1
00:00:01,001 --> 00:00:02,960
- Lære å spille gitar.
- Ja.
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,837
Vet du hva jeg lærte i går?
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,924
- Hold kjeft.
- Vennen, du glemte…
4
00:00:09,051 --> 00:00:12,971
Beklager, Max,
det er ikke meg, det er deg.
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,098
- Hva?
- Hei.
6
00:00:16,099 --> 00:00:17,808
- Ikke gjør det.
- Hva gjør dere her?
7
00:00:17,809 --> 00:00:20,436
Hindrer deg i å gjøre noe dumt
som vil felle oss alle.
8
00:00:20,437 --> 00:00:22,564
Matthew ringte og fortalte alt.
9
00:00:23,315 --> 00:00:25,024
Faen. Han er borte.
10
00:00:25,025 --> 00:00:27,526
- Vi må dra.
- Ikke før jeg dreper drittsekken.
11
00:00:27,527 --> 00:00:30,489
- Vi finner ut av det.
- Ikke slik. Det vet du.
12
00:00:31,156 --> 00:00:33,075
- Faen.
- Hører dere hjerteslagene mine?
13
00:00:34,785 --> 00:00:36,994
- Jeg føler meg elektrisk.
- Tok du kokain?
14
00:00:36,995 --> 00:00:39,080
En enorm mengde. Jeg har aldri følt meg
15
00:00:39,081 --> 00:00:41,165
- så bra.
- Han har det gøy. Jeg elsker det.
16
00:00:41,166 --> 00:00:43,167
- La meg holde pistolen.
- Vi stikker.
17
00:00:43,168 --> 00:00:44,794
- Kom.
- Jeg fikk golfbanen.
18
00:00:44,795 --> 00:00:45,753
- Bra for deg.
- Ja.
19
00:00:45,754 --> 00:00:48,549
Ahmad døde.
Raj er renvasket. Vi burde danse.
20
00:01:03,605 --> 00:01:05,356
{\an8}CHADWATER SOM BORGERMESTER
21
00:01:05,357 --> 00:01:06,816
{\an8}Vi må få tak i Dar-familien.
22
00:01:06,817 --> 00:01:09,527
{\an8}De har noe
med Saeed Ahmads dødsfall å gjøre.
23
00:01:09,528 --> 00:01:10,987
{\an8}Hvilket dødsfall?
24
00:01:10,988 --> 00:01:12,071
{\an8}- Morsomt.
- To.
25
00:01:12,072 --> 00:01:15,199
{\an8}De skulle sende meg
noen fra spesialstyrkene.
26
00:01:15,200 --> 00:01:17,493
{\an8}- Jeg ringer politisjefen.
- Ville ikke gjort det.
27
00:01:17,494 --> 00:01:20,830
{\an8}Han er ferdig med ditt personlige korstog
mot Dar-familien.
28
00:01:20,831 --> 00:01:21,956
{\an8}Derfor sendte de meg.
29
00:01:21,957 --> 00:01:25,334
{\an8}- Tatt i én orgie på en strippeklubb…
- Jatter de med meg?
30
00:01:25,335 --> 00:01:29,297
{\an8}Det blir verst for dem
når vi tar byens største narkobaroner.
31
00:01:29,298 --> 00:01:30,673
{\an8}Det må vi.
32
00:01:30,674 --> 00:01:33,634
{\an8}Oppslutningen synker i alle demografier,
spesielt hos kvinner.
33
00:01:33,635 --> 00:01:35,136
{\an8}Noen av dem vil stemme
34
00:01:35,137 --> 00:01:36,929
{\an8}på knull meg-forbryteren.
35
00:01:36,930 --> 00:01:39,098
{\an8}Knull meg-forbryteren. Faen ta.
36
00:01:39,099 --> 00:01:40,891
{\an8}Jeg har en flat white.
37
00:01:40,892 --> 00:01:43,185
{\an8}- Til meg.
- En varm kringle dynket i sennep.
38
00:01:43,186 --> 00:01:46,314
{\an8}Nam. Hei, har du pupper som hjerne?
39
00:01:46,315 --> 00:01:49,317
{\an8}- Nei. Ja?
- Gikk du gjennom mappene mine?
40
00:01:49,318 --> 00:01:52,737
{\an8}Jeg fant disse hårene i arkivskapet mitt.
41
00:01:52,738 --> 00:01:55,073
{\an8}- Det…
- Dette er dine fettete krøller.
42
00:01:55,657 --> 00:01:58,702
{\an8}- Må ha vært da jeg ryddet skrivebordet.
- Nei, du snoket.
43
00:01:59,369 --> 00:02:01,787
{\an8}Tilliten er brutt. Du har sparken.
44
00:02:01,788 --> 00:02:05,207
{\an8}- Vær så snill!
- Ikke rør ansiktet mitt!
45
00:02:05,208 --> 00:02:09,254
{\an8}- Vær så snill!
- Dino, ta deg sammen.
46
00:02:15,260 --> 00:02:16,428
{\an8}Faen!
47
00:02:17,137 --> 00:02:19,972
{\an8}Som jeg sa,
jeg skal ta Dar-familien en gang for alle.
48
00:02:19,973 --> 00:02:22,976
{\an8}Jeg har sagt det før,
men denne gangen er det annerledes.
49
00:02:23,518 --> 00:02:26,562
{\an8}- Denne gangen har vi…
- Max Sugar.
50
00:02:26,563 --> 00:02:29,816
{\an8}- Carl, du har sparken. Jeg ville si det.
- Steike.
51
00:02:30,442 --> 00:02:33,403
{\an8}Standup-karrieren tar av uansett.
Jeg trenger ikke dette tullet.
52
00:02:35,072 --> 00:02:36,198
{\an8}Faen!
53
00:02:36,990 --> 00:02:39,076
{\an8}Han gjør en hel kveld med karakterer.
54
00:02:42,079 --> 00:02:44,247
{\an8}Jeg har alltid hatt
en dårlig følelse om Max.
55
00:02:45,040 --> 00:02:46,749
{\an8}- Nei.
- La oss ikke krangle.
56
00:02:46,750 --> 00:02:48,669
{\an8}Det er det Max ville ønsket.
57
00:02:58,345 --> 00:03:02,683
{\an8}Menn ber deg åpne hjertet ditt
bare for å rive det ut.
58
00:03:05,477 --> 00:03:08,145
{\an8}- Alle er her.
- Skal ikke du være på personalmøte?
59
00:03:08,146 --> 00:03:12,483
{\an8}- Den dårlige nyheten: Jeg fikk sparken.
- Hva er den gode nyheten?
60
00:03:12,484 --> 00:03:15,027
{\an8}Ikke en god nyhet. Jeg har en verre nyhet.
61
00:03:15,028 --> 00:03:18,489
{\an8}Chadwater sparket meg før jeg fikk vite
hva han vet om oss og planen hans
62
00:03:18,490 --> 00:03:22,034
{\an8}om å ødelegge oss. Før jeg kunne få
meningsfulle kollegaforhold.
63
00:03:22,035 --> 00:03:23,036
Faen!
64
00:03:24,371 --> 00:03:26,622
- Du bommet.
- Ikke kast ting.
65
00:03:26,623 --> 00:03:29,835
- Faen.
- Jeg sviktet deg, sjef.
66
00:03:31,294 --> 00:03:34,131
- Hva i helvete?
- Gi meg dødens nåde!
67
00:03:35,006 --> 00:03:37,925
- Hva feiler deg?
- Han gjør dette hele tiden.
68
00:03:37,926 --> 00:03:39,177
Slipp.
69
00:03:39,678 --> 00:03:42,054
- Herregud, slipp meg.
- Takk.
70
00:03:42,055 --> 00:03:43,514
Vet dere hva dette betyr?
71
00:03:43,515 --> 00:03:45,142
Hva kan Max ha sagt til Chadwater?
72
00:03:47,769 --> 00:03:49,353
Johnny er best!
73
00:03:49,354 --> 00:03:51,814
Babas drøm og fremtiden vår er trygg.
74
00:03:51,815 --> 00:03:54,900
- De kan hente oss når som helst.
- Ja, vi er ferdige.
75
00:03:54,901 --> 00:03:58,905
- Han vil vite alt om oss.
- Da må vi avslutte hele operasjonen.
76
00:04:08,498 --> 00:04:09,875
Hvilken oktav er det?
77
00:04:11,960 --> 00:04:13,794
Jeg har det.
78
00:04:13,795 --> 00:04:17,382
Vi skal drepe Chadwater og Max…
79
00:04:18,633 --> 00:04:20,593
Herregud.
80
00:04:20,594 --> 00:04:24,639
- …med én kule.
- Du får aldri røyke gresset mitt igjen.
81
00:04:28,101 --> 00:04:30,562
Kjære, jeg er hjemme.
82
00:04:31,938 --> 00:04:35,400
Lucky. For en overraskelse.
83
00:04:36,693 --> 00:04:38,110
Knivlek.
84
00:04:38,111 --> 00:04:41,363
Greit, jeg liker det.
Hva er stoppordet vårt?
85
00:04:41,364 --> 00:04:42,823
"Chadwater"?
86
00:04:42,824 --> 00:04:45,242
Elsker det ikke. Hva med "banan"?
87
00:04:45,243 --> 00:04:46,994
Du kan kutte ut denne dritten.
88
00:04:46,995 --> 00:04:50,457
Jeg vet at du samarbeider med Chadwater
og iscenesatte deli-ranet.
89
00:04:51,082 --> 00:04:55,420
Panikkmodus. Tony.
90
00:04:56,254 --> 00:04:59,423
Nei, jeg sa til Tony
at vi trengte litt alenetid,
91
00:04:59,424 --> 00:05:02,218
så han dro på Dave & Buster's.
92
00:05:02,219 --> 00:05:04,303
Han vil være borte i timevis.
93
00:05:04,304 --> 00:05:08,098
Han er avhengig av skee-ball.
Greit, jeg arrangerte deli-greia.
94
00:05:08,099 --> 00:05:10,352
Jeg ville bare ha forretningene dine.
95
00:05:10,977 --> 00:05:13,729
Jeg regnet ikke med å forelske meg.
96
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Du lurte meg.
97
00:05:15,649 --> 00:05:17,274
Ingen lurer meg.
98
00:05:17,275 --> 00:05:19,401
Fortell hva du sa til Chadwater.
99
00:05:19,402 --> 00:05:21,987
Ellers blir kniven dildoen din.
100
00:05:21,988 --> 00:05:24,532
Han vet bare min del av det. Det er alt.
101
00:05:24,533 --> 00:05:28,369
Bare hvitvaskingen på kasinoet.
Jeg ville ikke angi deg.
102
00:05:28,370 --> 00:05:30,371
Jeg måtte velge mellom deg og Seven.
103
00:05:30,372 --> 00:05:31,789
Du vet om meg og Seven.
104
00:05:31,790 --> 00:05:34,251
Seven har større problemer
enn Andrew Chadwater.
105
00:05:35,085 --> 00:05:37,003
Hvor faen er datteren min?
106
00:05:38,088 --> 00:05:40,840
Kan vi gå gjennom planen én gang til?
107
00:05:40,841 --> 00:05:45,636
Vi må bruke Seven som agn for å få faren
til å hjelpe oss å sabotere Chadwater.
108
00:05:45,637 --> 00:05:48,597
- Hva er det du ikke skjønner?
- Ikke tenk så mye på det.
109
00:05:48,598 --> 00:05:52,143
Om du trenger oss, er vi her i bilen.
Et annet sted.
110
00:05:53,270 --> 00:05:56,063
Hva? Gjør jeg denne delen alene?
111
00:05:56,064 --> 00:06:00,359
Er det bedre om to brune fyrer går inn
og tar en ung, hvit kvinne?
112
00:06:00,360 --> 00:06:02,069
Ingen PR-firmaer kan fikse det.
113
00:06:02,070 --> 00:06:05,322
- Tenk.
- Ikke tvil på sjefene.
114
00:06:05,323 --> 00:06:08,076
- Beklager. Vi trenger deg, kompis.
- Kom igjen.
115
00:06:09,661 --> 00:06:13,747
Ok. Jeg skal ikke skuffe dere.
116
00:06:13,748 --> 00:06:16,959
- Ja.
- Jeg er glad i dere.
117
00:06:16,960 --> 00:06:17,961
Hei.
118
00:06:18,587 --> 00:06:19,588
Glad i deg også.
119
00:06:20,714 --> 00:06:21,715
Takk.
120
00:06:22,382 --> 00:06:23,465
Ok.
121
00:06:23,466 --> 00:06:24,801
Du klarer det, Jedediah.
122
00:06:26,052 --> 00:06:28,721
- La oss komme oss vekk.
- Til helvete vekk.
123
00:06:28,722 --> 00:06:31,558
Jeg syns han ser bedre ut som amish.
Håper han ikke dør.
124
00:06:41,610 --> 00:06:46,697
God kveld, søster Seven.
Jeg heter Jedediah. Faren din sendte meg
125
00:06:46,698 --> 00:06:50,410
for å beskytte deg mot ondskap.
126
00:06:51,369 --> 00:06:54,330
Jeg er midt i et New Girl-maraton.
127
00:06:54,331 --> 00:06:55,914
Kan du vente utenfor?
128
00:06:55,915 --> 00:07:00,420
Jeg skulle gjerne ha sett på TV
én gang i livet.
129
00:07:01,171 --> 00:07:03,798
Du er en opprørsk liten amish-gutt,
er du ikke?
130
00:07:04,424 --> 00:07:06,509
Jeg er vel landsbyens rebell.
131
00:07:09,888 --> 00:07:14,643
Jeg må pakke til Frankrike-turen,
men du kan komme inn.
132
00:07:15,685 --> 00:07:17,479
- Ja, kom inn.
- Takk.
133
00:07:18,271 --> 00:07:20,981
- Vil du ha kaffe?
- Hva er kaffe?
134
00:07:20,982 --> 00:07:24,402
Jeg har bare drukket melk fra Esther,
kua mi.
135
00:07:25,654 --> 00:07:28,990
Du er syk i hodet.
Ikke slik jeg pleide å like.
136
00:07:30,450 --> 00:07:32,993
Du vil drepe meg.
137
00:07:32,994 --> 00:07:36,080
Jeg vet at du hater meg. Jeg forstår.
138
00:07:36,081 --> 00:07:40,459
Jeg ber deg,
vær så snill, ikke skad henne.
139
00:07:40,460 --> 00:07:41,544
Hun er bare et barn.
140
00:07:43,088 --> 00:07:48,885
Gjør som jeg sier.
Ellers gjør jeg verre enn å skade henne.
141
00:07:52,222 --> 00:07:54,474
- Jeg hadde ikke noe valg.
- Hold kjeft, forræder.
142
00:07:55,767 --> 00:07:58,060
Jeg mente ikke at det skulle bli sånn.
143
00:07:58,061 --> 00:08:03,232
Vil du fortelle dem hvordan du ville
at jeg skulle forlate dem for deg?
144
00:08:03,233 --> 00:08:06,277
Han sa at dere to ødela for meg.
145
00:08:07,362 --> 00:08:08,987
Satte oss opp mot hverandre.
146
00:08:08,988 --> 00:08:13,075
Klassisk splitt-og-hersk-trekk.
Som britene mot India og Pakistan.
147
00:08:13,076 --> 00:08:14,493
Faen ta deg.
148
00:08:14,494 --> 00:08:17,079
Ikke et trekk. Jeg tålte ikke dere to.
149
00:08:17,080 --> 00:08:19,957
Oss? Jeg trodde du hatet ham
og beundret arbeidsmoralen min.
150
00:08:19,958 --> 00:08:21,709
Han gjør det igjen.
151
00:08:21,710 --> 00:08:23,878
Tenk at jeg kjøpte bladet du var i.
152
00:08:24,921 --> 00:08:28,966
Hør etter, Judas Brutus. Her er planen:
153
00:08:28,967 --> 00:08:32,636
Du skal invitere Chadwater
til kontoret ditt og si:
154
00:08:32,637 --> 00:08:35,097
"Jeg vet hvordan du kan ta Dar-familien."
155
00:08:35,098 --> 00:08:38,726
Og han roper noe dumt.
"Kom til poenget, Sugar.
156
00:08:38,727 --> 00:08:41,854
Jeg har sinneproblemer
på grunn av den lille penisen min."
157
00:08:41,855 --> 00:08:44,314
"De leverer skitne penger
på kasinoet hver uke.
158
00:08:44,315 --> 00:08:47,526
Du kan koble det
til dopimperiet deres."
159
00:08:47,527 --> 00:08:50,821
"Ja, la oss ta narkolangere
mens banker og selskaper
160
00:08:50,822 --> 00:08:53,157
herjer med middelklassen. Og så…"
161
00:08:53,158 --> 00:08:56,828
Når han endelig tror
han har oss i et hjørne og har vunnet…
162
00:08:57,829 --> 00:09:00,330
Da tar vi den storkjefta klysa.
163
00:09:00,331 --> 00:09:03,168
Vi skal rundlure ham.
164
00:09:06,588 --> 00:09:10,467
Så dere tror dere kan gjøre
en arrestasjon av dere
165
00:09:11,301 --> 00:09:17,723
til en arrestasjon
av statsadvokaten i Philadelphia?
166
00:09:17,724 --> 00:09:20,309
- Ja. Faen ta deg.
- Det kan ikke gå galt.
167
00:09:20,310 --> 00:09:23,937
I neste episode prøver Winston
å finne en kjæreste til katten sin.
168
00:09:23,938 --> 00:09:26,149
Jeg elsker den.
169
00:09:26,775 --> 00:09:29,026
- Du sa du ikke hadde sett TV.
- Har ikke det.
170
00:09:29,027 --> 00:09:33,156
Jeg elsker tanken på det du snakker om.
171
00:09:34,324 --> 00:09:37,910
Jeg har en idé.
Vil du se en tradisjonell amish-dans?
172
00:09:37,911 --> 00:09:39,161
Nei takk.
173
00:09:39,162 --> 00:09:41,581
Det er en skikk, for nå er vi venner.
174
00:09:46,711 --> 00:09:52,966
Når solen står opp over det siste fjellet,
er det på tide med husarbeid.
175
00:09:52,967 --> 00:09:59,056
En ku. Kuen min til familien min,
et kjæledyr som vil gi ham melk,
176
00:09:59,057 --> 00:10:04,604
og når melken er samlet,
er det tid for å hvile.
177
00:10:05,647 --> 00:10:11,026
Og dansen er over
når pappa har fått havren sin.
178
00:10:11,027 --> 00:10:14,531
Jeg savner kvinnen jeg var
da jeg ikke hadde sett det.
179
00:10:16,241 --> 00:10:17,784
Hun var perfekt.
180
00:10:20,954 --> 00:10:24,623
Når Dar-familien kommer med pengene,
stormer vi inn og tar dem på fersken.
181
00:10:24,624 --> 00:10:27,459
Denne operasjonen er ikke i nærheten
av korrekt prosedyre.
182
00:10:27,460 --> 00:10:30,921
Du ble tatt i å ha sex med flere
kroppsåpninger på en strippeklubb.
183
00:10:30,922 --> 00:10:33,258
Gjør vi dette riktig,
er vi begge på topp igjen.
184
00:10:38,346 --> 00:10:39,764
Max.
185
00:10:41,057 --> 00:10:42,350
Dere kan stikke.
186
00:10:51,526 --> 00:10:52,609
Tusen takk.
187
00:10:52,610 --> 00:10:57,447
Ikke beveg dere, doplangere!
Dere har blitt tatt.
188
00:10:57,448 --> 00:10:59,700
- Å nei, det er purken.
- Hva?
189
00:10:59,701 --> 00:11:02,327
- Dette er ikke slutten for oss!
- Mitt verste mareritt.
190
00:11:02,328 --> 00:11:05,581
Endelig er hele gjengen her.
191
00:11:05,582 --> 00:11:08,667
Andrew Chadwater,
jeg trodde aldri du ville ta oss.
192
00:11:08,668 --> 00:11:13,213
Å sette dere i fengsel
er nok en perfekt scoring for Chadski.
193
00:11:13,214 --> 00:11:16,425
Takk for hjelpen, Max.
194
00:11:16,426 --> 00:11:17,843
- Hva?
- Hva?
195
00:11:17,844 --> 00:11:19,970
Samarbeider du med Max?
196
00:11:19,971 --> 00:11:21,513
Nei. Hva?
197
00:11:21,514 --> 00:11:24,809
Ja, du bør slå opp med ham.
Han har vært en slem gutt.
198
00:11:25,977 --> 00:11:27,060
Altså,
199
00:11:27,061 --> 00:11:29,605
- jeg trodde ikke du var så smart.
- I det hele tatt.
200
00:11:29,606 --> 00:11:32,566
Spesielt siden alle vet du var heldig
med Joey Tomat-saken.
201
00:11:32,567 --> 00:11:34,443
Du vet ikke hva du snakker om.
202
00:11:34,444 --> 00:11:36,278
Google Joey Tomat.
203
00:11:36,279 --> 00:11:39,406
For risikabelt med et komplott
av typen jeg utsatte Joey Tomat for.
204
00:11:39,407 --> 00:11:40,950
Jeg fortalte vel om det?
205
00:11:41,534 --> 00:11:44,703
Ikke bli så aggressiv. Alle så nyhetene.
206
00:11:44,704 --> 00:11:47,206
Vi vet at politiet
fant drapsvåpenet i bilen.
207
00:11:47,207 --> 00:11:51,251
- Vi vet du ikke gjorde en dritt.
- Ingen skam i å være en basic bitch
208
00:11:51,252 --> 00:11:52,961
som ikke får jobben gjort.
209
00:11:52,962 --> 00:11:55,172
Alle her kjenner tapere som deg.
210
00:11:55,173 --> 00:11:58,717
Jeg var mesterhjernen bak
å fengsle Joey Tomat for godt.
211
00:11:58,718 --> 00:12:00,970
Jeg plantet pistolen i bilen hans.
212
00:12:02,263 --> 00:12:03,973
Fikk du ham falskt anklaget?
213
00:12:05,558 --> 00:12:08,018
Jeg trodde du var den eneste
som ikke var korrupt.
214
00:12:08,019 --> 00:12:10,270
Jeg er ikke korrupt. Verden er korrupt.
215
00:12:10,271 --> 00:12:13,815
Om jeg av og til må lure en skurk
for å vinne en sak, gjør jeg det.
216
00:12:13,816 --> 00:12:16,985
Denne skitne byen trenger en helt,
og jeg er ham.
217
00:12:16,986 --> 00:12:18,404
- Unnskyld meg.
- Ja.
218
00:12:19,572 --> 00:12:20,656
Hvordan ser jeg ut?
219
00:12:20,657 --> 00:12:22,115
- Utrolig.
- Hva gjør du?
220
00:12:22,116 --> 00:12:26,119
Jeg vil bare se hvordan jeg ser ut
på kameraet som filmet deg
221
00:12:26,120 --> 00:12:28,622
mens du innrømte
at du la falske anklager på noen.
222
00:12:28,623 --> 00:12:33,378
Kjapt spørsmål, hvordan føles det
å bli knullet av knull meg-forbryteren?
223
00:12:34,462 --> 00:12:37,674
Si hei.
Du er på du-er-bitchen-min-kamera.
224
00:12:38,841 --> 00:12:40,259
Dere bløffer.
225
00:12:40,260 --> 00:12:44,012
Nei, de bløffer ikke.
Du er en typisk skrytepave.
226
00:12:44,013 --> 00:12:45,722
Du kunne ikke dy deg.
227
00:12:45,723 --> 00:12:48,392
- Det var vondt å se på.
- Vet du hva?
228
00:12:48,393 --> 00:12:51,061
Jeg tror det er på tide å ringe politiet.
229
00:12:51,062 --> 00:12:53,772
Jeg har aldri sagt de ordene,
men det føles godt.
230
00:12:53,773 --> 00:12:55,024
- Føltes naturlig.
- Jøss.
231
00:12:55,900 --> 00:12:59,319
Jeg er rævkjørt.
232
00:12:59,320 --> 00:13:01,446
Dere er krydder-demoner.
233
00:13:01,447 --> 00:13:04,074
- Hva i helvete var det?
- Det var rasistisk ladet.
234
00:13:04,075 --> 00:13:05,826
Alle kan være krydder-aktige.
235
00:13:05,827 --> 00:13:07,577
Jeg tror jobben min er gjort.
236
00:13:07,578 --> 00:13:10,497
Og jeg tror vi er skuls,
så vi sees senere.
237
00:13:10,498 --> 00:13:15,586
Max, vi er ikke skuls,
og du er ikke ferdig her.
238
00:13:16,212 --> 00:13:17,671
Ja.
239
00:13:17,672 --> 00:13:21,342
Din sleipe sølvrev-faen,
dette er bare del én.
240
00:13:23,761 --> 00:13:24,845
Del to.
241
00:13:24,846 --> 00:13:26,472
Du vil vel
242
00:13:27,140 --> 00:13:31,643
ikke tilbringe tid i fengsel, Andy?
243
00:13:31,644 --> 00:13:34,397
Med denne rumpa?
Nei, blir revet i stykker på minutter.
244
00:13:35,023 --> 00:13:38,900
Jeg tipper at du ville arrestere
en narkobaron for å bli valgt.
245
00:13:38,901 --> 00:13:40,360
Stemmer det, Andy?
246
00:13:40,361 --> 00:13:44,741
Det var tanken.
Men nå er det tilbake til start.
247
00:13:45,908 --> 00:13:51,872
Hva om jeg sa at du står rett foran
Phillys største narkobaron?
248
00:13:51,873 --> 00:13:54,416
- Jeg forstår ikke.
- Ikke jeg heller.
249
00:13:54,417 --> 00:13:55,543
Bli med meg.
250
00:13:57,462 --> 00:14:03,217
Her borte finner du Max' pall med kokain.
251
00:14:04,552 --> 00:14:05,553
Ta en titt.
252
00:14:07,847 --> 00:14:09,222
Hva pokker?
253
00:14:09,223 --> 00:14:11,141
- Dette var ikke planen.
- Jo.
254
00:14:11,142 --> 00:14:14,311
Det er delen du ikke visste om.
Hvordan føles det?
255
00:14:14,312 --> 00:14:19,149
Max Sugar er den ekte Johnny King.
Jeg er sjokkert.
256
00:14:19,150 --> 00:14:23,570
Dette er åpenbart en felle.
Jeg er ikke narkobaron.
257
00:14:23,571 --> 00:14:27,491
Vi er begge intelligente mennesker.
Jeg er smartere. Gikk på Drexel.
258
00:14:27,492 --> 00:14:33,330
Med dopet her i kasinoet og mappen
har du mer enn nok til en arrestasjon.
259
00:14:33,331 --> 00:14:38,752
- Jeg arresterer ham, og ingen ser videoen?
- Chadwater, kom igjen. Chad. Hva?
260
00:14:38,753 --> 00:14:39,754
Meg?
261
00:14:42,673 --> 00:14:43,882
Vi gjorde en avtale.
262
00:14:43,883 --> 00:14:47,178
For å sitere deg, Max: "Glem lojalitet."
263
00:14:48,262 --> 00:14:49,764
Jeg er med.
264
00:14:50,598 --> 00:14:52,058
For en god replikk.
265
00:14:53,101 --> 00:14:54,310
Litt av et håndtrykk.
266
00:14:56,938 --> 00:14:58,021
- Hei!
- Han har pistol.
267
00:14:58,022 --> 00:14:59,689
- Skyt ham.
- Jeg lar meg ikke lure.
268
00:14:59,690 --> 00:15:01,399
- Slipp broren min!
- Legg den ned!
269
00:15:01,400 --> 00:15:04,361
Hva om jeg dreper
nesten-sønnen din rett foran deg?
270
00:15:04,362 --> 00:15:06,905
- Nei!
- Få opptaket, ellers er han død.
271
00:15:06,906 --> 00:15:08,658
- Trekk unna.
- Ja?
272
00:15:16,958 --> 00:15:18,208
Du forrådte meg.
273
00:15:18,209 --> 00:15:20,710
- Du forråder meg nå.
- Du forrådte meg først.
274
00:15:20,711 --> 00:15:21,879
Bruk pistolen.
275
00:15:23,548 --> 00:15:25,549
- Faen.
- Det holder.
276
00:15:25,550 --> 00:15:28,302
Du er arrestert for narkotikabesittelse.
277
00:15:29,762 --> 00:15:31,346
Du har rett til å tie.
278
00:15:31,347 --> 00:15:34,766
Alt du sier kan og vil, bla, bla.
Du skjønner. Ingen bryr seg.
279
00:15:34,767 --> 00:15:36,769
- Du lurte meg.
- Du lurte meg først.
280
00:15:37,478 --> 00:15:39,062
Vi tapte begge to.
281
00:15:39,063 --> 00:15:40,689
Du lurte meg mer.
282
00:15:40,690 --> 00:15:44,860
Men i spillet er vi begge tapere,
og det vet du.
283
00:15:44,861 --> 00:15:47,445
Gi meg verdigheten
av å ha det siste ordet.
284
00:15:47,446 --> 00:15:50,116
- Ha det gøy i fengselet.
- Få ham ut herfra!
285
00:15:51,367 --> 00:15:52,368
Ha det.
286
00:15:54,954 --> 00:15:58,331
Ser ut som du kan få en dom likevel,
Chadwater.
287
00:15:58,332 --> 00:16:00,625
Jeg er ikke sikker valgvinner lenger.
288
00:16:00,626 --> 00:16:04,171
Den jævla knull meg-forbryteren
ødela sjansene mine for å vinne.
289
00:16:04,172 --> 00:16:07,007
Vi har en plan for det, ikke sant, Raj?
290
00:16:07,008 --> 00:16:08,967
Om du lover å holde deg unna.
291
00:16:08,968 --> 00:16:10,927
Hva skjer, Philly? Jeg heter Raj.
292
00:16:10,928 --> 00:16:13,263
For dere er jeg kanskje
knull meg-forbryteren.
293
00:16:13,264 --> 00:16:15,473
For meg er han den tilgivende vennen.
294
00:16:15,474 --> 00:16:16,641
HALAL - NAM
295
00:16:16,642 --> 00:16:19,519
Folk kan bli
den beste versjonen av seg selv.
296
00:16:19,520 --> 00:16:22,272
Når de gjør det,
mener jeg vi bør belønne dem.
297
00:16:22,273 --> 00:16:24,900
- Takk, Raj, det er sterkt.
- Ikke egentlig.
298
00:16:24,901 --> 00:16:30,031
Derfor støtter jeg offisielt
Andrew Chadwater som borgermester.
299
00:16:32,783 --> 00:16:34,702
Si nei til dop.
300
00:16:35,620 --> 00:16:37,538
Si ja som pokker til halal.
301
00:16:43,544 --> 00:16:45,587
{\an8}Jeg godkjenner dette budskapet.
302
00:16:45,588 --> 00:16:48,299
Borgermester Chadwaters første 100 dager.
303
00:16:50,718 --> 00:16:53,553
Hva gjør du her? Måtte du hovere?
304
00:16:53,554 --> 00:16:58,016
Du er sexy i buksedress. Jeg angrer nesten
på at jeg plasserte deg her.
305
00:16:58,017 --> 00:17:00,561
- Gjør du?
- Du trosset feil jente.
306
00:17:01,395 --> 00:17:04,064
Du burde ikke ha gitt Danyal
307
00:17:04,065 --> 00:17:06,108
fullmakt over kasinoet.
308
00:17:06,692 --> 00:17:09,527
Hva om vi drar til det stedet
vi hadde vårt første kyss?
309
00:17:09,528 --> 00:17:12,114
- Det var…
- Signer papirene, kutta.
310
00:17:12,698 --> 00:17:15,326
- Ok.
- Danyal.
311
00:17:15,826 --> 00:17:19,246
Det gjør det bedre enn noensinne
med nytt eierskap.
312
00:17:19,247 --> 00:17:20,789
Bra.
313
00:17:20,790 --> 00:17:21,791
Vel…
314
00:17:23,834 --> 00:17:24,918
jeg bør gå.
315
00:17:24,919 --> 00:17:27,838
Jeg kom vel bare hit for å hovere.
316
00:17:28,422 --> 00:17:31,424
Og for å høre
om Seven har det bra i Paris.
317
00:17:31,425 --> 00:17:34,470
Hun skrev at det går bra
med fransken hennes.
318
00:17:36,305 --> 00:17:38,307
Jeg er glad hun ikke har forlatt deg.
319
00:17:41,477 --> 00:17:43,521
Du hadde blitt en flott stemor.
320
00:17:44,105 --> 00:17:47,275
Å være tante er mer enn nok for meg.
321
00:17:48,651 --> 00:17:49,902
Ha det, Max.
322
00:17:50,611 --> 00:17:54,031
Vi møtes igjen. Spillet er ikke over.
323
00:18:05,501 --> 00:18:07,461
KASINO
324
00:18:19,599 --> 00:18:21,725
Utrolig. Gjør meg en tjeneste.
325
00:18:21,726 --> 00:18:25,312
La oss få på plass andar bahar-bordet
i storspiller-området
326
00:18:25,313 --> 00:18:30,775
og gi de blakke jævlene litt Ludo.
Stol på meg, det er bedre enn blackjack.
327
00:18:30,776 --> 00:18:33,111
Broren min vil selge i det markedet.
328
00:18:33,112 --> 00:18:34,613
Det er dit vi skal.
329
00:18:34,614 --> 00:18:37,616
Jeg avtalte et møte med Abebi i morgen.
Går det bra?
330
00:18:37,617 --> 00:18:39,909
- Er Johnny i Lahore?
- Ja.
331
00:18:39,910 --> 00:18:42,329
- Visst faen.
- Sees på golfbanen i morgen.
332
00:18:42,330 --> 00:18:43,706
Wah, wah.
333
00:18:44,290 --> 00:18:48,544
Fint å se to sjefer styre på bra vis.
334
00:18:50,296 --> 00:18:54,174
- Vi gjør det du lærte oss. Mindre mobbing.
- Jeg har Chadwater under kontroll.
335
00:18:54,175 --> 00:18:57,886
Det nye klubbhuset på golfbanen
er utrolig. Det er så sexy.
336
00:18:57,887 --> 00:18:59,846
Helt borgermester av ham.
337
00:18:59,847 --> 00:19:01,890
- Vet dere det?
- Forsendelsene går bra.
338
00:19:01,891 --> 00:19:05,769
Vi pusset opp Max' gamle kontor,
og nå har du tid
339
00:19:05,770 --> 00:19:07,104
til å dra på den turen.
340
00:19:08,856 --> 00:19:10,149
Takk, beta.
341
00:19:10,858 --> 00:19:15,154
Men jeg er her hvor jeg vil være.
Vær så god, ta dette.
342
00:19:15,946 --> 00:19:18,823
Jeg så at dere droppet lunsj igjen, så…
343
00:19:18,824 --> 00:19:20,158
Keema-smørbrød?
344
00:19:20,159 --> 00:19:21,910
- Mitt er vel uten erter?
- Feil.
345
00:19:21,911 --> 00:19:24,245
- Du trenger fiber.
- Mitt er vel med erter?
346
00:19:24,246 --> 00:19:27,999
- Dette er for det meste bare erter.
- Bare spis det.
347
00:19:28,000 --> 00:19:31,628
- Noen sendte deg en gave.
- Vi har for mange gaver.
348
00:19:31,629 --> 00:19:32,962
- Hva er det?
- En pai.
349
00:19:32,963 --> 00:19:34,923
Ta den tilbake. Eller behold den.
350
00:19:34,924 --> 00:19:39,177
- Takk. Vær så god.
- Hvorfor gir du det til meg?
351
00:19:39,178 --> 00:19:43,683
- Jeg vet ikke. Du er vel flink til å lese.
- "Gratulerer med suksessen.
352
00:19:44,850 --> 00:19:47,018
Nå kommer jeg og tar min del av paien."
353
00:19:47,019 --> 00:19:49,813
- Det er morsomt.
- "Fra den eldste Dar"?
354
00:19:49,814 --> 00:19:51,524
Jeg er eldste. Gjorde du dette?
355
00:19:53,818 --> 00:19:54,944
Ikke spis!
356
00:19:59,782 --> 00:20:01,158
Faen.
357
00:21:03,679 --> 00:21:05,681
Oversatt av: Magne Hovden