.
717
00:52:52,559 --> 00:52:55,794
هيا، دعنا نذهب إلى
الداخل ونفتح بعض الهدايا.
718
00:53:00,666 --> 00:53:01,968
يا إلهي.
719
00:53:32,198 --> 00:53:35,767
أين هو؟ كان ينبغي
أن يكون سانتا هنا الآن.
720
00:53:39,939 --> 00:53:41,707
سأخرج للحصول على بعض الهواء النقي.
721
00:54:13,039 --> 00:54:13,973
ريموند؟
722
00:54:21,314 --> 00:54:22,248
ريموند؟
723
00:54:48,441 --> 00:54:49,475
علينا الذهاب.
724
00:54:50,776 --> 00:54:52,478
- الآن.
- ماذا حدث؟
725
00:54:52,711 --> 00:54:53,446
انهضوا فحسب.
726
00:54:54,880 --> 00:54:56,882
علينا الذهاب الان, هيا بنا!
727
00:54:57,016 --> 00:54:58,284
- ماذا حدث؟
- اركبوا السيارة!
728
00:54:58,418 --> 00:55:01,920
- إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا!
- اذهبوا! اذهبوا!
729
00:55:02,055 --> 00:55:04,224
إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا!
اركبوا السيارة! حسناً!
730
00:55:11,130 --> 00:55:12,131
بيل، ماذا يحدث؟
731
00:55:12,265 --> 00:55:13,633
انه لا يديرها.
732
00:55:13,765 --> 00:55:15,767
لا، ماذا يجري؟ ماذا يحدث؟
733
00:55:15,901 --> 00:55:18,338
ريموند, رأيت ريموند.
لقد كان هناك فحسب.
734
00:55:18,471 --> 00:55:19,505
- لقد كان...
- حسنًا.
735
00:55:19,738 --> 00:55:21,207
لقد كان هناك، و كان...
736
00:55:21,341 --> 00:55:22,709
- جمع كلماتك
- انا...
737
00:55:25,777 --> 00:55:26,679
ما هذا؟
738
00:55:31,017 --> 00:55:32,851
ماذا؟ أوه لا.
739
00:55:39,259 --> 00:55:42,061
قد! قد! أنطلق!
740
00:55:42,195 --> 00:55:44,163
ما هذا بحق الجحيم؟!
741
00:55:44,297 --> 00:55:45,265
إنه القزم!
742
00:55:49,335 --> 00:55:50,536
أفعل شيئاً!
743
00:55:50,769 --> 00:55:52,472
السيارة لن تعمل!
744
00:55:56,943 --> 00:55:59,012
قم بتشغيل المصابيح الأمامية!
745
00:55:59,145 --> 00:56:01,080
- شغل المصابيح.
- نعم.
746
00:56:02,914 --> 00:56:04,384
- اركضوا إلى المنزل.
- اذهبوا يا أولاد، اذهبوا.
747
00:56:04,517 --> 00:56:05,784
بأسرع ما يمكنكم.
748
00:56:08,054 --> 00:56:09,722
- لنذهب.
- نعم.
749
00:56:09,855 --> 00:56:11,890
- علينا الاتصال بالشرطة.
- نعم.
750
00:56:20,033 --> 00:56:22,335
لوكاس كان يقول الحقيقة.
751
00:56:22,468 --> 00:56:23,835
إنه قزم.
752
00:56:23,970 --> 00:56:26,039
ربما يكون طفلاً هرب من المنزل,
753
00:56:26,172 --> 00:56:28,574
متجهاً إلى مهرجان موسيقى
الميتال الاسكندنافي.
754
00:56:29,942 --> 00:56:31,778
لديه لحية يا بيل.
755
00:56:31,910 --> 00:56:33,912
لا اعلم, هذه ليست نظرية جيدة بالكامل.
756
00:57:25,231 --> 00:57:27,266
يا إلهي!
757
00:57:30,203 --> 00:57:32,071
يا إلهي!
758
00:57:32,205 --> 00:57:34,273
- هيا, أنهضوا
- علينا أن نذهب الآن.
759
00:57:34,407 --> 00:57:36,609
- هيا بنا.
- من هنا, لنذهب, هيا
760
00:58:01,467 --> 00:58:03,302
أتركونا و شأننا!
761
00:58:03,436 --> 00:58:06,239
إنهم لا يتحدثون الإنجليزية، عزيزتي.
إنهم نرويجيون.
762
00:58:09,242 --> 00:58:11,677
سأتولى الامر.
763
00:58:11,916 --> 00:58:16,216
هل تريد ان اضع مجرفة
الثلج في مؤخرتك؟
764
00:58:20,086 --> 00:58:22,155
عزيزي، لا أعتقد أن ذلك نجح.
765
00:58:22,288 --> 00:58:23,222
لا.
766
00:58:52,018 --> 00:58:53,352
ابق بعيداً، ابق بعيداً!
767
00:58:53,486 --> 00:58:54,420
لا تقترب!
768
00:59:16,309 --> 00:59:17,243
ايها الوغد...
769
00:59:46,072 --> 00:59:47,273
يا إلهي!
770
01:00:38,558 --> 01:00:39,725
النجدة!
771
01:00:41,060 --> 01:00:41,827
لوكاس!
772
01:00:50,570 --> 01:00:52,238
أنا آسف بشأن العصيدة.
773
01:00:52,371 --> 01:00:53,606
أرجوك لا تقتلني.
774
01:01:15,494 --> 01:01:16,629
أرجوك لا تقتلني.
775
01:01:22,101 --> 01:01:23,102
أتتذكر هذا؟
776
01:01:24,437 --> 01:01:27,373
سنتبع القواعد، أعدك.
777
01:01:58,304 --> 01:01:59,238
هيا بنا!
778
01:02:00,706 --> 01:02:01,707
نورا، لوكاس!
779
01:02:12,385 --> 01:02:14,186
لا أستطيع أعاقتهم لفترة أطول!
780
01:02:14,320 --> 01:02:15,554
ابقهم خارجا!
781
01:02:21,193 --> 01:02:22,728
لا, لا, لا!
782
01:02:37,209 --> 01:02:38,477
تراجعوا!
783
01:02:52,491 --> 01:02:55,162
إهدأي, أنا سعيدة جداً لأنك هنا.
784
01:02:55,294 --> 01:02:57,530
- أجل.
- لا بأس.
785
01:02:57,626 --> 01:02:57,711
شكرا لك.
786
01:02:57,763 --> 01:03:01,300
لو أمكنكم أن تهدأو
قليلاً الآن، فقط...
787
01:03:01,434 --> 01:03:02,802
حسنًا، لنهدأ جميعًا.
788
01:03:02,936 --> 01:03:03,803
- نعم
- نعم
789
01:03:03,937 --> 01:03:05,237
ما الذي يجري هنا؟
790
01:03:05,371 --> 01:03:07,206
نحن نتعرض لهجوم.
791
01:03:07,339 --> 01:03:09,508
عليك أن تتصلي بالتعزيزات الآن
792
01:03:09,642 --> 01:03:11,178
حسناً.
793
01:03:11,343 --> 01:03:14,447
أقرب مركز شرطة بعيد قليلاً.
794
01:03:14,580 --> 01:03:16,549
يستغرق ساعتين.
ربما أكثر الآن في هذا الطقس.
795
01:03:16,682 --> 01:03:18,350
- لكن من يهاجمكم؟
- الأقزام.
796
01:03:18,484 --> 01:03:21,687
أقزام صغار بلحى كبيرة
و طويلة وقبعات حمراء مدببة.
797
01:03:21,821 --> 01:03:23,156
- "نيسيه"؟
- غاضبة جداً.
798
01:03:23,289 --> 01:03:25,791
أنتم تتحدثون عن "نيسيه"
799
01:03:25,926 --> 01:03:27,693
اوه, نعم, نعم, "نيسيه"
800
01:03:27,827 --> 01:03:28,828
حسناً.
801
01:03:28,962 --> 01:03:30,629
- نعم بالضبط.
- "نيسيه" غاضبة
802
01:03:30,763 --> 01:03:32,498
- غاضبة جدا.
- يا اطفال.
803
01:03:32,631 --> 01:03:34,500
- حسنًا، اصغوا ألي، حسنًا؟
- نعم.
804
01:03:34,633 --> 01:03:36,635
"نيسيه" ليسوا موجودين
805
01:03:36,769 --> 01:03:40,138
- انهم فقط في القصص الخيالية، حسنا؟
- ماذا؟
806
01:03:40,139 --> 01:03:41,142
- لذلك يمكنك الاسترخاء فحسب
- ماذا؟ لقد كانوا هنا
807
01:03:41,208 --> 01:03:43,642
أعني، أنها مزحة جيدة، حسنا؟
808
01:03:43,776 --> 01:03:46,278
- لكنكن ثملون.
- أين مسدسك؟
809
01:03:46,412 --> 01:03:48,414
ليس لدي مسدس.
810
01:03:48,547 --> 01:03:49,849
- ماذا؟
- ماذا؟
811
01:03:49,983 --> 01:03:51,584
هذه ليست أمريكا، حسناً؟
812
01:03:51,717 --> 01:03:53,352
نحن لا نركض,
813
01:03:53,486 --> 01:03:56,022
و نطلق النار على الناس في وجوههم
و نجعلهم يركعون طوال الوقت.
814
01:03:56,255 --> 01:03:58,257
- أنت لست مسلحة؟
- انا مسلحة.
815
01:03:58,390 --> 01:04:01,594
نعم، لدي مسدس في السكوتر.
816
01:04:01,727 --> 01:04:03,562
- إذهبي و أجلبيه
- نعم, الآن
817
01:04:03,696 --> 01:04:07,466
اهدأوا أيها الأمريكيون المجانين.
إنها عشية عيد الميلاد.
818
01:04:07,600 --> 01:04:10,803
لدي لحم خنزير في الفرن،
وأنا أشاهد فيلم "الحب الحقيقي"
819
01:04:10,937 --> 01:04:12,438
أنا في الجزء
820
01:04:12,571 --> 01:04:15,374
التي يوجد فيها الرجل بالخارج مع
الأشارات، أتعلمون؟
821
01:04:15,508 --> 01:04:18,778
وأنا أحب هذا الجزء، لذلك
أريد فقط العودة إلى المنزل الآن.
822
01:04:20,412 --> 01:04:22,381
لكن ما الذي يجري بحق السماء؟
823
01:04:46,833 --> 01:04:48,833
مهلاً, أنزل!
824
01:04:49,313 --> 01:04:50,813
مهلاً, توقف!
825
01:04:51,190 --> 01:04:53,190
لا, لا, لا!
826
01:04:54,317 --> 01:04:56,317
توقف! لا!
827
01:05:12,565 --> 01:05:14,867
- لنذهب, هيا يا أولاد
- إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا! أدخلوا.
828
01:06:17,989 --> 01:06:18,625
يا ألهي.
829
01:06:18,697 --> 01:06:20,399
اوه,لا.
830
01:06:20,532 --> 01:06:22,468
- هل هذا جيد؟
- يا الهي.
831
01:06:22,601 --> 01:06:25,138
- لوكاس، تعال الى هنا يا بني
- نعم.
832
01:06:26,906 --> 01:06:28,975
أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي، حسنًا؟
833
01:06:29,109 --> 01:06:31,510
- حسناً
- لقد تعرضت للعض.
834
01:06:31,644 --> 01:06:34,180
لذا عندما أبدأ بالتحول،
835
01:06:34,413 --> 01:06:35,814
عليك أن تقتلني.
836
01:06:35,949 --> 01:06:37,416
ماذا؟
837
01:06:37,549 --> 01:06:39,019
أنت تقريباً رجل الآن.
يمكنك فعل ذالك.
838
01:06:39,152 --> 01:06:41,453
أوه، لا، لا، لا.
هاتفي سينطفأ.
839
01:06:41,587 --> 01:06:43,924
- عليك أن تقتلني.
- بيل؟
840
01:06:44,057 --> 01:06:45,658
- لا أستطيع أن أصبح واحداً منهم.
- بيل.
841
01:06:45,791 --> 01:06:47,793
إنهم ليسوا زومبي.
لا يسير الامر بهذه الطريقة.
842
01:06:47,928 --> 01:06:49,662
لن تتحول إلى واحد منهم.
843
01:06:49,795 --> 01:06:50,931
بيل؟
844
01:06:51,064 --> 01:06:52,431
أين هاتفك؟
845
01:06:53,465 --> 01:06:54,700
يتم شحنه في الطابق السفلي.
846
01:06:54,833 --> 01:06:55,969
ماذا عن هاتفك؟
847
01:06:57,137 --> 01:06:59,905
لقد أخذتموه يا رفاق، أتذكرون؟
848
01:08:22,188 --> 01:08:24,290
ماذا يفعلون بالأسفل هناك؟
849
01:08:24,523 --> 01:08:27,559
لا أعلم، لكن يبدو
أنهم يلعبون الكرة.
850
01:08:32,865 --> 01:08:34,000
أنا آسف جدًا.
851
01:08:36,568 --> 01:08:37,803
هذا كله خطأي.
852
01:08:42,242 --> 01:08:44,576
بعد وفاة والدتك..
853
01:08:46,079 --> 01:08:47,579
و كل ما مررتم به..
854
01:08:48,714 --> 01:08:50,316
لقد وعدت نفسي أنني لن
855
01:08:50,549 --> 01:08:53,286
أدع أي شيء سيء يحدث لكم مرة أخرى.
856
01:08:53,520 --> 01:08:56,956
و اعتقدت أن الانتقال هنا هو الحل.
857
01:08:58,791 --> 01:08:59,892
ولكنني كنت مخطئاً.
858
01:09:01,127 --> 01:09:02,962
يا إلهي, لقد كنت مخطئاً.
859
01:09:05,932 --> 01:09:08,501
- لا بأس يا أبي.
- نعم، لا بأس.
860
01:09:08,634 --> 01:09:10,003
ليس لا بأس, لقد فشلت!
861
01:09:11,237 --> 01:09:12,838
لقد فشلت، هذا ما أفعله.
862
01:09:20,712 --> 01:09:22,949
♪ سانتا كلوز قادم ♪
863
01:09:23,083 --> 01:09:24,184
♪ سانتا كلوز قادم ♪
864
01:09:24,317 --> 01:09:26,852
♪ سانتا كلوز قادم ♪
865
01:09:40,799 --> 01:09:43,303
أتعلم، الأمر ليس بهذا السوء.
866
01:09:45,271 --> 01:09:48,174
أعني، لقد كان لدينا أعياد ميلاد أسوأ.
867
01:09:50,076 --> 01:09:52,378
حسناً, أول عيد ميلاد؟
868
01:09:52,611 --> 01:09:54,813
عندما علقنا في مطار جون كنيدي؟
869
01:09:54,948 --> 01:09:57,350
نعم، و أكلنا ماكدونالدز
و أصبنا بتسمم غذائي.
870
01:09:57,584 --> 01:09:58,750
بالضبط.
871
01:09:58,884 --> 01:10:00,786
لقد سيطرنا على المرحاض.
872
01:10:00,919 --> 01:10:03,356
لقد واصلنا التبادل, جميعنا ندخل بالتناوب.
873
01:10:03,590 --> 01:10:04,823
لا أحد آخر في الطائرة بأكملها
874
01:10:04,958 --> 01:10:06,092
أستخدم الحمام.
875
01:10:06,226 --> 01:10:08,827
نعم, و انت تقيأت في شعري.
876
01:10:08,962 --> 01:10:10,930
- مرتين.
- نعم.
877
01:10:11,064 --> 01:10:12,932
ماذا عن عيد الميلاد الماضي,
878
01:10:13,066 --> 01:10:16,369
عندما أحضرت الجدة حبيبها
الجديد ستيفان؟
879
01:10:16,603 --> 01:10:18,404
- يا الهي.
- ستيفان!
880
01:10:18,637 --> 01:10:20,974
لم يستطيعوا إبعاد أيديهم
عن بعضهم البعض، أليس كذلك؟
881
01:10:21,107 --> 01:10:22,875
على الأقل أنتم يا
رفاق لم تتلصصوا عليهم.
882
01:10:23,009 --> 01:10:24,877
نعم, فعلت.
883
01:10:25,011 --> 01:10:26,379
لا, هل تلصصتم عليهم أيضاً؟
884
01:10:26,613 --> 01:10:28,647
- نعم.
- مرتين.
885
01:10:34,220 --> 01:10:36,022
♪ أوه، خذني بعيدا ♪
886
01:10:53,839 --> 01:10:56,009
حسنًا، علينا أن نحصل على المساعدة.
887
01:10:56,142 --> 01:10:58,411
الرجل الذي في المتحف يعيش
على الجانب الآخر من الطريق.
888
01:11:00,079 --> 01:11:02,248
أتعلمون، لا أعرف إذا كان
بإمكاني الذهاب إلى أي مكان.
889
01:11:02,382 --> 01:11:04,816
حسنًا، مزلجة ريموند في الأمام.
890
01:11:04,951 --> 01:11:06,718
أعتقد أن الامر أصبح أسهل.
891
01:11:06,852 --> 01:11:07,819
يمكنني فعلها.
892
01:11:07,954 --> 01:11:10,256
- سآتي معك.
- حسناً.
893
01:11:10,390 --> 01:11:11,324
لنذهب يا أبي.
894
01:11:13,359 --> 01:11:14,793
- كونوا حذرين.
- حسناً.
895
01:11:17,796 --> 01:11:18,965
- حظ سعيد.
- حسناً.
896
01:11:47,961 --> 01:11:49,462
إذهب! إذهب! إذهب.
897
01:11:49,728 --> 01:11:50,463
أذهب.
898
01:11:53,266 --> 01:11:54,833
لقد رأونا, هيا بنا!
899
01:11:56,269 --> 01:11:58,137
- أبي، أسرع!
- إذهب! إذهب! إذهب!
900
01:12:01,773 --> 01:12:03,109
هيا يا أبي, أسرع!
901
01:12:03,243 --> 01:12:05,511
- اركض، اركض، اركض! أسرع!
- اذهب يا أبي! أذهب!
902
01:12:10,483 --> 01:12:14,187
حسنًا، علينا أن نكون
مستعدين في حالة مجيئهم إلينا.
903
01:12:14,320 --> 01:12:15,989
أيه أفكار؟
904
01:12:16,122 --> 01:12:17,490
يبدو أن النار فعالة جدًا.
905
01:12:17,724 --> 01:12:20,727
هل لديك أي شيء قابل
للاشتعال في غرفتك؟
906
01:12:20,859 --> 01:12:24,030
قد يكون لدي زجاجة من الكحول.
907
01:12:25,365 --> 01:12:27,766
علينا التحدث بشأن ذلك
في وقت لاحق.
908
01:12:27,899 --> 01:12:28,900
لكن ممتاز.
909
01:12:56,895 --> 01:12:58,197
لديهم شفرات منشار؟
910
01:13:08,341 --> 01:13:09,275
ها قد جاءوا.
911
01:13:26,892 --> 01:13:27,893
تحرك بسرعة!
912
01:13:46,079 --> 01:13:47,980
- أعتقد أننا أضعناهم.
- نعم.
913
01:13:49,315 --> 01:13:50,550
- ها أنت ذا.
- حسناً.
914
01:14:21,168 --> 01:14:22,769
تباً.
915
01:14:39,265 --> 01:14:40,867
هذه الأشياء ممتعة جدا.
916
01:14:41,000 --> 01:14:42,034
نعم.
917
01:14:43,503 --> 01:14:44,437
نعم!
918
01:14:49,876 --> 01:14:52,345
أوه، لا، لا، لا!
نحن بالتأكيد لم نضعهم.
919
01:14:54,614 --> 01:14:56,048
يا إلهي، أنت على حق.
920
01:14:58,017 --> 01:15:00,019
الفرامل، الفرامل! الفرامل!
921
01:15:00,153 --> 01:15:01,387
لقد عاد للانتقام!
922
01:15:26,345 --> 01:15:28,147
- هل انت بخير؟
- نعم.
923
01:15:29,382 --> 01:15:31,384
- هل ذاك منزل؟
- اعتقد ذلك.
924
01:15:32,452 --> 01:15:33,386
هيا.
925
01:15:39,425 --> 01:15:40,593
أنا آسفة جدًا.
926
01:15:42,361 --> 01:15:43,563
على ماذا؟
927
01:15:43,696 --> 01:15:46,165
أعلم أنك لم تقبليني أبدًا كأمك.
928
01:15:47,300 --> 01:15:48,734
و أنك تكرهيني.
929
01:15:48,968 --> 01:15:51,137
و لا بأس بذلك, أنا فقط...
930
01:15:51,270 --> 01:15:53,005
أتعلمين، أنا أتمنى فحسب...
931
01:15:54,440 --> 01:15:57,543
كارول، أنا لا أكرهك.
932
01:15:57,677 --> 01:15:59,947
عمري 16.
933
01:16:00,079 --> 01:16:02,448
أتعلمين، أنا مراهقة.
و هذا ما يفعله المراهقون.
934
01:16:02,582 --> 01:16:04,550
نحن نعذب والدينا.
935
01:16:05,685 --> 01:16:06,986
هذا يعني في الواقع
936
01:16:07,119 --> 01:16:09,355
أنني قبلتك منذ وقت طويل.
937
01:16:12,091 --> 01:16:13,292
حسناً.
938
01:16:21,000 --> 01:16:23,971
حسناً، كوالدتك،
939
01:16:24,103 --> 01:16:26,439
أريد فقط أن أقول أنك يمكن أن
تكوني عاهرة حقيقية في بعض الأحيان.
940
01:16:29,108 --> 01:16:30,042
هذا عادل.
941
01:17:02,009 --> 01:17:04,510
لا تقتربي, لا تقتربي, لا تقتربي.
942
01:17:04,644 --> 01:17:06,279
كوني حذرة، كوني حذرة.
943
01:17:08,514 --> 01:17:10,283
كوني حذرة، كارول, كوني حذرة!
944
01:17:10,416 --> 01:17:12,652
أهربي, أهربي! احضري المساعدة.
945
01:17:12,785 --> 01:17:15,454
- أأنت متأكدة؟
- نعم, خذي معطفك, اذهبي!
946
01:17:15,588 --> 01:17:17,390
أنا خلفك تماماً، عزيزتي, اذهبي!
947
01:17:22,261 --> 01:17:23,663
حسناً.
948
01:17:23,796 --> 01:17:25,131
حسناً.
949
01:17:26,699 --> 01:17:28,200
أقزام لطيفة.
950
01:17:28,334 --> 01:17:29,468
أبقي.
951
01:17:32,705 --> 01:17:36,009
أبتعد! أبتعد! أبتعد أيها الصغير...
952
01:17:41,480 --> 01:17:42,515
يا إلهي.
953
01:18:20,119 --> 01:18:21,320
لا تقتربوا!
954
01:19:28,454 --> 01:19:30,189
أمي!
955
01:19:50,643 --> 01:19:51,945
فكر بأفكار سعيده.
956
01:21:00,513 --> 01:21:01,514
الحمد لله.
957
01:21:01,647 --> 01:21:03,049
نحتاج مساعدتك.
958
01:21:03,282 --> 01:21:04,750
حسناً, ماذا حدث؟
959
01:21:04,884 --> 01:21:06,719
- اٌقزام غاضبة.
- نعم.
960
01:21:08,456 --> 01:21:08,892
أقزام؟
961
01:21:08,921 --> 01:21:10,623
انهم حقيقيين.
إنهم يحاولون قتلنا.
962
01:21:10,756 --> 01:21:13,759
كارول ونورا لا يزالان هناك.
علينا أن ننقذهم.
963
01:21:17,897 --> 01:21:19,799
هل تعتقد أنه يمكنك
الانتظار للرد على
964
01:21:19,933 --> 01:21:21,600
مكالمات عيد الميلاد
الخاصة بك حتى وقت لاحق؟
965
01:21:21,734 --> 01:21:23,003
و لكن هذا أنت.
966
01:21:26,438 --> 01:21:27,673
أنت هنا, إذن...
967
01:21:27,807 --> 01:21:30,210
- مرحبًا؟
- لقد أخذوها.
968
01:21:30,342 --> 01:21:32,078
- بيل, لقد أخذوا نورا.
- ماذا؟
969
01:21:32,311 --> 01:21:34,047
- أنا لا أعرف أين هي.
- اوه, لا.
970
01:21:34,281 --> 01:21:36,249
- لا أستطيع العثور عليها.
- يا الهي.
971
01:21:36,382 --> 01:21:37,316
أنا آسفة.
972
01:21:40,452 --> 01:21:43,089
- كارول؟
- تباً.
973
01:21:43,322 --> 01:21:45,524
ستكون بخير، يا صديقي.
ستكون بخير يا صديقي.
974
01:21:45,658 --> 01:21:48,228
اتصل بالشرطية الآن.
975
01:21:48,360 --> 01:21:49,262
انها ميتة.
976
01:21:49,395 --> 01:21:50,297
المأمور ماتت.
977
01:21:50,429 --> 01:21:51,630
شاهدناها تموت.
978
01:21:51,764 --> 01:21:53,300
- ماذا؟
- هل لديك سلاح؟
979
01:21:53,432 --> 01:21:54,767
هل لديك سلاح؟
980
01:21:54,900 --> 01:21:56,769
لا, لا, لا, ليس لدي أي أسلحة.
981
01:21:56,902 --> 01:21:58,604
لماذا لا يوجد أحد
هنا لديه أسلحة؟
982
01:21:58,737 --> 01:22:00,273
لأن هذه ليست أمريكا.
983
01:22:00,406 --> 01:22:03,576
نحن لا نتجول ونطلق النار
على وجوه بعضنا البعض.
984
01:22:03,709 --> 01:22:06,412
كما ترون، في النرويج،
نحن نؤمن بالحوار،
985
01:22:06,545 --> 01:22:08,781
ونسمع بعضنا البعض،
"ماذا تريد؟" "ماذا أريد؟"
986
01:22:08,914 --> 01:22:10,749
"لنلتقي في المنتصف."
و نجد الحلول.
987
01:22:10,883 --> 01:22:12,319
مثل اتفاقية أوسلو.
988
01:22:12,451 --> 01:22:13,954
هل سمعت من قبل عن اتفاقية أوسلو؟
989
01:22:14,087 --> 01:22:15,754
لا، لقد تفاوضنا على السلام
990
01:22:15,888 --> 01:22:19,326
بين "اللا أحد" و الشعب الفلسطيني.
991
01:22:19,458 --> 01:22:22,394
- سيدي.
- ولم يدم الأمر، ولكن
992
01:22:22,528 --> 01:22:24,763
حسناً! شكراً على المعلومه.
993
01:22:24,897 --> 01:22:26,532
هل لديك سيارة؟
نحن بحاجة إليها.
994
01:22:26,665 --> 01:22:28,101
نعم لدي.
995
01:22:28,335 --> 01:22:30,937
هلا تقودنا لإنقاذ
زوجتي وابنتي من فضلك؟
996
01:22:31,071 --> 01:22:32,504
بالتأكيد.
997
01:22:32,638 --> 01:22:34,440
رائع, لنذهب.
998
01:22:34,573 --> 01:22:36,909
سأذهب الى المطبخ لأحضر المفاتيح.
999
01:22:37,043 --> 01:22:39,145
- شكرًا لك.
- وأنا بحاجة إلى
1000
01:22:39,411 --> 01:22:41,680
ارتداء بعض الملابس الشتوية.
إنه...
1001
01:22:41,814 --> 01:22:43,149
- هلا استعجلت من فضلك؟
- نعم.
1002
01:22:45,051 --> 01:22:46,286
اسرع، من فضلك.
1003
01:22:46,418 --> 01:22:48,387
نعم، ولكن علي أن أقود
1004
01:22:48,520 --> 01:22:49,956
ببطء قليلاً...
1005
01:22:50,090 --> 01:22:52,791
لأنه ليس من القانوني
الشرب والقيادة هنا في النرويج.
1006
01:22:52,926 --> 01:22:55,394
و لقد شربت بالفعل
لترين من الكحول.
1007
01:22:59,665 --> 01:23:00,934
و كن هادئا, قد يكونون في اي مكان.
1008
01:23:08,507 --> 01:23:09,875
ما هذا اللعين؟
1009
01:23:40,073 --> 01:23:41,007
انهم حقيقيين.
1010
01:23:43,944 --> 01:23:45,111
انهم بالتأكيد كذلك.
1011
01:23:50,150 --> 01:23:52,785
ماذا فعلت بحق السماء
لتجعلهم غاضبين إلى هذا الحد؟
1012
01:23:54,154 --> 01:23:56,555
لقد كسرنا جميع القواعد.
1013
01:23:56,689 --> 01:23:58,524
ماذا؟ جميعهم؟
1014
01:23:58,657 --> 01:23:59,591
نعم.
1015
01:24:42,634 --> 01:24:45,005
حسناً, حسناً, لنذهب.
1016
01:24:50,176 --> 01:24:52,412
هل تعتقد أن أمي
و نورا موجودان هناك؟
1017
01:24:52,544 --> 01:24:54,546
تباً.
1018
01:24:54,680 --> 01:24:56,815
- حسنًا، انتبه يا صديقي.
- حسناً.
1019
01:25:06,960 --> 01:25:08,028
أنا...لست متفاجئاً.
1020
01:25:09,963 --> 01:25:11,797
منذ مئات السنين،
1021
01:25:11,931 --> 01:25:13,632
كان البشر والأقزام أصدقاء.
1022
01:25:14,767 --> 01:25:17,303
كنا نطعمهم و هم يساعدونا.
1023
01:25:17,536 --> 01:25:19,905
لا أستطيع إلا أن أتخيل إحباطهم.
1024
01:25:21,207 --> 01:25:22,674
أقزام مسكينة.
1025
01:25:22,808 --> 01:25:24,144
في أي جانب أنت؟
1026
01:25:24,277 --> 01:25:25,544
ماذا تقصد بـ "الجوانب"؟
1027
01:25:25,677 --> 01:25:26,779
عند التفاوض على السلام،
1028
01:25:26,912 --> 01:25:28,847
من المهم أن نفهم كلا الجانبين.
1029
01:25:30,183 --> 01:25:32,851
ريموند مات، المأمور ماتت.
1030
01:25:32,986 --> 01:25:35,055
- ليس هناك سلام.
- إذن ما هو البديل؟
1031
01:25:35,188 --> 01:25:38,557
نقتلهم و يقتلوننا،
حتى لا يبقى أحد؟
1032
01:25:38,690 --> 01:25:40,626
هذه ليست ديترويت يا بيل.
1033
01:25:45,564 --> 01:25:46,933
هل سمعت من قبل عن الأم تيريزا؟
1034
01:25:47,067 --> 01:25:48,001
حسناً، اصمت.
1035
01:26:19,566 --> 01:26:21,101
- يا إلهي.
- امي!
1036
01:26:23,203 --> 01:26:25,637
- نورا!
- لوكاس!
1037
01:26:25,771 --> 01:26:27,173
- نورا!
- لوكاس!
1038
01:26:28,740 --> 01:26:29,675
أمي!
1039
01:26:30,709 --> 01:26:31,610
عزيزي.
1040
01:26:31,743 --> 01:26:33,179
يا إلهي، أنت على قيد الحياة.
1041
01:26:35,814 --> 01:26:37,550
- أوه، حبيبتي.
- فكنا.
1042
01:26:37,683 --> 01:26:38,817
أنا أحاول، أنا أحاول.
1043
01:26:40,752 --> 01:26:42,855
- يا إلهي.
- او, لا, لا.
1044
01:26:49,596 --> 01:26:52,932
ماذا، هل لديهم
أسلحة الآن؟ ماذا...؟
1045
01:27:10,250 --> 01:27:12,818
اسمي "تور اوغير"
1046
01:27:18,024 --> 01:27:20,826
أعتقد أنه إذا كان
بإمكاننا الجلوس...
1047
01:27:22,128 --> 01:27:24,164
و التحدث مع بعضنا البعض،
1048
01:27:24,297 --> 01:27:25,831
يمكننا أن نجد حلاً...
1049
01:27:27,300 --> 01:27:30,036
يناسب كلا الجانبين.
1050
01:27:36,976 --> 01:27:39,078
هل سمعت عن اتفاقية أوسلو؟
1051
01:27:45,151 --> 01:27:47,853
إنها اتفاقية سلام بين "اللا أحد"..
1052
01:27:50,290 --> 01:27:52,724
- يا الهي!
- لااا.
1053
01:28:28,827 --> 01:28:30,196
- بيل!
- أنا أحاول.
1054
01:28:30,330 --> 01:28:31,763
أبذل جهداً أكبر!
1055
01:28:31,897 --> 01:28:33,732
أنا أحاول بأقصى ما أستطيع!
1056
01:28:48,348 --> 01:28:50,882
- ماذا تفعل؟
- أمي, أبي, إنه صديق!
1057
01:28:56,888 --> 01:29:00,026
هيا، هيا، هيا!
لنذهب، لنذهب، لنذهب!
1058
01:29:07,333 --> 01:29:08,935
اللعين...
1059
01:29:31,157 --> 01:29:32,158
بسرعة!
1060
01:29:39,532 --> 01:29:42,201
لماذا لديه السلاح
الوحيد في النرويج؟
1061
01:29:49,175 --> 01:29:51,177
لا, لا, لا.
1062
01:29:56,316 --> 01:29:57,250
يا إلهي.
1063
01:29:58,917 --> 01:30:00,553
حسناً, لا بأس.
1064
01:30:11,030 --> 01:30:13,066
لا تقتربوا! لا تقتربوا!
1065
01:30:33,353 --> 01:30:35,054
أصعدوا السلم, بسرعة!
1066
01:30:40,493 --> 01:30:41,627
أبقوا بعيداً!
1067
01:30:41,860 --> 01:30:43,162
أسرع!
أنا قادم، أنا قادم.
1068
01:30:57,210 --> 01:30:59,345
هيا بنا! هيا بنا!
1069
01:31:05,084 --> 01:31:06,185
هيا يا أبي.
1070
01:31:10,123 --> 01:31:11,991
نورا, ماذا تفعلين؟
1071
01:31:12,125 --> 01:31:14,127
- يا رفاق، هيا, لنذهب.
- هيا!
1072
01:31:14,260 --> 01:31:15,361
سأتولى هذا الامر.
1073
01:31:25,438 --> 01:31:27,073
سنتولى الامر, اذهبوا.
1074
01:31:30,042 --> 01:31:32,078
- اذهبوا!
- حسناً.
1075
01:32:01,307 --> 01:32:04,043
عيد ميلاد سعيد
أيها الملاعين الصغار.
1076
01:32:18,324 --> 01:32:19,592
تباً, لنذهب.
1077
01:32:38,544 --> 01:32:39,612
- لقد فعلتها!
- نعم.
1078
01:32:41,180 --> 01:32:43,216
- هل أنتما بخير؟
- يا إلهي, هل انتما بخير؟
1079
01:32:43,349 --> 01:32:44,717
الحمد لله.
1080
01:32:54,427 --> 01:32:56,930
ها هي ذا الحظيرة السعيدة.
1081
01:32:57,063 --> 01:32:58,564
نعم, حسنًا...
1082
01:33:07,206 --> 01:33:08,608
مرحبا يا رفاق!
1083
01:33:08,741 --> 01:33:10,142
أنا بخير.
1084
01:33:10,276 --> 01:33:11,777
لا, لا, لا يوجد خطر.
1085
01:33:12,011 --> 01:33:14,747
هؤلاء الاشخاص لن يؤذوكم.
إنهم يريدون السلام!
1086
01:33:14,982 --> 01:33:17,116
نعم، كنت أعرف ذلك.
1087
01:33:17,250 --> 01:33:19,218
كل ما يتطلبه الأمر هو
القليل من الحوار,
1088
01:33:19,352 --> 01:33:21,454
والقليل من التفاهم المتبادل،
1089
01:33:21,587 --> 01:33:23,356
و توصلنا إلى اتفاق سلمي.
1090
01:33:24,490 --> 01:33:25,424
أليس كذلك يا رفاق؟
1091
01:33:25,558 --> 01:33:27,260
أجرينا محادثة ودية طويلة...
1092
01:33:37,503 --> 01:33:40,473
اذاً, لماذا أحرقتم الحظيرة؟
1093
01:33:42,308 --> 01:33:44,610
إما نحن أو هم، لذا...
1094
01:33:49,215 --> 01:33:50,349
الرجل الصغير المسكين.
1095
01:33:52,285 --> 01:33:53,719
لقد فقد منزله الآن، لذا...
1096
01:33:56,188 --> 01:33:57,456
أين من المفترض أن يذهب؟
1097
01:34:02,094 --> 01:34:04,096
هل يمكنه العيش معنا؟
1098
01:34:04,230 --> 01:34:06,432
عزيزي، لا يمكنه البقاء هنا.
1099
01:34:06,566 --> 01:34:09,502
سنغضبه مرة أخرى.
1100
01:34:09,635 --> 01:34:11,437
نعم، آسف يا صديقي.
والدتك على حق.
1101
01:34:29,155 --> 01:34:30,423
ماذا؟
1102
01:34:33,092 --> 01:34:34,293
اذاً, ها نحن ذا.
1103
01:34:34,427 --> 01:34:36,762
مرحباً بكم في متحفي.
1104
01:34:38,130 --> 01:34:40,633
كما ترون، طراز قديم حقاً،
1105
01:34:40,766 --> 01:34:43,536
منازل بسيطة بدون كهرباء.
1106
01:34:43,669 --> 01:34:46,073
و ليس هناك زوار على الاطلاق.
1107
01:34:46,205 --> 01:34:49,442
سلمي وهادئ جداً.
إنه مثالي لقزم.
1108
01:34:49,575 --> 01:34:50,776
و أنت قزم.
1109
01:34:54,480 --> 01:34:57,316
سوف أراك في الجوار... يا صديقي.
1110
01:35:03,456 --> 01:35:06,659
عليك أن تعدني أنك
سوف تعتني به جيدًا.
1111
01:35:06,792 --> 01:35:08,594
سيكون شرفاً.
1112
01:35:08,728 --> 01:35:12,431
مثل ما حدث قبل 20 دقيقة،
كنا جميعًا نحاول قتل بعضنا البعض,
1113
01:35:12,565 --> 01:35:14,667
لكن بالتأكيد،
فلنكن جميعًا أصدقاء الآن.
1114
01:35:14,800 --> 01:35:15,701
تباً لي.
1115
01:35:17,603 --> 01:35:18,471
- انظر.
- ماذا؟
1116
01:35:19,286 --> 01:35:21,286
ماذا يحدث بحق السماء؟
1117
01:35:24,243 --> 01:35:25,444
واو.
1118
01:35:25,578 --> 01:35:29,248
إنه يحدث, إنه يحدث, أحبه هنا.
1119
01:35:41,527 --> 01:35:42,795
عند كل ما يقال و يُفعَل...
1120
01:35:44,530 --> 01:35:46,766
كان هذا عيد ميلاد جيداً جداً.
1121
01:35:49,268 --> 01:35:51,904
- هل تمزح؟
- لقد كان كابوساً يا أبي.
1122
01:35:52,139 --> 01:35:53,506
أناس ماتوا.
1123
01:35:53,639 --> 01:35:55,207
نعم، أعرف، بالتأكيد.
1124
01:35:55,341 --> 01:35:57,276
لكن انظروا إلينا.
1125
01:35:57,410 --> 01:35:59,912
كعائلة، نحن متكاتفون جميعاً.
1126
01:36:00,147 --> 01:36:01,347
وهذا لا يقدر بثمن.
1127
01:36:04,216 --> 01:36:08,354
♪ عيد الميلاد ♪ ♪ الثلج يتساقط ♪
1128
01:36:08,487 --> 01:36:12,358
♪ عيد الميلاد ♪ ♪ أنا
أشاهده وهو يتساقط ♪
1129
01:36:12,491 --> 01:36:16,362
♪ عيد الميلاد ♪ ♪
الكثير من الناس حولك ♪
1130
01:36:16,495 --> 01:36:20,133
♪ عيد الميلاد ♪ ♪ عزيزي،
من فضلك عد إلى المنزل ♪
1131
01:36:20,266 --> 01:36:24,171
♪ عيد الميلاد ♪ ♪ أجراس
الكنيسة في المدينة ♪
1132
01:36:24,303 --> 01:36:28,175
♪ عيد الميلاد ♪ ♪ كل
الرنين في الأغنية ♪
1133
01:36:28,307 --> 01:36:32,145
♪ عيد الميلاد ♪ ♪ مليء
بالأصوات السعيدة ♪
1134
01:36:32,278 --> 01:36:36,016
♪ عيد الميلاد ♪ ♪ عزيزي،
من فضلك عد إلى المنزل ♪
1135
01:36:36,248 --> 01:36:40,219
♪ إنهم يغنون "Deck The Halls" ♪
1136
01:36:40,352 --> 01:36:43,823
♪ لكنه ليس مثل عيد
الميلاد على الإطلاق ♪
1137
01:36:43,957 --> 01:36:47,961
♪ لأنني أتذكر عندما كنت هنا ♪
1138
01:36:48,195 --> 01:36:51,764
♪ وكل المرح الذي حظينا
به في العام الماضي ♪
1139
01:36:51,897 --> 01:36:55,601
♪ عيد الميلاد ♪ ♪ أضواء
جميلة على الشجرة ♪
1140
01:36:55,735 --> 01:36:59,605
♪ عيد الميلاد ♪ ♪ أنا
أشاهدهم وهم يتألقون ♪
1141
01:36:59,739 --> 01:37:03,576
♪ عيد الميلاد ♪ ♪ يجب
أن تكون هنا معي ♪
1142
01:37:03,709 --> 01:37:07,546
♪ عيد الميلاد ♪ ♪ عزيزي،
من فضلك عد إلى المنزل ♪
1143
01:37:23,829 --> 01:37:27,366
♪ إنهم يغنون "Deck The Halls" ♪
1144
01:37:27,500 --> 01:37:31,337
♪ لكنه ليس مثل عيد
الميلاد على الإطلاق ♪
1145
01:37:31,470 --> 01:37:35,341
♪ لأنني أتذكر عندما كنت هنا ♪
1146
01:37:35,474 --> 01:37:39,212
♪ وكل المرح الذي حظينا
به في العام الماضي ♪
1147
01:37:39,345 --> 01:37:43,049
♪ عيد الميلاد ♪ ♪ لو
كانت هناك طريقة ♪
1148
01:37:43,282 --> 01:37:46,852
♪ عيد الميلاد ♪ ♪
سأمنع هذه الدمعة ♪
1149
01:37:46,987 --> 01:37:51,057
♪ عيد الميلاد ♪ ♪
لكنه يوم عيد الميلاد ♪
1150
01:37:51,290 --> 01:37:53,059
♪ من فضلك ♪ ♪ من فضلك ♪
1151
01:37:53,292 --> 01:37:54,894
♪ من فضلك ♪ ♪ من فضلك ♪
1152
01:37:55,028 --> 01:37:56,762
♪ من فضلك، من فضلك ♪
♪ من فضلك، من فضلك ♪
1153
01:37:56,896 --> 01:37:58,731
♪ من فضلك، من فضلك ♪
♪ من فضلك، من فضلك ♪
1154
01:37:58,864 --> 01:38:00,766
♪ من فضلك ♪ ♪ حبيبي،
من فضلك عد إلى المنزل ♪
1155
01:38:00,900 --> 01:38:02,802
♪ عيد الميلاد ♪
1156
01:38:02,936 --> 01:38:06,839
♪ حبيبي، من فضلك عد
إلى المنزل ♪ ♪ عيد الميلاد ♪
1157
01:38:06,973 --> 01:38:10,743
♪ حبيبي، من فضلك عد
إلى المنزل ♪ ♪ عيد الميلاد ♪
1158
01:38:10,876 --> 01:38:13,546
♪ حبيبي، من فضلك عد
إلى المنزل ♪ ♪ عيد الميلاد ♪
1159
01:38:13,679 --> 01:38:18,285
♪ أوه، نعم، نعم، نعم،
نعم ♪ ♪ عيد الميلاد ♪
1160
01:38:18,417 --> 01:38:22,321
♪ أحتاجك، أحتاجك
♪ ♪ عيد الميلاد ♪
1161
01:38:22,454 --> 01:38:26,725
♪ من فضلك عد إلى
المنزل ♪ ♪ عيد الميلاد ♪
1162
01:38:27,928 --> 01:38:31,597
♪ عيد الميلاد ♪
1163
01:38:35,701 --> 01:38:37,870
♪ هناك ثلج على الطريق ♪
1164
01:38:38,004 --> 01:38:39,940
♪ والجو بارد كالثلج ♪
1165
01:38:40,073 --> 01:38:42,374
♪ لا أستطيع
الانتظار لرؤية وجهك ♪
1166
01:38:42,508 --> 01:38:44,343
♪ بمجرد عودتي إلى المنزل ♪
1167
01:38:44,476 --> 01:38:46,812
♪ جهزت السيارة بالكامل ♪
1168
01:38:46,947 --> 01:38:49,249
♪ مليئة بالهدايا في الواقع ♪
1169
01:38:49,381 --> 01:38:50,850
♪ لدي شجرة على السطح ♪
1170
01:38:50,984 --> 01:38:53,519
♪ القيادة بدوار مثل
طفل عمره 10 سنوات ♪
1171
01:38:53,652 --> 01:38:56,388
♪ ولكن بعد ذلك فرقعة ♪ ♪ فرقعة ♪
1172
01:38:56,522 --> 01:38:58,657
♪ بانغ ♪ ♪ بانغ ♪
1173
01:38:58,791 --> 01:39:03,296
♪ بانغ، أسمع شيئا أوه، اللعنة ♪
1174
01:39:03,429 --> 01:39:07,566
♪ يا عزيزي، يا عزيزي ما الذي يوجد
في مرآة الرؤية الخلفية الخاصة بي؟ ♪
1175
01:39:07,700 --> 01:39:12,339
♪ غزال أو غزال، أعتقد
أنني قتلت رودولف ♪
1176
01:39:12,471 --> 01:39:16,909
♪ عيد الميلاد هذا
العام ♪ ♪ عيد الميلاد ♪
1177
01:39:17,043 --> 01:39:19,411
♪ الجليد على الطريق
الدم على الثلج ♪
1178
01:39:19,545 --> 01:39:26,319
♪ أعتقد أنني قتلت رودولف
في عيد الميلاد هذا العام ♪
1179
01:39:26,452 --> 01:39:28,621
♪ ثلج على الأنف أحمر ويختفي ♪
1180
01:39:28,754 --> 01:39:31,958
♪ لقد انفجر الرأس
على قلنسوة رأسي ♪
1181
01:39:32,092 --> 01:39:34,860
♪ هذا ليس جيدًا ♪
1182
01:39:34,995 --> 01:39:37,364
♪ إذًا أنا آسف يا عزيزي سانتا ♪
1183
01:39:37,496 --> 01:39:39,765
♪ أعتقد أنني قتلت رودولف ♪
1184
01:39:39,899 --> 01:39:44,403
♪ عيد الميلاد هذا
العام ♪ ♪ عيد الميلاد ♪
1185
01:39:44,536 --> 01:39:47,573
♪ أتمنى أن لا يزال
بإمكانك العثور على طريقك ♪
1186
01:39:49,376 --> 01:39:51,410
♪ بانغ ♪ ♪ بانغ ♪
1187
01:39:51,543 --> 01:39:53,612
♪ بانغ ♪ ♪ بانغ ♪
1188
01:39:53,746 --> 01:39:56,916
♪ بانغ، أسمع شيئا أوه، اللعنة ♪