1 00:00:01,710 --> 00:00:02,711 Eenentachtig, vrij. 2 00:00:20,395 --> 00:00:23,065 We blijven het zeggen dat we zijn gezicht niet zagen. 3 00:00:23,732 --> 00:00:27,027 - Het had een vrouw kunnen zijn. - Of een heel dunne, mooie man. 4 00:00:27,110 --> 00:00:29,988 Sorry, dit is een plaats delict. 5 00:00:30,072 --> 00:00:32,282 Niemand mag het gebouw in of uit. 6 00:00:32,366 --> 00:00:35,077 - Het is mijn bruiloft. - Een van uw gasten is dood. 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,371 Wat trouwens geen goed voorteken is. 8 00:00:37,454 --> 00:00:40,707 Dit is islamofobisch, man. Zou je twee witten dit aandoen… 9 00:00:40,791 --> 00:00:43,877 - als iemand op hun bruiloft stierf? - Natuurlijk niet. 10 00:00:44,461 --> 00:00:46,213 - Wel of niet? - Nee. 11 00:00:46,880 --> 00:00:49,383 Jawel. Ja, dan zou ik dat ook doen. 12 00:00:49,925 --> 00:00:52,803 Ik wil geen interne zaken meer op m'n nek. 13 00:00:52,886 --> 00:00:53,887 Dit ga ik doen. 14 00:00:54,638 --> 00:00:58,183 Iedereen met een uitnodiging mag naar binnen, meer niet. 15 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 - Mooi. - Heel erg bedankt. 16 00:00:59,685 --> 00:01:02,312 - Maakt dat je gelukkig? - Ik zou gelukkiger kunnen zijn, maar… 17 00:01:02,396 --> 00:01:04,314 - Dat is mijn werk niet. - Bedankt. 18 00:01:19,371 --> 00:01:21,707 {\an8}Jullie hebben de hele dag niet gegeten. 19 00:01:21,790 --> 00:01:24,042 {\an8}Dat gebeurde ook bij mij op mijn bruiloft. 20 00:01:25,168 --> 00:01:27,212 - Was je getrouwd? - Eén hele dag. 21 00:01:27,296 --> 00:01:29,590 Murderwalla. Gekke avond in Vegas. 22 00:01:29,673 --> 00:01:32,384 Geweldige seks. De scheidingspapieren begonnen… 23 00:01:32,467 --> 00:01:34,094 op de avond van de bruiloft. 24 00:01:34,177 --> 00:01:35,554 - Allemachtig. - Wauw. 25 00:01:35,762 --> 00:01:39,308 Jongens, ik heb Baba beloofd dat als hem iets overkomt… 26 00:01:39,391 --> 00:01:41,810 ik jullie zou beschermen in deze klotewereld. 27 00:01:41,893 --> 00:01:45,147 {\an8}En die belofte is mijn verdomde religie. 28 00:01:45,731 --> 00:01:47,232 {\an8}Ik zal altijd jullie kiezen. 29 00:01:48,233 --> 00:01:49,985 {\an8}Het spijt me van Prairie. 30 00:01:52,404 --> 00:01:53,739 {\an8}Kun je me vergeven? 31 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 {\an8}Je hebt iets slechts gedaan, tante. 32 00:01:55,866 --> 00:02:00,746 {\an8}Ik snap nu waarom je het hebt gedaan, maar het is niet aan mij. 33 00:02:03,498 --> 00:02:04,708 {\an8}Ik vergeef je nog niet. 34 00:02:06,335 --> 00:02:08,420 {\an8}Maar deze roti-rol is een goed begin. 35 00:02:11,923 --> 00:02:12,924 {\an8}Dat is al fijn. 36 00:02:13,550 --> 00:02:16,887 {\an8}Over moord gesproken, er is nog iets anders… 37 00:02:16,970 --> 00:02:18,764 {\an8}- dat ik moet vertellen. - O, god. 38 00:02:18,847 --> 00:02:22,059 {\an8}Toe, tante, ik weet niet hoeveel ik nog aankan. 39 00:02:22,142 --> 00:02:24,853 {\an8}Je hebt gelijk. Het kan wachten. Er is iets urgenter. 40 00:02:25,604 --> 00:02:28,482 {\an8}Na je tirade over van leverancier wisselen… 41 00:02:28,565 --> 00:02:31,401 {\an8}hebben de Peruanen een enge klootzak… 42 00:02:31,485 --> 00:02:35,238 {\an8}genaamd Chacho gestuurd om de bedreiging op Dawar op te volgen. 43 00:02:36,490 --> 00:02:38,784 {\an8}Chacho zal hier binnenkort zijn… 44 00:02:38,867 --> 00:02:41,244 {\an8}om onze schuld en ons hoofd in te lossen. 45 00:02:41,328 --> 00:02:43,038 {\an8}Dat is alles. Ik stel de feiten op. 46 00:02:43,121 --> 00:02:45,999 {\an8}Hoe kunnen we vandaag een miljoen aan drugs verkopen? 47 00:02:47,250 --> 00:02:48,710 {\an8}Zo zullen we sterven. 48 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Mir? 49 00:02:50,879 --> 00:02:53,173 - Bushra, hé. - Dit is zo erg. 50 00:02:53,256 --> 00:02:54,800 Ik weet het. 51 00:02:54,883 --> 00:02:56,968 Een overlijden is veel om te verwerken. 52 00:02:57,052 --> 00:02:59,137 Nee, het bloemenaltaar blijft vallen. 53 00:02:59,221 --> 00:03:01,682 Ik heb geen tijd. Ik moet me opmaken. 54 00:03:01,765 --> 00:03:04,393 Zet het altaar goed, dit is mijn grote dag. 55 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 Ik weet dat dit veel is geweest. 56 00:03:06,311 --> 00:03:09,564 Maar ik beloof je dat alles vanaf nu perfect zal zijn. 57 00:03:09,648 --> 00:03:10,732 Dat blijf je zeggen. 58 00:03:10,816 --> 00:03:11,983 Nee, ik beloof het. 59 00:03:12,067 --> 00:03:13,652 Hand op mijn hart. 60 00:03:13,735 --> 00:03:14,736 Ga maar weg. 61 00:03:19,533 --> 00:03:22,452 Dit Chacho-gedoe is belangrijker dan de bloemen. 62 00:03:22,536 --> 00:03:23,662 Zeker. 63 00:03:23,870 --> 00:03:25,372 De man fouilleren… 64 00:03:25,455 --> 00:03:27,207 Wie is hier de baas? 65 00:03:27,290 --> 00:03:29,084 …die geen been heeft. Dat ben ik. 66 00:03:29,167 --> 00:03:30,794 Bedankt voor het oppakken. FBI. 67 00:03:30,877 --> 00:03:32,170 Wij nemen het over. 68 00:03:32,754 --> 00:03:35,424 Weet je wat? We werken niet voor jou, wees Annie. 69 00:03:35,507 --> 00:03:38,969 We zijn hier om te helpen, sergeant Testicola. 70 00:03:39,052 --> 00:03:41,346 - Zeg ik dat goed? - Ja. Je zegt het goed. 71 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 Testicola, zo heet ik. 72 00:03:43,598 --> 00:03:45,725 We verwachten iets groots. 73 00:03:45,809 --> 00:03:47,018 We gaan rondkijken. 74 00:03:47,102 --> 00:03:49,187 Hou je mannen uit de buurt. 75 00:03:49,271 --> 00:03:50,272 Weet je wat? 76 00:03:50,897 --> 00:03:54,317 Je doet me denken aan iemand die ik als kind in elkaar sloeg. 77 00:03:54,401 --> 00:03:57,320 Het verbaast me niet dat een agent vroeger een pestkop was. 78 00:03:57,404 --> 00:03:59,948 Waarom trek je je handschoenen niet aan? 79 00:04:00,031 --> 00:04:02,159 - Kom op. - Ga maar. Doe je FBI-ding. 80 00:04:02,242 --> 00:04:03,243 Kom op. 81 00:04:04,995 --> 00:04:07,289 - Serieus? - Wat maakt het nu nog uit? 82 00:04:07,372 --> 00:04:09,082 - Dat klopt. - We gaan dood. 83 00:04:09,166 --> 00:04:10,876 Sinds wanneer ben je zo gelovig? 84 00:04:10,959 --> 00:04:12,669 Ik probeer me in te dekken. 85 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 Ik heb veel slechte dingen gedaan. 86 00:04:15,922 --> 00:04:17,757 En daarmee, welkom bij… 87 00:04:17,841 --> 00:04:21,261 mijn huwelijksnoodvergadering. Zoals gezegd, gaat het heel slecht. 88 00:04:21,344 --> 00:04:22,554 Oom Ahmad, welkom terug. 89 00:04:22,637 --> 00:04:25,557 - Het is dominee Ahmad. - Dat wordt een nieuwe carrière… 90 00:04:25,640 --> 00:04:27,225 als we ons niet redden. 91 00:04:27,309 --> 00:04:29,144 Juist. Ali, Feraz, Hassan. 92 00:04:29,227 --> 00:04:31,062 Het spijt me voor het trauma. 93 00:04:31,146 --> 00:04:32,731 Doe open. Het is een kinderslot. 94 00:04:32,814 --> 00:04:33,940 {\an8}MORGEN BETALEN 95 00:04:35,942 --> 00:04:37,944 We moeten ons erdoorheen slaan. 96 00:04:38,028 --> 00:04:41,490 Waarom praat hij altijd alsof hij de baas is? 97 00:04:41,573 --> 00:04:42,991 Jij bent zeker niet de baas. 98 00:04:43,074 --> 00:04:44,618 Je praat alsof je vol met coke zit. 99 00:04:44,701 --> 00:04:45,952 Wil je wat? 100 00:04:46,369 --> 00:04:48,622 Kunnen we onze interne problemen uitstellen? 101 00:04:48,705 --> 00:04:50,957 Niks uitstellen, stomme eikel. 102 00:04:51,041 --> 00:04:52,042 Dawar is dood. 103 00:04:54,461 --> 00:04:58,757 - Lieve Dawar. - Er ligt genoeg coke… 104 00:04:58,840 --> 00:05:00,842 in Ahmads truck om dat miljoen te dekken… 105 00:05:00,926 --> 00:05:02,719 dat we de Peruanen nog moeten betalen. 106 00:05:02,803 --> 00:05:05,639 Het kan geen kant op met de politie buiten. 107 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 Ze komen er niet in zonder bevel. 108 00:05:07,224 --> 00:05:10,143 Als we ze een reden geven, zijn we de lul. 109 00:05:11,853 --> 00:05:12,854 We hebben geen dekmantels. 110 00:05:15,649 --> 00:05:16,775 Dat is het. 111 00:05:17,442 --> 00:05:18,568 Zo doen we het. 112 00:05:20,695 --> 00:05:22,364 Mijn bruiloft is een dekmantel. 113 00:05:23,657 --> 00:05:25,700 Je hebt Bushra net verteld dat dit… 114 00:05:25,784 --> 00:05:28,286 Maar alleen zo kan ik ons hieruit krijgen. 115 00:05:28,370 --> 00:05:31,414 Dit klinkt super haram. Ik doe niet mee. 116 00:05:31,498 --> 00:05:33,124 Waar ga je heen, idioot? 117 00:05:33,208 --> 00:05:34,334 Pakistan. 118 00:05:34,417 --> 00:05:36,336 Ik heb daar een pensioen. 119 00:05:36,419 --> 00:05:38,380 - Hij heeft een studentenvisum… - Rot op. 120 00:05:38,922 --> 00:05:41,633 - Als Bushra erachter komt… - Laat hem praten. 121 00:05:41,716 --> 00:05:43,718 We laten de dealers zich voordoen… 122 00:05:43,802 --> 00:05:45,554 als bruiloftsgasten en we stoppen de coke… 123 00:05:45,637 --> 00:05:47,472 in een andere kleur cadeauzakjes. 124 00:05:47,556 --> 00:05:48,974 Heb je die lui gezien? 125 00:05:49,516 --> 00:05:51,726 Dat zijn nogal ruige gasten. 126 00:05:51,810 --> 00:05:53,603 We kunnen ze beter in hijabs doen. 127 00:05:53,687 --> 00:05:55,105 We laten ze douchen. 128 00:05:55,188 --> 00:05:58,900 Maar zelfs als we zo ver komen, hoe krijgen we het geld naar de Peruanen… 129 00:05:58,984 --> 00:06:02,445 als de politie en de FBI toekijken? 130 00:06:10,370 --> 00:06:13,164 - Sorry. - Er staat een paard in de keuken. 131 00:06:16,293 --> 00:06:18,795 We stoppen het geld hierin. 132 00:06:19,754 --> 00:06:20,881 Het is een Trojaans paard… 133 00:06:20,964 --> 00:06:24,426 maar dan met geld in plaats van wat er ook in een Trojaans paard zat. 134 00:06:24,509 --> 00:06:26,595 - Het waren vast Trojanen. - Trojanen. 135 00:06:26,678 --> 00:06:28,471 We laden het vol bruiloftsspullen… 136 00:06:28,555 --> 00:06:30,599 - en geven het aan Chacho. - De FBI en politie… 137 00:06:30,682 --> 00:06:32,767 zullen denken dat het erbij hoort. 138 00:06:32,851 --> 00:06:35,353 Ik zie aan jullie dat dit gaat werken. 139 00:06:35,437 --> 00:06:37,188 Ik zet de dealers op de gastenlijst. 140 00:06:37,272 --> 00:06:40,817 Bel die gasten en zeg dat ze zich mooi moeten aankleden. 141 00:06:40,901 --> 00:06:42,777 Matthew en ik beginnen met de tassen. 142 00:06:42,861 --> 00:06:44,529 - Ahmad? - Ik haal de cocaïne. 143 00:06:44,613 --> 00:06:47,407 Wees een bruidegom. 144 00:06:48,116 --> 00:06:49,326 Wij nemen het over. 145 00:06:54,748 --> 00:06:58,043 Weet je zeker dat je dit op je trouwdag wilt doen? 146 00:06:58,918 --> 00:07:00,879 Het moet wel. Het is mijn fout. 147 00:07:00,962 --> 00:07:02,172 Ik moet dit rechtzetten. 148 00:07:04,841 --> 00:07:07,260 Goed, maar dit is het voor mij. 149 00:07:08,094 --> 00:07:11,848 Als deze deal klaar is, lig ik eruit. 150 00:07:13,475 --> 00:07:15,894 Ik wilde het mezelf niet toegeven… 151 00:07:16,978 --> 00:07:19,189 - maar ik weet het. - Het is gestoord. 152 00:07:20,815 --> 00:07:22,442 Ik dacht dat ik de drugsman was. 153 00:07:23,276 --> 00:07:26,738 - Blijkbaar ben ik dat niet. - Ik regel alles, oké? 154 00:07:27,238 --> 00:07:29,616 Ik betaal zelfs voor je bontjasjes. 155 00:07:30,492 --> 00:07:31,493 Bedankt. 156 00:07:33,912 --> 00:07:35,080 Je bent hiervoor geboren. 157 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 Ik hou van je. 158 00:07:39,918 --> 00:07:40,919 Ik hou ook van jou. 159 00:07:42,170 --> 00:07:44,923 Ruzie na de lunch? 160 00:07:45,006 --> 00:07:46,007 Kom hier. 161 00:07:57,435 --> 00:07:58,853 Kalmte voor de storm. 162 00:07:59,312 --> 00:08:01,189 Dat was Dawars favoriete liedje. 163 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 Ik moet je iets vertellen. 164 00:08:10,031 --> 00:08:11,157 Baba is vermoord. 165 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 - Wat? - Het is waar. 166 00:08:15,704 --> 00:08:16,788 Nee, dat kan niet. 167 00:08:16,871 --> 00:08:19,499 Hij werd gedood door een golfbal. 168 00:08:19,582 --> 00:08:22,335 Moeilijk te bevatten, maar het is waar. 169 00:08:22,919 --> 00:08:24,796 Ik heb zijn moordenaar ontmoet. 170 00:08:25,422 --> 00:08:26,965 Hij wist niet wie het was. 171 00:08:27,048 --> 00:08:31,219 Hij kon alleen zeggen dat hij bruine huid had met haar op z'n middelste knokkel. 172 00:08:31,302 --> 00:08:32,971 Hij heeft haar op z'n knokkels. 173 00:08:33,054 --> 00:08:34,389 Een zeldzame eigenschap. 174 00:08:35,056 --> 00:08:38,935 - Het was Chickie Lasagne. - Die smerige vetbal. 175 00:08:39,644 --> 00:08:41,396 - Hij sterft vanavond. - Vanavond. 176 00:08:42,689 --> 00:08:43,690 Ik doe het. 177 00:08:45,358 --> 00:08:46,943 - God, nee. - Absoluut niet. 178 00:08:48,778 --> 00:08:52,574 Ik praat op een verheven toon omdat ik tegen een idioot praat. 179 00:08:52,657 --> 00:08:54,951 Hoelang duurt een huiszoekingsbevel? 180 00:08:55,618 --> 00:08:57,912 Hoezo is de rechter op een bocce-toernooi? 181 00:08:57,996 --> 00:09:00,373 Verbind me door… Ze hing op. 182 00:09:01,833 --> 00:09:04,044 Dit is belachelijk. Moet je die kerels zien. 183 00:09:04,127 --> 00:09:06,337 Het zijn de handlangers van DarCo… 184 00:09:06,421 --> 00:09:09,299 die binnenlopen. Sergeant Testicola. 185 00:09:09,382 --> 00:09:11,551 Zie je dit? We moeten ingrijpen. 186 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 Niet zolang ik er ben. 187 00:09:15,472 --> 00:09:16,765 We werken hier met… 188 00:09:17,307 --> 00:09:18,600 een protocol. 189 00:09:20,018 --> 00:09:21,561 Dat heb ik ook geleerd. 190 00:09:22,395 --> 00:09:26,608 Ze gaven me een huisarrest dat mijn huwelijk verpest heeft. 191 00:09:26,691 --> 00:09:28,443 Maar hier zijn we dan. 192 00:09:29,027 --> 00:09:31,196 We hebben ze bijna te pakken. 193 00:09:32,030 --> 00:09:33,615 We lopen vast door bureaucratie. 194 00:09:35,033 --> 00:09:36,910 Soms haat ik Amerika echt. 195 00:09:47,087 --> 00:09:49,923 - Ik neem aan dat je bij de Dars hoort. - Chickie. 196 00:09:51,508 --> 00:09:53,593 Gaat er iemand sterven op dit evenement? 197 00:09:54,219 --> 00:09:56,304 - Ik zeg het maar. - Duimen… 198 00:09:56,387 --> 00:09:58,515 dat niemand bruut vermoord wordt. 199 00:10:02,352 --> 00:10:03,603 Klootzak. 200 00:10:08,274 --> 00:10:10,443 Hoe kon je dit doen? 201 00:10:11,861 --> 00:10:13,154 Vraag me niet naar zaken. 202 00:10:13,238 --> 00:10:15,615 Waag het niet The Godfather te citeren. 203 00:10:17,158 --> 00:10:19,369 Het enige wat ik vroeg, was niet… 204 00:10:19,452 --> 00:10:22,330 over je zaken te weten en je doet een drugsdeal? 205 00:10:22,997 --> 00:10:23,998 Op onze bruiloft. 206 00:10:24,666 --> 00:10:26,626 Ik had geen keuze. 207 00:10:28,419 --> 00:10:30,839 Zet dat even terug waar je het gevonden hebt. 208 00:10:30,922 --> 00:10:32,507 We gaan terug naar de bruiloft. 209 00:10:33,424 --> 00:10:36,136 Je hebt de bruiloft verpest waar ik van droomde… 210 00:10:36,219 --> 00:10:39,305 - sinds ik een klein meisje was. - Ik had geen keuze. 211 00:10:39,889 --> 00:10:42,016 Ik doe wat ik voor ons moet doen. 212 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 Laten we eroverheen komen. 213 00:10:44,269 --> 00:10:45,895 Ik kan er niet overheen komen. 214 00:10:46,771 --> 00:10:48,731 Ik heb iets onvergetelijks gezien. 215 00:10:48,815 --> 00:10:51,442 Ik moest tegen mijn moeder zeggen dat dit een badbal was. 216 00:10:51,526 --> 00:10:54,487 Jullie zeiden dat jullie me niet willen als ik arm ben. 217 00:10:55,697 --> 00:10:58,032 Is het mijn schuld dat ik ook iets wil? 218 00:10:58,116 --> 00:11:00,910 Zou je stoppen als ik geen dingen zou willen? 219 00:11:02,328 --> 00:11:03,329 Dit is mijn wereld. 220 00:11:04,956 --> 00:11:05,957 Je doet met me mee… 221 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 of niet. 222 00:11:13,631 --> 00:11:14,632 Tot ziens. 223 00:11:28,021 --> 00:11:30,273 - Dit is raar. - We horen dat het misgaat. 224 00:11:30,356 --> 00:11:31,900 Deze familie heeft een donkere wolk. 225 00:11:31,983 --> 00:11:34,402 Ja, geen bruiloft, geen dekmantel. 226 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 Geen dekmantel, geen deal… 227 00:11:36,196 --> 00:11:38,156 en geen deal betekent de dood. 228 00:11:38,239 --> 00:11:39,616 Kunnen we iets doen? 229 00:11:44,913 --> 00:11:47,957 Dames en heren, verwelkom de bruid en bruidegom… 230 00:11:48,041 --> 00:11:50,335 op het podium voor de ceremonie. 231 00:12:02,263 --> 00:12:05,433 We zijn hier vandaag om getuige te zijn van een vereniging. 232 00:12:05,516 --> 00:12:09,479 Gebaseerd op een oude traditie van gokken en zien wat het resultaat wordt. 233 00:12:10,021 --> 00:12:13,775 Maar voor we beginnen, hebben de bruid en bruidegom hun eigen geloften. 234 00:12:13,858 --> 00:12:14,859 Waar is Bushra? 235 00:12:15,193 --> 00:12:16,277 Ja, hij is rijk. 236 00:12:16,694 --> 00:12:20,907 Een beetje mollig. Heb je tijd om met Tazines neef je te gaan brunchen morgen? 237 00:12:20,990 --> 00:12:23,159 Geen idee, maar de garnalen zijn lekker… 238 00:12:23,243 --> 00:12:24,911 en de cadeauzakjes zijn geweldig. 239 00:12:27,288 --> 00:12:28,957 - Nandika. - Raj. 240 00:12:29,040 --> 00:12:30,166 We kennen elkaar amper. 241 00:12:30,250 --> 00:12:33,419 De twee dingen die ik weet, zijn dat je heel sexy bent… 242 00:12:33,503 --> 00:12:34,963 Buitengewoon sexy, toch? 243 00:12:35,046 --> 00:12:38,383 En dat jouw familie nog gestoorder is dan de mijne. 244 00:12:38,466 --> 00:12:40,385 - Ik ken je verjaardag niet. - 12 november. 245 00:12:40,468 --> 00:12:44,973 Ik ken je psychische geschiedenis of politieke overtuigingen niet. 246 00:12:45,056 --> 00:12:46,474 - Ze zijn leuk. - Gaaf. 247 00:12:46,557 --> 00:12:47,976 Ik zie aan je ogen en ook… 248 00:12:48,059 --> 00:12:50,937 aan je geweldige lichaam dat je een goed mens bent. 249 00:12:51,020 --> 00:12:54,607 En sinds die ene keer dat we samen wiet rookten gisteren… 250 00:12:54,691 --> 00:12:56,943 voelt het alsof je knapper bent dan ik dacht. 251 00:12:57,026 --> 00:13:00,947 Dat is een enorme verbetering ten opzichte van de freaks, incels… 252 00:13:01,030 --> 00:13:03,324 en sadisten waar ik mee te maken heb. 253 00:13:03,408 --> 00:13:06,369 Dus ik denk: waarom niet? 254 00:13:06,452 --> 00:13:08,371 - Waarom niet? - Wat kan er gebeuren? 255 00:13:08,454 --> 00:13:09,580 Dat denk ik ook. 256 00:13:09,664 --> 00:13:11,541 - We gaan het gewoon doen. - Ja. 257 00:13:12,208 --> 00:13:14,711 In een westerse afwijking van de traditie… 258 00:13:14,794 --> 00:13:17,213 mogen de bruid en bruidegom zoenen. 259 00:13:27,432 --> 00:13:28,891 - Kom op. - Ik heb gewonnen. 260 00:13:34,814 --> 00:13:36,482 Een dode man die ladoo eet. 261 00:13:41,237 --> 00:13:44,490 Als ik toestemming had, zou ik je vermoorden. 262 00:13:46,034 --> 00:13:47,577 Eén ding tegelijk. 263 00:13:47,660 --> 00:13:49,203 Laten we de deal sluiten. 264 00:13:52,415 --> 00:13:53,416 Bedankt. 265 00:13:54,292 --> 00:13:56,544 Bedankt, jongens. 266 00:14:06,721 --> 00:14:07,722 Kom, we gaan. 267 00:14:07,805 --> 00:14:09,057 Is er verschil tussen… 268 00:14:09,140 --> 00:14:11,017 Er is 746. Er is geen verschil. 269 00:14:13,895 --> 00:14:15,104 Kun je sneller tellen? 270 00:14:16,522 --> 00:14:17,607 Schiet op, bro. 271 00:14:17,690 --> 00:14:19,275 De Peruanen gaan me niet doden. 272 00:14:19,358 --> 00:14:20,401 Fijne dag. 273 00:14:20,485 --> 00:14:21,861 Dat is best goed. 274 00:14:31,579 --> 00:14:32,830 Goedenavond. 275 00:14:32,914 --> 00:14:34,165 Jij moet Chacho zijn. 276 00:14:38,086 --> 00:14:39,796 Kijk, al het geld is er. 277 00:14:39,879 --> 00:14:42,173 Het is geteld. Ik kan het laten zien. 278 00:14:42,256 --> 00:14:45,426 Je komt nooit een cent tekort sinds je je vader hebt overgenomen. 279 00:14:45,510 --> 00:14:48,137 Te laat, maar nooit te kort. 280 00:14:49,097 --> 00:14:54,185 Chacho, aangenaam. Hiermee ronden we onze zaken af. 281 00:14:54,268 --> 00:14:55,269 Niet zo snel. 282 00:14:56,229 --> 00:14:59,065 Mijn werkgevers hebben gehoord over je pogingen… 283 00:14:59,148 --> 00:15:00,691 om je operatie te redden. 284 00:15:01,818 --> 00:15:03,402 Dat kunnen ze waarderen. 285 00:15:04,529 --> 00:15:06,030 - Wauw. - Wat leuk. 286 00:15:06,114 --> 00:15:07,698 - Wat mooi. - Ja. 287 00:15:07,782 --> 00:15:12,411 Ik neem genoegen met niet vermoord worden en weer aan het werk gaan. 288 00:15:12,495 --> 00:15:15,915 We zijn toegewijd aan buiten de kaders denken… 289 00:15:16,749 --> 00:15:19,544 en ons allemaal geld te laten verdienen. 290 00:15:19,627 --> 00:15:21,504 We gaan groots worden. 291 00:15:22,755 --> 00:15:24,882 We hebben allemaal immigrantenmentaliteit. 292 00:15:25,174 --> 00:15:27,051 Ja, amigo. 293 00:15:27,135 --> 00:15:29,095 De Amerikaanse droom is dood. 294 00:15:29,178 --> 00:15:33,683 Maar dit is nog steeds het land van kansen voor cocaïnesmokkelaars. 295 00:15:33,766 --> 00:15:35,351 We hebben partners nodig. 296 00:15:35,434 --> 00:15:37,770 Je hoort van ons als de tijd rijp is. 297 00:15:45,611 --> 00:15:46,904 Ik ben dol op hem. 298 00:16:23,566 --> 00:16:25,109 Is het toilet die kant op? 299 00:16:25,193 --> 00:16:26,194 Ja, ik denk het. 300 00:16:26,903 --> 00:16:29,238 - Red je het alleen? - Ja. 301 00:16:29,322 --> 00:16:33,868 De bruiloft is bijna voorbij en Chickie is net uit de menigte. 302 00:16:36,495 --> 00:16:37,663 Ik doe het. 303 00:17:02,730 --> 00:17:04,440 Mijn volledige naam is Chicken. 304 00:17:05,775 --> 00:17:09,278 Chicken Giuseppe Lozano. 305 00:17:11,197 --> 00:17:12,281 Leuk verhaal. 306 00:17:17,578 --> 00:17:19,372 Ik wist dat ik vermoord zou worden. 307 00:17:20,706 --> 00:17:24,001 Maar niet in het toilet door een watje als jij. 308 00:17:24,085 --> 00:17:25,086 Watje? 309 00:17:26,504 --> 00:17:27,505 Ja, het zal wel. 310 00:17:28,381 --> 00:17:30,591 Je krijgt de schuld voor de moord op Baba. 311 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 Heb jij hem vermoord? 312 00:17:35,513 --> 00:17:37,014 Ik had de baas moeten zijn. 313 00:17:37,098 --> 00:17:38,432 Dit zou mijn tijd zijn. 314 00:17:38,516 --> 00:17:40,518 Vroeger was ik automatisch de baas. 315 00:17:40,601 --> 00:17:42,478 Je had me moeten steunen toen je kon. 316 00:17:43,396 --> 00:17:44,689 Maar hier zijn we. 317 00:17:44,772 --> 00:17:46,274 Vuile Brutus. 318 00:17:46,357 --> 00:17:48,484 Hij was een arrogante eikel. 319 00:17:49,235 --> 00:17:51,445 Hij behandelde me nooit met respect. 320 00:17:51,529 --> 00:17:53,281 En hij was de zaak aan het verpesten. 321 00:17:53,781 --> 00:17:57,285 Dus ik dacht: waarom hak ik de kop niet van de slang af en word ik de baas… 322 00:17:57,368 --> 00:17:59,495 wanneer alles weer rustig is? 323 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Jezus. 324 00:18:10,339 --> 00:18:11,382 Hoe kon je? 325 00:18:11,465 --> 00:18:15,177 Ik had het eerder gedaan en jou tegelijkertijd vermoord. 326 00:18:16,053 --> 00:18:17,680 Sorry dat we je wilden doden. 327 00:18:17,763 --> 00:18:18,764 Lucky dacht… 328 00:18:19,640 --> 00:18:22,852 dat jij Baba wilde vermoorden vanwege je vieze knokkelhaar. 329 00:18:22,935 --> 00:18:24,020 Het is mannelijk. 330 00:18:24,103 --> 00:18:29,692 Maar toen herinnerde ik het me. Ik liet mijn wenkbrauwen doen. 331 00:18:30,735 --> 00:18:32,320 Op Washington Ave. 332 00:18:32,987 --> 00:18:37,158 En wie was daar z'n haar weg aan het laseren? 333 00:18:38,117 --> 00:18:39,452 Ik wist dat jij het was. 334 00:18:41,704 --> 00:18:43,456 Je was altijd zo jaloers op Baba. 335 00:18:44,582 --> 00:18:47,418 - Dit gaat tussen jullie twee. - Hou je mond. 336 00:18:48,794 --> 00:18:52,965 Je bent een slimmerik en je maakt een lekker kopje chai. 337 00:18:53,758 --> 00:18:54,842 God. 338 00:19:03,392 --> 00:19:04,477 Je hebt onze steun. 339 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 We volgen je naar de hel. 340 00:19:07,521 --> 00:19:09,023 Mir neemt het over. 341 00:19:09,690 --> 00:19:10,691 Ik ben weg, jongens. 342 00:19:11,692 --> 00:19:14,487 Dit is niet mijn vibe. 343 00:19:15,196 --> 00:19:17,156 Gefeliciteerd met je huwelijk. 344 00:19:17,740 --> 00:19:20,493 Ik had ook een gearrangeerd huwelijk. Dat heeft me goed gedaan. 345 00:19:20,576 --> 00:19:22,787 Bedankt. Ik ga naar Tallahassee verhuizen. 346 00:19:23,287 --> 00:19:25,498 Opnieuw beginnen en avondlessen volgen. 347 00:19:25,581 --> 00:19:30,086 Rare, gekke seks hebben met mijn vrouw. Haar eerst leren kennen, uiteraard. 348 00:19:30,169 --> 00:19:31,504 Florida is waardeloos. 349 00:19:31,587 --> 00:19:33,047 Maar doe je ding. 350 00:19:42,056 --> 00:19:44,141 Ik moet jullie iets vertellen. 351 00:19:44,225 --> 00:19:45,601 FBI, blijf staan. 352 00:19:48,896 --> 00:19:49,897 Wauw. 353 00:19:49,980 --> 00:19:51,524 Verstoort de FBI ook bruiloften? 354 00:19:51,607 --> 00:19:53,359 Deze bruiloft is schijn. 355 00:19:54,235 --> 00:19:56,404 - Ze heeft 'ja' gezegd. - Daar gaat de bruid. 356 00:19:56,487 --> 00:19:59,156 We moeten naar binnen zonder bevel. 357 00:19:59,240 --> 00:20:01,701 Mijn opa zei altijd dat vergeving vragen beter is… 358 00:20:01,784 --> 00:20:03,285 dan toestemming te vragen. 359 00:20:03,369 --> 00:20:05,079 Ja, het is een gebruikelijk gezegde. 360 00:20:05,162 --> 00:20:07,039 Gaat de andere broer nu trouwen? 361 00:20:07,123 --> 00:20:08,416 Is dit iets Pakistaans? 362 00:20:08,499 --> 00:20:11,168 Ik zag alleen maar twee mooie mensen trouwen. 363 00:20:11,252 --> 00:20:12,545 Dit is een privéfeest. 364 00:20:12,628 --> 00:20:15,548 Er is duidelijk een drugsdeal gaande op deze bruiloft. 365 00:20:15,631 --> 00:20:17,466 Tenzij je een bevelschrift hebt… 366 00:20:17,550 --> 00:20:20,428 Ons bevelschrift is een uur geleden goedgekeurd. 367 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 Wat een geluk. 368 00:20:23,723 --> 00:20:25,015 Laat het me zien. 369 00:20:25,099 --> 00:20:26,934 Het zit op een onverwachte plek. 370 00:20:27,017 --> 00:20:29,395 - Je kontgat? - Nee, jouw kontgat. 371 00:20:29,979 --> 00:20:31,480 - FBI, halt. - Chickie. 372 00:20:32,273 --> 00:20:33,774 Wat is dit? 373 00:20:38,070 --> 00:20:39,655 Ahmad liet je vader doden. 374 00:20:39,739 --> 00:20:40,948 - Wat? - Wat? 375 00:20:42,283 --> 00:20:43,284 Wat? 376 00:20:44,160 --> 00:20:46,370 Nee, het was Chickie. 377 00:20:46,454 --> 00:20:47,830 Hij heeft harige knokkels. 378 00:20:48,706 --> 00:20:50,249 Laser-haarverwijdering. 379 00:20:54,044 --> 00:20:56,756 Verdomme. 380 00:20:56,839 --> 00:20:58,466 - Ik zal… - Ik vermoord je. 381 00:20:58,549 --> 00:21:01,427 - Raj, stop. - FBI. 382 00:21:01,761 --> 00:21:03,220 - Handen in het zicht. - Verdomme. 383 00:21:03,304 --> 00:21:05,890 Een gewonde burger vraagt om een arts. 384 00:21:07,391 --> 00:21:09,643 Directeur Simpson, wat doet u hier? 385 00:21:10,102 --> 00:21:12,396 Ons bevel is sinds 30 seconden geldig. 386 00:21:12,480 --> 00:21:14,815 Godzijdank. Je bent net op tijd. 387 00:21:14,899 --> 00:21:17,526 Die drugssmokkelaars schoten op Chickie Lozano. 388 00:21:17,610 --> 00:21:18,778 Neem ze mee, jongens. 389 00:21:18,861 --> 00:21:20,780 Is de FBI-agent hier illegaal? 390 00:21:21,447 --> 00:21:22,948 Hij was de enige met een wapen. 391 00:21:24,825 --> 00:21:25,826 Het spijt me. 392 00:21:26,452 --> 00:21:28,704 U had hier niet moeten zijn. Ontwapen ze. 393 00:21:28,788 --> 00:21:31,081 Kom op, we zijn FBI-agenten. 394 00:21:31,165 --> 00:21:32,666 We volgen de procedure. 395 00:21:32,750 --> 00:21:33,918 Helaas is het waar. 396 00:21:34,001 --> 00:21:36,337 Vanaf nu zijn we corrupte agenten. 397 00:21:36,420 --> 00:21:38,714 Hoe kon je? Je was mijn held. 398 00:21:40,591 --> 00:21:41,675 Je blijft m'n held. 399 00:21:42,301 --> 00:21:43,803 Pak een boeket als je gaat. 400 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 Verspreiden, jongens. 401 00:21:45,387 --> 00:21:47,097 Laten we alles op z'n kop zetten. 402 00:21:48,933 --> 00:21:49,934 Waar is Ahmad? 403 00:21:53,312 --> 00:21:55,064 Ik ga die klootzak vinden… 404 00:21:56,065 --> 00:21:57,149 en hem vermoorden. 405 00:21:58,442 --> 00:22:02,363 Een week later 406 00:22:08,244 --> 00:22:12,832 Zoals jullie weten, is Chickie uitgeschakeld. 407 00:22:12,915 --> 00:22:14,250 Medisch voor 'in coma'. 408 00:22:14,333 --> 00:22:15,751 Dus ik neem het over. 409 00:22:27,179 --> 00:22:28,389 Je bent modieus te laat. 410 00:22:28,472 --> 00:22:29,974 Kop dicht, je bent ontslagen. 411 00:22:31,517 --> 00:22:33,853 Wie zegt dat, schat? Jij bent niet mijn baas. 412 00:22:33,936 --> 00:22:35,187 Je bent geen Italiaan. 413 00:22:36,522 --> 00:22:39,358 Ik heb orders van mijn nieuwe zakenpartner… 414 00:22:39,441 --> 00:22:42,194 Geraldine Gelato 'Gigi' Lozano. 415 00:22:42,278 --> 00:22:44,572 Ze zit in Turks, misschien Caicos. 416 00:22:44,655 --> 00:22:47,449 Ze vroeg me deze boodschap over te brengen. 417 00:22:49,034 --> 00:22:50,119 Ik luister. 418 00:22:54,540 --> 00:22:56,292 Wij zijn nu de baas. Girlpower. 419 00:22:56,375 --> 00:22:57,835 Vooruit, meiden. Die onzin. 420 00:22:58,377 --> 00:22:59,670 Is dat een probleem? 421 00:23:04,300 --> 00:23:06,844 Heeft iemand daar problemen mee? 422 00:23:09,513 --> 00:23:10,639 WAAR IS AHMAD? 423 00:23:10,723 --> 00:23:12,808 Tante, dit is zijn derde late betaling. 424 00:23:12,892 --> 00:23:14,435 We probeerden hem te slaan. 425 00:23:14,518 --> 00:23:16,645 Laat iemand het doen of ik doe het zelf. 426 00:23:18,063 --> 00:23:20,316 Ik ga morgen brunchen met Chacho. 427 00:23:20,399 --> 00:23:21,400 Oké. Dag. 428 00:23:22,568 --> 00:23:24,695 Je doet dit al dagen. 429 00:23:24,778 --> 00:23:26,488 Laten we naar Pakora Palace gaan. 430 00:23:26,572 --> 00:23:27,698 Je kunt Nandika zien. 431 00:23:27,781 --> 00:23:29,783 Ik ga nergens heen tot we Ahmad vinden. 432 00:23:29,867 --> 00:23:30,868 Je moet dit zien. 433 00:23:30,951 --> 00:23:32,828 Ahmad heeft een halfbroer in Zuid-Frankrijk… 434 00:23:32,912 --> 00:23:34,330 dat geen uitleveringswet heeft. 435 00:23:34,413 --> 00:23:36,498 Als ik Corsicaanse huurmoordenaars… 436 00:23:36,582 --> 00:23:38,125 Je moet het huis uit. Kom. 437 00:23:38,208 --> 00:23:39,501 Geef me nog even. 438 00:23:39,585 --> 00:23:41,128 Kom op, je moet naar buiten. 439 00:23:41,211 --> 00:23:44,340 - Dat is veel draad. - Wist je dat hij niet Ahmad Saeed heet? 440 00:23:44,423 --> 00:23:45,633 Het is Saeed Ahmad. 441 00:23:45,716 --> 00:23:46,717 De Azteken… 442 00:23:47,217 --> 00:23:50,387 verwijderden de harten en vilden ze levend. 443 00:23:50,471 --> 00:23:52,264 Dat is perfect voor Ahmad, want… 444 00:23:52,348 --> 00:23:54,934 Goed. Dit is waar ik me op richt. 445 00:23:55,017 --> 00:23:57,686 We hebben gewonnen. De Peruanen staan aan onze kant. 446 00:23:57,770 --> 00:24:01,857 We verdienen veel geld en de golfbanen gaan… 447 00:24:01,941 --> 00:24:02,942 de zaken vooruit helpen. 448 00:24:03,442 --> 00:24:06,820 Baba's visie wordt eindelijk werkelijkheid. 449 00:24:06,904 --> 00:24:09,031 - Je hebt gelijk, we gedijen. - Ja. 450 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 Ik heb niet ontbeten. 451 00:24:10,449 --> 00:24:12,201 - Wil je een burritoschaal? - Oké.