1
00:00:01,710 --> 00:00:02,711
Eenentachtig, vrij.
2
00:00:20,395 --> 00:00:23,065
We blijven het zeggen
dat we zijn gezicht niet zagen.
3
00:00:23,732 --> 00:00:27,027
- Het had een vrouw kunnen zijn.
- Of een heel dunne, mooie man.
4
00:00:27,110 --> 00:00:29,988
Sorry, dit is een plaats delict.
5
00:00:30,072 --> 00:00:32,282
Niemand mag het gebouw in of uit.
6
00:00:32,366 --> 00:00:35,077
- Het is mijn bruiloft.
- Een van uw gasten is dood.
7
00:00:35,160 --> 00:00:37,371
Wat trouwens geen goed voorteken is.
8
00:00:37,454 --> 00:00:40,707
Dit is islamofobisch, man.
Zou je twee witten dit aandoen…
9
00:00:40,791 --> 00:00:43,877
- als iemand op hun bruiloft stierf?
- Natuurlijk niet.
10
00:00:44,461 --> 00:00:46,213
- Wel of niet?
- Nee.
11
00:00:46,880 --> 00:00:49,383
Jawel. Ja, dan zou ik dat ook doen.
12
00:00:49,925 --> 00:00:52,803
Ik wil geen interne zaken meer op m'n nek.
13
00:00:52,886 --> 00:00:53,887
Dit ga ik doen.
14
00:00:54,638 --> 00:00:58,183
Iedereen met een uitnodiging
mag naar binnen, meer niet.
15
00:00:58,267 --> 00:00:59,601
- Mooi.
- Heel erg bedankt.
16
00:00:59,685 --> 00:01:02,312
- Maakt dat je gelukkig?
- Ik zou gelukkiger kunnen zijn, maar…
17
00:01:02,396 --> 00:01:04,314
- Dat is mijn werk niet.
- Bedankt.
18
00:01:19,371 --> 00:01:21,707
{\an8}Jullie hebben de hele dag niet gegeten.
19
00:01:21,790 --> 00:01:24,042
{\an8}Dat gebeurde ook bij mij op mijn bruiloft.
20
00:01:25,168 --> 00:01:27,212
- Was je getrouwd?
- Eén hele dag.
21
00:01:27,296 --> 00:01:29,590
Murderwalla. Gekke avond in Vegas.
22
00:01:29,673 --> 00:01:32,384
Geweldige seks.
De scheidingspapieren begonnen…
23
00:01:32,467 --> 00:01:34,094
op de avond van de bruiloft.
24
00:01:34,177 --> 00:01:35,554
- Allemachtig.
- Wauw.
25
00:01:35,762 --> 00:01:39,308
Jongens, ik heb Baba beloofd
dat als hem iets overkomt…
26
00:01:39,391 --> 00:01:41,810
ik jullie zou beschermen
in deze klotewereld.
27
00:01:41,893 --> 00:01:45,147
{\an8}En die belofte is mijn verdomde religie.
28
00:01:45,731 --> 00:01:47,232
{\an8}Ik zal altijd jullie kiezen.
29
00:01:48,233 --> 00:01:49,985
{\an8}Het spijt me van Prairie.
30
00:01:52,404 --> 00:01:53,739
{\an8}Kun je me vergeven?
31
00:01:53,822 --> 00:01:55,782
{\an8}Je hebt iets slechts gedaan, tante.
32
00:01:55,866 --> 00:02:00,746
{\an8}Ik snap nu waarom je het hebt gedaan,
maar het is niet aan mij.
33
00:02:03,498 --> 00:02:04,708
{\an8}Ik vergeef je nog niet.
34
00:02:06,335 --> 00:02:08,420
{\an8}Maar deze roti-rol is een goed begin.
35
00:02:11,923 --> 00:02:12,924
{\an8}Dat is al fijn.
36
00:02:13,550 --> 00:02:16,887
{\an8}Over moord gesproken,
er is nog iets anders…
37
00:02:16,970 --> 00:02:18,764
{\an8}- dat ik moet vertellen.
- O, god.
38
00:02:18,847 --> 00:02:22,059
{\an8}Toe, tante, ik weet niet
hoeveel ik nog aankan.
39
00:02:22,142 --> 00:02:24,853
{\an8}Je hebt gelijk. Het kan wachten.
Er is iets urgenter.
40
00:02:25,604 --> 00:02:28,482
{\an8}Na je tirade over
van leverancier wisselen…
41
00:02:28,565 --> 00:02:31,401
{\an8}hebben de Peruanen een enge klootzak…
42
00:02:31,485 --> 00:02:35,238
{\an8}genaamd Chacho gestuurd om de bedreiging
op Dawar op te volgen.
43
00:02:36,490 --> 00:02:38,784
{\an8}Chacho zal hier binnenkort zijn…
44
00:02:38,867 --> 00:02:41,244
{\an8}om onze schuld en ons hoofd in te lossen.
45
00:02:41,328 --> 00:02:43,038
{\an8}Dat is alles. Ik stel de feiten op.
46
00:02:43,121 --> 00:02:45,999
{\an8}Hoe kunnen we vandaag
een miljoen aan drugs verkopen?
47
00:02:47,250 --> 00:02:48,710
{\an8}Zo zullen we sterven.
48
00:02:49,670 --> 00:02:50,671
Mir?
49
00:02:50,879 --> 00:02:53,173
- Bushra, hé.
- Dit is zo erg.
50
00:02:53,256 --> 00:02:54,800
Ik weet het.
51
00:02:54,883 --> 00:02:56,968
Een overlijden is veel om te verwerken.
52
00:02:57,052 --> 00:02:59,137
Nee, het bloemenaltaar blijft vallen.
53
00:02:59,221 --> 00:03:01,682
Ik heb geen tijd. Ik moet me opmaken.
54
00:03:01,765 --> 00:03:04,393
Zet het altaar goed,
dit is mijn grote dag.
55
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
Ik weet dat dit veel is geweest.
56
00:03:06,311 --> 00:03:09,564
Maar ik beloof je dat alles
vanaf nu perfect zal zijn.
57
00:03:09,648 --> 00:03:10,732
Dat blijf je zeggen.
58
00:03:10,816 --> 00:03:11,983
Nee, ik beloof het.
59
00:03:12,067 --> 00:03:13,652
Hand op mijn hart.
60
00:03:13,735 --> 00:03:14,736
Ga maar weg.
61
00:03:19,533 --> 00:03:22,452
Dit Chacho-gedoe is
belangrijker dan de bloemen.
62
00:03:22,536 --> 00:03:23,662
Zeker.
63
00:03:23,870 --> 00:03:25,372
De man fouilleren…
64
00:03:25,455 --> 00:03:27,207
Wie is hier de baas?
65
00:03:27,290 --> 00:03:29,084
…die geen been heeft. Dat ben ik.
66
00:03:29,167 --> 00:03:30,794
Bedankt voor het oppakken. FBI.
67
00:03:30,877 --> 00:03:32,170
Wij nemen het over.
68
00:03:32,754 --> 00:03:35,424
Weet je wat?
We werken niet voor jou, wees Annie.
69
00:03:35,507 --> 00:03:38,969
We zijn hier om te helpen,
sergeant Testicola.
70
00:03:39,052 --> 00:03:41,346
- Zeg ik dat goed?
- Ja. Je zegt het goed.
71
00:03:41,430 --> 00:03:43,515
Testicola, zo heet ik.
72
00:03:43,598 --> 00:03:45,725
We verwachten iets groots.
73
00:03:45,809 --> 00:03:47,018
We gaan rondkijken.
74
00:03:47,102 --> 00:03:49,187
Hou je mannen uit de buurt.
75
00:03:49,271 --> 00:03:50,272
Weet je wat?
76
00:03:50,897 --> 00:03:54,317
Je doet me denken aan iemand
die ik als kind in elkaar sloeg.
77
00:03:54,401 --> 00:03:57,320
Het verbaast me niet
dat een agent vroeger een pestkop was.
78
00:03:57,404 --> 00:03:59,948
Waarom trek je je handschoenen niet aan?
79
00:04:00,031 --> 00:04:02,159
- Kom op.
- Ga maar. Doe je FBI-ding.
80
00:04:02,242 --> 00:04:03,243
Kom op.
81
00:04:04,995 --> 00:04:07,289
- Serieus?
- Wat maakt het nu nog uit?
82
00:04:07,372 --> 00:04:09,082
- Dat klopt.
- We gaan dood.
83
00:04:09,166 --> 00:04:10,876
Sinds wanneer ben je zo gelovig?
84
00:04:10,959 --> 00:04:12,669
Ik probeer me in te dekken.
85
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
Ik heb veel slechte dingen gedaan.
86
00:04:15,922 --> 00:04:17,757
En daarmee, welkom bij…
87
00:04:17,841 --> 00:04:21,261
mijn huwelijksnoodvergadering.
Zoals gezegd, gaat het heel slecht.
88
00:04:21,344 --> 00:04:22,554
Oom Ahmad, welkom terug.
89
00:04:22,637 --> 00:04:25,557
- Het is dominee Ahmad.
- Dat wordt een nieuwe carrière…
90
00:04:25,640 --> 00:04:27,225
als we ons niet redden.
91
00:04:27,309 --> 00:04:29,144
Juist. Ali, Feraz, Hassan.
92
00:04:29,227 --> 00:04:31,062
Het spijt me voor het trauma.
93
00:04:31,146 --> 00:04:32,731
Doe open. Het is een kinderslot.
94
00:04:32,814 --> 00:04:33,940
{\an8}MORGEN BETALEN
95
00:04:35,942 --> 00:04:37,944
We moeten ons erdoorheen slaan.
96
00:04:38,028 --> 00:04:41,490
Waarom praat hij altijd
alsof hij de baas is?
97
00:04:41,573 --> 00:04:42,991
Jij bent zeker niet de baas.
98
00:04:43,074 --> 00:04:44,618
Je praat alsof je vol met coke zit.
99
00:04:44,701 --> 00:04:45,952
Wil je wat?
100
00:04:46,369 --> 00:04:48,622
Kunnen we
onze interne problemen uitstellen?
101
00:04:48,705 --> 00:04:50,957
Niks uitstellen, stomme eikel.
102
00:04:51,041 --> 00:04:52,042
Dawar is dood.
103
00:04:54,461 --> 00:04:58,757
- Lieve Dawar.
- Er ligt genoeg coke…
104
00:04:58,840 --> 00:05:00,842
in Ahmads truck om dat miljoen te dekken…
105
00:05:00,926 --> 00:05:02,719
dat we de Peruanen nog moeten betalen.
106
00:05:02,803 --> 00:05:05,639
Het kan geen kant op
met de politie buiten.
107
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
Ze komen er niet in zonder bevel.
108
00:05:07,224 --> 00:05:10,143
Als we ze een reden geven, zijn we de lul.
109
00:05:11,853 --> 00:05:12,854
We hebben geen dekmantels.
110
00:05:15,649 --> 00:05:16,775
Dat is het.
111
00:05:17,442 --> 00:05:18,568
Zo doen we het.
112
00:05:20,695 --> 00:05:22,364
Mijn bruiloft is een dekmantel.
113
00:05:23,657 --> 00:05:25,700
Je hebt Bushra net verteld dat dit…
114
00:05:25,784 --> 00:05:28,286
Maar alleen zo kan ik ons hieruit krijgen.
115
00:05:28,370 --> 00:05:31,414
Dit klinkt super haram. Ik doe niet mee.
116
00:05:31,498 --> 00:05:33,124
Waar ga je heen, idioot?
117
00:05:33,208 --> 00:05:34,334
Pakistan.
118
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
Ik heb daar een pensioen.
119
00:05:36,419 --> 00:05:38,380
- Hij heeft een studentenvisum…
- Rot op.
120
00:05:38,922 --> 00:05:41,633
- Als Bushra erachter komt…
- Laat hem praten.
121
00:05:41,716 --> 00:05:43,718
We laten de dealers zich voordoen…
122
00:05:43,802 --> 00:05:45,554
als bruiloftsgasten en we stoppen de coke…
123
00:05:45,637 --> 00:05:47,472
in een andere kleur cadeauzakjes.
124
00:05:47,556 --> 00:05:48,974
Heb je die lui gezien?
125
00:05:49,516 --> 00:05:51,726
Dat zijn nogal ruige gasten.
126
00:05:51,810 --> 00:05:53,603
We kunnen ze beter in hijabs doen.
127
00:05:53,687 --> 00:05:55,105
We laten ze douchen.
128
00:05:55,188 --> 00:05:58,900
Maar zelfs als we zo ver komen,
hoe krijgen we het geld naar de Peruanen…
129
00:05:58,984 --> 00:06:02,445
als de politie en de FBI toekijken?
130
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
- Sorry.
- Er staat een paard in de keuken.
131
00:06:16,293 --> 00:06:18,795
We stoppen het geld hierin.
132
00:06:19,754 --> 00:06:20,881
Het is een Trojaans paard…
133
00:06:20,964 --> 00:06:24,426
maar dan met geld in plaats van
wat er ook in een Trojaans paard zat.
134
00:06:24,509 --> 00:06:26,595
- Het waren vast Trojanen.
- Trojanen.
135
00:06:26,678 --> 00:06:28,471
We laden het vol bruiloftsspullen…
136
00:06:28,555 --> 00:06:30,599
- en geven het aan Chacho.
- De FBI en politie…
137
00:06:30,682 --> 00:06:32,767
zullen denken dat het erbij hoort.
138
00:06:32,851 --> 00:06:35,353
Ik zie aan jullie dat dit gaat werken.
139
00:06:35,437 --> 00:06:37,188
Ik zet de dealers op de gastenlijst.
140
00:06:37,272 --> 00:06:40,817
Bel die gasten en zeg
dat ze zich mooi moeten aankleden.
141
00:06:40,901 --> 00:06:42,777
Matthew en ik beginnen met de tassen.
142
00:06:42,861 --> 00:06:44,529
- Ahmad?
- Ik haal de cocaïne.
143
00:06:44,613 --> 00:06:47,407
Wees een bruidegom.
144
00:06:48,116 --> 00:06:49,326
Wij nemen het over.
145
00:06:54,748 --> 00:06:58,043
Weet je zeker dat je dit
op je trouwdag wilt doen?
146
00:06:58,918 --> 00:07:00,879
Het moet wel. Het is mijn fout.
147
00:07:00,962 --> 00:07:02,172
Ik moet dit rechtzetten.
148
00:07:04,841 --> 00:07:07,260
Goed, maar dit is het voor mij.
149
00:07:08,094 --> 00:07:11,848
Als deze deal klaar is, lig ik eruit.
150
00:07:13,475 --> 00:07:15,894
Ik wilde het mezelf niet toegeven…
151
00:07:16,978 --> 00:07:19,189
- maar ik weet het.
- Het is gestoord.
152
00:07:20,815 --> 00:07:22,442
Ik dacht dat ik de drugsman was.
153
00:07:23,276 --> 00:07:26,738
- Blijkbaar ben ik dat niet.
- Ik regel alles, oké?
154
00:07:27,238 --> 00:07:29,616
Ik betaal zelfs voor je bontjasjes.
155
00:07:30,492 --> 00:07:31,493
Bedankt.
156
00:07:33,912 --> 00:07:35,080
Je bent hiervoor geboren.
157
00:07:37,290 --> 00:07:38,291
Ik hou van je.
158
00:07:39,918 --> 00:07:40,919
Ik hou ook van jou.
159
00:07:42,170 --> 00:07:44,923
Ruzie na de lunch?
160
00:07:45,006 --> 00:07:46,007
Kom hier.
161
00:07:57,435 --> 00:07:58,853
Kalmte voor de storm.
162
00:07:59,312 --> 00:08:01,189
Dat was Dawars favoriete liedje.
163
00:08:06,319 --> 00:08:08,279
Ik moet je iets vertellen.
164
00:08:10,031 --> 00:08:11,157
Baba is vermoord.
165
00:08:12,325 --> 00:08:14,285
- Wat?
- Het is waar.
166
00:08:15,704 --> 00:08:16,788
Nee, dat kan niet.
167
00:08:16,871 --> 00:08:19,499
Hij werd gedood door een golfbal.
168
00:08:19,582 --> 00:08:22,335
Moeilijk te bevatten, maar het is waar.
169
00:08:22,919 --> 00:08:24,796
Ik heb zijn moordenaar ontmoet.
170
00:08:25,422 --> 00:08:26,965
Hij wist niet wie het was.
171
00:08:27,048 --> 00:08:31,219
Hij kon alleen zeggen dat hij bruine huid
had met haar op z'n middelste knokkel.
172
00:08:31,302 --> 00:08:32,971
Hij heeft haar op z'n knokkels.
173
00:08:33,054 --> 00:08:34,389
Een zeldzame eigenschap.
174
00:08:35,056 --> 00:08:38,935
- Het was Chickie Lasagne.
- Die smerige vetbal.
175
00:08:39,644 --> 00:08:41,396
- Hij sterft vanavond.
- Vanavond.
176
00:08:42,689 --> 00:08:43,690
Ik doe het.
177
00:08:45,358 --> 00:08:46,943
- God, nee.
- Absoluut niet.
178
00:08:48,778 --> 00:08:52,574
Ik praat op een verheven toon
omdat ik tegen een idioot praat.
179
00:08:52,657 --> 00:08:54,951
Hoelang duurt een huiszoekingsbevel?
180
00:08:55,618 --> 00:08:57,912
Hoezo is de rechter op een bocce-toernooi?
181
00:08:57,996 --> 00:09:00,373
Verbind me door… Ze hing op.
182
00:09:01,833 --> 00:09:04,044
Dit is belachelijk.
Moet je die kerels zien.
183
00:09:04,127 --> 00:09:06,337
Het zijn de handlangers van DarCo…
184
00:09:06,421 --> 00:09:09,299
die binnenlopen. Sergeant Testicola.
185
00:09:09,382 --> 00:09:11,551
Zie je dit? We moeten ingrijpen.
186
00:09:12,594 --> 00:09:13,887
Niet zolang ik er ben.
187
00:09:15,472 --> 00:09:16,765
We werken hier met…
188
00:09:17,307 --> 00:09:18,600
een protocol.
189
00:09:20,018 --> 00:09:21,561
Dat heb ik ook geleerd.
190
00:09:22,395 --> 00:09:26,608
Ze gaven me een huisarrest
dat mijn huwelijk verpest heeft.
191
00:09:26,691 --> 00:09:28,443
Maar hier zijn we dan.
192
00:09:29,027 --> 00:09:31,196
We hebben ze bijna te pakken.
193
00:09:32,030 --> 00:09:33,615
We lopen vast door bureaucratie.
194
00:09:35,033 --> 00:09:36,910
Soms haat ik Amerika echt.
195
00:09:47,087 --> 00:09:49,923
- Ik neem aan dat je bij de Dars hoort.
- Chickie.
196
00:09:51,508 --> 00:09:53,593
Gaat er iemand sterven op dit evenement?
197
00:09:54,219 --> 00:09:56,304
- Ik zeg het maar.
- Duimen…
198
00:09:56,387 --> 00:09:58,515
dat niemand bruut vermoord wordt.
199
00:10:02,352 --> 00:10:03,603
Klootzak.
200
00:10:08,274 --> 00:10:10,443
Hoe kon je dit doen?
201
00:10:11,861 --> 00:10:13,154
Vraag me niet naar zaken.
202
00:10:13,238 --> 00:10:15,615
Waag het niet The Godfather te citeren.
203
00:10:17,158 --> 00:10:19,369
Het enige wat ik vroeg, was niet…
204
00:10:19,452 --> 00:10:22,330
over je zaken te weten
en je doet een drugsdeal?
205
00:10:22,997 --> 00:10:23,998
Op onze bruiloft.
206
00:10:24,666 --> 00:10:26,626
Ik had geen keuze.
207
00:10:28,419 --> 00:10:30,839
Zet dat even terug
waar je het gevonden hebt.
208
00:10:30,922 --> 00:10:32,507
We gaan terug naar de bruiloft.
209
00:10:33,424 --> 00:10:36,136
Je hebt de bruiloft verpest
waar ik van droomde…
210
00:10:36,219 --> 00:10:39,305
- sinds ik een klein meisje was.
- Ik had geen keuze.
211
00:10:39,889 --> 00:10:42,016
Ik doe wat ik voor ons moet doen.
212
00:10:42,642 --> 00:10:44,185
Laten we eroverheen komen.
213
00:10:44,269 --> 00:10:45,895
Ik kan er niet overheen komen.
214
00:10:46,771 --> 00:10:48,731
Ik heb iets onvergetelijks gezien.
215
00:10:48,815 --> 00:10:51,442
Ik moest tegen mijn moeder zeggen
dat dit een badbal was.
216
00:10:51,526 --> 00:10:54,487
Jullie zeiden dat jullie me niet willen
als ik arm ben.
217
00:10:55,697 --> 00:10:58,032
Is het mijn schuld dat ik ook iets wil?
218
00:10:58,116 --> 00:11:00,910
Zou je stoppen
als ik geen dingen zou willen?
219
00:11:02,328 --> 00:11:03,329
Dit is mijn wereld.
220
00:11:04,956 --> 00:11:05,957
Je doet met me mee…
221
00:11:06,833 --> 00:11:07,834
of niet.
222
00:11:13,631 --> 00:11:14,632
Tot ziens.
223
00:11:28,021 --> 00:11:30,273
- Dit is raar.
- We horen dat het misgaat.
224
00:11:30,356 --> 00:11:31,900
Deze familie heeft een donkere wolk.
225
00:11:31,983 --> 00:11:34,402
Ja, geen bruiloft, geen dekmantel.
226
00:11:34,485 --> 00:11:36,112
Geen dekmantel, geen deal…
227
00:11:36,196 --> 00:11:38,156
en geen deal betekent de dood.
228
00:11:38,239 --> 00:11:39,616
Kunnen we iets doen?
229
00:11:44,913 --> 00:11:47,957
Dames en heren,
verwelkom de bruid en bruidegom…
230
00:11:48,041 --> 00:11:50,335
op het podium voor de ceremonie.
231
00:12:02,263 --> 00:12:05,433
We zijn hier vandaag
om getuige te zijn van een vereniging.
232
00:12:05,516 --> 00:12:09,479
Gebaseerd op een oude traditie van gokken
en zien wat het resultaat wordt.
233
00:12:10,021 --> 00:12:13,775
Maar voor we beginnen, hebben de bruid
en bruidegom hun eigen geloften.
234
00:12:13,858 --> 00:12:14,859
Waar is Bushra?
235
00:12:15,193 --> 00:12:16,277
Ja, hij is rijk.
236
00:12:16,694 --> 00:12:20,907
Een beetje mollig. Heb je tijd om met
Tazines neef je te gaan brunchen morgen?
237
00:12:20,990 --> 00:12:23,159
Geen idee, maar de garnalen zijn lekker…
238
00:12:23,243 --> 00:12:24,911
en de cadeauzakjes zijn geweldig.
239
00:12:27,288 --> 00:12:28,957
- Nandika.
- Raj.
240
00:12:29,040 --> 00:12:30,166
We kennen elkaar amper.
241
00:12:30,250 --> 00:12:33,419
De twee dingen die ik weet,
zijn dat je heel sexy bent…
242
00:12:33,503 --> 00:12:34,963
Buitengewoon sexy, toch?
243
00:12:35,046 --> 00:12:38,383
En dat jouw familie
nog gestoorder is dan de mijne.
244
00:12:38,466 --> 00:12:40,385
- Ik ken je verjaardag niet.
- 12 november.
245
00:12:40,468 --> 00:12:44,973
Ik ken je psychische geschiedenis
of politieke overtuigingen niet.
246
00:12:45,056 --> 00:12:46,474
- Ze zijn leuk.
- Gaaf.
247
00:12:46,557 --> 00:12:47,976
Ik zie aan je ogen en ook…
248
00:12:48,059 --> 00:12:50,937
aan je geweldige lichaam
dat je een goed mens bent.
249
00:12:51,020 --> 00:12:54,607
En sinds die ene keer dat we samen
wiet rookten gisteren…
250
00:12:54,691 --> 00:12:56,943
voelt het alsof je knapper bent
dan ik dacht.
251
00:12:57,026 --> 00:13:00,947
Dat is een enorme verbetering
ten opzichte van de freaks, incels…
252
00:13:01,030 --> 00:13:03,324
en sadisten waar ik mee te maken heb.
253
00:13:03,408 --> 00:13:06,369
Dus ik denk: waarom niet?
254
00:13:06,452 --> 00:13:08,371
- Waarom niet?
- Wat kan er gebeuren?
255
00:13:08,454 --> 00:13:09,580
Dat denk ik ook.
256
00:13:09,664 --> 00:13:11,541
- We gaan het gewoon doen.
- Ja.
257
00:13:12,208 --> 00:13:14,711
In een westerse afwijking van de traditie…
258
00:13:14,794 --> 00:13:17,213
mogen de bruid en bruidegom zoenen.
259
00:13:27,432 --> 00:13:28,891
- Kom op.
- Ik heb gewonnen.
260
00:13:34,814 --> 00:13:36,482
Een dode man die ladoo eet.
261
00:13:41,237 --> 00:13:44,490
Als ik toestemming had,
zou ik je vermoorden.
262
00:13:46,034 --> 00:13:47,577
Eén ding tegelijk.
263
00:13:47,660 --> 00:13:49,203
Laten we de deal sluiten.
264
00:13:52,415 --> 00:13:53,416
Bedankt.
265
00:13:54,292 --> 00:13:56,544
Bedankt, jongens.
266
00:14:06,721 --> 00:14:07,722
Kom, we gaan.
267
00:14:07,805 --> 00:14:09,057
Is er verschil tussen…
268
00:14:09,140 --> 00:14:11,017
Er is 746. Er is geen verschil.
269
00:14:13,895 --> 00:14:15,104
Kun je sneller tellen?
270
00:14:16,522 --> 00:14:17,607
Schiet op, bro.
271
00:14:17,690 --> 00:14:19,275
De Peruanen gaan me niet doden.
272
00:14:19,358 --> 00:14:20,401
Fijne dag.
273
00:14:20,485 --> 00:14:21,861
Dat is best goed.
274
00:14:31,579 --> 00:14:32,830
Goedenavond.
275
00:14:32,914 --> 00:14:34,165
Jij moet Chacho zijn.
276
00:14:38,086 --> 00:14:39,796
Kijk, al het geld is er.
277
00:14:39,879 --> 00:14:42,173
Het is geteld. Ik kan het laten zien.
278
00:14:42,256 --> 00:14:45,426
Je komt nooit een cent tekort
sinds je je vader hebt overgenomen.
279
00:14:45,510 --> 00:14:48,137
Te laat, maar nooit te kort.
280
00:14:49,097 --> 00:14:54,185
Chacho, aangenaam.
Hiermee ronden we onze zaken af.
281
00:14:54,268 --> 00:14:55,269
Niet zo snel.
282
00:14:56,229 --> 00:14:59,065
Mijn werkgevers hebben gehoord
over je pogingen…
283
00:14:59,148 --> 00:15:00,691
om je operatie te redden.
284
00:15:01,818 --> 00:15:03,402
Dat kunnen ze waarderen.
285
00:15:04,529 --> 00:15:06,030
- Wauw.
- Wat leuk.
286
00:15:06,114 --> 00:15:07,698
- Wat mooi.
- Ja.
287
00:15:07,782 --> 00:15:12,411
Ik neem genoegen met niet vermoord worden
en weer aan het werk gaan.
288
00:15:12,495 --> 00:15:15,915
We zijn toegewijd aan
buiten de kaders denken…
289
00:15:16,749 --> 00:15:19,544
en ons allemaal geld te laten verdienen.
290
00:15:19,627 --> 00:15:21,504
We gaan groots worden.
291
00:15:22,755 --> 00:15:24,882
We hebben allemaal immigrantenmentaliteit.
292
00:15:25,174 --> 00:15:27,051
Ja, amigo.
293
00:15:27,135 --> 00:15:29,095
De Amerikaanse droom is dood.
294
00:15:29,178 --> 00:15:33,683
Maar dit is nog steeds het land
van kansen voor cocaïnesmokkelaars.
295
00:15:33,766 --> 00:15:35,351
We hebben partners nodig.
296
00:15:35,434 --> 00:15:37,770
Je hoort van ons als de tijd rijp is.
297
00:15:45,611 --> 00:15:46,904
Ik ben dol op hem.
298
00:16:23,566 --> 00:16:25,109
Is het toilet die kant op?
299
00:16:25,193 --> 00:16:26,194
Ja, ik denk het.
300
00:16:26,903 --> 00:16:29,238
- Red je het alleen?
- Ja.
301
00:16:29,322 --> 00:16:33,868
De bruiloft is bijna voorbij
en Chickie is net uit de menigte.
302
00:16:36,495 --> 00:16:37,663
Ik doe het.
303
00:17:02,730 --> 00:17:04,440
Mijn volledige naam is Chicken.
304
00:17:05,775 --> 00:17:09,278
Chicken Giuseppe Lozano.
305
00:17:11,197 --> 00:17:12,281
Leuk verhaal.
306
00:17:17,578 --> 00:17:19,372
Ik wist dat ik vermoord zou worden.
307
00:17:20,706 --> 00:17:24,001
Maar niet in het toilet
door een watje als jij.
308
00:17:24,085 --> 00:17:25,086
Watje?
309
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Ja, het zal wel.
310
00:17:28,381 --> 00:17:30,591
Je krijgt de schuld voor de moord op Baba.
311
00:17:32,760 --> 00:17:33,761
Heb jij hem vermoord?
312
00:17:35,513 --> 00:17:37,014
Ik had de baas moeten zijn.
313
00:17:37,098 --> 00:17:38,432
Dit zou mijn tijd zijn.
314
00:17:38,516 --> 00:17:40,518
Vroeger was ik automatisch de baas.
315
00:17:40,601 --> 00:17:42,478
Je had me moeten steunen toen je kon.
316
00:17:43,396 --> 00:17:44,689
Maar hier zijn we.
317
00:17:44,772 --> 00:17:46,274
Vuile Brutus.
318
00:17:46,357 --> 00:17:48,484
Hij was een arrogante eikel.
319
00:17:49,235 --> 00:17:51,445
Hij behandelde me nooit met respect.
320
00:17:51,529 --> 00:17:53,281
En hij was de zaak aan het verpesten.
321
00:17:53,781 --> 00:17:57,285
Dus ik dacht: waarom hak ik de kop
niet van de slang af en word ik de baas…
322
00:17:57,368 --> 00:17:59,495
wanneer alles weer rustig is?
323
00:18:06,794 --> 00:18:07,795
Jezus.
324
00:18:10,339 --> 00:18:11,382
Hoe kon je?
325
00:18:11,465 --> 00:18:15,177
Ik had het eerder gedaan
en jou tegelijkertijd vermoord.
326
00:18:16,053 --> 00:18:17,680
Sorry dat we je wilden doden.
327
00:18:17,763 --> 00:18:18,764
Lucky dacht…
328
00:18:19,640 --> 00:18:22,852
dat jij Baba wilde vermoorden
vanwege je vieze knokkelhaar.
329
00:18:22,935 --> 00:18:24,020
Het is mannelijk.
330
00:18:24,103 --> 00:18:29,692
Maar toen herinnerde ik het me.
Ik liet mijn wenkbrauwen doen.
331
00:18:30,735 --> 00:18:32,320
Op Washington Ave.
332
00:18:32,987 --> 00:18:37,158
En wie was daar z'n haar
weg aan het laseren?
333
00:18:38,117 --> 00:18:39,452
Ik wist dat jij het was.
334
00:18:41,704 --> 00:18:43,456
Je was altijd zo jaloers op Baba.
335
00:18:44,582 --> 00:18:47,418
- Dit gaat tussen jullie twee.
- Hou je mond.
336
00:18:48,794 --> 00:18:52,965
Je bent een slimmerik
en je maakt een lekker kopje chai.
337
00:18:53,758 --> 00:18:54,842
God.
338
00:19:03,392 --> 00:19:04,477
Je hebt onze steun.
339
00:19:05,227 --> 00:19:06,812
We volgen je naar de hel.
340
00:19:07,521 --> 00:19:09,023
Mir neemt het over.
341
00:19:09,690 --> 00:19:10,691
Ik ben weg, jongens.
342
00:19:11,692 --> 00:19:14,487
Dit is niet mijn vibe.
343
00:19:15,196 --> 00:19:17,156
Gefeliciteerd met je huwelijk.
344
00:19:17,740 --> 00:19:20,493
Ik had ook een gearrangeerd huwelijk.
Dat heeft me goed gedaan.
345
00:19:20,576 --> 00:19:22,787
Bedankt. Ik ga naar Tallahassee verhuizen.
346
00:19:23,287 --> 00:19:25,498
Opnieuw beginnen en avondlessen volgen.
347
00:19:25,581 --> 00:19:30,086
Rare, gekke seks hebben met mijn vrouw.
Haar eerst leren kennen, uiteraard.
348
00:19:30,169 --> 00:19:31,504
Florida is waardeloos.
349
00:19:31,587 --> 00:19:33,047
Maar doe je ding.
350
00:19:42,056 --> 00:19:44,141
Ik moet jullie iets vertellen.
351
00:19:44,225 --> 00:19:45,601
FBI, blijf staan.
352
00:19:48,896 --> 00:19:49,897
Wauw.
353
00:19:49,980 --> 00:19:51,524
Verstoort de FBI ook bruiloften?
354
00:19:51,607 --> 00:19:53,359
Deze bruiloft is schijn.
355
00:19:54,235 --> 00:19:56,404
- Ze heeft 'ja' gezegd.
- Daar gaat de bruid.
356
00:19:56,487 --> 00:19:59,156
We moeten naar binnen zonder bevel.
357
00:19:59,240 --> 00:20:01,701
Mijn opa zei altijd
dat vergeving vragen beter is…
358
00:20:01,784 --> 00:20:03,285
dan toestemming te vragen.
359
00:20:03,369 --> 00:20:05,079
Ja, het is een gebruikelijk gezegde.
360
00:20:05,162 --> 00:20:07,039
Gaat de andere broer nu trouwen?
361
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
Is dit iets Pakistaans?
362
00:20:08,499 --> 00:20:11,168
Ik zag alleen maar
twee mooie mensen trouwen.
363
00:20:11,252 --> 00:20:12,545
Dit is een privéfeest.
364
00:20:12,628 --> 00:20:15,548
Er is duidelijk een drugsdeal
gaande op deze bruiloft.
365
00:20:15,631 --> 00:20:17,466
Tenzij je een bevelschrift hebt…
366
00:20:17,550 --> 00:20:20,428
Ons bevelschrift
is een uur geleden goedgekeurd.
367
00:20:20,928 --> 00:20:21,929
Wat een geluk.
368
00:20:23,723 --> 00:20:25,015
Laat het me zien.
369
00:20:25,099 --> 00:20:26,934
Het zit op een onverwachte plek.
370
00:20:27,017 --> 00:20:29,395
- Je kontgat?
- Nee, jouw kontgat.
371
00:20:29,979 --> 00:20:31,480
- FBI, halt.
- Chickie.
372
00:20:32,273 --> 00:20:33,774
Wat is dit?
373
00:20:38,070 --> 00:20:39,655
Ahmad liet je vader doden.
374
00:20:39,739 --> 00:20:40,948
- Wat?
- Wat?
375
00:20:42,283 --> 00:20:43,284
Wat?
376
00:20:44,160 --> 00:20:46,370
Nee, het was Chickie.
377
00:20:46,454 --> 00:20:47,830
Hij heeft harige knokkels.
378
00:20:48,706 --> 00:20:50,249
Laser-haarverwijdering.
379
00:20:54,044 --> 00:20:56,756
Verdomme.
380
00:20:56,839 --> 00:20:58,466
- Ik zal…
- Ik vermoord je.
381
00:20:58,549 --> 00:21:01,427
- Raj, stop.
- FBI.
382
00:21:01,761 --> 00:21:03,220
- Handen in het zicht.
- Verdomme.
383
00:21:03,304 --> 00:21:05,890
Een gewonde burger vraagt om een arts.
384
00:21:07,391 --> 00:21:09,643
Directeur Simpson, wat doet u hier?
385
00:21:10,102 --> 00:21:12,396
Ons bevel is sinds 30 seconden geldig.
386
00:21:12,480 --> 00:21:14,815
Godzijdank. Je bent net op tijd.
387
00:21:14,899 --> 00:21:17,526
Die drugssmokkelaars
schoten op Chickie Lozano.
388
00:21:17,610 --> 00:21:18,778
Neem ze mee, jongens.
389
00:21:18,861 --> 00:21:20,780
Is de FBI-agent hier illegaal?
390
00:21:21,447 --> 00:21:22,948
Hij was de enige met een wapen.
391
00:21:24,825 --> 00:21:25,826
Het spijt me.
392
00:21:26,452 --> 00:21:28,704
U had hier niet moeten zijn. Ontwapen ze.
393
00:21:28,788 --> 00:21:31,081
Kom op, we zijn FBI-agenten.
394
00:21:31,165 --> 00:21:32,666
We volgen de procedure.
395
00:21:32,750 --> 00:21:33,918
Helaas is het waar.
396
00:21:34,001 --> 00:21:36,337
Vanaf nu zijn we corrupte agenten.
397
00:21:36,420 --> 00:21:38,714
Hoe kon je? Je was mijn held.
398
00:21:40,591 --> 00:21:41,675
Je blijft m'n held.
399
00:21:42,301 --> 00:21:43,803
Pak een boeket als je gaat.
400
00:21:43,886 --> 00:21:45,304
Verspreiden, jongens.
401
00:21:45,387 --> 00:21:47,097
Laten we alles op z'n kop zetten.
402
00:21:48,933 --> 00:21:49,934
Waar is Ahmad?
403
00:21:53,312 --> 00:21:55,064
Ik ga die klootzak vinden…
404
00:21:56,065 --> 00:21:57,149
en hem vermoorden.
405
00:21:58,442 --> 00:22:02,363
Een week later
406
00:22:08,244 --> 00:22:12,832
Zoals jullie weten,
is Chickie uitgeschakeld.
407
00:22:12,915 --> 00:22:14,250
Medisch voor 'in coma'.
408
00:22:14,333 --> 00:22:15,751
Dus ik neem het over.
409
00:22:27,179 --> 00:22:28,389
Je bent modieus te laat.
410
00:22:28,472 --> 00:22:29,974
Kop dicht, je bent ontslagen.
411
00:22:31,517 --> 00:22:33,853
Wie zegt dat, schat?
Jij bent niet mijn baas.
412
00:22:33,936 --> 00:22:35,187
Je bent geen Italiaan.
413
00:22:36,522 --> 00:22:39,358
Ik heb orders van
mijn nieuwe zakenpartner…
414
00:22:39,441 --> 00:22:42,194
Geraldine Gelato 'Gigi' Lozano.
415
00:22:42,278 --> 00:22:44,572
Ze zit in Turks, misschien Caicos.
416
00:22:44,655 --> 00:22:47,449
Ze vroeg me deze boodschap
over te brengen.
417
00:22:49,034 --> 00:22:50,119
Ik luister.
418
00:22:54,540 --> 00:22:56,292
Wij zijn nu de baas. Girlpower.
419
00:22:56,375 --> 00:22:57,835
Vooruit, meiden. Die onzin.
420
00:22:58,377 --> 00:22:59,670
Is dat een probleem?
421
00:23:04,300 --> 00:23:06,844
Heeft iemand daar problemen mee?
422
00:23:09,513 --> 00:23:10,639
WAAR IS AHMAD?
423
00:23:10,723 --> 00:23:12,808
Tante, dit is zijn derde late betaling.
424
00:23:12,892 --> 00:23:14,435
We probeerden hem te slaan.
425
00:23:14,518 --> 00:23:16,645
Laat iemand het doen of ik doe het zelf.
426
00:23:18,063 --> 00:23:20,316
Ik ga morgen brunchen met Chacho.
427
00:23:20,399 --> 00:23:21,400
Oké. Dag.
428
00:23:22,568 --> 00:23:24,695
Je doet dit al dagen.
429
00:23:24,778 --> 00:23:26,488
Laten we naar Pakora Palace gaan.
430
00:23:26,572 --> 00:23:27,698
Je kunt Nandika zien.
431
00:23:27,781 --> 00:23:29,783
Ik ga nergens heen tot we Ahmad vinden.
432
00:23:29,867 --> 00:23:30,868
Je moet dit zien.
433
00:23:30,951 --> 00:23:32,828
Ahmad heeft een halfbroer
in Zuid-Frankrijk…
434
00:23:32,912 --> 00:23:34,330
dat geen uitleveringswet heeft.
435
00:23:34,413 --> 00:23:36,498
Als ik Corsicaanse huurmoordenaars…
436
00:23:36,582 --> 00:23:38,125
Je moet het huis uit. Kom.
437
00:23:38,208 --> 00:23:39,501
Geef me nog even.
438
00:23:39,585 --> 00:23:41,128
Kom op, je moet naar buiten.
439
00:23:41,211 --> 00:23:44,340
- Dat is veel draad.
- Wist je dat hij niet Ahmad Saeed heet?
440
00:23:44,423 --> 00:23:45,633
Het is Saeed Ahmad.
441
00:23:45,716 --> 00:23:46,717
De Azteken…
442
00:23:47,217 --> 00:23:50,387
verwijderden de harten
en vilden ze levend.
443
00:23:50,471 --> 00:23:52,264
Dat is perfect voor Ahmad, want…
444
00:23:52,348 --> 00:23:54,934
Goed. Dit is waar ik me op richt.
445
00:23:55,017 --> 00:23:57,686
We hebben gewonnen.
De Peruanen staan aan onze kant.
446
00:23:57,770 --> 00:24:01,857
We verdienen veel geld
en de golfbanen gaan…
447
00:24:01,941 --> 00:24:02,942
de zaken vooruit helpen.
448
00:24:03,442 --> 00:24:06,820
Baba's visie wordt
eindelijk werkelijkheid.
449
00:24:06,904 --> 00:24:09,031
- Je hebt gelijk, we gedijen.
- Ja.
450
00:24:09,365 --> 00:24:10,366
Ik heb niet ontbeten.
451
00:24:10,449 --> 00:24:12,201
- Wil je een burritoschaal?
- Oké.