1
00:00:01,710 --> 00:00:02,711
Åttién, klart.
2
00:00:11,345 --> 00:00:13,180
POLITI
PHILADELPHIA
3
00:00:20,395 --> 00:00:23,065
Vi sier jo at vi ikke så ansiktet hans.
4
00:00:23,732 --> 00:00:27,027
- Det kunne vært en kvinne.
- Eller en veldig tynn, vakker mann.
5
00:00:27,110 --> 00:00:29,988
Beklager, dette er et aktivt åsted, OK?
6
00:00:30,072 --> 00:00:32,282
Ingen kommer inn, ingen kommer ut.
7
00:00:32,366 --> 00:00:35,077
- Det er mitt bryllup.
- Én av gjestene dine døde!
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,371
Som forresten ikke er et godt tegn.
9
00:00:37,454 --> 00:00:40,707
Dette er islamofobisk.
Ville du gjort dette mot to hvite folk
10
00:00:40,791 --> 00:00:43,877
- om noen døde i bryllupet deres?
- Nei, selvsagt ikke.
11
00:00:44,461 --> 00:00:46,213
- Ville du eller ville du ikke?
- Ikke.
12
00:00:46,880 --> 00:00:49,383
Jo, det ville jeg.
13
00:00:49,925 --> 00:00:52,803
Jeg vil ikke ha spesialenheten
på nakken igjen.
14
00:00:52,886 --> 00:00:53,887
Jeg gjør som følger.
15
00:00:54,638 --> 00:00:58,183
Alle som har en invitasjon,
kan gå inn, men det er alt.
16
00:00:58,267 --> 00:00:59,601
- Bra.
- Tusen takk.
17
00:00:59,685 --> 00:01:02,312
- Er vi fornøyd?
- Jeg er kunne vært mer fornøyd, men…
18
00:01:02,396 --> 00:01:04,314
- Ikke jobben min.
- Tusen takk.
19
00:01:04,606 --> 00:01:06,733
SØTE ULVEKAKER!
CACA BRAND ACHAR
20
00:01:06,817 --> 00:01:08,652
Bugsy originalt POTETGULL
21
00:01:19,371 --> 00:01:21,707
{\an8}Dere har ikke spist i hele dag.
22
00:01:21,790 --> 00:01:24,042
{\an8}Det samme skjedde i bryllupet mitt.
23
00:01:25,168 --> 00:01:27,212
- Var du gift?
- Én hel dag.
24
00:01:27,296 --> 00:01:29,590
Murderwalla. Sprø kveld i Vegas.
25
00:01:29,673 --> 00:01:32,384
Fantastisk sex,
startet med skilsmissepapirene
26
00:01:32,467 --> 00:01:34,094
på bryllupskvelden.
27
00:01:34,177 --> 00:01:35,554
- Fy faen!
- Jøss.
28
00:01:35,762 --> 00:01:39,308
Gutter, jeg lovet Baba
at hvis noe skjedde med ham,
29
00:01:39,391 --> 00:01:41,810
skulle jeg beskytte dere
i denne føkka verdenen.
30
00:01:41,893 --> 00:01:45,147
{\an8}Og det løftet er min pokkers religion.
31
00:01:45,731 --> 00:01:47,232
{\an8}Jeg vil alltid velge dere.
32
00:01:48,233 --> 00:01:49,985
{\an8}Beklager det med Prairie.
33
00:01:52,404 --> 00:01:53,739
{\an8}Kan du tilgi meg?
34
00:01:53,822 --> 00:01:55,782
{\an8}Du gjorde noe slemt, tante Lucky.
35
00:01:55,866 --> 00:02:00,746
{\an8}Jeg forstår hvorfor du gjorde det nå,
men det er ikke opp til meg.
36
00:02:03,498 --> 00:02:04,708
{\an8}Jeg kan ikke tilgi ennå.
37
00:02:06,335 --> 00:02:08,420
{\an8}Men denne rotirullen er en god start.
38
00:02:11,923 --> 00:02:12,924
{\an8}Jeg godtar det.
39
00:02:13,550 --> 00:02:16,887
{\an8}Uansett, apropos drap,
det er faktisk noe annet
40
00:02:16,970 --> 00:02:18,764
{\an8}- jeg må fortelle om.
- Gud.
41
00:02:18,847 --> 00:02:22,059
{\an8}Jeg vet ikke hvor mye mer jeg orker.
42
00:02:22,142 --> 00:02:24,853
{\an8}Du har rett. Det kan vente.
43
00:02:25,604 --> 00:02:28,482
{\an8}Etter at du byttet leverandør,
44
00:02:28,565 --> 00:02:31,401
{\an8}har peruanerne sendt en skummel jævel
45
00:02:31,485 --> 00:02:35,238
{\an8}som heter Chacho, for å holde
trusselen festet til Dawars hode.
46
00:02:35,322 --> 00:02:36,406
{\an8}Faen!
47
00:02:36,490 --> 00:02:38,784
{\an8}Så Chacho kommer snart
48
00:02:38,867 --> 00:02:41,244
{\an8}for å kreve inn gjelden vår
eller hodene våre.
49
00:02:41,328 --> 00:02:43,038
{\an8}Det er alt. Nevner bare fakta.
50
00:02:43,121 --> 00:02:45,999
{\an8}Hvordan skal vi selge dop
til en million i dag?
51
00:02:47,250 --> 00:02:48,710
{\an8}Det er sånn vi dør.
52
00:02:49,670 --> 00:02:50,671
Mir!
53
00:02:50,879 --> 00:02:53,173
- Bushra, hei.
- Dette er så ille.
54
00:02:53,256 --> 00:02:54,800
Jeg vet det.
55
00:02:54,883 --> 00:02:56,968
Et dødsfall i et bryllup er mye å takle.
56
00:02:57,052 --> 00:02:59,137
Ikke det. Blomsteralteret faller stadig.
57
00:02:59,221 --> 00:03:01,682
Jeg takler det ikke. Jeg må sminke meg.
58
00:03:01,765 --> 00:03:04,393
Sikre alteret. Dette er min store dag.
59
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
Jeg vet dette har vært mye.
60
00:03:06,311 --> 00:03:09,564
Men jeg lover at alt
vil bli perfekt fra nå av.
61
00:03:09,648 --> 00:03:10,732
Du sier det.
62
00:03:10,816 --> 00:03:11,983
Nei, jeg lover.
63
00:03:12,067 --> 00:03:13,652
Hånden på hjertet. OK?
64
00:03:13,735 --> 00:03:14,736
Kom deg vekk.
65
00:03:19,533 --> 00:03:22,452
Chacho-greia
er en prioritet over blomster-greia.
66
00:03:22,536 --> 00:03:23,662
Absolutt.
67
00:03:23,870 --> 00:03:25,372
Å kroppsvisitere fyren…
68
00:03:25,455 --> 00:03:27,207
Hvem er sjefen her?
69
00:03:27,290 --> 00:03:29,084
…han har ikke bein. Det er meg.
70
00:03:29,167 --> 00:03:30,794
Takk for at du holdt fortet. FBI.
71
00:03:30,877 --> 00:03:32,170
Vi tar det herfra.
72
00:03:32,754 --> 00:03:35,424
Vet du hva? Vi jobber ikke for deg.
73
00:03:35,507 --> 00:03:38,969
Vi er her for å hjelpe,
politibetjent… Testicola.
74
00:03:39,052 --> 00:03:41,346
- Sier jeg det riktig?
- Ja, du gjør det.
75
00:03:41,430 --> 00:03:43,515
Testicola, det er navnet mitt.
76
00:03:43,598 --> 00:03:45,725
Vi forventer noe stort her.
77
00:03:45,809 --> 00:03:47,018
Vi skal se oss rundt.
78
00:03:47,102 --> 00:03:49,187
Hold folkene dine unna oss.
79
00:03:49,271 --> 00:03:50,272
Vet du hva?
80
00:03:50,897 --> 00:03:54,317
Du minner meg om en fyr
jeg banket dritten ut av som barn.
81
00:03:54,401 --> 00:03:57,320
Jeg er ikke overrasket over
at en purk var en bølle som barn.
82
00:03:57,404 --> 00:03:59,948
Kan du ikke ta på deg gummihansker?
83
00:04:00,031 --> 00:04:02,159
- Kom igjen.
- Gjør FBI-greiene deres.
84
00:04:02,242 --> 00:04:03,243
Kom igjen!
85
00:04:04,995 --> 00:04:07,289
- Seriøst?
- Hvem bryr seg nå?
86
00:04:07,372 --> 00:04:09,082
- Riktig.
- Vi skal dø.
87
00:04:09,166 --> 00:04:10,876
Når ble du så religiøs?
88
00:04:10,959 --> 00:04:12,669
Jeg dekker bare grunnlaget.
89
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
Jeg har gjort mye fælt i livet.
90
00:04:15,922 --> 00:04:17,757
Og med det, velkommen
91
00:04:17,841 --> 00:04:21,261
til nødmøtet på bryllupsdagen min.
Som sagt er det jævlig ille.
92
00:04:21,344 --> 00:04:22,554
Ahmad, velkommen tilbake.
93
00:04:22,637 --> 00:04:25,557
- Det er faktisk pastor Ahmad.
- Det blir en ny karriere
94
00:04:25,640 --> 00:04:27,225
om vi ikke klarer dette.
95
00:04:27,309 --> 00:04:29,144
Greit. Ali, Feraz, Hassan.
96
00:04:29,227 --> 00:04:31,062
Beklager traumet dere led.
97
00:04:31,146 --> 00:04:32,731
Åpne døra! Barnesikringen er på.
98
00:04:32,814 --> 00:04:33,940
{\an8}BETAL I MORGEN
99
00:04:35,942 --> 00:04:37,944
Vi må ta oss sammen.
100
00:04:38,028 --> 00:04:41,490
Hvorfor snakker han alltid
som om han er sjef?
101
00:04:41,573 --> 00:04:42,991
Du er ikke sjef.
102
00:04:43,074 --> 00:04:44,618
Du snakker som du er på kokain.
103
00:04:44,701 --> 00:04:45,952
Vil du ha?
104
00:04:46,369 --> 00:04:48,622
Kan vi ta opp våre interne problemer?
105
00:04:48,705 --> 00:04:50,957
Ta opp dritt i ræva, din dumme jævel!
106
00:04:51,041 --> 00:04:52,042
Dawar er død.
107
00:04:54,461 --> 00:04:58,757
- Søte Dawar.
- Det er nok kokain
108
00:04:58,840 --> 00:05:00,842
i Ahmads bil til å dekke millionen
109
00:05:00,926 --> 00:05:02,719
vi skylder peruanerne og litt til.
110
00:05:02,803 --> 00:05:05,639
Og det kommer ingen steder
med all purken der ute.
111
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
De kommer ikke inn uten ordre.
112
00:05:07,224 --> 00:05:10,143
Gir vi dem en grunn til å komme inn,
er vi ferdige.
113
00:05:11,853 --> 00:05:12,854
Vi har ikke dekke.
114
00:05:15,649 --> 00:05:16,775
Det er det.
115
00:05:17,442 --> 00:05:18,568
Sånn gjør vi det.
116
00:05:20,695 --> 00:05:22,364
Vi bruker bryllupet mitt som dekke.
117
00:05:23,657 --> 00:05:25,700
Mir, du sa nettopp til Bushra at…
118
00:05:25,784 --> 00:05:28,286
Men dette er den eneste måten
å løse det på.
119
00:05:28,370 --> 00:05:31,414
Dette høres kjempeforbudt ut. Jeg stikker.
120
00:05:31,498 --> 00:05:33,124
Hvor skal du, jævla idiot?
121
00:05:33,208 --> 00:05:34,334
Pakistan.
122
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
Jeg har pensjon der borte. Faen ta dette.
123
00:05:36,419 --> 00:05:38,380
- Han har studentvisum…
- Faen.
124
00:05:38,922 --> 00:05:41,633
- Hvis Bushra finner ut…
- La ham snakke.
125
00:05:41,716 --> 00:05:43,718
Vi får langerne til å posere som gjester,
126
00:05:43,802 --> 00:05:45,554
setter dem på gjestelisten,
127
00:05:45,637 --> 00:05:47,472
og legger dopet i gaveposer.
128
00:05:47,556 --> 00:05:48,974
Har du sett på den mafiaen?
129
00:05:49,516 --> 00:05:51,726
"Røffe" er bare begynnelsen
på å beskrive dem.
130
00:05:51,810 --> 00:05:53,603
Det er bedre å kle dem i hijaber.
131
00:05:53,687 --> 00:05:55,105
Vi får dem til å dusje.
132
00:05:55,188 --> 00:05:58,900
Men selv om vi kommer så langt,
hvordan får vi pengene ut herfra
133
00:05:58,984 --> 00:06:02,445
og til peruanerne
når politiet og FBI ser på?
134
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
- Beklager.
- Det er en hest på kjøkkenet.
135
00:06:16,293 --> 00:06:18,795
Vi legger pengene inni her.
136
00:06:19,754 --> 00:06:20,881
Som en trojansk hest,
137
00:06:20,964 --> 00:06:24,426
men med kontanter i stedet for
hva enn det var i en trojansk hest.
138
00:06:24,509 --> 00:06:26,595
- Det var nok trojanere.
- Trojanere.
139
00:06:26,678 --> 00:06:28,471
Vi laster den med alle de andre greiene
140
00:06:28,555 --> 00:06:30,599
og leverer den til Chacho. FBI og politiet
141
00:06:30,682 --> 00:06:32,767
vil bare tro det er en del av bryllupet.
142
00:06:32,851 --> 00:06:35,353
Jeg ser at dere vet at dette vil fungere.
143
00:06:35,437 --> 00:06:37,188
Jeg setter dem på gjestelisten.
144
00:06:37,272 --> 00:06:40,817
Ali, ring de subbene
og be dem om å pynte seg.
145
00:06:40,901 --> 00:06:42,777
Matthew og jeg starter med posene.
146
00:06:42,861 --> 00:06:44,529
- Ahmad?
- Jeg henter kokainet.
147
00:06:44,613 --> 00:06:47,407
Mir, gå og vær brudgom.
148
00:06:48,116 --> 00:06:49,326
Vi tar det herfra.
149
00:06:54,748 --> 00:06:58,043
Vil du gjøre dette på bryllupsdagen?
150
00:06:58,918 --> 00:07:00,879
Vi må. Det er min tabbe.
151
00:07:00,962 --> 00:07:02,172
Jeg må ordne opp.
152
00:07:04,841 --> 00:07:07,260
Greit, men dette er slutten for meg.
153
00:07:08,094 --> 00:07:11,848
Når denne avtalen er gjort,
er jeg ute av spillet.
154
00:07:13,475 --> 00:07:15,894
Jeg har ikke villet innrømme det,
155
00:07:16,978 --> 00:07:19,189
- men jeg vet det.
- Det er sprøtt.
156
00:07:20,815 --> 00:07:22,442
Jeg var liksom narkofyren.
157
00:07:23,276 --> 00:07:26,738
- Men jeg er visst ikke det.
- Jeg skal ta meg av alt.
158
00:07:27,238 --> 00:07:29,616
Jeg skal til og med
betale for pelsgenserne dine.
159
00:07:30,492 --> 00:07:31,493
Takk.
160
00:07:33,912 --> 00:07:35,080
Du er født til dette.
161
00:07:37,290 --> 00:07:38,291
Jeg er glad i deg.
162
00:07:39,918 --> 00:07:40,919
Glad i deg også.
163
00:07:42,170 --> 00:07:44,923
- Problemene bak oss?
- Problemene bak oss.
164
00:07:45,006 --> 00:07:46,007
Kom her.
165
00:07:57,435 --> 00:07:58,853
Calm before the storm.
166
00:07:59,312 --> 00:08:01,189
Det var Dawars favorittsang.
167
00:08:06,319 --> 00:08:08,279
Ahmad, jeg har noe å fortelle.
168
00:08:10,031 --> 00:08:11,157
Baba ble drept.
169
00:08:12,325 --> 00:08:14,285
- Hva?
- Det er sant.
170
00:08:15,704 --> 00:08:16,788
Det er umulig.
171
00:08:16,871 --> 00:08:19,499
Han ble drept av en golfball.
172
00:08:19,582 --> 00:08:22,335
Vanskelig å forstå, men det er sant.
173
00:08:22,919 --> 00:08:24,796
Jeg møtte leiemorderen hans.
174
00:08:25,422 --> 00:08:26,965
Vsste ikke hvem som bestilte det.
175
00:08:27,048 --> 00:08:31,219
Han kunne bare si
at han hadde brun hud og hår på fingrene.
176
00:08:31,302 --> 00:08:32,971
Se, han har hår på midtknoken.
177
00:08:33,054 --> 00:08:34,389
Det er sjeldent.
178
00:08:35,056 --> 00:08:38,935
- Det var Chickie Lasagna.
- Den avskumsugende fettballen.
179
00:08:39,644 --> 00:08:41,396
- Han dør i kveld.
- I kveld.
180
00:08:42,689 --> 00:08:43,690
Jeg gjør det!
181
00:08:45,358 --> 00:08:46,943
- Herregud, nei.
- Absolutt ikke.
182
00:08:48,778 --> 00:08:52,574
Jeg snakker i en forhøyet tone
fordi jeg snakker med en idiot.
183
00:08:52,657 --> 00:08:54,951
Hvor lang tid tar det
å få en ransakelsesordre?
184
00:08:55,618 --> 00:08:57,912
Er dommeren på bocce-turnering?
185
00:08:57,996 --> 00:09:00,373
Sett meg over… Og hun er borte.
186
00:09:01,833 --> 00:09:04,044
Dette er dumt. Bare se på dem.
187
00:09:04,127 --> 00:09:06,337
De er åpenbart Dars medarbeidere
188
00:09:06,421 --> 00:09:09,299
som valser inn. Politibetjent Testicola!
189
00:09:09,382 --> 00:09:11,551
Ser du dette? Vi må handle.
190
00:09:12,594 --> 00:09:13,887
Ikke på min vakt, kjære.
191
00:09:15,472 --> 00:09:16,765
Vi har en liten ting
192
00:09:17,307 --> 00:09:18,600
som heter protokoll.
193
00:09:20,018 --> 00:09:21,561
Jeg lærte det på den harde måten.
194
00:09:22,395 --> 00:09:26,608
De ga meg en liten husarrest
som ødela ekteskapet mitt.
195
00:09:26,691 --> 00:09:28,443
Så her er vi, ikke sant?
196
00:09:29,027 --> 00:09:31,196
Vi er så nære å ta dem.
197
00:09:32,030 --> 00:09:33,615
Vi står fast bak byråkratiet.
198
00:09:35,033 --> 00:09:36,910
Noen ganger hater jeg Amerika.
199
00:09:47,087 --> 00:09:49,923
- Jeg antar du er med Dar-familien.
- Chickie.
200
00:09:50,006 --> 00:09:51,007
Ja.
201
00:09:51,508 --> 00:09:53,593
Vil noen dø på dette arrangementet?
202
00:09:54,219 --> 00:09:56,304
- Jeg bare nevner det.
- Krysser fingrene
203
00:09:56,387 --> 00:09:58,515
for at ingen blir brutalt drept.
204
00:10:02,352 --> 00:10:03,603
Drittsekk.
205
00:10:08,274 --> 00:10:10,443
Hvordan kunne du gjøre dette?
206
00:10:11,861 --> 00:10:13,154
Ikke spør om forretningene.
207
00:10:13,238 --> 00:10:15,615
Ikke våg å sitere Gudfaren.
208
00:10:17,158 --> 00:10:19,369
Det eneste jeg ba om, var å ikke vite
209
00:10:19,452 --> 00:10:22,330
om forretningene dine,
og du gjør en narkohandel?
210
00:10:22,997 --> 00:10:23,998
I bryllupet vårt!
211
00:10:24,666 --> 00:10:26,626
Kjære, jeg hadde ikke noe valg.
212
00:10:28,419 --> 00:10:30,839
Kan du bare legge den
tilbake der vi fant den?
213
00:10:30,922 --> 00:10:32,507
Vi kan gå tilbake til bryllupet.
214
00:10:33,424 --> 00:10:36,136
Du ødela bryllupet jeg har drømt om
215
00:10:36,219 --> 00:10:39,305
- siden jeg var en liten jente.
- Jeg hadde ikke noe valg.
216
00:10:39,889 --> 00:10:42,016
Jeg gjør det jeg må gjøre for oss.
217
00:10:42,642 --> 00:10:44,185
La oss komme over det.
218
00:10:44,269 --> 00:10:45,895
Jeg kan ikke bare komme over det.
219
00:10:46,771 --> 00:10:48,731
Jeg har sett noe jeg ikke kan glemme.
220
00:10:48,815 --> 00:10:51,442
Jeg måtte si at det var en badebombe.
221
00:10:51,526 --> 00:10:54,487
Dere gjorde det klart
at dere ikke vil ha meg om jeg er fattig.
222
00:10:55,697 --> 00:10:58,032
Så det er min feil
at jeg også vil ha ting?
223
00:10:58,116 --> 00:11:00,910
Du ville stoppet dette
om jeg ikke ville ha ting?
224
00:11:02,328 --> 00:11:03,329
Det er min verden.
225
00:11:04,956 --> 00:11:05,957
Du blir med meg,
226
00:11:06,833 --> 00:11:07,834
eller ikke.
227
00:11:13,631 --> 00:11:14,632
Farvel, Mir.
228
00:11:28,021 --> 00:11:30,273
- Så rart.
- Vi hører at det rakner.
229
00:11:30,356 --> 00:11:31,900
Familien har en mørk sky.
230
00:11:31,983 --> 00:11:34,402
Ja, ikke noe bryllup, ikke noe dekke.
231
00:11:34,485 --> 00:11:36,112
Ikke noe dekke, ingen avtale,
232
00:11:36,196 --> 00:11:38,156
ingen avtale, og vi er døde.
233
00:11:38,239 --> 00:11:39,616
Kan vi hjelpe til?
234
00:11:44,913 --> 00:11:47,957
Mine damer og herrer,
ønsk bruden og brudgommen
235
00:11:48,041 --> 00:11:50,335
velkommen opp på scenen for seremonien.
236
00:12:02,263 --> 00:12:05,433
Vi er samlet her i dag
for å se en forening.
237
00:12:05,516 --> 00:12:09,479
Basert på en gammel tradisjon av
å kaste terning og se hvordan den faller.
238
00:12:10,021 --> 00:12:13,775
Men først har bruden og brudgommen
forberedt sine egne løfter.
239
00:12:13,858 --> 00:12:14,859
Hvor er Bushra?
240
00:12:15,193 --> 00:12:16,277
Ja, han er rik.
241
00:12:16,694 --> 00:12:20,907
Han er litt lubben. Kan du møte
Tazines nevø til brunsj i morgen?
242
00:12:20,990 --> 00:12:23,159
Jeg vet ikke, men rekene er gode,
243
00:12:23,243 --> 00:12:24,911
og gaveposene er visst flotte.
244
00:12:27,288 --> 00:12:28,957
- Nandika.
- Raj.
245
00:12:29,040 --> 00:12:30,166
Kjenner hverandre knapt.
246
00:12:30,250 --> 00:12:33,419
Det jeg vet om deg,
er at du er veldig sexy…
247
00:12:33,503 --> 00:12:34,963
Ikke engang det grunnleggende?
248
00:12:35,046 --> 00:12:38,383
Og at familien din
er enda mer ødelagt enn min.
249
00:12:38,466 --> 00:12:40,385
- Vet ikke bursdagen din.
- 12. november.
250
00:12:40,468 --> 00:12:44,973
Jeg kjenner ikke din historie
med mental helse eller politisk tro.
251
00:12:45,056 --> 00:12:46,474
- Den er morsom.
- Kult.
252
00:12:46,557 --> 00:12:47,976
Jeg kan se det på øynene dine
253
00:12:48,059 --> 00:12:50,937
og også kroppen din
at du er et godt menneske.
254
00:12:51,020 --> 00:12:54,607
Helt siden vi røykte gress sammen i går,
255
00:12:54,691 --> 00:12:56,943
føler jeg at du er heitere enn jeg trodde.
256
00:12:57,026 --> 00:13:00,947
Og det er en stor forbedring
fra frikene, incels
257
00:13:01,030 --> 00:13:03,324
og sadistene
som vanligvis er tilgjengelige.
258
00:13:03,408 --> 00:13:06,369
Så jeg gir bare faen.
259
00:13:06,452 --> 00:13:08,371
- Gi faen.
- Hva er det verste som kan skje?
260
00:13:08,454 --> 00:13:09,580
Jeg føler det samme.
261
00:13:09,664 --> 00:13:11,541
- La oss gjøre det.
- Jeg sier ja.
262
00:13:12,208 --> 00:13:14,711
I et vestlig avvik
263
00:13:14,794 --> 00:13:17,213
fra tradisjonen
kan bruden og brudgommen kysse.
264
00:13:27,432 --> 00:13:28,891
- Kom igjen!
- Jeg vant!
265
00:13:34,814 --> 00:13:36,482
Død mann som spiser ladoo.
266
00:13:41,237 --> 00:13:44,490
Om de hadde latt meg gjøre det,
ville jeg drept deg.
267
00:13:46,034 --> 00:13:47,577
Ok, én ting om gangen.
268
00:13:47,660 --> 00:13:49,203
Vi gjør avtalen først.
269
00:13:52,415 --> 00:13:53,416
Takk.
270
00:13:54,292 --> 00:13:56,544
Tusen takk, folkens.
271
00:14:06,721 --> 00:14:07,722
Kom, så går vi.
272
00:14:07,805 --> 00:14:09,057
Er det forskjell på…
273
00:14:09,140 --> 00:14:11,017
Det er 746. Det er ingen forskjell.
274
00:14:13,895 --> 00:14:15,104
Kan du telle fortere?
275
00:14:16,522 --> 00:14:17,607
Skynd deg.
276
00:14:17,690 --> 00:14:19,275
Skal ikke bli drept av peruanerne.
277
00:14:19,358 --> 00:14:20,401
Ha en fin dag.
278
00:14:20,485 --> 00:14:21,861
Det er ganske bra.
279
00:14:31,579 --> 00:14:32,830
God kveld.
280
00:14:32,914 --> 00:14:34,165
Du må være Chacho.
281
00:14:38,086 --> 00:14:39,796
Alle pengene er der.
282
00:14:39,879 --> 00:14:42,173
Vi telte. Jeg kan vise deg tallene.
283
00:14:42,256 --> 00:14:45,426
Du har aldri manglet
et øre siden du tok over.
284
00:14:45,510 --> 00:14:48,137
Sent ute, men aldri for lite.
285
00:14:49,097 --> 00:14:54,185
Chacho, hyggelig å møte deg.
Dette avslutter vel forretningene våre.
286
00:14:54,268 --> 00:14:55,269
Ikke så fort.
287
00:14:56,229 --> 00:14:59,065
Sjefene mine har hørt om innsatsen deres
288
00:14:59,148 --> 00:15:00,691
for å holde operasjonen i live.
289
00:15:01,818 --> 00:15:03,402
De beundrer dere.
290
00:15:04,529 --> 00:15:06,030
- Jøss.
- Så fint.
291
00:15:06,114 --> 00:15:07,698
- Så fint.
- Ja.
292
00:15:07,782 --> 00:15:12,411
Jeg skal nøye meg med å ikke bli drept
og bare komme meg tilbake på jobb.
293
00:15:12,495 --> 00:15:15,915
Chacho, du skal vite at vi er dedikert
til å tenke utenfor boksen
294
00:15:16,749 --> 00:15:19,544
og tjene masse penger i prosessen.
295
00:15:19,627 --> 00:15:21,504
Vi skal gjøre det stort.
296
00:15:22,755 --> 00:15:24,882
Vi har alle den innvandrermentaliteten.
297
00:15:25,174 --> 00:15:27,051
Ja, amigo.
298
00:15:27,135 --> 00:15:29,095
Den amerikanske drømmen er død.
299
00:15:29,178 --> 00:15:33,683
Men dette er fortsatt mulighetenes land
for kokainsmuglere.
300
00:15:33,766 --> 00:15:35,351
Vi trenger pålitelige partnere.
301
00:15:35,434 --> 00:15:37,770
Du hører fra oss når tiden er inne.
302
00:15:45,611 --> 00:15:46,904
Jeg elsker ham.
303
00:16:23,566 --> 00:16:25,109
Er badet den veien?
304
00:16:25,193 --> 00:16:26,194
Ja, jeg tror det.
305
00:16:26,903 --> 00:16:29,238
- Klarer du deg alene?
- Ja.
306
00:16:29,322 --> 00:16:33,868
Bryllupet er nesten ferdig,
og Chickie stakk av fra folkemengden.
307
00:16:34,619 --> 00:16:35,620
Nei.
308
00:16:36,495 --> 00:16:37,663
La meg gjøre dette.
309
00:16:56,724 --> 00:17:00,186
Chickie.
310
00:17:02,730 --> 00:17:04,440
Mitt fulle navn er Chicken.
311
00:17:05,775 --> 00:17:09,278
Chicken Giuseppe Lozano.
312
00:17:11,197 --> 00:17:12,281
Kul historie.
313
00:17:17,578 --> 00:17:19,372
Jeg visste alltid jeg ville bli drept.
314
00:17:20,706 --> 00:17:24,001
Men ikke på badet av en pyse som deg.
315
00:17:24,085 --> 00:17:25,086
Pyse?
316
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Ja, samme det.
317
00:17:28,381 --> 00:17:30,591
Du tar skylden for drapet på Baba.
318
00:17:32,760 --> 00:17:33,761
Drepte du ham?
319
00:17:35,513 --> 00:17:37,014
Jeg burde vært sjef.
320
00:17:37,098 --> 00:17:38,432
Dette skulle være min tid.
321
00:17:38,516 --> 00:17:40,518
I gamle dager ville jeg blitt sjef.
322
00:17:40,601 --> 00:17:42,478
Du burde støttet meg
når du hadde sjansen.
323
00:17:43,396 --> 00:17:44,689
Men her er vi.
324
00:17:44,772 --> 00:17:46,274
Din jævla Brutus.
325
00:17:46,357 --> 00:17:48,484
Han var en arrogant drittsekk.
326
00:17:49,235 --> 00:17:51,445
Behandlet meg aldri med respekt.
327
00:17:51,529 --> 00:17:53,281
Og han ødela forretningene.
328
00:17:53,781 --> 00:17:57,285
Så jeg tenkte, hvorfor ikke kutte
hodet av slangen
329
00:17:57,368 --> 00:17:59,495
og ende på toppen når støvet legger seg?
330
00:18:06,794 --> 00:18:07,795
Herregud.
331
00:18:10,339 --> 00:18:11,382
Hvordan kunne du?
332
00:18:11,465 --> 00:18:15,177
Jeg ville gjort det før
og knerta deg samtidig.
333
00:18:16,053 --> 00:18:17,680
Beklager at vi prøvde å drepe deg.
334
00:18:17,763 --> 00:18:18,764
Lucky trodde…
335
00:18:19,640 --> 00:18:22,852
…at du angrep Baba
på grunn av det ekle knokehåret ditt.
336
00:18:22,935 --> 00:18:24,020
Det er maskulint.
337
00:18:24,103 --> 00:18:29,692
Men så husket jeg.
Jeg fikset monobrynet mitt.
338
00:18:30,735 --> 00:18:32,320
Silkeglatt på Washington Ave.
339
00:18:32,987 --> 00:18:37,158
Og hvem ser jeg som får laserhårfjerning?
340
00:18:38,117 --> 00:18:39,452
Jeg burde visst det var deg.
341
00:18:41,704 --> 00:18:43,456
Du var så sjalu på Baba.
342
00:18:44,582 --> 00:18:47,418
- Høres ut som deres problem.
- Hold kjeft.
343
00:18:48,794 --> 00:18:52,965
Du er en smart jævel, Matthew,
og du lager en fantastisk kopp chai.
344
00:18:53,758 --> 00:18:54,842
Herregud!
345
00:19:03,392 --> 00:19:04,477
Du har vår lojalitet.
346
00:19:05,227 --> 00:19:06,812
Vi følger deg til helvete.
347
00:19:07,521 --> 00:19:09,023
Mir tar over nå.
348
00:19:09,690 --> 00:19:10,691
Jeg stikker, folkens.
349
00:19:11,692 --> 00:19:14,487
Dette er ikke mine vibber.
350
00:19:15,196 --> 00:19:17,156
Gratulerer med ekteskapet, Raj.
351
00:19:17,740 --> 00:19:20,493
Jeg hadde òg arrangert ekteskap.
Beste som har hendt meg.
352
00:19:20,576 --> 00:19:22,787
Takk. Jeg flytter til Tallahassee.
353
00:19:23,287 --> 00:19:25,498
Begynne på nytt.
Kanskje ta noen kveldskurs.
354
00:19:25,581 --> 00:19:30,086
Ha litt rar, sprø sex med kona mi.
Bli kjent med henne først.
355
00:19:30,169 --> 00:19:31,504
Florida suger.
356
00:19:31,587 --> 00:19:33,047
Men kjør din egen stil, Raj.
357
00:19:33,130 --> 00:19:34,131
OK.
358
00:19:42,056 --> 00:19:44,141
Det er noe jeg må fortelle dere.
359
00:19:44,225 --> 00:19:45,601
FBI, stå stille!
360
00:19:46,811 --> 00:19:47,812
Faen.
361
00:19:48,896 --> 00:19:49,897
Jøss.
362
00:19:49,980 --> 00:19:51,524
Krasjer FBI bryllup nå?
363
00:19:51,607 --> 00:19:53,359
Vi vet at bryllupet er en bløff.
364
00:19:54,235 --> 00:19:56,404
- Hun sa ja.
- Der går bruden.
365
00:19:56,487 --> 00:19:59,156
Vi må inn uten ransakelsesordre.
366
00:19:59,240 --> 00:20:01,701
Bestefar pleide å si
at det er bedre å be om tilgivelse
367
00:20:01,784 --> 00:20:03,285
enn tillatelse. Hørt det før?
368
00:20:03,369 --> 00:20:05,079
Ja, det er et veldig vanlig ordtak.
369
00:20:05,162 --> 00:20:07,039
Skal den andre broren gifte seg nå?
370
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
Er det en pakistansk greie?
371
00:20:08,499 --> 00:20:11,168
Jeg så bare to vakre folk som giftet seg.
372
00:20:11,252 --> 00:20:12,545
Dette er privat.
373
00:20:12,628 --> 00:20:15,548
Gi opp. Det er en narkohandel
som foregår i dette bryllupet.
374
00:20:15,631 --> 00:20:17,466
Med mindre du har ransakelsesordre…
375
00:20:17,550 --> 00:20:20,428
Ransakelsesordren ble godkjent
for en time siden.
376
00:20:20,928 --> 00:20:21,929
Ganske heldig.
377
00:20:23,723 --> 00:20:25,015
Kan du ikke vise meg?
378
00:20:25,099 --> 00:20:26,934
Den er gjemt på et uventet sted.
379
00:20:27,017 --> 00:20:29,395
- Rasshølet ditt?
- Nei, rasshølet ditt.
380
00:20:29,979 --> 00:20:31,480
- FBI, stopp!
- Chickie.
381
00:20:32,273 --> 00:20:33,774
Hei, hva faen?
382
00:20:33,858 --> 00:20:34,984
Chickie!
383
00:20:38,070 --> 00:20:39,655
Ahmad fikk faren deres drept.
384
00:20:39,739 --> 00:20:40,948
- Hva?
- Hva?
385
00:20:42,283 --> 00:20:43,284
Hva?
386
00:20:44,160 --> 00:20:46,370
Nei, det var Chickie.
387
00:20:46,454 --> 00:20:47,830
Han har hårete knoker.
388
00:20:48,706 --> 00:20:50,249
Laserhårfjerning.
389
00:20:54,044 --> 00:20:56,756
Fy faen!
390
00:20:56,839 --> 00:20:58,466
- Jeg…
- Jeg skal drepe deg!
391
00:20:58,549 --> 00:21:01,427
- Raj, stopp! Nei.
- FBI.
392
00:21:01,761 --> 00:21:03,220
- Opp med hendene.
- Faen.
393
00:21:03,304 --> 00:21:05,890
En skadet sivil person ber om lege.
394
00:21:07,391 --> 00:21:09,643
Direktør Simpson, hva gjør du her?
395
00:21:10,102 --> 00:21:12,396
Vi fikk ransakelsesordre
for 30 sekunder siden.
396
00:21:12,480 --> 00:21:14,815
Gudskjelov. Dere kom akkurat i tide.
397
00:21:14,899 --> 00:21:17,526
Disse narkosmuglerne skjøt Chickie Lozano.
398
00:21:17,610 --> 00:21:18,778
Ta dem vekk, gutter.
399
00:21:18,861 --> 00:21:20,780
FBI-agenten er her ulovlig?
400
00:21:21,447 --> 00:21:22,948
Han var den eneste med våpen.
401
00:21:24,825 --> 00:21:25,826
Beklager.
402
00:21:26,452 --> 00:21:28,704
Dere burde ikke ha vært her. Avvæpne dem.
403
00:21:28,788 --> 00:21:31,081
Kom igjen. Vi er FBI-agenter.
404
00:21:31,165 --> 00:21:32,666
Vi følger prosedyren.
405
00:21:32,750 --> 00:21:33,918
Det er dessverre sant.
406
00:21:34,001 --> 00:21:36,337
Fra og med nå er vi korrupte agenter.
407
00:21:36,420 --> 00:21:38,714
Hvordan kunne du? Du var helten min.
408
00:21:40,591 --> 00:21:41,675
Du er helten min.
409
00:21:42,301 --> 00:21:43,803
Ta en bukett på vei ut.
410
00:21:43,886 --> 00:21:45,304
Spre dere ut, gutter.
411
00:21:45,387 --> 00:21:47,097
La oss snu stedet på hodet.
412
00:21:48,933 --> 00:21:49,934
Hvor er Ahmad?
413
00:21:52,186 --> 00:21:53,229
Ahmad!
414
00:21:53,312 --> 00:21:55,064
Jeg skal finne den jævelen,
415
00:21:56,065 --> 00:21:57,149
og drepe ham.
416
00:21:57,233 --> 00:21:58,359
Ahmad!
417
00:21:58,442 --> 00:22:02,363
En uke senere
418
00:22:08,244 --> 00:22:12,832
Som dere vet,
har Chickie blitt uskadeliggjort.
419
00:22:12,915 --> 00:22:14,250
Det betyr "i koma".
420
00:22:14,333 --> 00:22:15,751
Så jeg tar over.
421
00:22:25,636 --> 00:22:26,637
Lucky.
422
00:22:27,179 --> 00:22:28,389
Du er sen.
423
00:22:28,472 --> 00:22:29,974
Du har sparken, Nick.
424
00:22:31,517 --> 00:22:33,853
Sier hvem, kjære? Du er ikke sjefen min.
425
00:22:33,936 --> 00:22:35,187
Du er ikke italiensk.
426
00:22:36,522 --> 00:22:39,358
Ekspressordre fra min nye partner,
427
00:22:39,441 --> 00:22:42,194
Geraldine Gelato "Gigi" Lozano.
428
00:22:42,278 --> 00:22:44,572
Hun er på Turks, kanskje Caicos.
429
00:22:44,655 --> 00:22:47,449
Og hun ba meg levere denne beskjeden.
430
00:22:49,034 --> 00:22:50,119
Jeg lytter.
431
00:22:54,540 --> 00:22:56,292
Vi bestemmer nå. Jentemakt.
432
00:22:56,375 --> 00:22:57,835
Kom igjen, jente. Alt det der.
433
00:22:58,377 --> 00:22:59,670
Noen som har et problem?
434
00:23:00,588 --> 00:23:01,589
Matthew.
435
00:23:04,300 --> 00:23:06,844
Har noen et problem med det?
436
00:23:09,513 --> 00:23:10,639
HVOR I VERDEN ER AHMAD?
437
00:23:10,723 --> 00:23:12,808
Tante Lucky,
dette er hans tredje betaling.
438
00:23:12,892 --> 00:23:14,435
Vi har prøvd å banke ham.
439
00:23:14,518 --> 00:23:16,645
Få noen til å ta seg av det.
440
00:23:18,063 --> 00:23:20,316
Jeg spiser brunsj med Chacho i morgen.
441
00:23:20,399 --> 00:23:21,400
Greit. Ha det.
442
00:23:22,568 --> 00:23:24,695
Raj, du har gjort dette i dagevis.
443
00:23:24,778 --> 00:23:26,488
La oss gå en tur til Pakora Palace.
444
00:23:26,572 --> 00:23:27,698
Du kan se Nandika.
445
00:23:27,781 --> 00:23:29,783
Jeg drar ikke før vi finner Ahmad.
446
00:23:29,867 --> 00:23:30,868
Du må sjekke dette.
447
00:23:30,951 --> 00:23:32,828
Ahmad har en halvbror i Sør-Frankrike,
448
00:23:32,912 --> 00:23:34,330
hvor de ikke har utlevering.
449
00:23:34,413 --> 00:23:36,498
Om jeg kan bruke Korsikas leiemordere…
450
00:23:36,582 --> 00:23:38,125
Du må ut av huset.
451
00:23:38,208 --> 00:23:39,501
Gi meg et minutt.
452
00:23:39,585 --> 00:23:41,128
Du må ta på gress, kompis.
453
00:23:41,211 --> 00:23:44,340
- Det er mye garn.
- Han heter ikke Ahmad Saeed.
454
00:23:44,423 --> 00:23:45,633
Det er Saeed Ahmad.
455
00:23:45,716 --> 00:23:46,717
Aztekerne
456
00:23:47,217 --> 00:23:50,387
fjernet ofrenes hjerter
og flådde dem levende.
457
00:23:50,471 --> 00:23:52,264
Perfekt for Ahmad, fordi…
458
00:23:52,348 --> 00:23:54,934
Greit. Dette er det jeg fokuserer på.
459
00:23:55,017 --> 00:23:57,686
Vi vant. Peruanerne er på vår side.
460
00:23:57,770 --> 00:24:01,857
Vi tjener masse penger,
og golfbanene tar forretningene
461
00:24:01,941 --> 00:24:02,942
til neste nivå.
462
00:24:03,442 --> 00:24:06,820
Raj, Babas visjon
blir endelig en realitet.
463
00:24:06,904 --> 00:24:09,031
- Du har rett, vi gjør det bra.
- Ja.
464
00:24:09,365 --> 00:24:10,366
Jeg droppet frokost.
465
00:24:10,449 --> 00:24:12,201
- Vil du ha en burrito?
- OK.
466
00:24:22,086 --> 00:24:23,087
Faen.
467
00:25:26,358 --> 00:25:28,360
Oversatt av: Nina Bjørnås