1 00:00:01,710 --> 00:00:02,711 Ottantuno, libero. 2 00:00:11,345 --> 00:00:13,180 POLIZIA CITTÀ DI PHILADELPHIA 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,065 Glielo ripetiamo, non l'abbiamo visto in faccia. 4 00:00:23,732 --> 00:00:27,027 - Poteva essere una donna. - O un uomo molto magro e bello. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,988 Scusate, ragazzi, questa è una scena del crimine, ok? 6 00:00:30,072 --> 00:00:32,282 Nessuno entra nell'edificio, nessuno esce. 7 00:00:32,366 --> 00:00:35,077 - È il mio matrimonio. - È morto un ospite! 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,371 Che, tra l'altro, non è di buon auspicio. 9 00:00:37,454 --> 00:00:40,707 È islamofobico. Farebbe questo a due bianchi 10 00:00:40,791 --> 00:00:43,877 - se qualcuno morisse al matrimonio? - Certo che no. 11 00:00:44,461 --> 00:00:46,213 - Lo farebbe o no? - Non lo farei. 12 00:00:46,880 --> 00:00:49,383 No, lo farei, sì, lo farei. 13 00:00:49,925 --> 00:00:52,803 Non voglio più gli Affari Interni addosso. 14 00:00:52,886 --> 00:00:53,887 Ecco cosa farò. 15 00:00:54,638 --> 00:00:58,183 Chiunque abbia un invito può entrare, ma questo è tutto. 16 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 - Bene. - Grazie. 17 00:00:59,685 --> 00:01:02,312 - Siamo felici? - Potrei essere più felice, ma… 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,314 - Non è compito mio. - Grazie mille. 19 00:01:19,371 --> 00:01:21,707 {\an8}Poverini, non avete mangiato oggi. 20 00:01:21,790 --> 00:01:24,042 {\an8}Come me al mio matrimonio. 21 00:01:25,168 --> 00:01:27,212 - Sei stata sposata? - Per un giorno intero. 22 00:01:27,296 --> 00:01:29,590 Murderwalla. Notte pazzesca a Las Vegas. 23 00:01:29,673 --> 00:01:32,384 Sesso fantastico. Ho iniziato le pratiche di divorzio 24 00:01:32,467 --> 00:01:34,094 la sera stessa del matrimonio. 25 00:01:34,177 --> 00:01:35,554 - Porca puttana! - Wow. 26 00:01:35,762 --> 00:01:39,308 Ragazzi, ho promesso a Baba che se gli fosse successo qualcosa, 27 00:01:39,391 --> 00:01:41,810 vi avrei protetti in questo mondo di merda. 28 00:01:41,893 --> 00:01:45,147 {\an8}E quella promessa è la mia dannata religione. 29 00:01:45,731 --> 00:01:47,232 {\an8}Io sceglierò sempre voi. 30 00:01:48,233 --> 00:01:49,985 {\an8}Mi dispiace per Prairie. 31 00:01:52,404 --> 00:01:53,739 {\an8}Puoi perdonarmi? 32 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 {\an8}Hai fatto una brutta cosa. 33 00:01:55,866 --> 00:02:00,746 {\an8}Ora capisco perché l'hai fatto, ma non dipende da me. 34 00:02:03,498 --> 00:02:04,708 {\an8}Non posso ancora perdonarti. 35 00:02:06,335 --> 00:02:08,420 {\an8}Ma questo roti roll è un buon inizio. 36 00:02:11,923 --> 00:02:12,924 {\an8}Lo accetto. 37 00:02:13,550 --> 00:02:16,887 {\an8}Comunque, a proposito di omicidio, c'è qualcos'altro 38 00:02:16,970 --> 00:02:18,764 {\an8}- di cui devo parlarvi. - Oh, Dio. 39 00:02:18,847 --> 00:02:22,059 {\an8}Ti prego, non so quanto ancora potrò sopportare. 40 00:02:22,142 --> 00:02:24,853 {\an8}Hai ragione. Può aspettare. Ci sono affari più urgenti. 41 00:02:25,604 --> 00:02:28,482 {\an8}Dopo la tua invettiva sul cambio di fornitore, 42 00:02:28,565 --> 00:02:31,401 {\an8}i peruviani hanno mandato un bastardo spaventoso 43 00:02:31,485 --> 00:02:35,238 {\an8}di nome Chacho a mettere in atto la minaccia di Dawar. 44 00:02:35,322 --> 00:02:36,406 {\an8}Cazzo! 45 00:02:36,490 --> 00:02:38,784 {\an8}Chacho arriverà presto 46 00:02:38,867 --> 00:02:41,244 {\an8}a riscuotere i nostri debiti o le teste. 47 00:02:41,328 --> 00:02:43,038 {\an8}Sto solo esponendo i fatti. 48 00:02:43,121 --> 00:02:45,999 {\an8}Come facciamo a vendere un milione di dollari di droga entro oggi? 49 00:02:47,250 --> 00:02:48,710 {\an8}È così che moriamo. 50 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Mir! 51 00:02:50,879 --> 00:02:53,173 - Bushra. - È terribile. 52 00:02:53,256 --> 00:02:54,800 Lo so. 53 00:02:54,883 --> 00:02:56,968 Una morte a un matrimonio è dura. 54 00:02:57,052 --> 00:02:59,137 L'altare dei fiori continua a cadere. 55 00:02:59,221 --> 00:03:01,682 Non ce la faccio, devo truccarmi. 56 00:03:01,765 --> 00:03:04,393 Sistemate l'altare, è il mio grande giorno. 57 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 Senti, so che è stato difficile. 58 00:03:06,311 --> 00:03:09,564 Ma ti prometto che d'ora in poi sarà tutto perfetto. 59 00:03:09,648 --> 00:03:10,732 Continui a dirlo. 60 00:03:10,816 --> 00:03:11,983 No, te lo prometto. 61 00:03:12,067 --> 00:03:13,652 Mano sul cuore, ok? 62 00:03:13,735 --> 00:03:14,736 Ora vai. 63 00:03:19,533 --> 00:03:22,452 Per essere chiari, Chacho ha la priorità sui fiori. 64 00:03:22,536 --> 00:03:23,662 Di sicuro. 65 00:03:23,870 --> 00:03:25,372 Perquisire il tizio… 66 00:03:25,455 --> 00:03:27,207 Chi comanda qui? 67 00:03:27,290 --> 00:03:29,084 …non ha una gamba. Io. 68 00:03:29,167 --> 00:03:30,794 Grazie per essere intervenuti. 69 00:03:30,877 --> 00:03:32,170 Ora ci pensiamo noi. 70 00:03:32,754 --> 00:03:35,424 Sapete? Non lavoriamo per voi. 71 00:03:35,507 --> 00:03:38,969 Siamo qui per aiutarla, sergente… Testicola. 72 00:03:39,052 --> 00:03:41,346 - Dico bene? - Sì, lo dice bene. 73 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 Testicola, è il mio nome. 74 00:03:43,598 --> 00:03:45,725 Senta, ci aspettiamo qualcosa di grosso. 75 00:03:45,809 --> 00:03:47,018 Diamo un'occhiata. 76 00:03:47,102 --> 00:03:49,187 Per favore, tenga lontani i suoi. 77 00:03:49,271 --> 00:03:50,272 Sa una cosa? 78 00:03:50,897 --> 00:03:54,317 Mi ricorda un tizio che picchiavo a sangue da bambino. 79 00:03:54,401 --> 00:03:57,320 Non mi sorprende che un poliziotto fosse un bullo. 80 00:03:57,404 --> 00:03:59,948 Perché non va a mettersi i guanti di gomma? 81 00:04:00,031 --> 00:04:02,159 - Dai. - Andate! Fate le cose dell'FBI. 82 00:04:02,242 --> 00:04:03,243 Forza! 83 00:04:04,995 --> 00:04:07,289 - Sul serio? - Ormai, chi se ne frega. 84 00:04:07,372 --> 00:04:09,082 - Ha ragione. - Moriremo. 85 00:04:09,166 --> 00:04:10,876 Da quando sei così religioso? 86 00:04:10,959 --> 00:04:12,669 Mi sto raccomandando. 87 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 Ho fatto un sacco di cose brutte. 88 00:04:15,922 --> 00:04:17,757 E con questo, benvenuti 89 00:04:17,841 --> 00:04:21,261 alla riunione d'emergenza del mio matrimonio. Le cose vanno male. 90 00:04:21,344 --> 00:04:22,554 Zio Ahmad, bentornato. 91 00:04:22,637 --> 00:04:25,557 - Sono il reverendo Ahmad. - Sarà una nuova carriera 92 00:04:25,640 --> 00:04:27,225 se non riusciamo a tirarci fuori. 93 00:04:27,309 --> 00:04:29,144 Giusto. Ali, Feraz, Hassan. 94 00:04:29,227 --> 00:04:31,062 Mi dispiace per il trauma. 95 00:04:31,146 --> 00:04:32,731 Aprite la portiera! C'è il lucchetto. 96 00:04:32,814 --> 00:04:33,940 {\an8}ULTIMO AVVISO PAGATE DOMANI 97 00:04:35,942 --> 00:04:37,944 Dobbiamo farci forza e affrontare la situazione. 98 00:04:38,028 --> 00:04:41,490 Non sei il capo… Perché parla sempre come se fosse Saab? 99 00:04:41,573 --> 00:04:42,991 Non sei il capo Saab. 100 00:04:43,074 --> 00:04:44,618 Parli come se fossi pieno di coca. 101 00:04:44,701 --> 00:04:45,952 Ne vuoi un po'? 102 00:04:46,369 --> 00:04:48,622 Possiamo rimandare i nostri problemi? 103 00:04:48,705 --> 00:04:50,957 Rimandare un corno, stupido coglione! 104 00:04:51,041 --> 00:04:52,042 Dawar è morto. 105 00:04:54,461 --> 00:04:58,757 - Il dolce, dolcissimo Dawar. - Nel furgone di Ahmad c'è abbastanza coca 106 00:04:58,840 --> 00:05:00,842 per coprire il milione che dobbiamo 107 00:05:00,926 --> 00:05:02,719 ai peruviani e anche di più. 108 00:05:02,803 --> 00:05:05,639 E non va da nessuna parte con la polizia qua fuori. 109 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 Non entrano senza mandato. 110 00:05:07,224 --> 00:05:10,143 E se diamo loro un motivo per venire qui, siamo fottuti. 111 00:05:11,853 --> 00:05:12,854 Non abbiamo più coperture. 112 00:05:15,649 --> 00:05:16,775 Appunto. 113 00:05:17,442 --> 00:05:18,568 Facciamo così. 114 00:05:20,695 --> 00:05:22,364 Useremo il mio matrimonio. 115 00:05:23,657 --> 00:05:25,700 Mir, hai detto a Bushra che… 116 00:05:25,784 --> 00:05:28,286 Ma è l'unico modo per tirarci fuori di qui. 117 00:05:28,370 --> 00:05:31,414 Sembra super haram. Me ne vado. 118 00:05:31,498 --> 00:05:33,124 Dove vai, idiota del cazzo? 119 00:05:33,208 --> 00:05:34,334 In Pakistan, fratello. 120 00:05:34,417 --> 00:05:36,336 Ho una pensione statale laggiù. 121 00:05:36,419 --> 00:05:38,380 - Ha un visto studentesco… - Fottiti. 122 00:05:38,922 --> 00:05:41,633 - Se Bushra lo scopre… - Fallo parlare. 123 00:05:41,716 --> 00:05:43,718 Gli spacciatori si fingono invitati, 124 00:05:43,802 --> 00:05:45,554 li mettiamo nella lista e mettiamo i panetti 125 00:05:45,637 --> 00:05:47,472 in diversi sacchetti colorati che prenderanno. 126 00:05:47,556 --> 00:05:48,974 Hai guardato quella folla? 127 00:05:49,516 --> 00:05:51,726 Dire "violenta" non li descrive affatto. 128 00:05:51,810 --> 00:05:53,603 Sarà meglio metterli in hijab. 129 00:05:53,687 --> 00:05:55,105 Gli faremo fare la doccia. 130 00:05:55,188 --> 00:05:58,900 Ma anche se arriviamo a quel punto, come portiamo i soldi fuori di qui 131 00:05:58,984 --> 00:06:02,445 e ai peruviani, mentre poliziotti e federali ci sorvegliano? 132 00:06:10,370 --> 00:06:13,164 - Mi dispiace. - C'è un cavallo in cucina. 133 00:06:16,293 --> 00:06:18,795 Mettiamo qui i soldi. 134 00:06:19,754 --> 00:06:20,881 È come un cavallo Troia, 135 00:06:20,964 --> 00:06:24,426 ma pieno di soldi, invece di quello che c'era nel cavallo Troia. 136 00:06:24,509 --> 00:06:26,595 - Sono quasi certo fosse "di" Troia. - Di Troia. 137 00:06:26,678 --> 00:06:28,471 Lo carichiamo e lo consegniamo 138 00:06:28,555 --> 00:06:30,599 a Chacho. L'FBI e la polizia 139 00:06:30,682 --> 00:06:32,767 penseranno che fa parte del matrimonio. 140 00:06:32,851 --> 00:06:35,353 Vi leggo in faccia che sapete che funzionerà. 141 00:06:35,437 --> 00:06:37,188 Metterò gli spacciatori in lista. 142 00:06:37,272 --> 00:06:40,817 Ali, chiama quei tizi e digli di agghindarsi. 143 00:06:40,901 --> 00:06:42,777 Io e Matthew iniziamo con le borse. 144 00:06:42,861 --> 00:06:44,529 - Ahmad? - Prendo la cocaina. 145 00:06:44,613 --> 00:06:47,407 Mir, tu vai a fare lo sposo, beta. 146 00:06:48,116 --> 00:06:49,326 Ci pensiamo noi. 147 00:06:54,748 --> 00:06:58,043 Sei sicura di volerlo fare il giorno del tuo matrimonio? 148 00:06:58,918 --> 00:07:00,879 Dobbiamo farlo, l'errore è mio. 149 00:07:00,962 --> 00:07:02,172 Devo sistemare le cose. 150 00:07:04,841 --> 00:07:07,260 Ok, ma per me è finita. 151 00:07:08,094 --> 00:07:11,848 Una volta concluso l'affare, sono fuori dai giochi. 152 00:07:13,475 --> 00:07:15,894 Sai, non ho voluto ammetterlo a me stesso, 153 00:07:16,978 --> 00:07:19,189 - ma lo so. - È pazzesco. 154 00:07:20,815 --> 00:07:22,442 Pensavo di essere io l'esperto di droga. 155 00:07:23,276 --> 00:07:26,738 - Invece non lo sono. - Penserò io a tutto, ok? 156 00:07:27,238 --> 00:07:29,616 Ti pagherò anche i giubbottini di pelliccia. 157 00:07:30,492 --> 00:07:31,493 Grazie. 158 00:07:33,912 --> 00:07:35,080 Sei nato per questo. 159 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 Ti voglio bene, cazzo. 160 00:07:39,918 --> 00:07:40,919 Anch'io. 161 00:07:42,170 --> 00:07:44,923 - Niente rancore? - Niente rancore. 162 00:07:45,006 --> 00:07:46,007 Vieni qui. 163 00:07:57,435 --> 00:07:58,853 Calma prima della tempesta. 164 00:07:59,312 --> 00:08:01,189 Era la canzone preferita di Dawar. 165 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 Ahmad, devo dirti una cosa. 166 00:08:10,031 --> 00:08:11,157 Baba è stato ucciso. 167 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 - Cosa? - È vero. 168 00:08:15,704 --> 00:08:16,788 No, non può essere. 169 00:08:16,871 --> 00:08:19,499 È stato ucciso da una palla da golf. 170 00:08:19,582 --> 00:08:22,335 È difficile da accettare, ma è vero. 171 00:08:22,919 --> 00:08:24,796 Ho incontrato il suo assassino. 172 00:08:25,422 --> 00:08:26,965 Non sa chi l'ha ordinato. 173 00:08:27,048 --> 00:08:31,219 Mi ha detto solo che avevano la pelle scura e i peli sulle nocche. 174 00:08:31,302 --> 00:08:32,971 Guarda, ha i peli sulle nocche. 175 00:08:33,054 --> 00:08:34,389 È un tratto genetico raro. 176 00:08:35,056 --> 00:08:38,935 - Chickie Lasagne - Quella palla di grasso schifosa. 177 00:08:39,644 --> 00:08:41,396 - Morirà stanotte. - Stanotte. 178 00:08:42,689 --> 00:08:43,690 Lo farò io! 179 00:08:45,358 --> 00:08:46,943 - Oddio, no. - Assolutamente no. 180 00:08:48,778 --> 00:08:52,574 Parlo con tono elevato perché sto parlando con un idiota. 181 00:08:52,657 --> 00:08:54,951 Quanto ci vuole per un mandato? 182 00:08:55,618 --> 00:08:57,912 Il giudice è a un torneo di bocce? 183 00:08:57,996 --> 00:09:00,373 Passami… E se n'è andata. 184 00:09:01,833 --> 00:09:04,044 È ridicolo. Guardi questi ragazzi. 185 00:09:04,127 --> 00:09:06,337 Sono ovviamente delinquenti soci dei Dar 186 00:09:06,421 --> 00:09:09,299 che entrano. Sergente Testicola! 187 00:09:09,382 --> 00:09:11,551 Lo vede? Dobbiamo agire. 188 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 Non finché ci sono io. 189 00:09:15,472 --> 00:09:16,765 Abbiamo una cosa 190 00:09:17,307 --> 00:09:18,600 chiamata protocollo. 191 00:09:20,018 --> 00:09:21,561 L'ho imparato a mie spese. 192 00:09:22,395 --> 00:09:26,608 Mi hanno messo agli arresti domiciliari e mi hanno rovinato il matrimonio. 193 00:09:26,691 --> 00:09:28,443 Quindi eccoci qui, giusto? 194 00:09:29,027 --> 00:09:31,196 Siamo vicinissimi a prenderli. 195 00:09:32,030 --> 00:09:33,615 Dipendiamo dalla burocrazia. 196 00:09:35,033 --> 00:09:36,910 A volte odio davvero l'America. 197 00:09:47,087 --> 00:09:49,923 - Immagino lei sia con i Dar. - Chickie. 198 00:09:50,006 --> 00:09:51,007 Sì. 199 00:09:51,508 --> 00:09:53,593 Qualcuno morirà a questo evento? 200 00:09:54,219 --> 00:09:56,304 - Era solo per dire. - Incrociamo le dita, 201 00:09:56,387 --> 00:09:58,515 che nessuno venga ucciso selvaggiamente. 202 00:10:02,352 --> 00:10:03,603 Pezzo di merda. 203 00:10:08,274 --> 00:10:10,443 Come hai potuto farlo? 204 00:10:11,861 --> 00:10:13,154 Non chiedermi degli affari. 205 00:10:13,238 --> 00:10:15,615 Non osare citare Il Padrino. 206 00:10:17,158 --> 00:10:19,369 Ti ho solo chiesto di non sapere 207 00:10:19,452 --> 00:10:22,330 dei tuoi affari e tu fai un affare di droga? 208 00:10:22,997 --> 00:10:23,998 Al matrimonio. 209 00:10:24,666 --> 00:10:26,626 Tesoro, non avevo scelta. 210 00:10:28,419 --> 00:10:30,839 Rimettilo dove l'abbiamo trovato. 211 00:10:30,922 --> 00:10:32,507 Possiamo tornare al matrimonio. 212 00:10:33,424 --> 00:10:36,136 Hai rovinato il matrimonio che sognavo 213 00:10:36,219 --> 00:10:39,305 - da quando ero piccola. - Non avevo scelta. 214 00:10:39,889 --> 00:10:42,016 Sto facendo quello che devo fare per noi. 215 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 Ok, lasciamo perdere. 216 00:10:44,269 --> 00:10:45,895 Non posso sopportarlo. 217 00:10:46,771 --> 00:10:48,731 Non posso far finta di non aver visto niente. 218 00:10:48,815 --> 00:10:51,442 Ho dovuto dire a mia madre che era una bomba da bagno. 219 00:10:51,526 --> 00:10:54,487 Avete detto chiaramente che non mi volete se sono povero. 220 00:10:55,697 --> 00:10:58,032 Quindi è colpa mia se voglio il lusso. 221 00:10:58,116 --> 00:11:00,910 Vuoi dire che la smetteresti se non lo volessi? 222 00:11:02,328 --> 00:11:03,329 È il mio mondo. 223 00:11:04,956 --> 00:11:05,957 Puoi unirti a me 224 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 o no. 225 00:11:13,631 --> 00:11:14,632 Addio, Mir. 226 00:11:28,021 --> 00:11:30,273 - È strano. - Dicono che va tutto a rotoli. 227 00:11:30,356 --> 00:11:31,900 Questa famiglia è sfortunata. 228 00:11:31,983 --> 00:11:34,402 Sì, niente matrimonio, niente copertura. 229 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 Niente copertura, niente accordo, 230 00:11:36,196 --> 00:11:38,156 niente accordo e siamo morti. 231 00:11:38,239 --> 00:11:39,616 Possiamo fare qualcosa? 232 00:11:44,913 --> 00:11:47,957 Signore e signori, date il benvenuto 233 00:11:48,041 --> 00:11:50,335 agli sposi sul palco per la cerimonia. 234 00:12:02,263 --> 00:12:05,433 Siamo qui riuniti per assistere all'unione. 235 00:12:05,516 --> 00:12:09,479 Basata su un'antica tradizione di lanciare i dadi e vedere come cadono. 236 00:12:10,021 --> 00:12:13,775 Ma prima di arrivarci, gli sposi hanno preparato i loro voti nuziali. 237 00:12:13,858 --> 00:12:14,859 Dov'è Bushra? 238 00:12:15,193 --> 00:12:16,277 Sì, è ricco. 239 00:12:16,694 --> 00:12:20,907 È paffutello. Sei libera per incontrare il nipote di Tazine per il brunch domani? 240 00:12:20,990 --> 00:12:23,159 Non lo so, ma i gamberi sono buoni 241 00:12:23,243 --> 00:12:24,911 e i sacchetti sono fantastici. 242 00:12:27,288 --> 00:12:28,957 - Nandika. - Raj. 243 00:12:29,040 --> 00:12:30,166 Ci conosciamo appena. 244 00:12:30,250 --> 00:12:33,419 Le due cose che so di te sono che sei molto sexy… 245 00:12:33,503 --> 00:12:34,963 Neanche le solite cose, no? 246 00:12:35,046 --> 00:12:38,383 E che la tua famiglia è ancora più incasinata della mia. 247 00:12:38,466 --> 00:12:40,385 - Non so il tuo compleanno. - Il 12 novembre. 248 00:12:40,468 --> 00:12:44,973 Non so niente della tua salute mentale o della tua fede politica. 249 00:12:45,056 --> 00:12:46,474 - Sono divertenti. - Fico. 250 00:12:46,557 --> 00:12:47,976 Dai tuoi occhi 251 00:12:48,059 --> 00:12:50,937 e dal tuo corpo fantastico, capisco che sei una brava persona. 252 00:12:51,020 --> 00:12:54,607 E, sai, da quando abbiamo fumato erba insieme ieri, 253 00:12:54,691 --> 00:12:56,943 mi sembri più sexy di quanto pensassi. 254 00:12:57,026 --> 00:13:00,947 Ed è un grande miglioramento rispetto ai pazzi, incel 255 00:13:01,030 --> 00:13:03,324 e sadici che mi capitano di solito. 256 00:13:03,408 --> 00:13:06,369 Quindi fanculo, giusto? 257 00:13:06,452 --> 00:13:08,371 - Fanculo. - Cosa potrà mai succedere? 258 00:13:08,454 --> 00:13:09,580 È quello che dico. 259 00:13:09,664 --> 00:13:11,541 - Sposiamoci, no? - Sì. 260 00:13:12,208 --> 00:13:14,711 Bene, in una variante occidentale 261 00:13:14,794 --> 00:13:17,213 rispetto alla tradizione, gli sposi possono baciarsi. 262 00:13:27,432 --> 00:13:28,891 - Dai! - Ho vinto! 263 00:13:34,814 --> 00:13:36,482 Un uomo morto che mangia ladoo. 264 00:13:41,237 --> 00:13:44,490 Se me lo lasciassero fare, ti ucciderei. 265 00:13:46,034 --> 00:13:47,577 Ok, una cosa alla volta. 266 00:13:47,660 --> 00:13:49,203 Prima concludiamo l'affare. 267 00:13:52,415 --> 00:13:53,416 Grazie. 268 00:13:54,292 --> 00:13:56,544 Grazie mille. Grazie, ragazzi. 269 00:14:06,721 --> 00:14:07,722 Forza, andiamo. 270 00:14:07,805 --> 00:14:09,057 C'è differenza tra… 271 00:14:09,140 --> 00:14:11,017 746. Non c'è differenza. 272 00:14:13,895 --> 00:14:15,104 Non sai contare più veloce? 273 00:14:16,522 --> 00:14:17,607 Sbrigati, fratello. 274 00:14:17,690 --> 00:14:19,275 I peruviani non mi uccideranno. 275 00:14:19,358 --> 00:14:20,401 Buona giornata. 276 00:14:20,485 --> 00:14:21,861 Molto bene. 277 00:14:31,579 --> 00:14:32,830 Buonasera. 278 00:14:32,914 --> 00:14:34,165 Tu devi essere Chacho. 279 00:14:38,086 --> 00:14:39,796 Abbiamo tutti i soldi. 280 00:14:39,879 --> 00:14:42,173 Li abbiamo contati. Posso mostrarti i conti. 281 00:14:42,256 --> 00:14:45,426 Non manca un centesimo da quando sostituisci tuo padre. 282 00:14:45,510 --> 00:14:48,137 In ritardo, ma non manca mai nulla. 283 00:14:49,097 --> 00:14:54,185 Chacho, encantada. Credo che questo concluda i nostri affari. 284 00:14:54,268 --> 00:14:55,269 Non così in fretta. 285 00:14:56,229 --> 00:14:59,065 I miei datori di lavoro hanno sentito parlare 286 00:14:59,148 --> 00:15:00,691 dei tuoi ostinati sforzi. 287 00:15:01,818 --> 00:15:03,402 Vi ammirano. 288 00:15:04,529 --> 00:15:06,030 - Caspita. - Che bello. 289 00:15:06,114 --> 00:15:07,698 - Che bello. - Sì. 290 00:15:07,782 --> 00:15:12,411 Mi accontenterò di non essere uccisa e di tornare al lavoro. 291 00:15:12,495 --> 00:15:15,915 Chacho, sappi che ci dedichiamo a pensare fuori dagli schemi 292 00:15:16,749 --> 00:15:19,544 e a fare un sacco di soldi. 293 00:15:19,627 --> 00:15:21,504 Stiamo andando alla grande. 294 00:15:22,755 --> 00:15:24,882 Abbiamo tutti la mentalità da immigrati. 295 00:15:25,174 --> 00:15:27,051 Sì, amigo. 296 00:15:27,135 --> 00:15:29,095 Il sogno americano está muerto. 297 00:15:29,178 --> 00:15:33,683 Ma questa è ancora la terra delle opportunità per chi traffica coca. 298 00:15:33,766 --> 00:15:35,351 Ci servono soci affidabili. 299 00:15:35,434 --> 00:15:37,770 Vi chiameremo quando sarà il momento. 300 00:15:45,611 --> 00:15:46,904 Credo di amarlo. 301 00:16:23,566 --> 00:16:25,109 Il bagno è da quella parte? 302 00:16:25,193 --> 00:16:26,194 Sì, credo di sì. 303 00:16:26,903 --> 00:16:29,238 - Te la caverai da sola? - Sì, sto bene. 304 00:16:29,322 --> 00:16:33,868 Il matrimonio è quasi finito e Chickie si è appena staccato dalla folla. 305 00:16:34,619 --> 00:16:35,620 No. 306 00:16:36,495 --> 00:16:37,663 Lascialo a me. 307 00:16:56,724 --> 00:17:00,186 Chickie. 308 00:17:02,730 --> 00:17:04,440 Il mio nome completo è Chicken. 309 00:17:05,775 --> 00:17:09,278 Chicken Giuseppe Lozano. 310 00:17:11,197 --> 00:17:12,281 Bella storia. 311 00:17:17,578 --> 00:17:19,372 Sapevo che sarei morto ammazzato. 312 00:17:20,706 --> 00:17:24,001 Ma non in bagno da una fighetta come te. 313 00:17:24,085 --> 00:17:25,086 Fighetta? 314 00:17:26,504 --> 00:17:27,505 Sì, come vuoi. 315 00:17:28,381 --> 00:17:30,591 Ti prendi la colpa per l'omicidio di Baba. 316 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 L'hai ucciso tu? 317 00:17:35,513 --> 00:17:37,014 Dovevo essere il capo Saab. 318 00:17:37,098 --> 00:17:38,432 Era il mio momento. 319 00:17:38,516 --> 00:17:40,518 Ai vecchi tempi, sarei stato io il capo. 320 00:17:40,601 --> 00:17:42,478 Dovevi sostenermi quando potevi. 321 00:17:43,396 --> 00:17:44,689 Ma eccoci qui. 322 00:17:44,772 --> 00:17:46,274 Bruto del cazzo. 323 00:17:46,357 --> 00:17:48,484 Era uno stronzo arrogante. 324 00:17:49,235 --> 00:17:51,445 Non mi ha mai trattato con rispetto. 325 00:17:51,529 --> 00:17:53,281 E stava affondando la nostra attività. 326 00:17:53,781 --> 00:17:57,285 Quindi ho pensato: "Perché non farlo fuori 327 00:17:57,368 --> 00:17:59,495 e prendere il suo posto quando le acque si calmano?" 328 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Cristo santo. 329 00:18:10,339 --> 00:18:11,382 Come hai potuto? 330 00:18:11,465 --> 00:18:15,177 L'avrei fatto prima e avrei eliminato te allo stesso tempo. 331 00:18:16,053 --> 00:18:17,680 Scusa se volevamo ucciderti, Chickie. 332 00:18:17,763 --> 00:18:18,764 Lucky pensava 333 00:18:19,640 --> 00:18:22,852 che avessi ucciso Baba per i tuoi peli sulle nocche. 334 00:18:22,935 --> 00:18:24,020 Penso siano mascolini. 335 00:18:24,103 --> 00:18:29,692 Ma poi mi sono ricordato. Mi stavo rifacendo il monociglio. 336 00:18:30,735 --> 00:18:32,320 Da Liscio sulla Washington Ave. 337 00:18:32,987 --> 00:18:37,158 E chi vedo a farsi depilare con il laser? 338 00:18:38,117 --> 00:18:39,452 Avrei dovuto saperlo. 339 00:18:41,704 --> 00:18:43,456 Sei sempre stato geloso di Baba. 340 00:18:44,582 --> 00:18:47,418 - Sembra un problema tra voi due. - Zitto. 341 00:18:48,794 --> 00:18:52,965 Sei un bastardo intelligente, Matthew, e fai del chai da urlo. 342 00:18:53,758 --> 00:18:54,842 Oddio! 343 00:19:03,392 --> 00:19:04,477 Avete la nostra lealtà. 344 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 Vi seguiremmo fino all'inferno. 345 00:19:07,521 --> 00:19:09,023 D'ora in poi, comanda Mir. 346 00:19:09,690 --> 00:19:10,691 Io me ne vado, ragazzi. 347 00:19:11,692 --> 00:19:14,487 Non è il mio stile, per niente. 348 00:19:15,196 --> 00:19:17,156 Complimenti per il matrimonio, Raj. 349 00:19:17,740 --> 00:19:20,493 Anch'io l'ho combinato. La cosa migliore. 350 00:19:20,576 --> 00:19:22,787 Grazie. Sì, mi trasferirò a Tallahassee. 351 00:19:23,287 --> 00:19:25,498 Ricomincerò. Forse farò lezioni serali. 352 00:19:25,581 --> 00:19:30,086 Fare sesso strano e folle con mia moglie. Prima devo conoscerla, ovviamente. 353 00:19:30,169 --> 00:19:31,504 La Florida fa schifo. 354 00:19:31,587 --> 00:19:33,047 Ma tu fai come vuoi, Raj. 355 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Va bene. 356 00:19:42,056 --> 00:19:44,141 Devo dirvi una cosa. 357 00:19:44,225 --> 00:19:45,601 FBI, fermi! 358 00:19:46,811 --> 00:19:47,812 Cazzo. 359 00:19:48,896 --> 00:19:49,897 Caspita. 360 00:19:49,980 --> 00:19:51,524 L'FBI si imbuca ai matrimoni? 361 00:19:51,607 --> 00:19:53,359 Sappiamo che è una farsa. 362 00:19:54,235 --> 00:19:56,404 - Ha detto di sì. - Ecco la sposa. 363 00:19:56,487 --> 00:19:59,156 Dobbiamo entrare senza un mandato. 364 00:19:59,240 --> 00:20:01,701 Mio nonno diceva che è meglio chiedere perdono 365 00:20:01,784 --> 00:20:03,285 che permesso. Mai sentito? 366 00:20:03,369 --> 00:20:05,079 Sì, è un detto molto comune. 367 00:20:05,162 --> 00:20:07,039 L'altro fratello si sposa? 368 00:20:07,123 --> 00:20:08,416 È una cosa pakistana? 369 00:20:08,499 --> 00:20:11,168 Io ho visto solo due bellissime persone sposarsi. 370 00:20:11,252 --> 00:20:12,545 È un evento privato. 371 00:20:12,628 --> 00:20:15,548 C'è chiaramente un affare di droga al matrimonio. 372 00:20:15,631 --> 00:20:17,466 A meno che non abbiate un mandato… 373 00:20:17,550 --> 00:20:20,428 In realtà, il nostro mandato è uscito un'ora fa. 374 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 Che fortuna. 375 00:20:23,723 --> 00:20:25,015 Perché non me lo mostri? 376 00:20:25,099 --> 00:20:26,934 È in un posto che non ti aspetteresti. 377 00:20:27,017 --> 00:20:29,395 - Il tuo culo? - No, il tuo culo. 378 00:20:29,979 --> 00:20:31,480 - FBI, fermo! - Chickie. 379 00:20:32,273 --> 00:20:33,774 Che cazzo… 380 00:20:33,858 --> 00:20:34,984 Chickie! 381 00:20:38,070 --> 00:20:39,655 Ahmad ha ucciso vostro padre. 382 00:20:39,739 --> 00:20:40,948 - Cosa? - Cosa? 383 00:20:42,283 --> 00:20:43,284 Cosa? 384 00:20:44,160 --> 00:20:46,370 Cosa? No, è stato Chickie. 385 00:20:46,454 --> 00:20:47,830 Ha le nocche pelose. 386 00:20:48,706 --> 00:20:50,249 Depilazione laser. 387 00:20:54,044 --> 00:20:56,756 Porca puttana! 388 00:20:56,839 --> 00:20:58,466 - Io… - Ti ammazzo! 389 00:20:58,549 --> 00:21:01,427 - Raj, fermati! No. - FBI. 390 00:21:01,761 --> 00:21:03,220 - Mani in vista. - Sì. 391 00:21:03,304 --> 00:21:05,890 Abbiamo un civile ferito chiediamo un medico. 392 00:21:07,391 --> 00:21:09,643 Direttore Simpson, cosa ci fa qui? 393 00:21:10,102 --> 00:21:12,396 Il mandato è uscito 30 secondi fa. 394 00:21:12,480 --> 00:21:14,815 Grazie a Dio. È arrivato in tempo. 395 00:21:14,899 --> 00:21:17,526 I narcotrafficanti hanno sparato a Chickie Lozano. 396 00:21:17,610 --> 00:21:18,778 Portateli via, ragazzi. 397 00:21:18,861 --> 00:21:20,780 L'agente dell'FBI è qui illegalmente? 398 00:21:21,447 --> 00:21:22,948 Era l'unico con un'arma. 399 00:21:24,825 --> 00:21:25,826 Scusi, signore. 400 00:21:26,452 --> 00:21:28,704 Non avrebbe dovuto essere qui. Disarmateli. 401 00:21:28,788 --> 00:21:31,081 Andiamo, siamo agenti dell'FBI. 402 00:21:31,165 --> 00:21:32,666 Stiamo seguendo la procedura. 403 00:21:32,750 --> 00:21:33,918 Purtroppo, è vero. 404 00:21:34,001 --> 00:21:36,337 Al momento, siamo agenti irregolari. 405 00:21:36,420 --> 00:21:38,714 Come ha potuto? Era il mio eroe. 406 00:21:40,591 --> 00:21:41,675 Per me lo è ancora. 407 00:21:42,301 --> 00:21:43,803 Prendete un bouquet quando uscite. 408 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 Bene, dividetevi, ragazzi. 409 00:21:45,387 --> 00:21:47,097 Ribaltiamo questo posto. 410 00:21:48,933 --> 00:21:49,934 Dov'è Ahmad? 411 00:21:52,186 --> 00:21:53,229 Ahmad! 412 00:21:53,312 --> 00:21:55,064 Troverò quel figlio di puttana 413 00:21:56,065 --> 00:21:57,149 e lo ucciderò. 414 00:21:57,233 --> 00:21:58,359 Ahmad! 415 00:21:58,442 --> 00:22:02,363 Una settimana dopo 416 00:22:08,244 --> 00:22:12,832 Come sapete, Chickie è inabile. 417 00:22:12,915 --> 00:22:14,250 Termine medico per dire "in coma". 418 00:22:14,333 --> 00:22:15,751 Quindi subentro io. 419 00:22:25,636 --> 00:22:26,637 Lucky. 420 00:22:27,179 --> 00:22:28,389 Sei elegantemente in ritardo. 421 00:22:28,472 --> 00:22:29,974 Zitto, Nick. Sei licenziato. 422 00:22:31,517 --> 00:22:33,853 Chi lo dice, tesoro? Non sei il mio capo. 423 00:22:33,936 --> 00:22:35,187 Non sei nemmeno italiana. 424 00:22:36,522 --> 00:22:39,358 Ordini della mia nuova socia, 425 00:22:39,441 --> 00:22:42,194 Geraldine Gelato "Gigi" Lozano. 426 00:22:42,278 --> 00:22:44,572 È a Turks, forse a Caicos. 427 00:22:44,655 --> 00:22:47,449 E mi ha chiesto di consegnare questo messaggio. 428 00:22:49,034 --> 00:22:50,119 Sto ascoltando. 429 00:22:54,540 --> 00:22:56,292 Ora comandiamo noi. Girl power. 430 00:22:56,375 --> 00:22:57,835 Potere alle donne, quelle stronzate. 431 00:22:58,377 --> 00:22:59,670 Qualcuno ha un problema? 432 00:23:00,588 --> 00:23:01,589 Matthew. 433 00:23:04,300 --> 00:23:06,844 Qualcuno ha qualche problema? 434 00:23:09,513 --> 00:23:10,639 DOVE DIAVOLO È AHMAD? 435 00:23:10,723 --> 00:23:12,808 Zia Lucky, è la terza volta che paga in ritardo. 436 00:23:12,892 --> 00:23:14,435 Abbiamo provato a picchiarlo. 437 00:23:14,518 --> 00:23:16,645 Di' a qualcuno di occuparsene o lo farò io. 438 00:23:18,063 --> 00:23:20,316 Sì, domani vado a un brunch con Chacho. 439 00:23:20,399 --> 00:23:21,400 Ok. Ciao. 440 00:23:22,568 --> 00:23:24,695 Raj, sei lì da giorni. 441 00:23:24,778 --> 00:23:26,488 Andiamo al Pakora Palace. 442 00:23:26,572 --> 00:23:27,698 Vai a trovare Nandika. 443 00:23:27,781 --> 00:23:29,783 Non mi muovo finché non trovo Ahmad. 444 00:23:29,867 --> 00:23:30,868 Guarda qui. 445 00:23:30,951 --> 00:23:32,828 Ahmad ha un fratellastro nel sud della Francia 446 00:23:32,912 --> 00:23:34,330 dove non c'è l'estradizione. 447 00:23:34,413 --> 00:23:36,498 Se riesco a collegarmi agli assassini… 448 00:23:36,582 --> 00:23:38,125 Devi uscire di casa. Andiamo. 449 00:23:38,208 --> 00:23:39,501 Dammi qualche minuto. 450 00:23:39,585 --> 00:23:41,128 Dai, devi tornare alla realtà. 451 00:23:41,211 --> 00:23:44,340 - È un sacco di lana. - Ahmad Saeed non è il suo vero nome. 452 00:23:44,423 --> 00:23:45,633 In realtà è Saeed Ahmad. 453 00:23:45,716 --> 00:23:46,717 Gli Aztechi 454 00:23:47,217 --> 00:23:50,387 rimuovevano i cuori delle vittime e le scuoiavano vive. 455 00:23:50,471 --> 00:23:52,264 Sarebbe perfetto per Ahmad. 456 00:23:52,348 --> 00:23:54,934 Va bene. Ecco su cosa mi sto concentrando. 457 00:23:55,017 --> 00:23:57,686 Abbiamo vinto. I peruviani sono con noi. 458 00:23:57,770 --> 00:24:01,857 Stiamo facendo un sacco di soldi e i campi da golf porteranno gli affari 459 00:24:01,941 --> 00:24:02,942 a un livello più alto. 460 00:24:03,442 --> 00:24:06,820 Raj, la visione di Baba sta finalmente diventando realtà. 461 00:24:06,904 --> 00:24:09,031 - Hai ragione. Stiamo prosperando. - Già. 462 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 Non ho fatto colazione. 463 00:24:10,449 --> 00:24:12,201 - Prendiamo un burrito? - Ok. 464 00:24:22,086 --> 00:24:23,087 Cazzo. 465 00:25:26,358 --> 00:25:28,360 Sottotitoli: Francesca Zanacca