1 00:00:11,345 --> 00:00:13,180 POLÍCIA PHILADELPHIA 2 00:00:20,395 --> 00:00:23,065 Už sme vám povedali, že sme mu nevideli do tváre. 3 00:00:23,732 --> 00:00:27,027 - Mohla to byť žena. - Alebo veľmi chudý, krásny muž. 4 00:00:27,110 --> 00:00:29,988 Prepáčte, toto je aktívne miesto činu, dobre? 5 00:00:30,072 --> 00:00:32,282 Nikto nevojde do budovy, nikto nevyjde. 6 00:00:32,366 --> 00:00:35,077 - Pane, je to moja svadba. - Zomrel jeden z hostí! 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,371 Čo nie je veľmi dobré znamenie. 8 00:00:37,454 --> 00:00:40,707 Toto je islamofóbia. Urobili by ste to dvom belochom, 9 00:00:40,791 --> 00:00:43,877 - ak by niekto zomrel na ich svadbe? - Samozrejme, že nie. 10 00:00:44,461 --> 00:00:46,213 - Áno či nie? - Nie. 11 00:00:46,880 --> 00:00:49,383 Teda áno. Urobil by som to isté. 12 00:00:49,925 --> 00:00:52,803 Doriti. Pozrite, nechcem mať personálne za zadkom. 13 00:00:52,886 --> 00:00:53,887 Urobím nasledovné. 14 00:00:54,638 --> 00:00:58,183 Každý, kto má pozvánku, môže ísť dovnútra, ale to je všetko. 15 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 - Skvelé. - Ďakujeme pekne. 16 00:00:59,685 --> 00:01:02,312 - Sme šťastní? - Mohol by som byť šťastnejší, ale… 17 00:01:02,396 --> 00:01:04,314 - To nie je moja práca. - Vďaka, pane. 18 00:01:19,371 --> 00:01:21,707 {\an8}Úbohí chlapci, nejedli ste celý deň. 19 00:01:21,790 --> 00:01:24,042 {\an8}To isté sa stalo aj mne na mojej svadbe. 20 00:01:25,168 --> 00:01:27,212 - Bola si vydatá? - Celý jeden deň. 21 00:01:27,296 --> 00:01:29,590 Murderwalla. Šialená noc vo Vegas. 22 00:01:29,673 --> 00:01:32,384 Skvelý sex. Začal riešiť rozvodové papiere 23 00:01:32,467 --> 00:01:34,094 v noc svadby. 24 00:01:34,177 --> 00:01:35,554 - Došľaka! - Páni. 25 00:01:35,762 --> 00:01:39,308 Pozrite, chlapci, sľúbila som Babovi, že ak sa mu niečo stane, 26 00:01:39,391 --> 00:01:41,810 ochránim vás na tomto zvrátenom svete. 27 00:01:41,893 --> 00:01:45,147 {\an8}A ten sľub je pre mňa skurvene posvätný. 28 00:01:45,731 --> 00:01:47,232 {\an8}Vždy si vás vyberiem. 29 00:01:48,233 --> 00:01:49,985 {\an8}To s Prairie ma veľmi mrzí. 30 00:01:52,404 --> 00:01:53,739 {\an8}Môžeš mi odpustiť? 31 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 {\an8}Urobila si veľmi zlú vec, teta Lucky. 32 00:01:55,866 --> 00:02:00,746 {\an8}Chápem, prečo si to urobila, ale nie je to na mne. 33 00:02:03,498 --> 00:02:04,708 {\an8}Nemôžem ti odpustiť. 34 00:02:06,335 --> 00:02:08,420 {\an8}Ale tento wrap je dobrým začiatok. 35 00:02:11,923 --> 00:02:12,924 {\an8}Rešpektujem to. 36 00:02:13,550 --> 00:02:16,887 {\an8}Keď už hovoríme o vražde, je tu ešte niečo, 37 00:02:16,970 --> 00:02:18,764 {\an8}- čo vám musím povedať. - Bože. 38 00:02:18,847 --> 00:02:22,059 {\an8}Prosím, teta Lucky. Neviem, koľko toho ešte znesiem. 39 00:02:22,142 --> 00:02:24,853 {\an8}Máš pravdu, môže to počkať. Máme dôležitejšie veci. 40 00:02:25,604 --> 00:02:28,482 {\an8}Po tvojej malej tiráde o zmene dodávateľov 41 00:02:28,565 --> 00:02:31,401 {\an8}poslali Peruánci naozaj desivého bastarda menom Chacho, 42 00:02:31,485 --> 00:02:35,238 {\an8}ktorý pripol na Dawarovu hlavu hrozbu. 43 00:02:35,322 --> 00:02:36,406 {\an8}Kurva! 44 00:02:36,490 --> 00:02:38,784 {\an8}Chacho tu bude čoskoro, 45 00:02:38,867 --> 00:02:41,244 {\an8}aby si vyzdvihol náš dlh alebo naše hlavy. 46 00:02:41,328 --> 00:02:43,038 {\an8}To je všetko. Len uvádzam fakty. 47 00:02:43,121 --> 00:02:45,999 {\an8}Ako máme dnes predať drogy za milión dolárov? 48 00:02:47,250 --> 00:02:48,710 {\an8}Takto zomrieme. 49 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Mir! 50 00:02:50,879 --> 00:02:53,173 - Bushra, ahoj. - To je veľmi zlé. 51 00:02:53,256 --> 00:02:54,800 Ja viem, viem. 52 00:02:54,883 --> 00:02:56,968 Smrť na svadbe je ťažké spracovať. 53 00:02:57,052 --> 00:02:59,137 Nie to. Oltár s kvetmi stále padá. 54 00:02:59,221 --> 00:03:01,682 Nestíham to, musím sa nalíčiť. 55 00:03:01,765 --> 00:03:04,393 Zaisti oltár. Toto je môj veľký deň. 56 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 Počuj, viem, že toho bolo veľa. 57 00:03:06,311 --> 00:03:09,564 Ale sľubujem, že odteraz bude všetko dokonalé. 58 00:03:09,648 --> 00:03:10,732 To hovoríš stále. 59 00:03:10,816 --> 00:03:11,983 Nie, sľubujem. 60 00:03:12,067 --> 00:03:13,652 Daj mi ruku na srdce, dobre? 61 00:03:13,735 --> 00:03:14,736 Choď odtiaľto. 62 00:03:19,533 --> 00:03:22,452 Aby bolo jasné, Chacho je dôležitejší než tie kvety. 63 00:03:22,536 --> 00:03:23,662 Samozrejme. 64 00:03:23,870 --> 00:03:25,372 Pri obhliadke toho chlapa… 65 00:03:25,455 --> 00:03:27,207 Hej, kto tu velí? 66 00:03:27,290 --> 00:03:29,084 … nemá nohu. Ja áno. 67 00:03:29,167 --> 00:03:30,794 Vďaka, za prácu. FBI. 68 00:03:30,877 --> 00:03:32,170 Odtiaľto to preberáme. 69 00:03:32,754 --> 00:03:35,424 Viete čo? Nepracujeme pre vás. 70 00:03:35,507 --> 00:03:38,969 Prišli sme pomôcť, seržant… Testicola. 71 00:03:39,052 --> 00:03:41,346 - Hovorím to správne? - Hovoríte to správne. 72 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 Testicola. Presne tak. Tak sa volám. 73 00:03:43,598 --> 00:03:45,725 Pozrite, očakávame, že je to niečo veľké. 74 00:03:45,809 --> 00:03:47,018 Poobzeráme sa. 75 00:03:47,102 --> 00:03:49,187 Prosím, nepleťte sa nám do cesty. 76 00:03:49,271 --> 00:03:50,272 Viete čo? 77 00:03:50,897 --> 00:03:54,317 Pripomínate mi chlapa, ktorého som ako dieťa zmlátil. 78 00:03:54,401 --> 00:03:57,320 Neprekvapuje ma, že policajt bol ako dieťa tyran. 79 00:03:57,404 --> 00:03:59,948 Prečo si nejdeš nasadiť gumené rukavice? 80 00:04:00,031 --> 00:04:02,159 - Poďme. - Choď! Rob si svoje FBI veci. 81 00:04:02,242 --> 00:04:03,243 Rýchlo! 82 00:04:04,995 --> 00:04:07,289 - Vážne, ľudia? - Nie je to teraz už jedno? 83 00:04:07,372 --> 00:04:09,082 - Má pravdu. - Zomrieme. 84 00:04:09,166 --> 00:04:10,876 Kedy si stal taký pobožný? 85 00:04:10,959 --> 00:04:12,669 Len doháňam resty. 86 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 V živote som urobil veľa zlých vecí. 87 00:04:15,922 --> 00:04:17,757 Týmto vás vítam na núdzovej schôdzi 88 00:04:17,841 --> 00:04:21,261 v môj svadobný deň. Ako už bolo povedané, situácia je pekelne zlá. 89 00:04:21,344 --> 00:04:22,554 Strýko Ahmad, vitaj. 90 00:04:22,637 --> 00:04:25,557 - Reverend Ahmad. - Bude to tvoja nová kariéra, 91 00:04:25,640 --> 00:04:27,225 ak sa z toho nevyvlečieme. 92 00:04:27,309 --> 00:04:29,144 Ali, Feraz, Hassan. 93 00:04:29,227 --> 00:04:31,062 Mrzí ma trauma, ktorú ste utrpeli. 94 00:04:31,146 --> 00:04:32,731 Otvorte! Je tu detská poistka. 95 00:04:32,814 --> 00:04:33,940 {\an8}POSLEDNÉ VAROVANIE 96 00:04:35,942 --> 00:04:37,944 Musíme sa pozbierať, aby sme to zvládli. 97 00:04:38,028 --> 00:04:41,490 Nie si vedúci. Prečo stále hovorí ako vedúci Saab? 98 00:04:41,573 --> 00:04:42,991 Určite nie si vedúci Saab. 99 00:04:43,074 --> 00:04:44,618 Hovoríš, akoby si šnupal. 100 00:04:44,701 --> 00:04:45,952 Chceš? 101 00:04:46,369 --> 00:04:48,622 Môžeme posunúť naše osobné problémy na neskôr? 102 00:04:48,705 --> 00:04:50,957 Poser sa s posúvaním, ty hlúpy zmrd! 103 00:04:51,041 --> 00:04:52,042 Dawar je mŕtvy. 104 00:04:54,461 --> 00:04:58,757 - Sladký Dawar. Sladký, sladký Dawar. - V Ahmadovom aute je dosť koksu, 105 00:04:58,840 --> 00:05:00,842 aby sme pokryli milión, 106 00:05:00,926 --> 00:05:02,719 čo dlžíme Peruáncom. 107 00:05:02,803 --> 00:05:05,639 A nikam neodíde, keď sú vonku policajti. 108 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 Nemôžu vojsť bez príkazu. 109 00:05:07,224 --> 00:05:10,143 A ak im dáme dôvod, aby sem prišli, sme v riti. 110 00:05:11,853 --> 00:05:12,854 Niet úniku. 111 00:05:15,649 --> 00:05:16,775 To je ono. 112 00:05:17,442 --> 00:05:18,568 Tak to urobíme. 113 00:05:20,695 --> 00:05:22,364 Použijeme moju svadbu. 114 00:05:23,657 --> 00:05:25,700 Mir, práve si povedal Bushre, že… 115 00:05:25,784 --> 00:05:28,286 Ale toto je jediný spôsob, ako nás z toho dostať. 116 00:05:28,370 --> 00:05:31,414 Znie to super haram. Odchádzam. 117 00:05:31,498 --> 00:05:33,124 Kam ideš, ty skurvený idiot? 118 00:05:33,208 --> 00:05:34,334 Do Pakistanu, brácho. 119 00:05:34,417 --> 00:05:36,336 Mám tam vládnu penziu. Srať na toto. 120 00:05:36,419 --> 00:05:38,380 - Má študentské víza… - Naser si. 121 00:05:38,922 --> 00:05:41,633 - Si blázon, ak to Bushra zistí… - Nechaj ho hovoriť. 122 00:05:41,716 --> 00:05:43,718 Pouliční díleri ako svadobní hostia, 123 00:05:43,802 --> 00:05:45,554 daj ich na zoznam hostí 124 00:05:45,637 --> 00:05:47,472 a rozdeľ koks do darčekových tašiek. 125 00:05:47,556 --> 00:05:48,974 Videl si tých ľudí? 126 00:05:49,516 --> 00:05:51,726 Slovo drsné je prislabé. 127 00:05:51,810 --> 00:05:53,603 Ľahšie by bolo obliecť im hidžáb. 128 00:05:53,687 --> 00:05:55,105 Osprchujeme ich. 129 00:05:55,188 --> 00:05:58,900 Ale aj keby sme sa dostali tak ďaleko, ako dostaneme peniaze k Peruáncom, 130 00:05:58,984 --> 00:06:02,445 keď nám na krk dýchajú policajti a federáli? 131 00:06:10,370 --> 00:06:13,164 - Prepáčte. - V kuchyni je kôň. 132 00:06:16,293 --> 00:06:18,795 Peniaze dáme sem. 133 00:06:19,754 --> 00:06:20,881 Je to ako trójsky kôň, 134 00:06:20,964 --> 00:06:24,426 ale plný peňazí a nie toho, čo pôvodne obsahoval. 135 00:06:24,509 --> 00:06:26,595 - Mal v sebe Trójanov. - Trójanov. 136 00:06:26,678 --> 00:06:28,471 Naplníme to svadobnými blbosťami 137 00:06:28,555 --> 00:06:30,599 a doručíme Chachovi. FBI a policajti 138 00:06:30,682 --> 00:06:32,767 si budú myslieť, že je to súčasť svadby. 139 00:06:32,851 --> 00:06:35,353 Podľa vašich výrazov súdim, že viete, že to vyjde. 140 00:06:35,437 --> 00:06:37,188 Dám dílerov na zoznam hostí. 141 00:06:37,272 --> 00:06:40,817 Ali, zavolaj im a povedz im, nech sa vyparádia. 142 00:06:40,901 --> 00:06:42,777 S Matthewom začneme robiť na taškách. 143 00:06:42,861 --> 00:06:44,529 - Ahmad? - Ja zoženiem kokaín. 144 00:06:44,613 --> 00:06:47,407 Mir, choď a buď ženíchom, beta. 145 00:06:48,116 --> 00:06:49,326 Postaráme sa o to. 146 00:06:54,748 --> 00:06:58,043 Určite to chceš urobiť v deň svadby? 147 00:06:58,918 --> 00:07:00,879 Musíme. Ja som to posral. 148 00:07:00,962 --> 00:07:02,172 Musím to aj napraviť. 149 00:07:04,841 --> 00:07:07,260 Dobre, ale pre mňa je to koniec, kámo. 150 00:07:08,094 --> 00:07:11,848 Akonáhle sa táto dohoda uzavrie, som mimo hry. 151 00:07:13,475 --> 00:07:15,894 Vieš, nechcel som si to priznať. 152 00:07:16,978 --> 00:07:19,189 - Ale viem o tom. - Je to šialené. 153 00:07:20,815 --> 00:07:22,442 Myslel som, že som drogový pán. 154 00:07:23,276 --> 00:07:26,738 - Ukázalo sa, že nie som. - Postarám sa o všetko, dobre? 155 00:07:27,238 --> 00:07:29,616 Zaplatím ti aj tie tvoje kožuchy. 156 00:07:30,492 --> 00:07:31,493 Ďakujem. 157 00:07:33,912 --> 00:07:35,080 Si na to ako stvorený. 158 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 Ľúbim ťa, kurva. 159 00:07:39,918 --> 00:07:40,919 Aj ja teba. 160 00:07:42,170 --> 00:07:44,923 - Hádky stranou? - Hádky stranou. 161 00:07:45,006 --> 00:07:46,007 Poď sem. 162 00:07:57,435 --> 00:07:58,853 Ticho pred búrkou. 163 00:07:59,312 --> 00:08:01,189 To bola Dawarova obľúbená pieseň. 164 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 Ahmad, musím ti niečo povedať. 165 00:08:10,031 --> 00:08:11,157 Baba bol zavraždený. 166 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 - Čože? - Je to pravda. 167 00:08:15,704 --> 00:08:16,788 Nie, to nemôže byť. 168 00:08:16,871 --> 00:08:19,499 Zabili ho golfovou loptičkou. 169 00:08:19,582 --> 00:08:22,335 Ťažko tomu veriť, ale je to pravda. 170 00:08:22,919 --> 00:08:24,796 Stretla som jeho zabijaka. 171 00:08:25,422 --> 00:08:26,965 Nevedel, kto nariadil vraždu. 172 00:08:27,048 --> 00:08:31,219 Jediné, čo mi povedal, bolo, že mal hnedú kožu a chlpaté prsty. 173 00:08:31,302 --> 00:08:32,971 Pozri, má chlpaté prsty. 174 00:08:33,054 --> 00:08:34,389 Vzácna genetická črta. 175 00:08:35,056 --> 00:08:38,935 - Bol to Chickie Lasagna. - Ten vyžratý špinavec. 176 00:08:39,644 --> 00:08:41,396 - Dnes v noci zomrie. - To si píš. 177 00:08:42,689 --> 00:08:43,690 Urobím to! 178 00:08:45,358 --> 00:08:46,943 - Bože môj, to nie. - Vylúčené. 179 00:08:48,778 --> 00:08:52,574 Zvyšujem hlas, pretože hovorím s hlupákom. 180 00:08:52,657 --> 00:08:54,951 Ako dlho trvá získať príkaz na prehliadku? 181 00:08:55,618 --> 00:08:57,912 Ako to, že sudca je na turnaji v petangu? 182 00:08:57,996 --> 00:09:00,373 Prepojte ma… A je preč. 183 00:09:01,833 --> 00:09:04,044 Toto je absurdné. Len sa na nich pozrite. 184 00:09:04,127 --> 00:09:06,337 Iste sú to kriminálni spoločníci Darovcov, 185 00:09:06,421 --> 00:09:09,299 ktorí si len tak vtancujú dnu. Seržant Testicola! 186 00:09:09,382 --> 00:09:11,551 Vidíte to? Musíme zasiahnuť. 187 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 Nie, kým som tu ja. 188 00:09:15,472 --> 00:09:16,765 Máme tú takú vecičku, 189 00:09:17,307 --> 00:09:18,600 čo nazývame protokol. 190 00:09:20,018 --> 00:09:21,561 Bola to pre mňa lekcia. 191 00:09:22,395 --> 00:09:26,608 Dali mi pár dní domáceho väzenia, ktoré mi zničili manželstvo. 192 00:09:26,691 --> 00:09:28,443 Tak to býva, že? 193 00:09:29,027 --> 00:09:31,196 Sme tak blízko k dolapeniu týchto chlapov. 194 00:09:32,030 --> 00:09:33,615 Uviazli sme v byrokracii. 195 00:09:35,033 --> 00:09:36,910 Niekedy skutočne nenávidím Ameriku. 196 00:09:47,087 --> 00:09:49,923 - Strana ženícha, odhadujem. - Chickie. 197 00:09:50,006 --> 00:09:51,007 Áno. 198 00:09:51,508 --> 00:09:53,593 Zomrie niekto na tejto akcii? 199 00:09:54,219 --> 00:09:56,304 - Len sa pýtam. - Držím palce, 200 00:09:56,387 --> 00:09:58,515 aby nikoho brutálne nezavraždili. 201 00:10:02,352 --> 00:10:03,603 Sráč. 202 00:10:08,274 --> 00:10:10,443 Ako si to mohol urobiť? 203 00:10:11,861 --> 00:10:13,154 Nepýtaj sa ma na prácu. 204 00:10:13,238 --> 00:10:15,615 Neopováž sa citovať Krstného otca. 205 00:10:17,158 --> 00:10:19,369 Jediné, čo som chcela, bolo nevedieť 206 00:10:19,452 --> 00:10:22,330 o tvojom podnikaní a ty obchoduješ s drogami? 207 00:10:22,997 --> 00:10:23,998 Na našej svadbe. 208 00:10:24,666 --> 00:10:26,626 Zlatko, nemal som na výber. 209 00:10:28,419 --> 00:10:30,839 Vráť to tam, kde si to našla. 210 00:10:30,922 --> 00:10:32,507 A môžeme sa vrátiť na svadbu. 211 00:10:33,424 --> 00:10:36,136 Zničil si svadbu, o ktorej som snívala 212 00:10:36,219 --> 00:10:39,305 - už od malička. - Nemal som na výber. 213 00:10:39,889 --> 00:10:42,016 Robím to, čo musím. Pre nás. 214 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 Dobre, prenesme sa cez to. 215 00:10:44,269 --> 00:10:45,895 Nemôžem sa cez to preniesť. 216 00:10:46,771 --> 00:10:48,731 Videla som niečo a už to nevrátim. 217 00:10:48,815 --> 00:10:51,442 Musela som povedať mame, že je to bomba do kúpeľa. 218 00:10:51,526 --> 00:10:54,487 Obe ste jasne povedali, že ma nechcete, ak som chudobný. 219 00:10:55,697 --> 00:10:58,032 Takže je to moja chyba, pretože niečo chcem. 220 00:10:58,116 --> 00:11:00,910 Hovoríš, že by si s tým prestal, ak by som nič nechcela. 221 00:11:02,328 --> 00:11:03,329 Toto je môj svet. 222 00:11:04,956 --> 00:11:05,957 Pridáš sa ku mne 223 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 alebo nie. 224 00:11:13,631 --> 00:11:14,632 Zbohom, Mir. 225 00:11:28,021 --> 00:11:30,273 - Je to čudné. - Vraj je to celé v riti. 226 00:11:30,356 --> 00:11:31,900 Táto rodina je prekliata. 227 00:11:31,983 --> 00:11:34,402 Áno, žiadna svadba, žiadne krytie. 228 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 Žiadne krytie, žiadna dohoda, 229 00:11:36,196 --> 00:11:38,156 a sme mŕtvi. 230 00:11:38,239 --> 00:11:39,616 Môžeme nejako pomôcť? 231 00:11:44,913 --> 00:11:47,957 Dámy a páni, prosím, privítajte nevestu 232 00:11:48,041 --> 00:11:50,335 a ženícha na slávnostnom pódiu. 233 00:12:02,263 --> 00:12:05,433 Dnes sme sa tu zišli, aby sme boli svedkami vzniku zväzku, 234 00:12:05,516 --> 00:12:09,479 ktorý vychádza z tradície riskovania a prijímania toho, čo nám život prinesie. 235 00:12:10,021 --> 00:12:13,775 Ale než sa k tomu dostaneme, nevesta a ženích si pripravia sľuby. 236 00:12:13,858 --> 00:12:14,859 Kde je Bushra? 237 00:12:15,193 --> 00:12:16,277 Áno, je bohatý. 238 00:12:16,694 --> 00:12:20,907 Je trochu bacuľatý. Môžeš ísť zajtra na brunch s Tazinovým synovcom? 239 00:12:20,990 --> 00:12:23,159 Neviem, ale krevety sú fakt dobré 240 00:12:23,243 --> 00:12:24,911 a darčekové tašky sú vraj úžasné. 241 00:12:27,288 --> 00:12:28,957 - Nandika. - Raj. 242 00:12:29,040 --> 00:12:30,166 Sotva sa poznáme. 243 00:12:30,250 --> 00:12:33,419 Dve veci, ktoré o tebe viem, sú, že si fakt sexi… 244 00:12:33,503 --> 00:12:34,963 Nie ako tie obyčajné typy. 245 00:12:35,046 --> 00:12:38,383 A že tvoja rodina je ešte viac v prdeli ako tá moja. 246 00:12:38,466 --> 00:12:40,385 - Kedy máš narodeniny? - 12. novembra. 247 00:12:40,468 --> 00:12:44,973 Nepoznám tvoju históriu duševného zdravia a ani tvoje politické presvedčenie. 248 00:12:45,056 --> 00:12:46,474 - Je to rozmanité. - Super. 249 00:12:46,557 --> 00:12:47,976 Tvoje oči mi hovoria, 250 00:12:48,059 --> 00:12:50,937 a tiež tvoje úžasné telo, že si dobrý človek. 251 00:12:51,020 --> 00:12:54,607 A od tej chvíle, keď sme včera spolu fajčili trávu, mám pocit, 252 00:12:54,691 --> 00:12:56,943 že si viac sexi, ako som si myslel. 253 00:12:57,026 --> 00:13:00,947 A to je obrovský pokrok od šialencov, zúfalcov a sadistov, 254 00:13:01,030 --> 00:13:03,324 ktorí sú pre mňa bežne dostupní. 255 00:13:03,408 --> 00:13:06,369 Tak som si povedal, srať na to. 256 00:13:06,452 --> 00:13:08,371 - Srať na to. - Čo by sa mohlo stať? 257 00:13:08,454 --> 00:13:09,580 Cítim to rovnako. 258 00:13:09,664 --> 00:13:11,541 - Poďme na to, dobre? - Áno, beriem. 259 00:13:12,208 --> 00:13:14,711 Dobre. Podľa západnej tradície 260 00:13:14,794 --> 00:13:17,213 sa nevesta a ženích môžu pobozkať. 261 00:13:27,432 --> 00:13:28,891 - No tak! - Vyhrala som! 262 00:13:34,814 --> 00:13:36,482 Mŕtvy muž si pochutnáva na ladoo. 263 00:13:41,237 --> 00:13:44,490 Keby mi to dovolili, zabil by som ťa. 264 00:13:46,034 --> 00:13:47,577 Dobre, jedno po druhom. 265 00:13:47,660 --> 00:13:49,203 Najprv uzavrime tú dohodu. 266 00:13:52,415 --> 00:13:53,416 Ďakujem. 267 00:13:54,292 --> 00:13:56,544 Ďakujem veľmi pekne. 268 00:14:06,721 --> 00:14:07,722 No tak, poďme. 269 00:14:07,805 --> 00:14:09,057 Je tam rozdiel medzi… 270 00:14:09,140 --> 00:14:11,017 Je to 746. Nie je v tom rozdiel. 271 00:14:13,895 --> 00:14:15,104 Vieš počítať rýchlejšie? 272 00:14:16,522 --> 00:14:17,607 Rýchlo, brácho. 273 00:14:17,690 --> 00:14:19,275 Nedám sa zabiť Peruáncami. 274 00:14:19,358 --> 00:14:20,401 Pekný deň. 275 00:14:20,485 --> 00:14:21,861 To je dosť dobré. 276 00:14:31,579 --> 00:14:32,830 Dobrý večer. 277 00:14:32,914 --> 00:14:34,165 Ty musíš byť Chacho. 278 00:14:38,086 --> 00:14:39,796 Pozri, máme všetky peniaze. 279 00:14:39,879 --> 00:14:42,173 Prepočítali sme to. Môžem ti ukázať záznamy. 280 00:14:42,256 --> 00:14:45,426 Nikdy nechýbal ani cent, odkedy si prebral biznis po otcovi. 281 00:14:45,510 --> 00:14:48,137 S omeškaním, ale vždy presne. 282 00:14:49,097 --> 00:14:54,185 Chacho, encantada. Myslím, že týmto uzatvárame náš biznis. 283 00:14:54,268 --> 00:14:55,269 Nie tak rýchlo. 284 00:14:56,229 --> 00:14:59,065 Moji zamestnávatelia počuli o tvojich neúnavných úsiliach 285 00:14:59,148 --> 00:15:00,691 zachrániť umierajúcu operáciu. 286 00:15:01,818 --> 00:15:03,402 Získalo si to ich obdiv. 287 00:15:04,529 --> 00:15:06,030 - Fíha. - Aké milé. 288 00:15:06,114 --> 00:15:07,698 - Veľmi milé. - Áno. 289 00:15:07,782 --> 00:15:12,411 Uspokojím sa s tým, že ma nezabijú a vrátim sa do práce. 290 00:15:12,495 --> 00:15:15,915 Chacho, chcem, aby si vedel, že sme oddaní nekonvenčnému mysleniu 291 00:15:16,749 --> 00:15:19,544 a zarábame pritom kopu peňazí. 292 00:15:19,627 --> 00:15:21,504 Ideme naplno! 293 00:15:22,755 --> 00:15:24,882 Všetci máme prisťahovaleckú mentalitu. 294 00:15:25,174 --> 00:15:27,051 Áno, amigo. 295 00:15:27,135 --> 00:15:29,095 Americký sen eta muerto. 296 00:15:29,178 --> 00:15:33,683 Ale stále je to krajina príležitostí pre obchodníkov s kokaínom. 297 00:15:33,766 --> 00:15:35,351 Potrebujeme partnerov. 298 00:15:35,434 --> 00:15:37,770 Ozveme sa, keď bude správny čas. 299 00:15:45,611 --> 00:15:46,904 Myslím, že ho milujem. 300 00:16:23,566 --> 00:16:25,109 Tam sú toalety? 301 00:16:25,193 --> 00:16:26,194 Myslím, že áno. 302 00:16:26,903 --> 00:16:29,238 - Môžem ťa tu nechať samú? - Áno. 303 00:16:29,322 --> 00:16:33,868 Svadba je takmer na konci a Chickie sa práve odtrhol od davu. 304 00:16:34,619 --> 00:16:35,620 Nie. 305 00:16:36,495 --> 00:16:37,663 Nechaj to na mňa. 306 00:16:56,724 --> 00:17:00,186 Chickie, Chickie, Chickie. 307 00:17:02,730 --> 00:17:04,440 Vieš, moje celé meno je Chicken. 308 00:17:05,775 --> 00:17:09,278 Chicken Giuseppe Lozano. 309 00:17:11,197 --> 00:17:12,281 Skvelý príbeh. 310 00:17:17,578 --> 00:17:19,372 Vždy som vedel, že ma zabijú. 311 00:17:20,706 --> 00:17:24,001 Ale nie na záchodoch a nie pička ako ty. 312 00:17:24,085 --> 00:17:25,086 Pička? 313 00:17:26,504 --> 00:17:27,505 Ako chceš. 314 00:17:28,381 --> 00:17:30,591 Preberáš vinu za Babovu vraždu. 315 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 Zabil si ho? 316 00:17:35,513 --> 00:17:37,014 Ja som mal byť vedúci Saab. 317 00:17:37,098 --> 00:17:38,432 Malo to byť moje obdobie. 318 00:17:38,516 --> 00:17:40,518 Za starých čias by som bol šéf. 319 00:17:40,601 --> 00:17:42,478 Mal si ma podporiť, keď si mal šancu. 320 00:17:43,396 --> 00:17:44,689 Ale pozrime sa. 321 00:17:44,772 --> 00:17:46,274 Ty skurvený Brutus. 322 00:17:46,357 --> 00:17:48,484 Bol to arogantný kretén. 323 00:17:49,235 --> 00:17:51,445 Nikdy sa ku mne nesprával s trochou úcty. 324 00:17:51,529 --> 00:17:53,281 A ničil naše podnikanie. 325 00:17:53,781 --> 00:17:57,285 Náš biznis. Tak som si pomyslel, prečo neodrezať hadovi hlavu a ukázať, 326 00:17:57,368 --> 00:17:59,495 kto tu je naozaj šéf, keď sa prach usadí? 327 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Kriste. 328 00:18:10,339 --> 00:18:11,382 Ako si mohol? 329 00:18:11,465 --> 00:18:15,177 Urobil by som to skôr a odstránil by som aj teba. 330 00:18:16,053 --> 00:18:17,680 Chceli sme ťa zabiť, Chickie. 331 00:18:17,763 --> 00:18:18,764 Lucky si myslela… 332 00:18:19,640 --> 00:18:22,852 že si dal Babu zabiť kvôli nechutným chlpom na prstoch. 333 00:18:22,935 --> 00:18:24,020 Príde mi to mužné. 334 00:18:24,103 --> 00:18:29,692 Ale potom som si spomenul. Bol som si dať urobiť obočie. 335 00:18:30,735 --> 00:18:32,320 V salóne Zamatová Pleť. 336 00:18:32,987 --> 00:18:37,158 A koho to vidím na laserovom odstraňovaní chĺpkov? 337 00:18:38,117 --> 00:18:39,452 Mal som to tušiť. 338 00:18:41,704 --> 00:18:43,456 Vždy si na Babu tak žiarlil. 339 00:18:44,582 --> 00:18:47,418 - Toto sa ma netýka. - Zmĺkni. 340 00:18:48,794 --> 00:18:52,965 Matthew, si šikovný blbeček a robíš skvelý chai. 341 00:18:53,758 --> 00:18:54,842 Božemôj! 342 00:19:03,392 --> 00:19:04,477 Máš našu dôveru. 343 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 Nasledovali by sme ťa do pekla. 344 00:19:07,521 --> 00:19:09,023 Mir to odteraz prevezme. 345 00:19:09,690 --> 00:19:10,691 Končím, ľudia. 346 00:19:11,692 --> 00:19:14,487 Toto vôbec nie sú moje vibrácie. 347 00:19:15,196 --> 00:19:17,156 Gratulujem k tvojmu manželstvu, Raj. 348 00:19:17,740 --> 00:19:20,493 Aj mne dohodli svadbu. Nič lepšie sa mi nemohlo stať. 349 00:19:20,576 --> 00:19:22,787 Ďakujem. Presťahujem sa do Tallahassee. 350 00:19:23,287 --> 00:19:25,498 Začnem odznova, pôjdem na večerné hodiny. 351 00:19:25,581 --> 00:19:30,086 Budem mať zvrátený sex so svojou ženou. Najskôr ju spoznám, samozrejme. 352 00:19:30,169 --> 00:19:31,504 Florida je nanič. 353 00:19:31,587 --> 00:19:33,047 Ale ty si rozumieš, Raj. 354 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Okej. 355 00:19:42,056 --> 00:19:44,141 Musím vám niečo povedať. 356 00:19:44,225 --> 00:19:45,601 FBI, ani hnúť! 357 00:19:46,811 --> 00:19:47,812 Kurva. 358 00:19:48,896 --> 00:19:49,897 Páni. 359 00:19:49,980 --> 00:19:51,524 FBI teraz ničí svadby? 360 00:19:51,607 --> 00:19:53,359 Vieme, že táto svadba je podvod. 361 00:19:54,235 --> 00:19:56,404 - Súhlasila. - Tam je nevesta. 362 00:19:56,487 --> 00:19:59,156 Niečo sa stalo. Musíme sa tam dostať bez príkazu. 363 00:19:59,240 --> 00:20:01,701 Môj dedko hovorieval, že je lepšie žiadať 364 00:20:01,784 --> 00:20:03,285 o odpustenie ako o povolenie. 365 00:20:03,369 --> 00:20:05,079 Áno, to je známe príslovie. 366 00:20:05,162 --> 00:20:07,039 Teraz sa žení druhý brat? 367 00:20:07,123 --> 00:20:08,416 Tak to robia v Pakistane? 368 00:20:08,499 --> 00:20:11,168 Videl som len dvoch krásnych ľudí, ktorí sa vzali. 369 00:20:11,252 --> 00:20:12,545 Toto je súkromná udalosť. 370 00:20:12,628 --> 00:20:15,548 Na tejto svadbe sa zjavne obchoduje s drogami. 371 00:20:15,631 --> 00:20:17,466 Pokiaľ nemáte príkaz… 372 00:20:17,550 --> 00:20:20,428 Príkaz sme vybavili pred hodinou. 373 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 Máme veľké šťastie. 374 00:20:23,723 --> 00:20:25,015 Prečo mi ho neukážeš? 375 00:20:25,099 --> 00:20:26,934 Skryté na mieste, kde to nečakáš. 376 00:20:27,017 --> 00:20:29,395 - V tvojom zadku? - Nie, v tvojom. 377 00:20:29,979 --> 00:20:31,480 - FBI, stáť! - Chickie. 378 00:20:32,273 --> 00:20:33,774 Hej, čo to má byť? 379 00:20:33,858 --> 00:20:34,984 Chickie! 380 00:20:38,070 --> 00:20:39,655 Ahmad dal zabiť vášho otca. 381 00:20:39,739 --> 00:20:40,948 - Čo? - Čože? 382 00:20:42,283 --> 00:20:43,284 Čo? 383 00:20:44,160 --> 00:20:46,370 Nie, bol to Chickie. 384 00:20:46,454 --> 00:20:47,830 Má chlpaté prsty. 385 00:20:48,706 --> 00:20:50,249 Laserové odstránenie chĺpkov. 386 00:20:54,044 --> 00:20:56,756 Kurva! 387 00:20:56,839 --> 00:20:58,466 Zabijem ťa! 388 00:20:58,549 --> 00:21:01,427 - Raj, prestaň! Nie. - FBI. 389 00:21:01,761 --> 00:21:03,220 - Ruky hore. - Kurva. 390 00:21:03,304 --> 00:21:05,890 Máme tu zraneného civilistu, ktorý potrebuje lekára. 391 00:21:07,391 --> 00:21:09,643 Riaditeľ Simpson, čo tu robíte? 392 00:21:10,102 --> 00:21:12,396 Príkaz sme dostali pred 30 sekundami. 393 00:21:12,480 --> 00:21:14,815 Vďakabohu, že ste prišli práve včas. 394 00:21:14,899 --> 00:21:17,526 Tí pašeráci drog práve zastrelili Chickieho Lozana. 395 00:21:17,610 --> 00:21:18,778 Odveďte ich, chlapci. 396 00:21:18,861 --> 00:21:20,780 Úradník FBI je tu ilegálne? 397 00:21:21,447 --> 00:21:22,948 Jediný so zbraňou. 398 00:21:24,825 --> 00:21:25,826 Prepáčte, pane. 399 00:21:26,452 --> 00:21:28,704 Nemali by ste tu byť. Odzbrojte ich. 400 00:21:28,788 --> 00:21:31,081 No tak, sme agenti FBI. 401 00:21:31,165 --> 00:21:32,666 Postupujeme podľa protokolu. 402 00:21:32,750 --> 00:21:33,918 Bohužiaľ, je to pravda. 403 00:21:34,001 --> 00:21:36,337 Odteraz ideme na vlastnú päsť. 404 00:21:36,420 --> 00:21:38,714 Ako si mohol? Bol si môj hrdina. 405 00:21:40,591 --> 00:21:41,675 Stále si môj hrdina. 406 00:21:42,301 --> 00:21:43,803 Po ceste von si chyť kyticu. 407 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 Dobre, rozdeľte sa, chlapci. 408 00:21:45,387 --> 00:21:47,097 Prevráťme to tu hore nohami. 409 00:21:48,933 --> 00:21:49,934 Kde je Ahmad? 410 00:21:52,186 --> 00:21:53,229 Ahmad! 411 00:21:53,312 --> 00:21:55,064 Idem nájsť toho skurvysyna. 412 00:21:56,065 --> 00:21:57,149 A zabijem ho. 413 00:21:57,233 --> 00:21:58,359 Ahmad! 414 00:21:58,442 --> 00:22:02,363 O týždeň neskôr 415 00:22:08,244 --> 00:22:12,832 Ako viete, Chickie je nespôsobilý. 416 00:22:12,915 --> 00:22:14,250 To znamená „v kóme“. 417 00:22:14,333 --> 00:22:15,751 Takže to tu prevezmem. 418 00:22:25,636 --> 00:22:26,637 Lucky. 419 00:22:27,179 --> 00:22:28,389 Meškáš ako vždy. 420 00:22:28,472 --> 00:22:29,974 Sklapni, Nick. Máš padáka. 421 00:22:31,517 --> 00:22:33,853 Hovorí kto, zlatko? Nie si môj šéf. 422 00:22:33,936 --> 00:22:35,187 Ani nie si z Talianska. 423 00:22:36,522 --> 00:22:39,358 Expresný príkaz od mojej novej obchodnej partnerky, 424 00:22:39,441 --> 00:22:42,194 Geraldine Gelato „Gigi“ Lozanovej. 425 00:22:42,278 --> 00:22:44,572 Je na ostrove Turks alebo Caicos. 426 00:22:44,655 --> 00:22:47,449 A požiadala ma, aby som ti doručila túto správu. 427 00:22:49,034 --> 00:22:50,119 Počúvam. 428 00:22:54,540 --> 00:22:56,292 Teraz velíme my. Dievčenská sila. 429 00:22:56,375 --> 00:22:57,835 Do toho, dievčatá. A podobne. 430 00:22:58,377 --> 00:22:59,670 Má s tým niekto problém? 431 00:23:00,588 --> 00:23:01,589 Matthew. 432 00:23:04,300 --> 00:23:06,844 Má s tým niekto problém? 433 00:23:09,513 --> 00:23:10,639 KDE VO SVETE JE AHMAD? 434 00:23:10,723 --> 00:23:12,808 Teta Lucky, má už tretiu omeškanú platbu. 435 00:23:12,892 --> 00:23:14,435 Už sme ho zmlátili. 436 00:23:14,518 --> 00:23:16,645 Nech to niekto vybaví alebo to spravím ja. 437 00:23:18,063 --> 00:23:20,316 Áno, zajtra idem na brunch s Chachom. 438 00:23:20,399 --> 00:23:21,400 Okej. Ahoj. 439 00:23:22,568 --> 00:23:24,695 Raj, robíš to už niekoľko dní. 440 00:23:24,778 --> 00:23:26,488 Poďme sa prejsť do Pakora paláca. 441 00:23:26,572 --> 00:23:27,698 Môžeš ísť za Nandikou. 442 00:23:27,781 --> 00:23:29,783 Nepôjdem nikam, kým nenájdeme Ahmada. 443 00:23:29,867 --> 00:23:30,868 Pozri sa na toto. 444 00:23:30,951 --> 00:23:32,828 Ahmad má brata na juhu Francúzska, 445 00:23:32,912 --> 00:23:34,330 kde nie je zákon o vydávaní. 446 00:23:34,413 --> 00:23:36,498 Ak preniknem do siete korzických vrahov… 447 00:23:36,582 --> 00:23:38,125 Musíš vypadnúť z domu. Poďme. 448 00:23:38,208 --> 00:23:39,501 Daj mi ešte pár minút. 449 00:23:39,585 --> 00:23:41,128 Musíš sa dotknúť trávy. 450 00:23:41,211 --> 00:23:44,340 - Je toho veľa. - Vieš, že Ahmad Saeed nie je jeho meno? 451 00:23:44,423 --> 00:23:45,633 Je to Saeed Ahmad. 452 00:23:45,716 --> 00:23:46,717 Takže Aztékovia 453 00:23:47,217 --> 00:23:50,387 odstránili srdcia svojich obetí a zaživa ich stiahli z kože. 454 00:23:50,471 --> 00:23:52,264 To je pre Ahmada ideálne, lebo… 455 00:23:52,348 --> 00:23:54,934 Dobre. Pozrime sa na to takto. 456 00:23:55,017 --> 00:23:57,686 Vyhrali sme. Peruánci sú na našej strane. 457 00:23:57,770 --> 00:24:01,857 Zarábame kopu prachov a golfové ihriská posunú biznis 458 00:24:01,941 --> 00:24:02,942 na vyššiu úroveň. 459 00:24:03,442 --> 00:24:06,820 Raj, Babova vízia sa konečne stáva skutočnosťou. 460 00:24:06,904 --> 00:24:09,031 - Máš pravdu, darí sa nám. - Áno. 461 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 Neraňajkoval som. 462 00:24:10,449 --> 00:24:12,201 - Chceš si dať burrito? - Okej. 463 00:24:22,086 --> 00:24:23,087 Kurva. 464 00:25:26,358 --> 00:25:28,360 Preklad titulkov: Silvia Gubova