1 00:00:01,001 --> 00:00:02,960 - Ho imparato la chitarra. - Già. 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,837 Sai cosa ho imparato ieri? 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,924 - Basta. - Tesoro, hai dimenticato… 4 00:00:09,051 --> 00:00:12,971 Scusa, Max, non sono io, sei tu. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,098 - Cosa? - Ehi. 6 00:00:16,099 --> 00:00:17,808 - Non farlo. - Che ci fate qui? 7 00:00:17,809 --> 00:00:20,436 Ti impediamo di fare un errore che ci rovinerà. 8 00:00:20,437 --> 00:00:22,564 Matthew ci ha detto com'è andata. 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,024 Merda. È sparito. 10 00:00:25,025 --> 00:00:27,526 - Andiamo. - Prima uccido quello stronzo. 11 00:00:27,527 --> 00:00:30,489 - Troveremo un modo. - E non è questo, lo sai. 12 00:00:31,156 --> 00:00:33,075 - Cazzo. - Sentite il mio battito? 13 00:00:34,785 --> 00:00:36,994 - Sono elettrizzato. - Hai preso coca? 14 00:00:36,995 --> 00:00:41,165 - Tanta. Mai stato meglio in vita mia. - Se la spassa. Mi piace. 15 00:00:41,166 --> 00:00:43,167 - Dammi la pistola. - Andiamo via. 16 00:00:43,168 --> 00:00:44,794 - Su. - Il campo da golf è nostro. 17 00:00:44,795 --> 00:00:45,753 - Bene. - Già. 18 00:00:45,754 --> 00:00:48,549 E Ahmad è morto. Raj è scagionato. Dovremmo ballare. 19 00:01:05,357 --> 00:01:06,816 {\an8}Dobbiamo prendere i Dar. 20 00:01:06,817 --> 00:01:09,527 {\an8}So che sono coinvolti nella morte di Saeed Ahmad. 21 00:01:09,528 --> 00:01:12,071 {\an8}- Quale morte? Sono due. - Divertente. 22 00:01:12,072 --> 00:01:15,199 {\an8}Dovevano mandarmi qualcuno delle forze speciali. 23 00:01:15,200 --> 00:01:17,493 {\an8}- Chiamo il vostro capo. - Io non lo farei. 24 00:01:17,494 --> 00:01:21,956 {\an8}Ha chiuso con la sua crociata contro i Dar. Per questo ha mandato me. 25 00:01:21,957 --> 00:01:25,334 {\an8}- Pago quell'orgia allo strip club. - Quindi mi asseconda? 26 00:01:25,335 --> 00:01:29,297 {\an8}Si ricrederà quando prenderemo i più grandi trafficanti in città. 27 00:01:29,298 --> 00:01:33,634 {\an8}Dobbiamo proprio. Siamo in calo nei sondaggi, specie con le donne. 28 00:01:33,635 --> 00:01:36,929 {\an8}Alcune intendono persino votare liberamente lo Scopassassino. 29 00:01:36,930 --> 00:01:39,098 {\an8}Lo Scopassassino. Cazzo. 30 00:01:39,099 --> 00:01:40,891 {\an8}Ho un caffellatte. 31 00:01:40,892 --> 00:01:43,185 {\an8}- Per me. - E un pretzel caldo con mostarda. 32 00:01:43,186 --> 00:01:46,314 {\an8}Buono. Ehi, hai le tette al posto del cervello? 33 00:01:46,315 --> 00:01:49,317 {\an8}- No. Sì? - Frugavi tra i miei fascicoli? 34 00:01:49,318 --> 00:01:52,737 {\an8}Perché ho trovato questi capelli nel mio schedario. 35 00:01:52,738 --> 00:01:55,073 {\an8}- Sarà… - Sono i tuoi riccioli unti. 36 00:01:55,657 --> 00:01:57,408 {\an8}Sarà stato mentre riordinavo. 37 00:01:57,409 --> 00:01:58,702 {\an8}No, stavi curiosando. 38 00:01:59,369 --> 00:02:01,787 {\an8}La fiducia è infranta. Sei licenziato. 39 00:02:01,788 --> 00:02:05,207 {\an8}- Per favore, la supplico! - Non toccarmi la faccia. 40 00:02:05,208 --> 00:02:09,254 {\an8}- La prego! - Dino, torna in te. 41 00:02:15,260 --> 00:02:16,428 {\an8}Cazzo! 42 00:02:17,137 --> 00:02:19,972 {\an8}Come dicevo, prenderò i Dar una volta per tutte. 43 00:02:19,973 --> 00:02:22,976 {\an8}So di averlo già detto, ma stavolta è diverso. 44 00:02:23,518 --> 00:02:26,562 {\an8}- Stavolta abbiamo… - Max Sugar. 45 00:02:26,563 --> 00:02:29,816 {\an8}- Carl, sei licenziato. Volevo dirlo. - Cavolo. 46 00:02:30,442 --> 00:02:33,403 {\an8}La carriera da comico decolla. Ho chiuso con queste stronzate. 47 00:02:35,072 --> 00:02:36,198 {\an8}Cazzo! 48 00:02:36,990 --> 00:02:39,076 {\an8}Inscena diversi personaggi. 49 00:02:42,079 --> 00:02:44,247 {\an8}Ho sempre avuto una brutta sensazione su Max. 50 00:02:45,040 --> 00:02:46,749 {\an8}- No, invece. - Non litighiamo. 51 00:02:46,750 --> 00:02:48,669 {\an8}È quello che vorrebbe Max. 52 00:02:58,345 --> 00:03:02,683 {\an8}Ti pregano di aprirgli il cuore e poi te lo strappano via. 53 00:03:05,477 --> 00:03:08,145 {\an8}- La gang è qui. - Non dovresti essere in riunione? 54 00:03:08,146 --> 00:03:12,483 {\an8}- Cattiva notizia: sono stato licenziato. - E la buona notizia? 55 00:03:12,484 --> 00:03:15,027 {\an8}Non c'è. Ho una notizia peggiore. 56 00:03:15,028 --> 00:03:18,489 {\an8}Chadwater mi ha cacciato prima che scoprissi cosa sa o che piani ha 57 00:03:18,490 --> 00:03:22,034 {\an8}per distruggerci o prima che stringessi relazioni significative. 58 00:03:22,035 --> 00:03:23,036 Cazzo! 59 00:03:24,371 --> 00:03:26,622 - È stato un errore. - Non tirare roba. 60 00:03:26,623 --> 00:03:29,835 - Cazzo. - Ti ho deluso, capo Sa'ab. 61 00:03:31,294 --> 00:03:34,131 - Che diavolo fai? - Concedimi di morire! 62 00:03:35,006 --> 00:03:37,925 - Che diavolo ti prende? - Fa sempre così. 63 00:03:37,926 --> 00:03:39,177 Molla. 64 00:03:39,678 --> 00:03:42,054 - Dio, levati di dosso. - Grazie. 65 00:03:42,055 --> 00:03:45,142 Sapete cosa significa? Chissà cos'ha detto Max a Chadwater. 66 00:03:47,769 --> 00:03:49,353 Johnny spacca! 67 00:03:49,354 --> 00:03:51,814 Il sogno di Baba, il nostro futuro, tutto al sicuro. 68 00:03:51,815 --> 00:03:54,900 - Potrebbero arrestarci a momenti. - Siamo fottuti. 69 00:03:54,901 --> 00:03:58,905 - Saprà tutto di noi. - Dovremmo chiudere l'intera operazione. 70 00:04:08,498 --> 00:04:09,875 Che ottava è? 71 00:04:11,960 --> 00:04:13,794 Ci sono. 72 00:04:13,795 --> 00:04:17,382 Faremo fuori Chadwater e Max… 73 00:04:18,633 --> 00:04:20,593 Oddio. 74 00:04:20,594 --> 00:04:24,639 - …con un proiettile. - Tu la mia erba non la fumi più. 75 00:04:28,101 --> 00:04:30,562 Tesoro, sono a casa. 76 00:04:31,938 --> 00:04:35,400 Lucky. Che sorpresa. 77 00:04:36,693 --> 00:04:41,363 Vuoi giocare coi coltelli? D'accordo, mi piace. Parola d'ordine? 78 00:04:41,364 --> 00:04:42,823 "Chadwater"? 79 00:04:42,824 --> 00:04:45,242 Non mi piace. Che ne dici di "banana"? 80 00:04:45,243 --> 00:04:46,994 Basta stronzate. 81 00:04:46,995 --> 00:04:50,457 So che lavori con Chadwater e che hai inscenato la rapina. 82 00:04:51,082 --> 00:04:55,420 Modalità panico. Tony. 83 00:04:56,254 --> 00:04:59,423 No, ho detto a Tony di darci un po' di privacy, 84 00:04:59,424 --> 00:05:02,218 così è andato da Dave & Buster's. 85 00:05:02,219 --> 00:05:04,303 Sarà irrintracciabile per ore. 86 00:05:04,304 --> 00:05:08,098 Sta in fissa con lo Skee-Ball. Ok, ho organizzato io la rapina. 87 00:05:08,099 --> 00:05:13,729 Volevo solo la tua attività. Tutto qui. Non pensavo di innamorarmi, Lucky. 88 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Mi hai ingannata. 89 00:05:15,649 --> 00:05:17,274 Nessuno m'inganna. 90 00:05:17,275 --> 00:05:21,987 Ora dimmi cos'hai detto a Chadwater o questo coltello diventa il tuo dildo. 91 00:05:21,988 --> 00:05:24,532 Lui sa solo la mia parte. Nient'altro. 92 00:05:24,533 --> 00:05:28,369 Solo il riciclaggio al casinò. Non volevo denunciarti. 93 00:05:28,370 --> 00:05:31,789 Mi hanno fatto scegliere tra te e Seven. Sai come sono con lei. 94 00:05:31,790 --> 00:05:34,251 Seven ha problemi più grandi di Andrew Chadwater. 95 00:05:35,085 --> 00:05:37,003 Dove cazzo è mia figlia? 96 00:05:38,088 --> 00:05:40,840 Possiamo ripassare il piano un'altra volta? 97 00:05:40,841 --> 00:05:45,636 Usiamo Seven come esca per farci aiutare dal padre a sabotare Chadwater. 98 00:05:45,637 --> 00:05:48,597 - Cos'è che non capisci? - Smettila di rimuginare. 99 00:05:48,598 --> 00:05:52,143 E se hai bisogno siamo qui in macchina, da qualche altra parte. 100 00:05:53,270 --> 00:05:56,063 Cosa? Devo fare tutto da solo? 101 00:05:56,064 --> 00:06:00,359 Meglio che due tizi scuri entrassero lì e rapissero una ragazza bianca? 102 00:06:00,360 --> 00:06:05,322 - Non mi ci avvicinerei neanche. Pensa. - Non mettere in dubbio i capi Sa'ab. 103 00:06:05,323 --> 00:06:08,076 - Scusa. Abbiamo bisogno di te. - Forza. 104 00:06:09,661 --> 00:06:13,747 Ok. Non vi deluderò, capi Sa'ab. 105 00:06:13,748 --> 00:06:16,959 - Sì. - Vi voglio davvero bene, ragazzi. 106 00:06:16,960 --> 00:06:19,588 Ehi. Ti voglio bene anch'io. 107 00:06:20,714 --> 00:06:21,715 Grazie. 108 00:06:22,382 --> 00:06:23,465 Va bene. 109 00:06:23,466 --> 00:06:24,801 Puoi farcela, Jedediah. 110 00:06:26,052 --> 00:06:28,721 - Leviamoci dal cazzo. - Leviamoci dal cazzo. 111 00:06:28,722 --> 00:06:31,558 Sta proprio meglio da Amish. Spero non muoia. 112 00:06:41,610 --> 00:06:46,697 Buonasera a te, Sorella Seven. Sono Jedediah. Tuo padre mi ha mandato 113 00:06:46,698 --> 00:06:50,410 a proteggerti da qualsiasi male. 114 00:06:51,369 --> 00:06:54,330 Sono nel bel mezzo di una maratona di New Girl. 115 00:06:54,331 --> 00:06:55,914 Potresti aspettare fuori? 116 00:06:55,915 --> 00:07:00,420 Quanto avrei voluto guardare la TV anche una sola volta nella vita. 117 00:07:01,171 --> 00:07:03,798 Sei un piccolo Amish ribelle, vero? 118 00:07:04,424 --> 00:07:06,509 Sono il ragazzaccio del villaggio. 119 00:07:09,888 --> 00:07:14,643 Sai cosa? Devo fare i bagagli per la Francia, ma puoi entrare. 120 00:07:15,685 --> 00:07:17,479 - Sì, entra. - Grazie. 121 00:07:18,271 --> 00:07:20,981 - Vuoi un caffè? - Cos'è il caffè? 122 00:07:20,982 --> 00:07:24,402 Ho sempre bevuto solo il latte di Esther, la mia mucca. 123 00:07:25,654 --> 00:07:28,990 Sei malata e non nel modo in cui mi piaceva. 124 00:07:30,450 --> 00:07:32,993 Vuoi uccidermi. 125 00:07:32,994 --> 00:07:36,080 So che mi odi. Lo capisco. 126 00:07:36,081 --> 00:07:41,544 Ti supplico, non farle del male. È solo una bambina. 127 00:07:43,088 --> 00:07:48,885 Segui le mie istruzioni. O farò di peggio che farle del male. 128 00:07:52,222 --> 00:07:54,474 - Non avevo scelta. - Zitto, traditore. 129 00:07:55,767 --> 00:07:58,060 Lucky, non volevo che andasse così. 130 00:07:58,061 --> 00:08:03,232 Ehi, vuoi dirgli quanto volevi che li abbandonassi per te? 131 00:08:03,233 --> 00:08:06,277 Ha detto che voi due mi tarpavate le ali. 132 00:08:07,362 --> 00:08:08,987 Metterci l'uno contro l'altro? 133 00:08:08,988 --> 00:08:13,075 La tattica del dividi e domina, come gli inglesi con India e Pakistan. 134 00:08:13,076 --> 00:08:14,493 Vaffanculo. 135 00:08:14,494 --> 00:08:17,079 Non era una tattica. È che non vi sopporto. 136 00:08:17,080 --> 00:08:19,957 Cosa? Pensavo odiassi lui e ammirassi la mia dedizione. 137 00:08:19,958 --> 00:08:21,709 Lo sta facendo di nuovo. 138 00:08:21,710 --> 00:08:23,878 E io che ho comprato la tua rivista. 139 00:08:24,921 --> 00:08:28,966 Ascolta, Giuda Bruto. Ecco il piano: 140 00:08:28,967 --> 00:08:35,097 inviterai Chadwater nel tuo ufficio e dirai: "So io come incastrare i Dar". 141 00:08:35,098 --> 00:08:38,726 E lui urlerà qualche stronzata tipo: "Datti da fare, Sugar. 142 00:08:38,727 --> 00:08:41,854 Ho problemi di rabbia perché ho un pene minuscolo". 143 00:08:41,855 --> 00:08:44,314 "Portano i soldi al casinò ogni settimana. 144 00:08:44,315 --> 00:08:47,526 Puoi farli risalire al loro impero della droga." 145 00:08:47,527 --> 00:08:50,821 "Sì, arrestiamo gli spacciatori mentre banche e multinazionali 146 00:08:50,822 --> 00:08:53,157 devastano la classe media. E poi…" 147 00:08:53,158 --> 00:08:56,828 Quando penserà di averci spalle al muro e di aver vinto… 148 00:08:57,829 --> 00:09:00,330 Fregheremo quell'arrogante lingua lunga. 149 00:09:00,331 --> 00:09:03,168 Gliele suoneremo come fosse un sitar. 150 00:09:06,588 --> 00:09:10,467 Pensate di poter trasformare un'operazione per la vostra cattura 151 00:09:11,301 --> 00:09:17,723 in un'operazione per fare arrestare il procuratore di Filadelfia? 152 00:09:17,724 --> 00:09:20,309 - Sì. Fanculo. - Cosa può andare storto? 153 00:09:20,310 --> 00:09:23,937 Nel prossimo episodio, Winston cerca una compagna al gatto. 154 00:09:23,938 --> 00:09:26,149 Quello mi piace. 155 00:09:26,775 --> 00:09:29,026 - Dicevi di non aver mai visto la TV. - Già. 156 00:09:29,027 --> 00:09:33,156 Dico solo che mi piace l'idea dello spirito di cui parli. 157 00:09:34,324 --> 00:09:37,910 Ehi, ho un'idea: vuoi vedere una danza Amish tradizionale? 158 00:09:37,911 --> 00:09:41,581 - No, grazie. - Devo mostrartela, perché siamo amici. 159 00:09:46,711 --> 00:09:52,966 Quando il sole sorge sull'ultima montagna, è l'ora delle faccende domestiche. 160 00:09:52,967 --> 00:09:57,054 Una mucca, la mia mucca per la mia famiglia, 161 00:09:57,055 --> 00:09:59,056 un animale gli darà del latte 162 00:09:59,057 --> 00:10:04,604 e, una volta raccolto, so che è ora di riposare. 163 00:10:05,647 --> 00:10:11,026 E la danza finisce quando papà ha avuto la sua avena. 164 00:10:11,027 --> 00:10:14,531 Sai, mi manca la donna che ero prima di averla vista. 165 00:10:16,241 --> 00:10:17,784 Era perfetta. 166 00:10:20,954 --> 00:10:24,623 Quando entreranno coi soldi, irromperemo e li coglieremo in flagrante. 167 00:10:24,624 --> 00:10:27,459 Sa che questa operazione non segue il protocollo? 168 00:10:27,460 --> 00:10:30,921 Ti hanno beccato a fare sesso in vari modi in un club. 169 00:10:30,922 --> 00:10:33,258 Se va bene, torniamo in cima, sfigato. 170 00:10:38,346 --> 00:10:39,764 Max. 171 00:10:41,057 --> 00:10:42,350 Perché non uscite? 172 00:10:51,526 --> 00:10:52,609 Grazie mille. 173 00:10:52,610 --> 00:10:57,447 Fermi dove siete, criminali spacciatori! Vi abbiamo beccati. 174 00:10:57,448 --> 00:10:59,700 - Oh, no, la polizia. - Cosa? 175 00:10:59,701 --> 00:11:02,327 - Non finirà così! - Il mio peggior incubo. 176 00:11:02,328 --> 00:11:05,581 Finalmente la banda è riunita. 177 00:11:05,582 --> 00:11:08,667 Andrew Chadwater, non pensavo ci avresti mai presi. 178 00:11:08,668 --> 00:11:13,213 Sbattervi dentro è solo un altro piazzato perfetto del Chadski. 179 00:11:13,214 --> 00:11:16,425 Boom! Grazie dell'aiuto, Max. 180 00:11:16,426 --> 00:11:17,843 - Cosa? - Cosa? 181 00:11:17,844 --> 00:11:19,970 Lavori con Max? 182 00:11:19,971 --> 00:11:21,513 No. Che cosa? 183 00:11:21,514 --> 00:11:24,809 Sì, forse dovresti lasciarlo. È stato un ragazzaccio. 184 00:11:25,977 --> 00:11:27,060 Sai, Chadwater, 185 00:11:27,061 --> 00:11:29,605 - non ti facevo così furbo. - Per niente. 186 00:11:29,606 --> 00:11:32,566 Sanno tutti che hai avuto fortuna con Joey Pomodori. 187 00:11:32,567 --> 00:11:34,443 Non sai di cosa parli. 188 00:11:34,444 --> 00:11:36,278 Cerca Joey Pomodori online. 189 00:11:36,279 --> 00:11:39,406 È rischioso incastrare qualcuno come ho fatto con Joey Pomodori. 190 00:11:39,407 --> 00:11:40,950 Te l'ho raccontato, no? 191 00:11:41,534 --> 00:11:44,703 Non ti arrabbiare. Abbiamo visto tutti i notiziari. 192 00:11:44,704 --> 00:11:48,540 Hanno trovato l'arma del delitto in auto. Tu non hai fatto nulla. 193 00:11:48,541 --> 00:11:51,251 Non c'è niente di male a essere uno stronzetto 194 00:11:51,252 --> 00:11:52,961 che non sa fare il suo lavoro. 195 00:11:52,962 --> 00:11:55,172 Conosciamo tutti sfigati come te. 196 00:11:55,173 --> 00:11:58,717 Sono stato io la mente dietro l'arresto di Joey Pomodori. 197 00:11:58,718 --> 00:12:00,970 Ho messo io la pistola nella sua auto. 198 00:12:02,263 --> 00:12:03,973 L'hai incastrato? 199 00:12:05,558 --> 00:12:08,018 Pensavo fossi l'unico agente non corrotto. 200 00:12:08,019 --> 00:12:10,270 Smettila, è il mondo che è corrotto. 201 00:12:10,271 --> 00:12:13,815 Se devo incastrare un malvivente per vincere un caso, lo faccio. 202 00:12:13,816 --> 00:12:16,985 A questa lurida città serve un eroe: io. 203 00:12:16,986 --> 00:12:18,404 - Scusa. - Sì. 204 00:12:19,572 --> 00:12:20,656 Come sto? 205 00:12:20,657 --> 00:12:22,115 - Benissimo. - Che fai? 206 00:12:22,116 --> 00:12:26,119 Voglio vedere come sto sulla telecamera che ti ha ripreso 207 00:12:26,120 --> 00:12:28,622 ammettere di aver incastrato qualcuno. 208 00:12:28,623 --> 00:12:33,378 Domanda veloce: come ci si sente a essere fregati dallo Scopassassino? 209 00:12:34,462 --> 00:12:37,674 Saluta. Sei su "ti ho fottuto" camera. 210 00:12:38,841 --> 00:12:40,259 State bluffando. 211 00:12:40,260 --> 00:12:44,012 No, non stanno bluffando. Sei uno sbruffone da strapazzo. 212 00:12:44,013 --> 00:12:45,722 Non potevi farne a meno. 213 00:12:45,723 --> 00:12:48,392 - È stato doloroso da guardare. - Sai cosa? 214 00:12:48,393 --> 00:12:51,061 Credo sia ora di chiamare la polizia vera. 215 00:12:51,062 --> 00:12:53,772 Mai detto in vita mia. Che bella sensazione. 216 00:12:53,773 --> 00:12:55,024 Mi è venuto naturale. 217 00:12:55,900 --> 00:12:59,319 Sono fregato. Fregato e impacchettato. 218 00:12:59,320 --> 00:13:01,446 Siete dei demoni speziati. 219 00:13:01,447 --> 00:13:04,074 - Che diavolo era? - Era a sfondo razziale. 220 00:13:04,075 --> 00:13:05,826 Chiunque può essere speziato. 221 00:13:05,827 --> 00:13:10,497 Credo che il mio lavoro qui sia finito e che siamo pari, quindi ci vediamo. 222 00:13:10,498 --> 00:13:15,586 Oh, Max, non siamo pari e tu non hai finito. 223 00:13:16,212 --> 00:13:17,671 Già. 224 00:13:17,672 --> 00:13:21,342 Viscido volpone bastardo, siamo solo alla prima parte. 225 00:13:23,761 --> 00:13:24,845 Seconda parte. 226 00:13:24,846 --> 00:13:26,472 Se dovessi indovinare, 227 00:13:27,140 --> 00:13:31,643 non vuoi passare del tempo in galera. Vero, Andy? 228 00:13:31,644 --> 00:13:34,397 Con questa nullità? No, mi farebbero subito a pezzi. 229 00:13:35,023 --> 00:13:38,900 E, se dovessi indovinare, vuoi arrestare un boss della droga per farti eleggere. 230 00:13:38,901 --> 00:13:40,360 Non è così, Andy? 231 00:13:40,361 --> 00:13:44,741 Beh, insomma, l'idea era quella. Ma ora sono al punto di partenza. 232 00:13:45,908 --> 00:13:51,872 E se ti dicessi che hai di fronte il più grande boss della droga in città? 233 00:13:51,873 --> 00:13:54,416 - Non capisco. - Anch'io mi sono perso. 234 00:13:54,417 --> 00:13:55,543 Seguimi. 235 00:13:57,462 --> 00:14:03,217 Da questa parte troverai il bancale di cocaina di Max. 236 00:14:04,552 --> 00:14:05,553 Dai un'occhiata. 237 00:14:07,847 --> 00:14:09,222 Che diamine. 238 00:14:09,223 --> 00:14:11,141 - Non era nei piani. - Sì, invece. 239 00:14:11,142 --> 00:14:14,311 Questa parte non la sapevi. Come ci si sente? 240 00:14:14,312 --> 00:14:19,149 Max Sugar è il vero Re del Johnny. Sono scioccato. 241 00:14:19,150 --> 00:14:23,570 Ovviamente è una trappola. Non sono un boss della droga. 242 00:14:23,571 --> 00:14:27,491 Senti, siamo entrambi intelligenti. Io di più perché sono andato alla Drexel, 243 00:14:27,492 --> 00:14:31,286 ma, tra la droga nel suo casinò e il dossier, 244 00:14:31,287 --> 00:14:33,330 hai più che abbastanza per arrestarlo. 245 00:14:33,331 --> 00:14:39,754 - Se lo arresto, nessuno vede il video? - Chadwater, dai. Chad. Chi? Io? 246 00:14:42,673 --> 00:14:43,882 Abbiamo un accordo. 247 00:14:43,883 --> 00:14:47,178 Per citare te, Max, lealtà, questa sconosciuta. 248 00:14:48,262 --> 00:14:49,764 Ci sto. 249 00:14:50,598 --> 00:14:52,058 Che bella frase. 250 00:14:53,101 --> 00:14:54,310 Bella stretta di mano. 251 00:14:56,938 --> 00:14:59,689 - Ehi! - Ha una pistola. 252 00:14:59,690 --> 00:15:01,399 - Lascia mio fratello. - Mettila giù. 253 00:15:01,400 --> 00:15:04,361 E se uccidessi il tuo quasi figlio davanti a te? 254 00:15:04,362 --> 00:15:05,529 No! 255 00:15:05,530 --> 00:15:06,905 Dammi il nastro o lo uccido. 256 00:15:06,906 --> 00:15:08,658 - Sta' indietro. - Sì? 257 00:15:16,958 --> 00:15:18,208 Mi hai tradito. 258 00:15:18,209 --> 00:15:20,710 - Mi tradisci proprio ora. - Tu per primo! 259 00:15:20,711 --> 00:15:21,879 Usa la pistola. 260 00:15:23,548 --> 00:15:25,549 - Merda! - Basta così. 261 00:15:25,550 --> 00:15:28,302 Max Sugar, sei in arresto per possesso di stupefacenti. 262 00:15:29,762 --> 00:15:34,766 Hai il diritto di rimanere in silenzio. Ciò che dirai… Lo sai. Non c'importa. 263 00:15:34,767 --> 00:15:36,769 - Mi hai ingannato. - Tu per primo. 264 00:15:37,478 --> 00:15:40,689 - Abbiamo perso entrambi. - Tu mi hai ingannata di più. 265 00:15:40,690 --> 00:15:44,860 Ma, in questo gioco, siamo entrambi perdenti, e lo sai. 266 00:15:44,861 --> 00:15:47,445 Concedimi la dignità di avere l'ultima parola. Grazie. 267 00:15:47,446 --> 00:15:50,116 - Divertiti in galera. - Portalo via! 268 00:15:51,367 --> 00:15:52,368 Ciao. 269 00:15:54,954 --> 00:15:58,331 Dopotutto, sembra che potresti ottenere una condanna. 270 00:15:58,332 --> 00:16:00,625 Beh, non ho più la vittoria elettorale in tasca. 271 00:16:00,626 --> 00:16:04,171 Lo Scopassassino mi ha rovinato le possibilità di vittoria. 272 00:16:04,172 --> 00:16:07,007 Beh, per quello abbiamo un piano. Vero, Raj? 273 00:16:07,008 --> 00:16:08,967 Se prometti di non intralciarci. 274 00:16:08,968 --> 00:16:10,927 Come va, Filadelfia? Sono Raj. 275 00:16:10,928 --> 00:16:13,263 Molti mi conosceranno come lo Scopassassino. 276 00:16:13,264 --> 00:16:16,641 Ma per me è il Perdonamico. 277 00:16:16,642 --> 00:16:19,519 La gente può cambiare e diventare la versione migliore di sé. 278 00:16:19,520 --> 00:16:22,272 E, quando lo fa, dico che dovremmo premiarla. 279 00:16:22,273 --> 00:16:24,900 - Grazie, Raj, è piccante. - Non proprio. 280 00:16:24,901 --> 00:16:30,031 Ed è per questo che sostengo ufficialmente Andrew Chadwater come sindaco. 281 00:16:32,783 --> 00:16:34,702 Dite no alla droga. 282 00:16:35,620 --> 00:16:37,538 Dite sì all'halal. 283 00:16:43,544 --> 00:16:45,587 {\an8}Sono Andrew Chadwater e approvo questo messaggio. 284 00:16:45,588 --> 00:16:48,299 I primi 100 Giorni del sindaco Chadwater 285 00:16:50,718 --> 00:16:53,553 Che ci fai qui? Sei venuta a gongolare? 286 00:16:53,554 --> 00:16:58,016 Sei sexy in tuta. Quasi mi pento di averti messo dentro. 287 00:16:58,017 --> 00:17:00,561 - Davvero? - Hai tradito la donna sbagliata. 288 00:17:01,395 --> 00:17:06,108 E non avresti dovuto lasciare a Danyal la procura del casinò. 289 00:17:06,692 --> 00:17:09,527 E se andassimo dove ci siamo dati il primo bacio? 290 00:17:09,528 --> 00:17:12,114 - È stato… - Firma quei documenti, kutta. 291 00:17:12,698 --> 00:17:15,326 - Va bene. - Danyal. 292 00:17:15,826 --> 00:17:19,246 Va meglio che mai, sotto la nuova proprietà. 293 00:17:19,247 --> 00:17:20,789 Bene. 294 00:17:20,790 --> 00:17:21,791 Beh… 295 00:17:23,834 --> 00:17:24,918 meglio che vada. 296 00:17:24,919 --> 00:17:27,838 Sai, sono venuta qui solo per gongolare. 297 00:17:28,422 --> 00:17:31,424 E per vedere come se la passa Seven a Parigi. 298 00:17:31,425 --> 00:17:34,470 Ha scritto dicendo che il suo francese migliora. 299 00:17:36,305 --> 00:17:38,307 Lieta che non ti abbia abbandonato. 300 00:17:41,477 --> 00:17:43,521 Saresti stata un'ottima matrigna. 301 00:17:44,105 --> 00:17:47,275 Essere zia mi è più che sufficiente. 302 00:17:48,651 --> 00:17:49,902 Addio, Max. 303 00:17:50,611 --> 00:17:54,031 Ci rivedremo. La partita non è finita. 304 00:18:05,501 --> 00:18:07,461 CASINÒ LUCKY PALACE 305 00:18:19,599 --> 00:18:21,725 Fantastico. Ehi, fammi un favore: 306 00:18:21,726 --> 00:18:25,312 apri un tavolo di Andar Bahar nell'area grandi giocatori 307 00:18:25,313 --> 00:18:28,190 e dà a quegli squattrinati un po' di Ludo. 308 00:18:28,774 --> 00:18:30,775 Fidati, è meglio del blackjack. 309 00:18:30,776 --> 00:18:34,613 Mio fratello vuole entrare in quel mercato ed è ciò che faremo. 310 00:18:34,614 --> 00:18:37,616 Ho fissato un incontro col sig. Abedi domani, ok? 311 00:18:37,617 --> 00:18:39,909 - Johnny è a Lahore? - Johnny è a Lahore. 312 00:18:39,910 --> 00:18:42,329 - Sì. - A domani, al nostro campo da golf. 313 00:18:42,330 --> 00:18:43,706 Wah. 314 00:18:44,290 --> 00:18:48,544 Mi piace vedere due capi Sa'ab al comando di un'unica nave. 315 00:18:50,296 --> 00:18:52,339 Seguiamo i tuoi precetti con meno bullismo. 316 00:18:52,340 --> 00:18:54,174 E Chadwater è sotto controllo. 317 00:18:54,175 --> 00:18:57,886 Il nuovo circolo al campo da golf è incredibile. È sensuale. 318 00:18:57,887 --> 00:19:01,890 - Sappiamo che lo fa solo per la poltrona. - Le spedizioni filano lisce. 319 00:19:01,891 --> 00:19:05,769 Abbiamo ristrutturato l'ufficio di Max e ora hai abbastanza tempo 320 00:19:05,770 --> 00:19:07,104 per fare quel viaggio. 321 00:19:08,856 --> 00:19:10,149 Grazie, beta. 322 00:19:10,858 --> 00:19:15,154 Ma sono proprio dove voglio essere e… tenete questi. 323 00:19:15,946 --> 00:19:18,823 So che avete di nuovo saltato il pranzo, quindi… 324 00:19:18,824 --> 00:19:20,158 Un naan al keema? 325 00:19:20,159 --> 00:19:21,910 - Il mio è senza piselli? - No. 326 00:19:21,911 --> 00:19:24,245 - Ti servono le fibre. - Il mio ha i piselli? 327 00:19:24,246 --> 00:19:27,999 - Ok, è quasi tutto piselli. - Mangialo e basta. 328 00:19:28,000 --> 00:19:31,628 - Qualcuno vi ha mandato un regalo. - Troppi regali, amico. 329 00:19:31,629 --> 00:19:32,962 - Cos'è? - Una torta. 330 00:19:32,963 --> 00:19:37,426 - Riportala indietro, o tienila pure. - Grazie. Tieni, c'è un biglietto. 331 00:19:37,927 --> 00:19:39,177 Perché lo dai a me? 332 00:19:39,178 --> 00:19:41,262 Non so. Sarai bravo a leggere. 333 00:19:41,263 --> 00:19:47,018 "Complimenti per il recente successo. Ora vengo a prendermi la mia fetta." 334 00:19:47,019 --> 00:19:49,813 - Divertente. - "Dal maggiore dei Dar." 335 00:19:49,814 --> 00:19:51,524 Sono io il maggiore. Sei stato tu? 336 00:19:53,818 --> 00:19:54,944 Non mangiarla! 337 00:19:59,782 --> 00:20:01,158 Cazzo. 338 00:21:03,679 --> 00:21:05,681 Sottotitoli: Dario Mazziotta