1 00:00:01,710 --> 00:00:02,711 Åttién, klart. 2 00:00:11,345 --> 00:00:13,180 POLITI PHILADELPHIA 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,065 Vi sier jo at vi ikke så ansiktet hans. 4 00:00:23,732 --> 00:00:27,027 - Det kunne vært en kvinne. - Eller en veldig tynn, vakker mann. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,988 Beklager, dette er et aktivt åsted, OK? 6 00:00:30,072 --> 00:00:32,282 Ingen kommer inn, ingen kommer ut. 7 00:00:32,366 --> 00:00:35,077 - Det er mitt bryllup. - Én av gjestene dine døde! 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,371 Som forresten ikke er et godt tegn. 9 00:00:37,454 --> 00:00:40,707 Dette er islamofobisk. Ville du gjort dette mot to hvite folk 10 00:00:40,791 --> 00:00:43,877 - om noen døde i bryllupet deres? - Nei, selvsagt ikke. 11 00:00:44,461 --> 00:00:46,213 - Ville du eller ville du ikke? - Ikke. 12 00:00:46,880 --> 00:00:49,383 Jo, det ville jeg. 13 00:00:49,925 --> 00:00:52,803 Jeg vil ikke ha spesialenheten på nakken igjen. 14 00:00:52,886 --> 00:00:53,887 Jeg gjør som følger. 15 00:00:54,638 --> 00:00:58,183 Alle som har en invitasjon, kan gå inn, men det er alt. 16 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 - Bra. - Tusen takk. 17 00:00:59,685 --> 00:01:02,312 - Er vi fornøyd? - Jeg er kunne vært mer fornøyd, men… 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,314 - Ikke jobben min. - Tusen takk. 19 00:01:04,606 --> 00:01:06,733 SØTE ULVEKAKER! CACA BRAND ACHAR 20 00:01:06,817 --> 00:01:08,652 Bugsy originalt POTETGULL 21 00:01:19,371 --> 00:01:21,707 {\an8}Dere har ikke spist i hele dag. 22 00:01:21,790 --> 00:01:24,042 {\an8}Det samme skjedde i bryllupet mitt. 23 00:01:25,168 --> 00:01:27,212 - Var du gift? - Én hel dag. 24 00:01:27,296 --> 00:01:29,590 Murderwalla. Sprø kveld i Vegas. 25 00:01:29,673 --> 00:01:32,384 Fantastisk sex, startet med skilsmissepapirene 26 00:01:32,467 --> 00:01:34,094 på bryllupskvelden. 27 00:01:34,177 --> 00:01:35,554 - Fy faen! - Jøss. 28 00:01:35,762 --> 00:01:39,308 Gutter, jeg lovet Baba at hvis noe skjedde med ham, 29 00:01:39,391 --> 00:01:41,810 skulle jeg beskytte dere i denne føkka verdenen. 30 00:01:41,893 --> 00:01:45,147 {\an8}Og det løftet er min pokkers religion. 31 00:01:45,731 --> 00:01:47,232 {\an8}Jeg vil alltid velge dere. 32 00:01:48,233 --> 00:01:49,985 {\an8}Beklager det med Prairie. 33 00:01:52,404 --> 00:01:53,739 {\an8}Kan du tilgi meg? 34 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 {\an8}Du gjorde noe slemt, tante Lucky. 35 00:01:55,866 --> 00:02:00,746 {\an8}Jeg forstår hvorfor du gjorde det nå, men det er ikke opp til meg. 36 00:02:03,498 --> 00:02:04,708 {\an8}Jeg kan ikke tilgi ennå. 37 00:02:06,335 --> 00:02:08,420 {\an8}Men denne rotirullen er en god start. 38 00:02:11,923 --> 00:02:12,924 {\an8}Jeg godtar det. 39 00:02:13,550 --> 00:02:16,887 {\an8}Uansett, apropos drap, det er faktisk noe annet 40 00:02:16,970 --> 00:02:18,764 {\an8}- jeg må fortelle om. - Gud. 41 00:02:18,847 --> 00:02:22,059 {\an8}Jeg vet ikke hvor mye mer jeg orker. 42 00:02:22,142 --> 00:02:24,853 {\an8}Du har rett. Det kan vente. 43 00:02:25,604 --> 00:02:28,482 {\an8}Etter at du byttet leverandør, 44 00:02:28,565 --> 00:02:31,401 {\an8}har peruanerne sendt en skummel jævel 45 00:02:31,485 --> 00:02:35,238 {\an8}som heter Chacho, for å holde trusselen festet til Dawars hode. 46 00:02:35,322 --> 00:02:36,406 {\an8}Faen! 47 00:02:36,490 --> 00:02:38,784 {\an8}Så Chacho kommer snart 48 00:02:38,867 --> 00:02:41,244 {\an8}for å kreve inn gjelden vår eller hodene våre. 49 00:02:41,328 --> 00:02:43,038 {\an8}Det er alt. Nevner bare fakta. 50 00:02:43,121 --> 00:02:45,999 {\an8}Hvordan skal vi selge dop til en million i dag? 51 00:02:47,250 --> 00:02:48,710 {\an8}Det er sånn vi dør. 52 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Mir! 53 00:02:50,879 --> 00:02:53,173 - Bushra, hei. - Dette er så ille. 54 00:02:53,256 --> 00:02:54,800 Jeg vet det. 55 00:02:54,883 --> 00:02:56,968 Et dødsfall i et bryllup er mye å takle. 56 00:02:57,052 --> 00:02:59,137 Ikke det. Blomsteralteret faller stadig. 57 00:02:59,221 --> 00:03:01,682 Jeg takler det ikke. Jeg må sminke meg. 58 00:03:01,765 --> 00:03:04,393 Sikre alteret. Dette er min store dag. 59 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 Jeg vet dette har vært mye. 60 00:03:06,311 --> 00:03:09,564 Men jeg lover at alt vil bli perfekt fra nå av. 61 00:03:09,648 --> 00:03:10,732 Du sier det. 62 00:03:10,816 --> 00:03:11,983 Nei, jeg lover. 63 00:03:12,067 --> 00:03:13,652 Hånden på hjertet. OK? 64 00:03:13,735 --> 00:03:14,736 Kom deg vekk. 65 00:03:19,533 --> 00:03:22,452 Chacho-greia er en prioritet over blomster-greia. 66 00:03:22,536 --> 00:03:23,662 Absolutt. 67 00:03:23,870 --> 00:03:25,372 Å kroppsvisitere fyren… 68 00:03:25,455 --> 00:03:27,207 Hvem er sjefen her? 69 00:03:27,290 --> 00:03:29,084 …han har ikke bein. Det er meg. 70 00:03:29,167 --> 00:03:30,794 Takk for at du holdt fortet. FBI. 71 00:03:30,877 --> 00:03:32,170 Vi tar det herfra. 72 00:03:32,754 --> 00:03:35,424 Vet du hva? Vi jobber ikke for deg. 73 00:03:35,507 --> 00:03:38,969 Vi er her for å hjelpe, politibetjent… Testicola. 74 00:03:39,052 --> 00:03:41,346 - Sier jeg det riktig? - Ja, du gjør det. 75 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 Testicola, det er navnet mitt. 76 00:03:43,598 --> 00:03:45,725 Vi forventer noe stort her. 77 00:03:45,809 --> 00:03:47,018 Vi skal se oss rundt. 78 00:03:47,102 --> 00:03:49,187 Hold folkene dine unna oss. 79 00:03:49,271 --> 00:03:50,272 Vet du hva? 80 00:03:50,897 --> 00:03:54,317 Du minner meg om en fyr jeg banket dritten ut av som barn. 81 00:03:54,401 --> 00:03:57,320 Jeg er ikke overrasket over at en purk var en bølle som barn. 82 00:03:57,404 --> 00:03:59,948 Kan du ikke ta på deg gummihansker? 83 00:04:00,031 --> 00:04:02,159 - Kom igjen. - Gjør FBI-greiene deres. 84 00:04:02,242 --> 00:04:03,243 Kom igjen! 85 00:04:04,995 --> 00:04:07,289 - Seriøst? - Hvem bryr seg nå? 86 00:04:07,372 --> 00:04:09,082 - Riktig. - Vi skal dø. 87 00:04:09,166 --> 00:04:10,876 Når ble du så religiøs? 88 00:04:10,959 --> 00:04:12,669 Jeg dekker bare grunnlaget. 89 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 Jeg har gjort mye fælt i livet. 90 00:04:15,922 --> 00:04:17,757 Og med det, velkommen 91 00:04:17,841 --> 00:04:21,261 til nødmøtet på bryllupsdagen min. Som sagt er det jævlig ille. 92 00:04:21,344 --> 00:04:22,554 Ahmad, velkommen tilbake. 93 00:04:22,637 --> 00:04:25,557 - Det er faktisk pastor Ahmad. - Det blir en ny karriere 94 00:04:25,640 --> 00:04:27,225 om vi ikke klarer dette. 95 00:04:27,309 --> 00:04:29,144 Greit. Ali, Feraz, Hassan. 96 00:04:29,227 --> 00:04:31,062 Beklager traumet dere led. 97 00:04:31,146 --> 00:04:32,731 Åpne døra! Barnesikringen er på. 98 00:04:32,814 --> 00:04:33,940 {\an8}BETAL I MORGEN 99 00:04:35,942 --> 00:04:37,944 Vi må ta oss sammen. 100 00:04:38,028 --> 00:04:41,490 Hvorfor snakker han alltid som om han er sjef? 101 00:04:41,573 --> 00:04:42,991 Du er ikke sjef. 102 00:04:43,074 --> 00:04:44,618 Du snakker som du er på kokain. 103 00:04:44,701 --> 00:04:45,952 Vil du ha? 104 00:04:46,369 --> 00:04:48,622 Kan vi ta opp våre interne problemer? 105 00:04:48,705 --> 00:04:50,957 Ta opp dritt i ræva, din dumme jævel! 106 00:04:51,041 --> 00:04:52,042 Dawar er død. 107 00:04:54,461 --> 00:04:58,757 - Søte Dawar. - Det er nok kokain 108 00:04:58,840 --> 00:05:00,842 i Ahmads bil til å dekke millionen 109 00:05:00,926 --> 00:05:02,719 vi skylder peruanerne og litt til. 110 00:05:02,803 --> 00:05:05,639 Og det kommer ingen steder med all purken der ute. 111 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 De kommer ikke inn uten ordre. 112 00:05:07,224 --> 00:05:10,143 Gir vi dem en grunn til å komme inn, er vi ferdige. 113 00:05:11,853 --> 00:05:12,854 Vi har ikke dekke. 114 00:05:15,649 --> 00:05:16,775 Det er det. 115 00:05:17,442 --> 00:05:18,568 Sånn gjør vi det. 116 00:05:20,695 --> 00:05:22,364 Vi bruker bryllupet mitt som dekke. 117 00:05:23,657 --> 00:05:25,700 Mir, du sa nettopp til Bushra at… 118 00:05:25,784 --> 00:05:28,286 Men dette er den eneste måten å løse det på. 119 00:05:28,370 --> 00:05:31,414 Dette høres kjempeforbudt ut. Jeg stikker. 120 00:05:31,498 --> 00:05:33,124 Hvor skal du, jævla idiot? 121 00:05:33,208 --> 00:05:34,334 Pakistan. 122 00:05:34,417 --> 00:05:36,336 Jeg har pensjon der borte. Faen ta dette. 123 00:05:36,419 --> 00:05:38,380 - Han har studentvisum… - Faen. 124 00:05:38,922 --> 00:05:41,633 - Hvis Bushra finner ut… - La ham snakke. 125 00:05:41,716 --> 00:05:43,718 Vi får langerne til å posere som gjester, 126 00:05:43,802 --> 00:05:45,554 setter dem på gjestelisten, 127 00:05:45,637 --> 00:05:47,472 og legger dopet i gaveposer. 128 00:05:47,556 --> 00:05:48,974 Har du sett på den mafiaen? 129 00:05:49,516 --> 00:05:51,726 "Røffe" er bare begynnelsen på å beskrive dem. 130 00:05:51,810 --> 00:05:53,603 Det er bedre å kle dem i hijaber. 131 00:05:53,687 --> 00:05:55,105 Vi får dem til å dusje. 132 00:05:55,188 --> 00:05:58,900 Men selv om vi kommer så langt, hvordan får vi pengene ut herfra 133 00:05:58,984 --> 00:06:02,445 og til peruanerne når politiet og FBI ser på? 134 00:06:10,370 --> 00:06:13,164 - Beklager. - Det er en hest på kjøkkenet. 135 00:06:16,293 --> 00:06:18,795 Vi legger pengene inni her. 136 00:06:19,754 --> 00:06:20,881 Som en trojansk hest, 137 00:06:20,964 --> 00:06:24,426 men med kontanter i stedet for hva enn det var i en trojansk hest. 138 00:06:24,509 --> 00:06:26,595 - Det var nok trojanere. - Trojanere. 139 00:06:26,678 --> 00:06:28,471 Vi laster den med alle de andre greiene 140 00:06:28,555 --> 00:06:30,599 og leverer den til Chacho. FBI og politiet 141 00:06:30,682 --> 00:06:32,767 vil bare tro det er en del av bryllupet. 142 00:06:32,851 --> 00:06:35,353 Jeg ser at dere vet at dette vil fungere. 143 00:06:35,437 --> 00:06:37,188 Jeg setter dem på gjestelisten. 144 00:06:37,272 --> 00:06:40,817 Ali, ring de subbene og be dem om å pynte seg. 145 00:06:40,901 --> 00:06:42,777 Matthew og jeg starter med posene. 146 00:06:42,861 --> 00:06:44,529 - Ahmad? - Jeg henter kokainet. 147 00:06:44,613 --> 00:06:47,407 Mir, gå og vær brudgom. 148 00:06:48,116 --> 00:06:49,326 Vi tar det herfra. 149 00:06:54,748 --> 00:06:58,043 Vil du gjøre dette på bryllupsdagen? 150 00:06:58,918 --> 00:07:00,879 Vi må. Det er min tabbe. 151 00:07:00,962 --> 00:07:02,172 Jeg må ordne opp. 152 00:07:04,841 --> 00:07:07,260 Greit, men dette er slutten for meg. 153 00:07:08,094 --> 00:07:11,848 Når denne avtalen er gjort, er jeg ute av spillet. 154 00:07:13,475 --> 00:07:15,894 Jeg har ikke villet innrømme det, 155 00:07:16,978 --> 00:07:19,189 - men jeg vet det. - Det er sprøtt. 156 00:07:20,815 --> 00:07:22,442 Jeg var liksom narkofyren. 157 00:07:23,276 --> 00:07:26,738 - Men jeg er visst ikke det. - Jeg skal ta meg av alt. 158 00:07:27,238 --> 00:07:29,616 Jeg skal til og med betale for pelsgenserne dine. 159 00:07:30,492 --> 00:07:31,493 Takk. 160 00:07:33,912 --> 00:07:35,080 Du er født til dette. 161 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 Jeg er glad i deg. 162 00:07:39,918 --> 00:07:40,919 Glad i deg også. 163 00:07:42,170 --> 00:07:44,923 - Problemene bak oss? - Problemene bak oss. 164 00:07:45,006 --> 00:07:46,007 Kom her. 165 00:07:57,435 --> 00:07:58,853 Calm before the storm. 166 00:07:59,312 --> 00:08:01,189 Det var Dawars favorittsang. 167 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 Ahmad, jeg har noe å fortelle. 168 00:08:10,031 --> 00:08:11,157 Baba ble drept. 169 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 - Hva? - Det er sant. 170 00:08:15,704 --> 00:08:16,788 Det er umulig. 171 00:08:16,871 --> 00:08:19,499 Han ble drept av en golfball. 172 00:08:19,582 --> 00:08:22,335 Vanskelig å forstå, men det er sant. 173 00:08:22,919 --> 00:08:24,796 Jeg møtte leiemorderen hans. 174 00:08:25,422 --> 00:08:26,965 Vsste ikke hvem som bestilte det. 175 00:08:27,048 --> 00:08:31,219 Han kunne bare si at han hadde brun hud og hår på fingrene. 176 00:08:31,302 --> 00:08:32,971 Se, han har hår på midtknoken. 177 00:08:33,054 --> 00:08:34,389 Det er sjeldent. 178 00:08:35,056 --> 00:08:38,935 - Det var Chickie Lasagna. - Den avskumsugende fettballen. 179 00:08:39,644 --> 00:08:41,396 - Han dør i kveld. - I kveld. 180 00:08:42,689 --> 00:08:43,690 Jeg gjør det! 181 00:08:45,358 --> 00:08:46,943 - Herregud, nei. - Absolutt ikke. 182 00:08:48,778 --> 00:08:52,574 Jeg snakker i en forhøyet tone fordi jeg snakker med en idiot. 183 00:08:52,657 --> 00:08:54,951 Hvor lang tid tar det å få en ransakelsesordre? 184 00:08:55,618 --> 00:08:57,912 Er dommeren på bocce-turnering? 185 00:08:57,996 --> 00:09:00,373 Sett meg over… Og hun er borte. 186 00:09:01,833 --> 00:09:04,044 Dette er dumt. Bare se på dem. 187 00:09:04,127 --> 00:09:06,337 De er åpenbart Dars medarbeidere 188 00:09:06,421 --> 00:09:09,299 som valser inn. Politibetjent Testicola! 189 00:09:09,382 --> 00:09:11,551 Ser du dette? Vi må handle. 190 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 Ikke på min vakt, kjære. 191 00:09:15,472 --> 00:09:16,765 Vi har en liten ting 192 00:09:17,307 --> 00:09:18,600 som heter protokoll. 193 00:09:20,018 --> 00:09:21,561 Jeg lærte det på den harde måten. 194 00:09:22,395 --> 00:09:26,608 De ga meg en liten husarrest som ødela ekteskapet mitt. 195 00:09:26,691 --> 00:09:28,443 Så her er vi, ikke sant? 196 00:09:29,027 --> 00:09:31,196 Vi er så nære å ta dem. 197 00:09:32,030 --> 00:09:33,615 Vi står fast bak byråkratiet. 198 00:09:35,033 --> 00:09:36,910 Noen ganger hater jeg Amerika. 199 00:09:47,087 --> 00:09:49,923 - Jeg antar du er med Dar-familien. - Chickie. 200 00:09:50,006 --> 00:09:51,007 Ja. 201 00:09:51,508 --> 00:09:53,593 Vil noen dø på dette arrangementet? 202 00:09:54,219 --> 00:09:56,304 - Jeg bare nevner det. - Krysser fingrene 203 00:09:56,387 --> 00:09:58,515 for at ingen blir brutalt drept. 204 00:10:02,352 --> 00:10:03,603 Drittsekk. 205 00:10:08,274 --> 00:10:10,443 Hvordan kunne du gjøre dette? 206 00:10:11,861 --> 00:10:13,154 Ikke spør om forretningene. 207 00:10:13,238 --> 00:10:15,615 Ikke våg å sitere Gudfaren. 208 00:10:17,158 --> 00:10:19,369 Det eneste jeg ba om, var å ikke vite 209 00:10:19,452 --> 00:10:22,330 om forretningene dine, og du gjør en narkohandel? 210 00:10:22,997 --> 00:10:23,998 I bryllupet vårt! 211 00:10:24,666 --> 00:10:26,626 Kjære, jeg hadde ikke noe valg. 212 00:10:28,419 --> 00:10:30,839 Kan du bare legge den tilbake der vi fant den? 213 00:10:30,922 --> 00:10:32,507 Vi kan gå tilbake til bryllupet. 214 00:10:33,424 --> 00:10:36,136 Du ødela bryllupet jeg har drømt om 215 00:10:36,219 --> 00:10:39,305 - siden jeg var en liten jente. - Jeg hadde ikke noe valg. 216 00:10:39,889 --> 00:10:42,016 Jeg gjør det jeg må gjøre for oss. 217 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 La oss komme over det. 218 00:10:44,269 --> 00:10:45,895 Jeg kan ikke bare komme over det. 219 00:10:46,771 --> 00:10:48,731 Jeg har sett noe jeg ikke kan glemme. 220 00:10:48,815 --> 00:10:51,442 Jeg måtte si at det var en badebombe. 221 00:10:51,526 --> 00:10:54,487 Dere gjorde det klart at dere ikke vil ha meg om jeg er fattig. 222 00:10:55,697 --> 00:10:58,032 Så det er min feil at jeg også vil ha ting? 223 00:10:58,116 --> 00:11:00,910 Du ville stoppet dette om jeg ikke ville ha ting? 224 00:11:02,328 --> 00:11:03,329 Det er min verden. 225 00:11:04,956 --> 00:11:05,957 Du blir med meg, 226 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 eller ikke. 227 00:11:13,631 --> 00:11:14,632 Farvel, Mir. 228 00:11:28,021 --> 00:11:30,273 - Så rart. - Vi hører at det rakner. 229 00:11:30,356 --> 00:11:31,900 Familien har en mørk sky. 230 00:11:31,983 --> 00:11:34,402 Ja, ikke noe bryllup, ikke noe dekke. 231 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 Ikke noe dekke, ingen avtale, 232 00:11:36,196 --> 00:11:38,156 ingen avtale, og vi er døde. 233 00:11:38,239 --> 00:11:39,616 Kan vi hjelpe til? 234 00:11:44,913 --> 00:11:47,957 Mine damer og herrer, ønsk bruden og brudgommen 235 00:11:48,041 --> 00:11:50,335 velkommen opp på scenen for seremonien. 236 00:12:02,263 --> 00:12:05,433 Vi er samlet her i dag for å se en forening. 237 00:12:05,516 --> 00:12:09,479 Basert på en gammel tradisjon av å kaste terning og se hvordan den faller. 238 00:12:10,021 --> 00:12:13,775 Men først har bruden og brudgommen forberedt sine egne løfter. 239 00:12:13,858 --> 00:12:14,859 Hvor er Bushra? 240 00:12:15,193 --> 00:12:16,277 Ja, han er rik. 241 00:12:16,694 --> 00:12:20,907 Han er litt lubben. Kan du møte Tazines nevø til brunsj i morgen? 242 00:12:20,990 --> 00:12:23,159 Jeg vet ikke, men rekene er gode, 243 00:12:23,243 --> 00:12:24,911 og gaveposene er visst flotte. 244 00:12:27,288 --> 00:12:28,957 - Nandika. - Raj. 245 00:12:29,040 --> 00:12:30,166 Kjenner hverandre knapt. 246 00:12:30,250 --> 00:12:33,419 Det jeg vet om deg, er at du er veldig sexy… 247 00:12:33,503 --> 00:12:34,963 Ikke engang det grunnleggende? 248 00:12:35,046 --> 00:12:38,383 Og at familien din er enda mer ødelagt enn min. 249 00:12:38,466 --> 00:12:40,385 - Vet ikke bursdagen din. - 12. november. 250 00:12:40,468 --> 00:12:44,973 Jeg kjenner ikke din historie med mental helse eller politisk tro. 251 00:12:45,056 --> 00:12:46,474 - Den er morsom. - Kult. 252 00:12:46,557 --> 00:12:47,976 Jeg kan se det på øynene dine 253 00:12:48,059 --> 00:12:50,937 og også kroppen din at du er et godt menneske. 254 00:12:51,020 --> 00:12:54,607 Helt siden vi røykte gress sammen i går, 255 00:12:54,691 --> 00:12:56,943 føler jeg at du er heitere enn jeg trodde. 256 00:12:57,026 --> 00:13:00,947 Og det er en stor forbedring fra frikene, incels 257 00:13:01,030 --> 00:13:03,324 og sadistene som vanligvis er tilgjengelige. 258 00:13:03,408 --> 00:13:06,369 Så jeg gir bare faen. 259 00:13:06,452 --> 00:13:08,371 - Gi faen. - Hva er det verste som kan skje? 260 00:13:08,454 --> 00:13:09,580 Jeg føler det samme. 261 00:13:09,664 --> 00:13:11,541 - La oss gjøre det. - Jeg sier ja. 262 00:13:12,208 --> 00:13:14,711 I et vestlig avvik 263 00:13:14,794 --> 00:13:17,213 fra tradisjonen kan bruden og brudgommen kysse. 264 00:13:27,432 --> 00:13:28,891 - Kom igjen! - Jeg vant! 265 00:13:34,814 --> 00:13:36,482 Død mann som spiser ladoo. 266 00:13:41,237 --> 00:13:44,490 Om de hadde latt meg gjøre det, ville jeg drept deg. 267 00:13:46,034 --> 00:13:47,577 Ok, én ting om gangen. 268 00:13:47,660 --> 00:13:49,203 Vi gjør avtalen først. 269 00:13:52,415 --> 00:13:53,416 Takk. 270 00:13:54,292 --> 00:13:56,544 Tusen takk, folkens. 271 00:14:06,721 --> 00:14:07,722 Kom, så går vi. 272 00:14:07,805 --> 00:14:09,057 Er det forskjell på… 273 00:14:09,140 --> 00:14:11,017 Det er 746. Det er ingen forskjell. 274 00:14:13,895 --> 00:14:15,104 Kan du telle fortere? 275 00:14:16,522 --> 00:14:17,607 Skynd deg. 276 00:14:17,690 --> 00:14:19,275 Skal ikke bli drept av peruanerne. 277 00:14:19,358 --> 00:14:20,401 Ha en fin dag. 278 00:14:20,485 --> 00:14:21,861 Det er ganske bra. 279 00:14:31,579 --> 00:14:32,830 God kveld. 280 00:14:32,914 --> 00:14:34,165 Du må være Chacho. 281 00:14:38,086 --> 00:14:39,796 Alle pengene er der. 282 00:14:39,879 --> 00:14:42,173 Vi telte. Jeg kan vise deg tallene. 283 00:14:42,256 --> 00:14:45,426 Du har aldri manglet et øre siden du tok over. 284 00:14:45,510 --> 00:14:48,137 Sent ute, men aldri for lite. 285 00:14:49,097 --> 00:14:54,185 Chacho, hyggelig å møte deg. Dette avslutter vel forretningene våre. 286 00:14:54,268 --> 00:14:55,269 Ikke så fort. 287 00:14:56,229 --> 00:14:59,065 Sjefene mine har hørt om innsatsen deres 288 00:14:59,148 --> 00:15:00,691 for å holde operasjonen i live. 289 00:15:01,818 --> 00:15:03,402 De beundrer dere. 290 00:15:04,529 --> 00:15:06,030 - Jøss. - Så fint. 291 00:15:06,114 --> 00:15:07,698 - Så fint. - Ja. 292 00:15:07,782 --> 00:15:12,411 Jeg skal nøye meg med å ikke bli drept og bare komme meg tilbake på jobb. 293 00:15:12,495 --> 00:15:15,915 Chacho, du skal vite at vi er dedikert til å tenke utenfor boksen 294 00:15:16,749 --> 00:15:19,544 og tjene masse penger i prosessen. 295 00:15:19,627 --> 00:15:21,504 Vi skal gjøre det stort. 296 00:15:22,755 --> 00:15:24,882 Vi har alle den innvandrermentaliteten. 297 00:15:25,174 --> 00:15:27,051 Ja, amigo. 298 00:15:27,135 --> 00:15:29,095 Den amerikanske drømmen er død. 299 00:15:29,178 --> 00:15:33,683 Men dette er fortsatt mulighetenes land for kokainsmuglere. 300 00:15:33,766 --> 00:15:35,351 Vi trenger pålitelige partnere. 301 00:15:35,434 --> 00:15:37,770 Du hører fra oss når tiden er inne. 302 00:15:45,611 --> 00:15:46,904 Jeg elsker ham. 303 00:16:23,566 --> 00:16:25,109 Er badet den veien? 304 00:16:25,193 --> 00:16:26,194 Ja, jeg tror det. 305 00:16:26,903 --> 00:16:29,238 - Klarer du deg alene? - Ja. 306 00:16:29,322 --> 00:16:33,868 Bryllupet er nesten ferdig, og Chickie stakk av fra folkemengden. 307 00:16:34,619 --> 00:16:35,620 Nei. 308 00:16:36,495 --> 00:16:37,663 La meg gjøre dette. 309 00:16:56,724 --> 00:17:00,186 Chickie. 310 00:17:02,730 --> 00:17:04,440 Mitt fulle navn er Chicken. 311 00:17:05,775 --> 00:17:09,278 Chicken Giuseppe Lozano. 312 00:17:11,197 --> 00:17:12,281 Kul historie. 313 00:17:17,578 --> 00:17:19,372 Jeg visste alltid jeg ville bli drept. 314 00:17:20,706 --> 00:17:24,001 Men ikke på badet av en pyse som deg. 315 00:17:24,085 --> 00:17:25,086 Pyse? 316 00:17:26,504 --> 00:17:27,505 Ja, samme det. 317 00:17:28,381 --> 00:17:30,591 Du tar skylden for drapet på Baba. 318 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 Drepte du ham? 319 00:17:35,513 --> 00:17:37,014 Jeg burde vært sjef. 320 00:17:37,098 --> 00:17:38,432 Dette skulle være min tid. 321 00:17:38,516 --> 00:17:40,518 I gamle dager ville jeg blitt sjef. 322 00:17:40,601 --> 00:17:42,478 Du burde støttet meg når du hadde sjansen. 323 00:17:43,396 --> 00:17:44,689 Men her er vi. 324 00:17:44,772 --> 00:17:46,274 Din jævla Brutus. 325 00:17:46,357 --> 00:17:48,484 Han var en arrogant drittsekk. 326 00:17:49,235 --> 00:17:51,445 Behandlet meg aldri med respekt. 327 00:17:51,529 --> 00:17:53,281 Og han ødela forretningene. 328 00:17:53,781 --> 00:17:57,285 Så jeg tenkte, hvorfor ikke kutte hodet av slangen 329 00:17:57,368 --> 00:17:59,495 og ende på toppen når støvet legger seg? 330 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Herregud. 331 00:18:10,339 --> 00:18:11,382 Hvordan kunne du? 332 00:18:11,465 --> 00:18:15,177 Jeg ville gjort det før og knerta deg samtidig. 333 00:18:16,053 --> 00:18:17,680 Beklager at vi prøvde å drepe deg. 334 00:18:17,763 --> 00:18:18,764 Lucky trodde… 335 00:18:19,640 --> 00:18:22,852 …at du angrep Baba på grunn av det ekle knokehåret ditt. 336 00:18:22,935 --> 00:18:24,020 Det er maskulint. 337 00:18:24,103 --> 00:18:29,692 Men så husket jeg. Jeg fikset monobrynet mitt. 338 00:18:30,735 --> 00:18:32,320 Silkeglatt på Washington Ave. 339 00:18:32,987 --> 00:18:37,158 Og hvem ser jeg som får laserhårfjerning? 340 00:18:38,117 --> 00:18:39,452 Jeg burde visst det var deg. 341 00:18:41,704 --> 00:18:43,456 Du var så sjalu på Baba. 342 00:18:44,582 --> 00:18:47,418 - Høres ut som deres problem. - Hold kjeft. 343 00:18:48,794 --> 00:18:52,965 Du er en smart jævel, Matthew, og du lager en fantastisk kopp chai. 344 00:18:53,758 --> 00:18:54,842 Herregud! 345 00:19:03,392 --> 00:19:04,477 Du har vår lojalitet. 346 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 Vi følger deg til helvete. 347 00:19:07,521 --> 00:19:09,023 Mir tar over nå. 348 00:19:09,690 --> 00:19:10,691 Jeg stikker, folkens. 349 00:19:11,692 --> 00:19:14,487 Dette er ikke mine vibber. 350 00:19:15,196 --> 00:19:17,156 Gratulerer med ekteskapet, Raj. 351 00:19:17,740 --> 00:19:20,493 Jeg hadde òg arrangert ekteskap. Beste som har hendt meg. 352 00:19:20,576 --> 00:19:22,787 Takk. Jeg flytter til Tallahassee. 353 00:19:23,287 --> 00:19:25,498 Begynne på nytt. Kanskje ta noen kveldskurs. 354 00:19:25,581 --> 00:19:30,086 Ha litt rar, sprø sex med kona mi. Bli kjent med henne først. 355 00:19:30,169 --> 00:19:31,504 Florida suger. 356 00:19:31,587 --> 00:19:33,047 Men kjør din egen stil, Raj. 357 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 OK. 358 00:19:42,056 --> 00:19:44,141 Det er noe jeg må fortelle dere. 359 00:19:44,225 --> 00:19:45,601 FBI, stå stille! 360 00:19:46,811 --> 00:19:47,812 Faen. 361 00:19:48,896 --> 00:19:49,897 Jøss. 362 00:19:49,980 --> 00:19:51,524 Krasjer FBI bryllup nå? 363 00:19:51,607 --> 00:19:53,359 Vi vet at bryllupet er en bløff. 364 00:19:54,235 --> 00:19:56,404 - Hun sa ja. - Der går bruden. 365 00:19:56,487 --> 00:19:59,156 Vi må inn uten ransakelsesordre. 366 00:19:59,240 --> 00:20:01,701 Bestefar pleide å si at det er bedre å be om tilgivelse 367 00:20:01,784 --> 00:20:03,285 enn tillatelse. Hørt det før? 368 00:20:03,369 --> 00:20:05,079 Ja, det er et veldig vanlig ordtak. 369 00:20:05,162 --> 00:20:07,039 Skal den andre broren gifte seg nå? 370 00:20:07,123 --> 00:20:08,416 Er det en pakistansk greie? 371 00:20:08,499 --> 00:20:11,168 Jeg så bare to vakre folk som giftet seg. 372 00:20:11,252 --> 00:20:12,545 Dette er privat. 373 00:20:12,628 --> 00:20:15,548 Gi opp. Det er en narkohandel som foregår i dette bryllupet. 374 00:20:15,631 --> 00:20:17,466 Med mindre du har ransakelsesordre… 375 00:20:17,550 --> 00:20:20,428 Ransakelsesordren ble godkjent for en time siden. 376 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 Ganske heldig. 377 00:20:23,723 --> 00:20:25,015 Kan du ikke vise meg? 378 00:20:25,099 --> 00:20:26,934 Den er gjemt på et uventet sted. 379 00:20:27,017 --> 00:20:29,395 - Rasshølet ditt? - Nei, rasshølet ditt. 380 00:20:29,979 --> 00:20:31,480 - FBI, stopp! - Chickie. 381 00:20:32,273 --> 00:20:33,774 Hei, hva faen? 382 00:20:33,858 --> 00:20:34,984 Chickie! 383 00:20:38,070 --> 00:20:39,655 Ahmad fikk faren deres drept. 384 00:20:39,739 --> 00:20:40,948 - Hva? - Hva? 385 00:20:42,283 --> 00:20:43,284 Hva? 386 00:20:44,160 --> 00:20:46,370 Nei, det var Chickie. 387 00:20:46,454 --> 00:20:47,830 Han har hårete knoker. 388 00:20:48,706 --> 00:20:50,249 Laserhårfjerning. 389 00:20:54,044 --> 00:20:56,756 Fy faen! 390 00:20:56,839 --> 00:20:58,466 - Jeg… - Jeg skal drepe deg! 391 00:20:58,549 --> 00:21:01,427 - Raj, stopp! Nei. - FBI. 392 00:21:01,761 --> 00:21:03,220 - Opp med hendene. - Faen. 393 00:21:03,304 --> 00:21:05,890 En skadet sivil person ber om lege. 394 00:21:07,391 --> 00:21:09,643 Direktør Simpson, hva gjør du her? 395 00:21:10,102 --> 00:21:12,396 Vi fikk ransakelsesordre for 30 sekunder siden. 396 00:21:12,480 --> 00:21:14,815 Gudskjelov. Dere kom akkurat i tide. 397 00:21:14,899 --> 00:21:17,526 Disse narkosmuglerne skjøt Chickie Lozano. 398 00:21:17,610 --> 00:21:18,778 Ta dem vekk, gutter. 399 00:21:18,861 --> 00:21:20,780 FBI-agenten er her ulovlig? 400 00:21:21,447 --> 00:21:22,948 Han var den eneste med våpen. 401 00:21:24,825 --> 00:21:25,826 Beklager. 402 00:21:26,452 --> 00:21:28,704 Dere burde ikke ha vært her. Avvæpne dem. 403 00:21:28,788 --> 00:21:31,081 Kom igjen. Vi er FBI-agenter. 404 00:21:31,165 --> 00:21:32,666 Vi følger prosedyren. 405 00:21:32,750 --> 00:21:33,918 Det er dessverre sant. 406 00:21:34,001 --> 00:21:36,337 Fra og med nå er vi korrupte agenter. 407 00:21:36,420 --> 00:21:38,714 Hvordan kunne du? Du var helten min. 408 00:21:40,591 --> 00:21:41,675 Du er helten min. 409 00:21:42,301 --> 00:21:43,803 Ta en bukett på vei ut. 410 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 Spre dere ut, gutter. 411 00:21:45,387 --> 00:21:47,097 La oss snu stedet på hodet. 412 00:21:48,933 --> 00:21:49,934 Hvor er Ahmad? 413 00:21:52,186 --> 00:21:53,229 Ahmad! 414 00:21:53,312 --> 00:21:55,064 Jeg skal finne den jævelen, 415 00:21:56,065 --> 00:21:57,149 og drepe ham. 416 00:21:57,233 --> 00:21:58,359 Ahmad! 417 00:21:58,442 --> 00:22:02,363 En uke senere 418 00:22:08,244 --> 00:22:12,832 Som dere vet, har Chickie blitt uskadeliggjort. 419 00:22:12,915 --> 00:22:14,250 Det betyr "i koma". 420 00:22:14,333 --> 00:22:15,751 Så jeg tar over. 421 00:22:25,636 --> 00:22:26,637 Lucky. 422 00:22:27,179 --> 00:22:28,389 Du er sen. 423 00:22:28,472 --> 00:22:29,974 Du har sparken, Nick. 424 00:22:31,517 --> 00:22:33,853 Sier hvem, kjære? Du er ikke sjefen min. 425 00:22:33,936 --> 00:22:35,187 Du er ikke italiensk. 426 00:22:36,522 --> 00:22:39,358 Ekspressordre fra min nye partner, 427 00:22:39,441 --> 00:22:42,194 Geraldine Gelato "Gigi" Lozano. 428 00:22:42,278 --> 00:22:44,572 Hun er på Turks, kanskje Caicos. 429 00:22:44,655 --> 00:22:47,449 Og hun ba meg levere denne beskjeden. 430 00:22:49,034 --> 00:22:50,119 Jeg lytter. 431 00:22:54,540 --> 00:22:56,292 Vi bestemmer nå. Jentemakt. 432 00:22:56,375 --> 00:22:57,835 Kom igjen, jente. Alt det der. 433 00:22:58,377 --> 00:22:59,670 Noen som har et problem? 434 00:23:00,588 --> 00:23:01,589 Matthew. 435 00:23:04,300 --> 00:23:06,844 Har noen et problem med det? 436 00:23:09,513 --> 00:23:10,639 HVOR I VERDEN ER AHMAD? 437 00:23:10,723 --> 00:23:12,808 Tante Lucky, dette er hans tredje betaling. 438 00:23:12,892 --> 00:23:14,435 Vi har prøvd å banke ham. 439 00:23:14,518 --> 00:23:16,645 Få noen til å ta seg av det. 440 00:23:18,063 --> 00:23:20,316 Jeg spiser brunsj med Chacho i morgen. 441 00:23:20,399 --> 00:23:21,400 Greit. Ha det. 442 00:23:22,568 --> 00:23:24,695 Raj, du har gjort dette i dagevis. 443 00:23:24,778 --> 00:23:26,488 La oss gå en tur til Pakora Palace. 444 00:23:26,572 --> 00:23:27,698 Du kan se Nandika. 445 00:23:27,781 --> 00:23:29,783 Jeg drar ikke før vi finner Ahmad. 446 00:23:29,867 --> 00:23:30,868 Du må sjekke dette. 447 00:23:30,951 --> 00:23:32,828 Ahmad har en halvbror i Sør-Frankrike, 448 00:23:32,912 --> 00:23:34,330 hvor de ikke har utlevering. 449 00:23:34,413 --> 00:23:36,498 Om jeg kan bruke Korsikas leiemordere… 450 00:23:36,582 --> 00:23:38,125 Du må ut av huset. 451 00:23:38,208 --> 00:23:39,501 Gi meg et minutt. 452 00:23:39,585 --> 00:23:41,128 Du må ta på gress, kompis. 453 00:23:41,211 --> 00:23:44,340 - Det er mye garn. - Han heter ikke Ahmad Saeed. 454 00:23:44,423 --> 00:23:45,633 Det er Saeed Ahmad. 455 00:23:45,716 --> 00:23:46,717 Aztekerne 456 00:23:47,217 --> 00:23:50,387 fjernet ofrenes hjerter og flådde dem levende. 457 00:23:50,471 --> 00:23:52,264 Perfekt for Ahmad, fordi… 458 00:23:52,348 --> 00:23:54,934 Greit. Dette er det jeg fokuserer på. 459 00:23:55,017 --> 00:23:57,686 Vi vant. Peruanerne er på vår side. 460 00:23:57,770 --> 00:24:01,857 Vi tjener masse penger, og golfbanene tar forretningene 461 00:24:01,941 --> 00:24:02,942 til neste nivå. 462 00:24:03,442 --> 00:24:06,820 Raj, Babas visjon blir endelig en realitet. 463 00:24:06,904 --> 00:24:09,031 - Du har rett, vi gjør det bra. - Ja. 464 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 Jeg droppet frokost. 465 00:24:10,449 --> 00:24:12,201 - Vil du ha en burrito? - OK. 466 00:24:22,086 --> 00:24:23,087 Faen. 467 00:25:26,358 --> 00:25:28,360 Oversatt av: Nina Bjørnås