1
00:00:11,345 --> 00:00:13,180
POLÍCIA PHILADELPHIA
2
00:00:20,395 --> 00:00:23,065
Už sme vám povedali,
že sme mu nevideli do tváre.
3
00:00:23,732 --> 00:00:27,027
- Mohla to byť žena.
- Alebo veľmi chudý, krásny muž.
4
00:00:27,110 --> 00:00:29,988
Prepáčte, toto je aktívne
miesto činu, dobre?
5
00:00:30,072 --> 00:00:32,282
Nikto nevojde do budovy, nikto nevyjde.
6
00:00:32,366 --> 00:00:35,077
- Pane, je to moja svadba.
- Zomrel jeden z hostí!
7
00:00:35,160 --> 00:00:37,371
Čo nie je veľmi dobré znamenie.
8
00:00:37,454 --> 00:00:40,707
Toto je islamofóbia.
Urobili by ste to dvom belochom,
9
00:00:40,791 --> 00:00:43,877
- ak by niekto zomrel na ich svadbe?
- Samozrejme, že nie.
10
00:00:44,461 --> 00:00:46,213
- Áno či nie?
- Nie.
11
00:00:46,880 --> 00:00:49,383
Teda áno. Urobil by som to isté.
12
00:00:49,925 --> 00:00:52,803
Doriti. Pozrite, nechcem mať
personálne za zadkom.
13
00:00:52,886 --> 00:00:53,887
Urobím nasledovné.
14
00:00:54,638 --> 00:00:58,183
Každý, kto má pozvánku,
môže ísť dovnútra, ale to je všetko.
15
00:00:58,267 --> 00:00:59,601
- Skvelé.
- Ďakujeme pekne.
16
00:00:59,685 --> 00:01:02,312
- Sme šťastní?
- Mohol by som byť šťastnejší, ale…
17
00:01:02,396 --> 00:01:04,314
- To nie je moja práca.
- Vďaka, pane.
18
00:01:19,371 --> 00:01:21,707
{\an8}Úbohí chlapci, nejedli ste celý deň.
19
00:01:21,790 --> 00:01:24,042
{\an8}To isté sa stalo aj mne na mojej svadbe.
20
00:01:25,168 --> 00:01:27,212
- Bola si vydatá?
- Celý jeden deň.
21
00:01:27,296 --> 00:01:29,590
Murderwalla. Šialená noc vo Vegas.
22
00:01:29,673 --> 00:01:32,384
Skvelý sex. Začal riešiť rozvodové papiere
23
00:01:32,467 --> 00:01:34,094
v noc svadby.
24
00:01:34,177 --> 00:01:35,554
- Došľaka!
- Páni.
25
00:01:35,762 --> 00:01:39,308
Pozrite, chlapci, sľúbila som Babovi,
že ak sa mu niečo stane,
26
00:01:39,391 --> 00:01:41,810
ochránim vás na tomto zvrátenom svete.
27
00:01:41,893 --> 00:01:45,147
{\an8}A ten sľub je pre mňa skurvene posvätný.
28
00:01:45,731 --> 00:01:47,232
{\an8}Vždy si vás vyberiem.
29
00:01:48,233 --> 00:01:49,985
{\an8}To s Prairie ma veľmi mrzí.
30
00:01:52,404 --> 00:01:53,739
{\an8}Môžeš mi odpustiť?
31
00:01:53,822 --> 00:01:55,782
{\an8}Urobila si veľmi zlú vec, teta Lucky.
32
00:01:55,866 --> 00:02:00,746
{\an8}Chápem, prečo si to urobila,
ale nie je to na mne.
33
00:02:03,498 --> 00:02:04,708
{\an8}Nemôžem ti odpustiť.
34
00:02:06,335 --> 00:02:08,420
{\an8}Ale tento wrap je dobrým začiatok.
35
00:02:11,923 --> 00:02:12,924
{\an8}Rešpektujem to.
36
00:02:13,550 --> 00:02:16,887
{\an8}Keď už hovoríme o vražde,
je tu ešte niečo,
37
00:02:16,970 --> 00:02:18,764
{\an8}- čo vám musím povedať.
- Bože.
38
00:02:18,847 --> 00:02:22,059
{\an8}Prosím, teta Lucky.
Neviem, koľko toho ešte znesiem.
39
00:02:22,142 --> 00:02:24,853
{\an8}Máš pravdu, môže to počkať.
Máme dôležitejšie veci.
40
00:02:25,604 --> 00:02:28,482
{\an8}Po tvojej malej tiráde o zmene dodávateľov
41
00:02:28,565 --> 00:02:31,401
{\an8}poslali Peruánci naozaj desivého
bastarda menom Chacho,
42
00:02:31,485 --> 00:02:35,238
{\an8}ktorý pripol na Dawarovu hlavu hrozbu.
43
00:02:35,322 --> 00:02:36,406
{\an8}Kurva!
44
00:02:36,490 --> 00:02:38,784
{\an8}Chacho tu bude čoskoro,
45
00:02:38,867 --> 00:02:41,244
{\an8}aby si vyzdvihol náš dlh alebo naše hlavy.
46
00:02:41,328 --> 00:02:43,038
{\an8}To je všetko. Len uvádzam fakty.
47
00:02:43,121 --> 00:02:45,999
{\an8}Ako máme dnes predať drogy
za milión dolárov?
48
00:02:47,250 --> 00:02:48,710
{\an8}Takto zomrieme.
49
00:02:49,670 --> 00:02:50,671
Mir!
50
00:02:50,879 --> 00:02:53,173
- Bushra, ahoj.
- To je veľmi zlé.
51
00:02:53,256 --> 00:02:54,800
Ja viem, viem.
52
00:02:54,883 --> 00:02:56,968
Smrť na svadbe je ťažké spracovať.
53
00:02:57,052 --> 00:02:59,137
Nie to. Oltár s kvetmi stále padá.
54
00:02:59,221 --> 00:03:01,682
Nestíham to, musím sa nalíčiť.
55
00:03:01,765 --> 00:03:04,393
Zaisti oltár. Toto je môj veľký deň.
56
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
Počuj, viem, že toho bolo veľa.
57
00:03:06,311 --> 00:03:09,564
Ale sľubujem,
že odteraz bude všetko dokonalé.
58
00:03:09,648 --> 00:03:10,732
To hovoríš stále.
59
00:03:10,816 --> 00:03:11,983
Nie, sľubujem.
60
00:03:12,067 --> 00:03:13,652
Daj mi ruku na srdce, dobre?
61
00:03:13,735 --> 00:03:14,736
Choď odtiaľto.
62
00:03:19,533 --> 00:03:22,452
Aby bolo jasné, Chacho je
dôležitejší než tie kvety.
63
00:03:22,536 --> 00:03:23,662
Samozrejme.
64
00:03:23,870 --> 00:03:25,372
Pri obhliadke toho chlapa…
65
00:03:25,455 --> 00:03:27,207
Hej, kto tu velí?
66
00:03:27,290 --> 00:03:29,084
… nemá nohu. Ja áno.
67
00:03:29,167 --> 00:03:30,794
Vďaka, za prácu. FBI.
68
00:03:30,877 --> 00:03:32,170
Odtiaľto to preberáme.
69
00:03:32,754 --> 00:03:35,424
Viete čo? Nepracujeme pre vás.
70
00:03:35,507 --> 00:03:38,969
Prišli sme pomôcť, seržant… Testicola.
71
00:03:39,052 --> 00:03:41,346
- Hovorím to správne?
- Hovoríte to správne.
72
00:03:41,430 --> 00:03:43,515
Testicola. Presne tak. Tak sa volám.
73
00:03:43,598 --> 00:03:45,725
Pozrite, očakávame, že je to niečo veľké.
74
00:03:45,809 --> 00:03:47,018
Poobzeráme sa.
75
00:03:47,102 --> 00:03:49,187
Prosím, nepleťte sa nám do cesty.
76
00:03:49,271 --> 00:03:50,272
Viete čo?
77
00:03:50,897 --> 00:03:54,317
Pripomínate mi chlapa,
ktorého som ako dieťa zmlátil.
78
00:03:54,401 --> 00:03:57,320
Neprekvapuje ma,
že policajt bol ako dieťa tyran.
79
00:03:57,404 --> 00:03:59,948
Prečo si nejdeš nasadiť gumené rukavice?
80
00:04:00,031 --> 00:04:02,159
- Poďme.
- Choď! Rob si svoje FBI veci.
81
00:04:02,242 --> 00:04:03,243
Rýchlo!
82
00:04:04,995 --> 00:04:07,289
- Vážne, ľudia?
- Nie je to teraz už jedno?
83
00:04:07,372 --> 00:04:09,082
- Má pravdu.
- Zomrieme.
84
00:04:09,166 --> 00:04:10,876
Kedy si stal taký pobožný?
85
00:04:10,959 --> 00:04:12,669
Len doháňam resty.
86
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
V živote som urobil veľa zlých vecí.
87
00:04:15,922 --> 00:04:17,757
Týmto vás vítam na núdzovej schôdzi
88
00:04:17,841 --> 00:04:21,261
v môj svadobný deň. Ako už bolo povedané,
situácia je pekelne zlá.
89
00:04:21,344 --> 00:04:22,554
Strýko Ahmad, vitaj.
90
00:04:22,637 --> 00:04:25,557
- Reverend Ahmad.
- Bude to tvoja nová kariéra,
91
00:04:25,640 --> 00:04:27,225
ak sa z toho nevyvlečieme.
92
00:04:27,309 --> 00:04:29,144
Ali, Feraz, Hassan.
93
00:04:29,227 --> 00:04:31,062
Mrzí ma trauma, ktorú ste utrpeli.
94
00:04:31,146 --> 00:04:32,731
Otvorte! Je tu detská poistka.
95
00:04:32,814 --> 00:04:33,940
{\an8}POSLEDNÉ VAROVANIE
96
00:04:35,942 --> 00:04:37,944
Musíme sa pozbierať, aby sme to zvládli.
97
00:04:38,028 --> 00:04:41,490
Nie si vedúci.
Prečo stále hovorí ako vedúci Saab?
98
00:04:41,573 --> 00:04:42,991
Určite nie si vedúci Saab.
99
00:04:43,074 --> 00:04:44,618
Hovoríš, akoby si šnupal.
100
00:04:44,701 --> 00:04:45,952
Chceš?
101
00:04:46,369 --> 00:04:48,622
Môžeme posunúť
naše osobné problémy na neskôr?
102
00:04:48,705 --> 00:04:50,957
Poser sa s posúvaním, ty hlúpy zmrd!
103
00:04:51,041 --> 00:04:52,042
Dawar je mŕtvy.
104
00:04:54,461 --> 00:04:58,757
- Sladký Dawar. Sladký, sladký Dawar.
- V Ahmadovom aute je dosť koksu,
105
00:04:58,840 --> 00:05:00,842
aby sme pokryli milión,
106
00:05:00,926 --> 00:05:02,719
čo dlžíme Peruáncom.
107
00:05:02,803 --> 00:05:05,639
A nikam neodíde, keď sú vonku policajti.
108
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
Nemôžu vojsť bez príkazu.
109
00:05:07,224 --> 00:05:10,143
A ak im dáme dôvod,
aby sem prišli, sme v riti.
110
00:05:11,853 --> 00:05:12,854
Niet úniku.
111
00:05:15,649 --> 00:05:16,775
To je ono.
112
00:05:17,442 --> 00:05:18,568
Tak to urobíme.
113
00:05:20,695 --> 00:05:22,364
Použijeme moju svadbu.
114
00:05:23,657 --> 00:05:25,700
Mir, práve si povedal Bushre, že…
115
00:05:25,784 --> 00:05:28,286
Ale toto je jediný spôsob,
ako nás z toho dostať.
116
00:05:28,370 --> 00:05:31,414
Znie to super haram. Odchádzam.
117
00:05:31,498 --> 00:05:33,124
Kam ideš, ty skurvený idiot?
118
00:05:33,208 --> 00:05:34,334
Do Pakistanu, brácho.
119
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
Mám tam vládnu penziu. Srať na toto.
120
00:05:36,419 --> 00:05:38,380
- Má študentské víza…
- Naser si.
121
00:05:38,922 --> 00:05:41,633
- Si blázon, ak to Bushra zistí…
- Nechaj ho hovoriť.
122
00:05:41,716 --> 00:05:43,718
Pouliční díleri ako svadobní hostia,
123
00:05:43,802 --> 00:05:45,554
daj ich na zoznam hostí
124
00:05:45,637 --> 00:05:47,472
a rozdeľ koks do darčekových tašiek.
125
00:05:47,556 --> 00:05:48,974
Videl si tých ľudí?
126
00:05:49,516 --> 00:05:51,726
Slovo drsné je prislabé.
127
00:05:51,810 --> 00:05:53,603
Ľahšie by bolo obliecť im hidžáb.
128
00:05:53,687 --> 00:05:55,105
Osprchujeme ich.
129
00:05:55,188 --> 00:05:58,900
Ale aj keby sme sa dostali tak ďaleko,
ako dostaneme peniaze k Peruáncom,
130
00:05:58,984 --> 00:06:02,445
keď nám na krk dýchajú
policajti a federáli?
131
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
- Prepáčte.
- V kuchyni je kôň.
132
00:06:16,293 --> 00:06:18,795
Peniaze dáme sem.
133
00:06:19,754 --> 00:06:20,881
Je to ako trójsky kôň,
134
00:06:20,964 --> 00:06:24,426
ale plný peňazí a nie toho,
čo pôvodne obsahoval.
135
00:06:24,509 --> 00:06:26,595
- Mal v sebe Trójanov.
- Trójanov.
136
00:06:26,678 --> 00:06:28,471
Naplníme to svadobnými blbosťami
137
00:06:28,555 --> 00:06:30,599
a doručíme Chachovi. FBI a policajti
138
00:06:30,682 --> 00:06:32,767
si budú myslieť, že je to súčasť svadby.
139
00:06:32,851 --> 00:06:35,353
Podľa vašich výrazov súdim,
že viete, že to vyjde.
140
00:06:35,437 --> 00:06:37,188
Dám dílerov na zoznam hostí.
141
00:06:37,272 --> 00:06:40,817
Ali, zavolaj im a povedz im,
nech sa vyparádia.
142
00:06:40,901 --> 00:06:42,777
S Matthewom začneme robiť na taškách.
143
00:06:42,861 --> 00:06:44,529
- Ahmad?
- Ja zoženiem kokaín.
144
00:06:44,613 --> 00:06:47,407
Mir, choď a buď ženíchom, beta.
145
00:06:48,116 --> 00:06:49,326
Postaráme sa o to.
146
00:06:54,748 --> 00:06:58,043
Určite to chceš urobiť v deň svadby?
147
00:06:58,918 --> 00:07:00,879
Musíme. Ja som to posral.
148
00:07:00,962 --> 00:07:02,172
Musím to aj napraviť.
149
00:07:04,841 --> 00:07:07,260
Dobre, ale pre mňa je to koniec, kámo.
150
00:07:08,094 --> 00:07:11,848
Akonáhle sa táto dohoda uzavrie,
som mimo hry.
151
00:07:13,475 --> 00:07:15,894
Vieš, nechcel som si to priznať.
152
00:07:16,978 --> 00:07:19,189
- Ale viem o tom.
- Je to šialené.
153
00:07:20,815 --> 00:07:22,442
Myslel som, že som drogový pán.
154
00:07:23,276 --> 00:07:26,738
- Ukázalo sa, že nie som.
- Postarám sa o všetko, dobre?
155
00:07:27,238 --> 00:07:29,616
Zaplatím ti aj tie tvoje kožuchy.
156
00:07:30,492 --> 00:07:31,493
Ďakujem.
157
00:07:33,912 --> 00:07:35,080
Si na to ako stvorený.
158
00:07:37,290 --> 00:07:38,291
Ľúbim ťa, kurva.
159
00:07:39,918 --> 00:07:40,919
Aj ja teba.
160
00:07:42,170 --> 00:07:44,923
- Hádky stranou?
- Hádky stranou.
161
00:07:45,006 --> 00:07:46,007
Poď sem.
162
00:07:57,435 --> 00:07:58,853
Ticho pred búrkou.
163
00:07:59,312 --> 00:08:01,189
To bola Dawarova obľúbená pieseň.
164
00:08:06,319 --> 00:08:08,279
Ahmad, musím ti niečo povedať.
165
00:08:10,031 --> 00:08:11,157
Baba bol zavraždený.
166
00:08:12,325 --> 00:08:14,285
- Čože?
- Je to pravda.
167
00:08:15,704 --> 00:08:16,788
Nie, to nemôže byť.
168
00:08:16,871 --> 00:08:19,499
Zabili ho golfovou loptičkou.
169
00:08:19,582 --> 00:08:22,335
Ťažko tomu veriť, ale je to pravda.
170
00:08:22,919 --> 00:08:24,796
Stretla som jeho zabijaka.
171
00:08:25,422 --> 00:08:26,965
Nevedel, kto nariadil vraždu.
172
00:08:27,048 --> 00:08:31,219
Jediné, čo mi povedal, bolo,
že mal hnedú kožu a chlpaté prsty.
173
00:08:31,302 --> 00:08:32,971
Pozri, má chlpaté prsty.
174
00:08:33,054 --> 00:08:34,389
Vzácna genetická črta.
175
00:08:35,056 --> 00:08:38,935
- Bol to Chickie Lasagna.
- Ten vyžratý špinavec.
176
00:08:39,644 --> 00:08:41,396
- Dnes v noci zomrie.
- To si píš.
177
00:08:42,689 --> 00:08:43,690
Urobím to!
178
00:08:45,358 --> 00:08:46,943
- Bože môj, to nie.
- Vylúčené.
179
00:08:48,778 --> 00:08:52,574
Zvyšujem hlas, pretože hovorím s hlupákom.
180
00:08:52,657 --> 00:08:54,951
Ako dlho trvá získať príkaz na prehliadku?
181
00:08:55,618 --> 00:08:57,912
Ako to, že sudca je na turnaji v petangu?
182
00:08:57,996 --> 00:09:00,373
Prepojte ma… A je preč.
183
00:09:01,833 --> 00:09:04,044
Toto je absurdné. Len sa na nich pozrite.
184
00:09:04,127 --> 00:09:06,337
Iste sú to kriminálni spoločníci Darovcov,
185
00:09:06,421 --> 00:09:09,299
ktorí si len tak vtancujú dnu.
Seržant Testicola!
186
00:09:09,382 --> 00:09:11,551
Vidíte to? Musíme zasiahnuť.
187
00:09:12,594 --> 00:09:13,887
Nie, kým som tu ja.
188
00:09:15,472 --> 00:09:16,765
Máme tú takú vecičku,
189
00:09:17,307 --> 00:09:18,600
čo nazývame protokol.
190
00:09:20,018 --> 00:09:21,561
Bola to pre mňa lekcia.
191
00:09:22,395 --> 00:09:26,608
Dali mi pár dní domáceho väzenia,
ktoré mi zničili manželstvo.
192
00:09:26,691 --> 00:09:28,443
Tak to býva, že?
193
00:09:29,027 --> 00:09:31,196
Sme tak blízko k dolapeniu týchto chlapov.
194
00:09:32,030 --> 00:09:33,615
Uviazli sme v byrokracii.
195
00:09:35,033 --> 00:09:36,910
Niekedy skutočne nenávidím Ameriku.
196
00:09:47,087 --> 00:09:49,923
- Strana ženícha, odhadujem.
- Chickie.
197
00:09:50,006 --> 00:09:51,007
Áno.
198
00:09:51,508 --> 00:09:53,593
Zomrie niekto na tejto akcii?
199
00:09:54,219 --> 00:09:56,304
- Len sa pýtam.
- Držím palce,
200
00:09:56,387 --> 00:09:58,515
aby nikoho brutálne nezavraždili.
201
00:10:02,352 --> 00:10:03,603
Sráč.
202
00:10:08,274 --> 00:10:10,443
Ako si to mohol urobiť?
203
00:10:11,861 --> 00:10:13,154
Nepýtaj sa ma na prácu.
204
00:10:13,238 --> 00:10:15,615
Neopováž sa citovať Krstného otca.
205
00:10:17,158 --> 00:10:19,369
Jediné, čo som chcela, bolo nevedieť
206
00:10:19,452 --> 00:10:22,330
o tvojom podnikaní
a ty obchoduješ s drogami?
207
00:10:22,997 --> 00:10:23,998
Na našej svadbe.
208
00:10:24,666 --> 00:10:26,626
Zlatko, nemal som na výber.
209
00:10:28,419 --> 00:10:30,839
Vráť to tam, kde si to našla.
210
00:10:30,922 --> 00:10:32,507
A môžeme sa vrátiť na svadbu.
211
00:10:33,424 --> 00:10:36,136
Zničil si svadbu, o ktorej som snívala
212
00:10:36,219 --> 00:10:39,305
- už od malička.
- Nemal som na výber.
213
00:10:39,889 --> 00:10:42,016
Robím to, čo musím. Pre nás.
214
00:10:42,642 --> 00:10:44,185
Dobre, prenesme sa cez to.
215
00:10:44,269 --> 00:10:45,895
Nemôžem sa cez to preniesť.
216
00:10:46,771 --> 00:10:48,731
Videla som niečo a už to nevrátim.
217
00:10:48,815 --> 00:10:51,442
Musela som povedať mame,
že je to bomba do kúpeľa.
218
00:10:51,526 --> 00:10:54,487
Obe ste jasne povedali,
že ma nechcete, ak som chudobný.
219
00:10:55,697 --> 00:10:58,032
Takže je to moja chyba,
pretože niečo chcem.
220
00:10:58,116 --> 00:11:00,910
Hovoríš, že by si s tým prestal,
ak by som nič nechcela.
221
00:11:02,328 --> 00:11:03,329
Toto je môj svet.
222
00:11:04,956 --> 00:11:05,957
Pridáš sa ku mne
223
00:11:06,833 --> 00:11:07,834
alebo nie.
224
00:11:13,631 --> 00:11:14,632
Zbohom, Mir.
225
00:11:28,021 --> 00:11:30,273
- Je to čudné.
- Vraj je to celé v riti.
226
00:11:30,356 --> 00:11:31,900
Táto rodina je prekliata.
227
00:11:31,983 --> 00:11:34,402
Áno, žiadna svadba, žiadne krytie.
228
00:11:34,485 --> 00:11:36,112
Žiadne krytie, žiadna dohoda,
229
00:11:36,196 --> 00:11:38,156
a sme mŕtvi.
230
00:11:38,239 --> 00:11:39,616
Môžeme nejako pomôcť?
231
00:11:44,913 --> 00:11:47,957
Dámy a páni, prosím, privítajte nevestu
232
00:11:48,041 --> 00:11:50,335
a ženícha na slávnostnom pódiu.
233
00:12:02,263 --> 00:12:05,433
Dnes sme sa tu zišli, aby sme boli
svedkami vzniku zväzku,
234
00:12:05,516 --> 00:12:09,479
ktorý vychádza z tradície riskovania
a prijímania toho, čo nám život prinesie.
235
00:12:10,021 --> 00:12:13,775
Ale než sa k tomu dostaneme,
nevesta a ženích si pripravia sľuby.
236
00:12:13,858 --> 00:12:14,859
Kde je Bushra?
237
00:12:15,193 --> 00:12:16,277
Áno, je bohatý.
238
00:12:16,694 --> 00:12:20,907
Je trochu bacuľatý. Môžeš ísť zajtra
na brunch s Tazinovým synovcom?
239
00:12:20,990 --> 00:12:23,159
Neviem, ale krevety sú fakt dobré
240
00:12:23,243 --> 00:12:24,911
a darčekové tašky sú vraj úžasné.
241
00:12:27,288 --> 00:12:28,957
- Nandika.
- Raj.
242
00:12:29,040 --> 00:12:30,166
Sotva sa poznáme.
243
00:12:30,250 --> 00:12:33,419
Dve veci, ktoré o tebe viem,
sú, že si fakt sexi…
244
00:12:33,503 --> 00:12:34,963
Nie ako tie obyčajné typy.
245
00:12:35,046 --> 00:12:38,383
A že tvoja rodina je ešte viac
v prdeli ako tá moja.
246
00:12:38,466 --> 00:12:40,385
- Kedy máš narodeniny?
- 12. novembra.
247
00:12:40,468 --> 00:12:44,973
Nepoznám tvoju históriu duševného zdravia
a ani tvoje politické presvedčenie.
248
00:12:45,056 --> 00:12:46,474
- Je to rozmanité.
- Super.
249
00:12:46,557 --> 00:12:47,976
Tvoje oči mi hovoria,
250
00:12:48,059 --> 00:12:50,937
a tiež tvoje úžasné telo,
že si dobrý človek.
251
00:12:51,020 --> 00:12:54,607
A od tej chvíle, keď sme včera
spolu fajčili trávu, mám pocit,
252
00:12:54,691 --> 00:12:56,943
že si viac sexi, ako som si myslel.
253
00:12:57,026 --> 00:13:00,947
A to je obrovský pokrok od šialencov,
zúfalcov a sadistov,
254
00:13:01,030 --> 00:13:03,324
ktorí sú pre mňa bežne dostupní.
255
00:13:03,408 --> 00:13:06,369
Tak som si povedal, srať na to.
256
00:13:06,452 --> 00:13:08,371
- Srať na to.
- Čo by sa mohlo stať?
257
00:13:08,454 --> 00:13:09,580
Cítim to rovnako.
258
00:13:09,664 --> 00:13:11,541
- Poďme na to, dobre?
- Áno, beriem.
259
00:13:12,208 --> 00:13:14,711
Dobre. Podľa západnej tradície
260
00:13:14,794 --> 00:13:17,213
sa nevesta a ženích môžu pobozkať.
261
00:13:27,432 --> 00:13:28,891
- No tak!
- Vyhrala som!
262
00:13:34,814 --> 00:13:36,482
Mŕtvy muž si pochutnáva na ladoo.
263
00:13:41,237 --> 00:13:44,490
Keby mi to dovolili, zabil by som ťa.
264
00:13:46,034 --> 00:13:47,577
Dobre, jedno po druhom.
265
00:13:47,660 --> 00:13:49,203
Najprv uzavrime tú dohodu.
266
00:13:52,415 --> 00:13:53,416
Ďakujem.
267
00:13:54,292 --> 00:13:56,544
Ďakujem veľmi pekne.
268
00:14:06,721 --> 00:14:07,722
No tak, poďme.
269
00:14:07,805 --> 00:14:09,057
Je tam rozdiel medzi…
270
00:14:09,140 --> 00:14:11,017
Je to 746. Nie je v tom rozdiel.
271
00:14:13,895 --> 00:14:15,104
Vieš počítať rýchlejšie?
272
00:14:16,522 --> 00:14:17,607
Rýchlo, brácho.
273
00:14:17,690 --> 00:14:19,275
Nedám sa zabiť Peruáncami.
274
00:14:19,358 --> 00:14:20,401
Pekný deň.
275
00:14:20,485 --> 00:14:21,861
To je dosť dobré.
276
00:14:31,579 --> 00:14:32,830
Dobrý večer.
277
00:14:32,914 --> 00:14:34,165
Ty musíš byť Chacho.
278
00:14:38,086 --> 00:14:39,796
Pozri, máme všetky peniaze.
279
00:14:39,879 --> 00:14:42,173
Prepočítali sme to.
Môžem ti ukázať záznamy.
280
00:14:42,256 --> 00:14:45,426
Nikdy nechýbal ani cent,
odkedy si prebral biznis po otcovi.
281
00:14:45,510 --> 00:14:48,137
S omeškaním, ale vždy presne.
282
00:14:49,097 --> 00:14:54,185
Chacho, encantada.
Myslím, že týmto uzatvárame náš biznis.
283
00:14:54,268 --> 00:14:55,269
Nie tak rýchlo.
284
00:14:56,229 --> 00:14:59,065
Moji zamestnávatelia počuli
o tvojich neúnavných úsiliach
285
00:14:59,148 --> 00:15:00,691
zachrániť umierajúcu operáciu.
286
00:15:01,818 --> 00:15:03,402
Získalo si to ich obdiv.
287
00:15:04,529 --> 00:15:06,030
- Fíha.
- Aké milé.
288
00:15:06,114 --> 00:15:07,698
- Veľmi milé.
- Áno.
289
00:15:07,782 --> 00:15:12,411
Uspokojím sa s tým, že ma nezabijú
a vrátim sa do práce.
290
00:15:12,495 --> 00:15:15,915
Chacho, chcem, aby si vedel,
že sme oddaní nekonvenčnému mysleniu
291
00:15:16,749 --> 00:15:19,544
a zarábame pritom kopu peňazí.
292
00:15:19,627 --> 00:15:21,504
Ideme naplno!
293
00:15:22,755 --> 00:15:24,882
Všetci máme prisťahovaleckú mentalitu.
294
00:15:25,174 --> 00:15:27,051
Áno, amigo.
295
00:15:27,135 --> 00:15:29,095
Americký sen eta muerto.
296
00:15:29,178 --> 00:15:33,683
Ale stále je to krajina príležitostí
pre obchodníkov s kokaínom.
297
00:15:33,766 --> 00:15:35,351
Potrebujeme partnerov.
298
00:15:35,434 --> 00:15:37,770
Ozveme sa, keď bude správny čas.
299
00:15:45,611 --> 00:15:46,904
Myslím, že ho milujem.
300
00:16:23,566 --> 00:16:25,109
Tam sú toalety?
301
00:16:25,193 --> 00:16:26,194
Myslím, že áno.
302
00:16:26,903 --> 00:16:29,238
- Môžem ťa tu nechať samú?
- Áno.
303
00:16:29,322 --> 00:16:33,868
Svadba je takmer na konci
a Chickie sa práve odtrhol od davu.
304
00:16:34,619 --> 00:16:35,620
Nie.
305
00:16:36,495 --> 00:16:37,663
Nechaj to na mňa.
306
00:16:56,724 --> 00:17:00,186
Chickie, Chickie, Chickie.
307
00:17:02,730 --> 00:17:04,440
Vieš, moje celé meno je Chicken.
308
00:17:05,775 --> 00:17:09,278
Chicken Giuseppe Lozano.
309
00:17:11,197 --> 00:17:12,281
Skvelý príbeh.
310
00:17:17,578 --> 00:17:19,372
Vždy som vedel, že ma zabijú.
311
00:17:20,706 --> 00:17:24,001
Ale nie na záchodoch a nie pička ako ty.
312
00:17:24,085 --> 00:17:25,086
Pička?
313
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Ako chceš.
314
00:17:28,381 --> 00:17:30,591
Preberáš vinu za Babovu vraždu.
315
00:17:32,760 --> 00:17:33,761
Zabil si ho?
316
00:17:35,513 --> 00:17:37,014
Ja som mal byť vedúci Saab.
317
00:17:37,098 --> 00:17:38,432
Malo to byť moje obdobie.
318
00:17:38,516 --> 00:17:40,518
Za starých čias by som bol šéf.
319
00:17:40,601 --> 00:17:42,478
Mal si ma podporiť, keď si mal šancu.
320
00:17:43,396 --> 00:17:44,689
Ale pozrime sa.
321
00:17:44,772 --> 00:17:46,274
Ty skurvený Brutus.
322
00:17:46,357 --> 00:17:48,484
Bol to arogantný kretén.
323
00:17:49,235 --> 00:17:51,445
Nikdy sa ku mne nesprával s trochou úcty.
324
00:17:51,529 --> 00:17:53,281
A ničil naše podnikanie.
325
00:17:53,781 --> 00:17:57,285
Náš biznis. Tak som si pomyslel,
prečo neodrezať hadovi hlavu a ukázať,
326
00:17:57,368 --> 00:17:59,495
kto tu je naozaj šéf, keď sa prach usadí?
327
00:18:06,794 --> 00:18:07,795
Kriste.
328
00:18:10,339 --> 00:18:11,382
Ako si mohol?
329
00:18:11,465 --> 00:18:15,177
Urobil by som to skôr
a odstránil by som aj teba.
330
00:18:16,053 --> 00:18:17,680
Chceli sme ťa zabiť, Chickie.
331
00:18:17,763 --> 00:18:18,764
Lucky si myslela…
332
00:18:19,640 --> 00:18:22,852
že si dal Babu zabiť
kvôli nechutným chlpom na prstoch.
333
00:18:22,935 --> 00:18:24,020
Príde mi to mužné.
334
00:18:24,103 --> 00:18:29,692
Ale potom som si spomenul.
Bol som si dať urobiť obočie.
335
00:18:30,735 --> 00:18:32,320
V salóne Zamatová Pleť.
336
00:18:32,987 --> 00:18:37,158
A koho to vidím
na laserovom odstraňovaní chĺpkov?
337
00:18:38,117 --> 00:18:39,452
Mal som to tušiť.
338
00:18:41,704 --> 00:18:43,456
Vždy si na Babu tak žiarlil.
339
00:18:44,582 --> 00:18:47,418
- Toto sa ma netýka.
- Zmĺkni.
340
00:18:48,794 --> 00:18:52,965
Matthew, si šikovný blbeček
a robíš skvelý chai.
341
00:18:53,758 --> 00:18:54,842
Božemôj!
342
00:19:03,392 --> 00:19:04,477
Máš našu dôveru.
343
00:19:05,227 --> 00:19:06,812
Nasledovali by sme ťa do pekla.
344
00:19:07,521 --> 00:19:09,023
Mir to odteraz prevezme.
345
00:19:09,690 --> 00:19:10,691
Končím, ľudia.
346
00:19:11,692 --> 00:19:14,487
Toto vôbec nie sú moje vibrácie.
347
00:19:15,196 --> 00:19:17,156
Gratulujem k tvojmu manželstvu, Raj.
348
00:19:17,740 --> 00:19:20,493
Aj mne dohodli svadbu.
Nič lepšie sa mi nemohlo stať.
349
00:19:20,576 --> 00:19:22,787
Ďakujem. Presťahujem sa do Tallahassee.
350
00:19:23,287 --> 00:19:25,498
Začnem odznova, pôjdem na večerné hodiny.
351
00:19:25,581 --> 00:19:30,086
Budem mať zvrátený sex so svojou ženou.
Najskôr ju spoznám, samozrejme.
352
00:19:30,169 --> 00:19:31,504
Florida je nanič.
353
00:19:31,587 --> 00:19:33,047
Ale ty si rozumieš, Raj.
354
00:19:33,130 --> 00:19:34,131
Okej.
355
00:19:42,056 --> 00:19:44,141
Musím vám niečo povedať.
356
00:19:44,225 --> 00:19:45,601
FBI, ani hnúť!
357
00:19:46,811 --> 00:19:47,812
Kurva.
358
00:19:48,896 --> 00:19:49,897
Páni.
359
00:19:49,980 --> 00:19:51,524
FBI teraz ničí svadby?
360
00:19:51,607 --> 00:19:53,359
Vieme, že táto svadba je podvod.
361
00:19:54,235 --> 00:19:56,404
- Súhlasila.
- Tam je nevesta.
362
00:19:56,487 --> 00:19:59,156
Niečo sa stalo.
Musíme sa tam dostať bez príkazu.
363
00:19:59,240 --> 00:20:01,701
Môj dedko hovorieval, že je lepšie žiadať
364
00:20:01,784 --> 00:20:03,285
o odpustenie ako o povolenie.
365
00:20:03,369 --> 00:20:05,079
Áno, to je známe príslovie.
366
00:20:05,162 --> 00:20:07,039
Teraz sa žení druhý brat?
367
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
Tak to robia v Pakistane?
368
00:20:08,499 --> 00:20:11,168
Videl som len dvoch krásnych ľudí,
ktorí sa vzali.
369
00:20:11,252 --> 00:20:12,545
Toto je súkromná udalosť.
370
00:20:12,628 --> 00:20:15,548
Na tejto svadbe
sa zjavne obchoduje s drogami.
371
00:20:15,631 --> 00:20:17,466
Pokiaľ nemáte príkaz…
372
00:20:17,550 --> 00:20:20,428
Príkaz sme vybavili pred hodinou.
373
00:20:20,928 --> 00:20:21,929
Máme veľké šťastie.
374
00:20:23,723 --> 00:20:25,015
Prečo mi ho neukážeš?
375
00:20:25,099 --> 00:20:26,934
Skryté na mieste, kde to nečakáš.
376
00:20:27,017 --> 00:20:29,395
- V tvojom zadku?
- Nie, v tvojom.
377
00:20:29,979 --> 00:20:31,480
- FBI, stáť!
- Chickie.
378
00:20:32,273 --> 00:20:33,774
Hej, čo to má byť?
379
00:20:33,858 --> 00:20:34,984
Chickie!
380
00:20:38,070 --> 00:20:39,655
Ahmad dal zabiť vášho otca.
381
00:20:39,739 --> 00:20:40,948
- Čo?
- Čože?
382
00:20:42,283 --> 00:20:43,284
Čo?
383
00:20:44,160 --> 00:20:46,370
Nie, bol to Chickie.
384
00:20:46,454 --> 00:20:47,830
Má chlpaté prsty.
385
00:20:48,706 --> 00:20:50,249
Laserové odstránenie chĺpkov.
386
00:20:54,044 --> 00:20:56,756
Kurva!
387
00:20:56,839 --> 00:20:58,466
Zabijem ťa!
388
00:20:58,549 --> 00:21:01,427
- Raj, prestaň! Nie.
- FBI.
389
00:21:01,761 --> 00:21:03,220
- Ruky hore.
- Kurva.
390
00:21:03,304 --> 00:21:05,890
Máme tu zraneného civilistu,
ktorý potrebuje lekára.
391
00:21:07,391 --> 00:21:09,643
Riaditeľ Simpson, čo tu robíte?
392
00:21:10,102 --> 00:21:12,396
Príkaz sme dostali pred 30 sekundami.
393
00:21:12,480 --> 00:21:14,815
Vďakabohu, že ste prišli práve včas.
394
00:21:14,899 --> 00:21:17,526
Tí pašeráci drog práve zastrelili
Chickieho Lozana.
395
00:21:17,610 --> 00:21:18,778
Odveďte ich, chlapci.
396
00:21:18,861 --> 00:21:20,780
Úradník FBI je tu ilegálne?
397
00:21:21,447 --> 00:21:22,948
Jediný so zbraňou.
398
00:21:24,825 --> 00:21:25,826
Prepáčte, pane.
399
00:21:26,452 --> 00:21:28,704
Nemali by ste tu byť. Odzbrojte ich.
400
00:21:28,788 --> 00:21:31,081
No tak, sme agenti FBI.
401
00:21:31,165 --> 00:21:32,666
Postupujeme podľa protokolu.
402
00:21:32,750 --> 00:21:33,918
Bohužiaľ, je to pravda.
403
00:21:34,001 --> 00:21:36,337
Odteraz ideme na vlastnú päsť.
404
00:21:36,420 --> 00:21:38,714
Ako si mohol? Bol si môj hrdina.
405
00:21:40,591 --> 00:21:41,675
Stále si môj hrdina.
406
00:21:42,301 --> 00:21:43,803
Po ceste von si chyť kyticu.
407
00:21:43,886 --> 00:21:45,304
Dobre, rozdeľte sa, chlapci.
408
00:21:45,387 --> 00:21:47,097
Prevráťme to tu hore nohami.
409
00:21:48,933 --> 00:21:49,934
Kde je Ahmad?
410
00:21:52,186 --> 00:21:53,229
Ahmad!
411
00:21:53,312 --> 00:21:55,064
Idem nájsť toho skurvysyna.
412
00:21:56,065 --> 00:21:57,149
A zabijem ho.
413
00:21:57,233 --> 00:21:58,359
Ahmad!
414
00:21:58,442 --> 00:22:02,363
O týždeň neskôr
415
00:22:08,244 --> 00:22:12,832
Ako viete, Chickie je nespôsobilý.
416
00:22:12,915 --> 00:22:14,250
To znamená „v kóme“.
417
00:22:14,333 --> 00:22:15,751
Takže to tu prevezmem.
418
00:22:25,636 --> 00:22:26,637
Lucky.
419
00:22:27,179 --> 00:22:28,389
Meškáš ako vždy.
420
00:22:28,472 --> 00:22:29,974
Sklapni, Nick. Máš padáka.
421
00:22:31,517 --> 00:22:33,853
Hovorí kto, zlatko? Nie si môj šéf.
422
00:22:33,936 --> 00:22:35,187
Ani nie si z Talianska.
423
00:22:36,522 --> 00:22:39,358
Expresný príkaz od mojej
novej obchodnej partnerky,
424
00:22:39,441 --> 00:22:42,194
Geraldine Gelato „Gigi“ Lozanovej.
425
00:22:42,278 --> 00:22:44,572
Je na ostrove Turks alebo Caicos.
426
00:22:44,655 --> 00:22:47,449
A požiadala ma,
aby som ti doručila túto správu.
427
00:22:49,034 --> 00:22:50,119
Počúvam.
428
00:22:54,540 --> 00:22:56,292
Teraz velíme my. Dievčenská sila.
429
00:22:56,375 --> 00:22:57,835
Do toho, dievčatá. A podobne.
430
00:22:58,377 --> 00:22:59,670
Má s tým niekto problém?
431
00:23:00,588 --> 00:23:01,589
Matthew.
432
00:23:04,300 --> 00:23:06,844
Má s tým niekto problém?
433
00:23:09,513 --> 00:23:10,639
KDE VO SVETE JE AHMAD?
434
00:23:10,723 --> 00:23:12,808
Teta Lucky, má už tretiu omeškanú platbu.
435
00:23:12,892 --> 00:23:14,435
Už sme ho zmlátili.
436
00:23:14,518 --> 00:23:16,645
Nech to niekto vybaví alebo to spravím ja.
437
00:23:18,063 --> 00:23:20,316
Áno, zajtra idem na brunch s Chachom.
438
00:23:20,399 --> 00:23:21,400
Okej. Ahoj.
439
00:23:22,568 --> 00:23:24,695
Raj, robíš to už niekoľko dní.
440
00:23:24,778 --> 00:23:26,488
Poďme sa prejsť do Pakora paláca.
441
00:23:26,572 --> 00:23:27,698
Môžeš ísť za Nandikou.
442
00:23:27,781 --> 00:23:29,783
Nepôjdem nikam, kým nenájdeme Ahmada.
443
00:23:29,867 --> 00:23:30,868
Pozri sa na toto.
444
00:23:30,951 --> 00:23:32,828
Ahmad má brata na juhu Francúzska,
445
00:23:32,912 --> 00:23:34,330
kde nie je zákon o vydávaní.
446
00:23:34,413 --> 00:23:36,498
Ak preniknem do siete korzických vrahov…
447
00:23:36,582 --> 00:23:38,125
Musíš vypadnúť z domu. Poďme.
448
00:23:38,208 --> 00:23:39,501
Daj mi ešte pár minút.
449
00:23:39,585 --> 00:23:41,128
Musíš sa dotknúť trávy.
450
00:23:41,211 --> 00:23:44,340
- Je toho veľa.
- Vieš, že Ahmad Saeed nie je jeho meno?
451
00:23:44,423 --> 00:23:45,633
Je to Saeed Ahmad.
452
00:23:45,716 --> 00:23:46,717
Takže Aztékovia
453
00:23:47,217 --> 00:23:50,387
odstránili srdcia svojich obetí
a zaživa ich stiahli z kože.
454
00:23:50,471 --> 00:23:52,264
To je pre Ahmada ideálne, lebo…
455
00:23:52,348 --> 00:23:54,934
Dobre. Pozrime sa na to takto.
456
00:23:55,017 --> 00:23:57,686
Vyhrali sme. Peruánci sú na našej strane.
457
00:23:57,770 --> 00:24:01,857
Zarábame kopu prachov
a golfové ihriská posunú biznis
458
00:24:01,941 --> 00:24:02,942
na vyššiu úroveň.
459
00:24:03,442 --> 00:24:06,820
Raj, Babova vízia
sa konečne stáva skutočnosťou.
460
00:24:06,904 --> 00:24:09,031
- Máš pravdu, darí sa nám.
- Áno.
461
00:24:09,365 --> 00:24:10,366
Neraňajkoval som.
462
00:24:10,449 --> 00:24:12,201
- Chceš si dať burrito?
- Okej.
463
00:24:22,086 --> 00:24:23,087
Kurva.
464
00:25:26,358 --> 00:25:28,360
Preklad titulkov: Silvia Gubova