1
00:00:01,710 --> 00:00:02,711
Ottantuno, libero.
2
00:00:11,345 --> 00:00:13,180
POLIZIA CITTÀ DI PHILADELPHIA
3
00:00:20,395 --> 00:00:23,065
Glielo ripetiamo,
non l'abbiamo visto in faccia.
4
00:00:23,732 --> 00:00:27,027
- Poteva essere una donna.
- O un uomo molto magro e bello.
5
00:00:27,110 --> 00:00:29,988
Scusate, ragazzi,
questa è una scena del crimine, ok?
6
00:00:30,072 --> 00:00:32,282
Nessuno entra nell'edificio, nessuno esce.
7
00:00:32,366 --> 00:00:35,077
- È il mio matrimonio.
- È morto un ospite!
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,371
Che, tra l'altro, non è di buon auspicio.
9
00:00:37,454 --> 00:00:40,707
È islamofobico.
Farebbe questo a due bianchi
10
00:00:40,791 --> 00:00:43,877
- se qualcuno morisse al matrimonio?
- Certo che no.
11
00:00:44,461 --> 00:00:46,213
- Lo farebbe o no?
- Non lo farei.
12
00:00:46,880 --> 00:00:49,383
No, lo farei, sì, lo farei.
13
00:00:49,925 --> 00:00:52,803
Non voglio più gli Affari Interni addosso.
14
00:00:52,886 --> 00:00:53,887
Ecco cosa farò.
15
00:00:54,638 --> 00:00:58,183
Chiunque abbia un invito può entrare,
ma questo è tutto.
16
00:00:58,267 --> 00:00:59,601
- Bene.
- Grazie.
17
00:00:59,685 --> 00:01:02,312
- Siamo felici?
- Potrei essere più felice, ma…
18
00:01:02,396 --> 00:01:04,314
- Non è compito mio.
- Grazie mille.
19
00:01:19,371 --> 00:01:21,707
{\an8}Poverini, non avete mangiato oggi.
20
00:01:21,790 --> 00:01:24,042
{\an8}Come me al mio matrimonio.
21
00:01:25,168 --> 00:01:27,212
- Sei stata sposata?
- Per un giorno intero.
22
00:01:27,296 --> 00:01:29,590
Murderwalla. Notte pazzesca a Las Vegas.
23
00:01:29,673 --> 00:01:32,384
Sesso fantastico.
Ho iniziato le pratiche di divorzio
24
00:01:32,467 --> 00:01:34,094
la sera stessa del matrimonio.
25
00:01:34,177 --> 00:01:35,554
- Porca puttana!
- Wow.
26
00:01:35,762 --> 00:01:39,308
Ragazzi, ho promesso a Baba
che se gli fosse successo qualcosa,
27
00:01:39,391 --> 00:01:41,810
vi avrei protetti
in questo mondo di merda.
28
00:01:41,893 --> 00:01:45,147
{\an8}E quella promessa
è la mia dannata religione.
29
00:01:45,731 --> 00:01:47,232
{\an8}Io sceglierò sempre voi.
30
00:01:48,233 --> 00:01:49,985
{\an8}Mi dispiace per Prairie.
31
00:01:52,404 --> 00:01:53,739
{\an8}Puoi perdonarmi?
32
00:01:53,822 --> 00:01:55,782
{\an8}Hai fatto una brutta cosa.
33
00:01:55,866 --> 00:02:00,746
{\an8}Ora capisco perché l'hai fatto,
ma non dipende da me.
34
00:02:03,498 --> 00:02:04,708
{\an8}Non posso ancora perdonarti.
35
00:02:06,335 --> 00:02:08,420
{\an8}Ma questo roti roll è un buon inizio.
36
00:02:11,923 --> 00:02:12,924
{\an8}Lo accetto.
37
00:02:13,550 --> 00:02:16,887
{\an8}Comunque, a proposito di omicidio,
c'è qualcos'altro
38
00:02:16,970 --> 00:02:18,764
{\an8}- di cui devo parlarvi.
- Oh, Dio.
39
00:02:18,847 --> 00:02:22,059
{\an8}Ti prego, non so quanto ancora
potrò sopportare.
40
00:02:22,142 --> 00:02:24,853
{\an8}Hai ragione. Può aspettare.
Ci sono affari più urgenti.
41
00:02:25,604 --> 00:02:28,482
{\an8}Dopo la tua invettiva
sul cambio di fornitore,
42
00:02:28,565 --> 00:02:31,401
{\an8}i peruviani hanno mandato
un bastardo spaventoso
43
00:02:31,485 --> 00:02:35,238
{\an8}di nome Chacho
a mettere in atto la minaccia di Dawar.
44
00:02:35,322 --> 00:02:36,406
{\an8}Cazzo!
45
00:02:36,490 --> 00:02:38,784
{\an8}Chacho arriverà presto
46
00:02:38,867 --> 00:02:41,244
{\an8}a riscuotere i nostri debiti o le teste.
47
00:02:41,328 --> 00:02:43,038
{\an8}Sto solo esponendo i fatti.
48
00:02:43,121 --> 00:02:45,999
{\an8}Come facciamo a vendere
un milione di dollari di droga entro oggi?
49
00:02:47,250 --> 00:02:48,710
{\an8}È così che moriamo.
50
00:02:49,670 --> 00:02:50,671
Mir!
51
00:02:50,879 --> 00:02:53,173
- Bushra.
- È terribile.
52
00:02:53,256 --> 00:02:54,800
Lo so.
53
00:02:54,883 --> 00:02:56,968
Una morte a un matrimonio è dura.
54
00:02:57,052 --> 00:02:59,137
L'altare dei fiori continua a cadere.
55
00:02:59,221 --> 00:03:01,682
Non ce la faccio, devo truccarmi.
56
00:03:01,765 --> 00:03:04,393
Sistemate l'altare,
è il mio grande giorno.
57
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
Senti, so che è stato difficile.
58
00:03:06,311 --> 00:03:09,564
Ma ti prometto
che d'ora in poi sarà tutto perfetto.
59
00:03:09,648 --> 00:03:10,732
Continui a dirlo.
60
00:03:10,816 --> 00:03:11,983
No, te lo prometto.
61
00:03:12,067 --> 00:03:13,652
Mano sul cuore, ok?
62
00:03:13,735 --> 00:03:14,736
Ora vai.
63
00:03:19,533 --> 00:03:22,452
Per essere chiari,
Chacho ha la priorità sui fiori.
64
00:03:22,536 --> 00:03:23,662
Di sicuro.
65
00:03:23,870 --> 00:03:25,372
Perquisire il tizio…
66
00:03:25,455 --> 00:03:27,207
Chi comanda qui?
67
00:03:27,290 --> 00:03:29,084
…non ha una gamba. Io.
68
00:03:29,167 --> 00:03:30,794
Grazie per essere intervenuti.
69
00:03:30,877 --> 00:03:32,170
Ora ci pensiamo noi.
70
00:03:32,754 --> 00:03:35,424
Sapete? Non lavoriamo per voi.
71
00:03:35,507 --> 00:03:38,969
Siamo qui per aiutarla, sergente…
Testicola.
72
00:03:39,052 --> 00:03:41,346
- Dico bene?
- Sì, lo dice bene.
73
00:03:41,430 --> 00:03:43,515
Testicola, è il mio nome.
74
00:03:43,598 --> 00:03:45,725
Senta, ci aspettiamo qualcosa di grosso.
75
00:03:45,809 --> 00:03:47,018
Diamo un'occhiata.
76
00:03:47,102 --> 00:03:49,187
Per favore, tenga lontani i suoi.
77
00:03:49,271 --> 00:03:50,272
Sa una cosa?
78
00:03:50,897 --> 00:03:54,317
Mi ricorda un tizio
che picchiavo a sangue da bambino.
79
00:03:54,401 --> 00:03:57,320
Non mi sorprende
che un poliziotto fosse un bullo.
80
00:03:57,404 --> 00:03:59,948
Perché non va a mettersi
i guanti di gomma?
81
00:04:00,031 --> 00:04:02,159
- Dai.
- Andate! Fate le cose dell'FBI.
82
00:04:02,242 --> 00:04:03,243
Forza!
83
00:04:04,995 --> 00:04:07,289
- Sul serio?
- Ormai, chi se ne frega.
84
00:04:07,372 --> 00:04:09,082
- Ha ragione.
- Moriremo.
85
00:04:09,166 --> 00:04:10,876
Da quando sei così religioso?
86
00:04:10,959 --> 00:04:12,669
Mi sto raccomandando.
87
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
Ho fatto un sacco di cose brutte.
88
00:04:15,922 --> 00:04:17,757
E con questo, benvenuti
89
00:04:17,841 --> 00:04:21,261
alla riunione d'emergenza
del mio matrimonio. Le cose vanno male.
90
00:04:21,344 --> 00:04:22,554
Zio Ahmad, bentornato.
91
00:04:22,637 --> 00:04:25,557
- Sono il reverendo Ahmad.
- Sarà una nuova carriera
92
00:04:25,640 --> 00:04:27,225
se non riusciamo a tirarci fuori.
93
00:04:27,309 --> 00:04:29,144
Giusto. Ali, Feraz, Hassan.
94
00:04:29,227 --> 00:04:31,062
Mi dispiace per il trauma.
95
00:04:31,146 --> 00:04:32,731
Aprite la portiera! C'è il lucchetto.
96
00:04:32,814 --> 00:04:33,940
{\an8}ULTIMO AVVISO
PAGATE DOMANI
97
00:04:35,942 --> 00:04:37,944
Dobbiamo farci forza
e affrontare la situazione.
98
00:04:38,028 --> 00:04:41,490
Non sei il capo…
Perché parla sempre come se fosse Saab?
99
00:04:41,573 --> 00:04:42,991
Non sei il capo Saab.
100
00:04:43,074 --> 00:04:44,618
Parli come se fossi pieno di coca.
101
00:04:44,701 --> 00:04:45,952
Ne vuoi un po'?
102
00:04:46,369 --> 00:04:48,622
Possiamo rimandare i nostri problemi?
103
00:04:48,705 --> 00:04:50,957
Rimandare un corno, stupido coglione!
104
00:04:51,041 --> 00:04:52,042
Dawar è morto.
105
00:04:54,461 --> 00:04:58,757
- Il dolce, dolcissimo Dawar.
- Nel furgone di Ahmad c'è abbastanza coca
106
00:04:58,840 --> 00:05:00,842
per coprire il milione che dobbiamo
107
00:05:00,926 --> 00:05:02,719
ai peruviani e anche di più.
108
00:05:02,803 --> 00:05:05,639
E non va da nessuna parte
con la polizia qua fuori.
109
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
Non entrano senza mandato.
110
00:05:07,224 --> 00:05:10,143
E se diamo loro un motivo
per venire qui, siamo fottuti.
111
00:05:11,853 --> 00:05:12,854
Non abbiamo più coperture.
112
00:05:15,649 --> 00:05:16,775
Appunto.
113
00:05:17,442 --> 00:05:18,568
Facciamo così.
114
00:05:20,695 --> 00:05:22,364
Useremo il mio matrimonio.
115
00:05:23,657 --> 00:05:25,700
Mir, hai detto a Bushra che…
116
00:05:25,784 --> 00:05:28,286
Ma è l'unico modo
per tirarci fuori di qui.
117
00:05:28,370 --> 00:05:31,414
Sembra super haram. Me ne vado.
118
00:05:31,498 --> 00:05:33,124
Dove vai, idiota del cazzo?
119
00:05:33,208 --> 00:05:34,334
In Pakistan, fratello.
120
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
Ho una pensione statale laggiù.
121
00:05:36,419 --> 00:05:38,380
- Ha un visto studentesco…
- Fottiti.
122
00:05:38,922 --> 00:05:41,633
- Se Bushra lo scopre…
- Fallo parlare.
123
00:05:41,716 --> 00:05:43,718
Gli spacciatori si fingono invitati,
124
00:05:43,802 --> 00:05:45,554
li mettiamo nella lista
e mettiamo i panetti
125
00:05:45,637 --> 00:05:47,472
in diversi sacchetti colorati
che prenderanno.
126
00:05:47,556 --> 00:05:48,974
Hai guardato quella folla?
127
00:05:49,516 --> 00:05:51,726
Dire "violenta" non li descrive affatto.
128
00:05:51,810 --> 00:05:53,603
Sarà meglio metterli in hijab.
129
00:05:53,687 --> 00:05:55,105
Gli faremo fare la doccia.
130
00:05:55,188 --> 00:05:58,900
Ma anche se arriviamo a quel punto,
come portiamo i soldi fuori di qui
131
00:05:58,984 --> 00:06:02,445
e ai peruviani, mentre poliziotti
e federali ci sorvegliano?
132
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
- Mi dispiace.
- C'è un cavallo in cucina.
133
00:06:16,293 --> 00:06:18,795
Mettiamo qui i soldi.
134
00:06:19,754 --> 00:06:20,881
È come un cavallo Troia,
135
00:06:20,964 --> 00:06:24,426
ma pieno di soldi, invece
di quello che c'era nel cavallo Troia.
136
00:06:24,509 --> 00:06:26,595
- Sono quasi certo fosse "di" Troia.
- Di Troia.
137
00:06:26,678 --> 00:06:28,471
Lo carichiamo e lo consegniamo
138
00:06:28,555 --> 00:06:30,599
a Chacho. L'FBI e la polizia
139
00:06:30,682 --> 00:06:32,767
penseranno che fa parte del matrimonio.
140
00:06:32,851 --> 00:06:35,353
Vi leggo in faccia
che sapete che funzionerà.
141
00:06:35,437 --> 00:06:37,188
Metterò gli spacciatori in lista.
142
00:06:37,272 --> 00:06:40,817
Ali, chiama quei tizi
e digli di agghindarsi.
143
00:06:40,901 --> 00:06:42,777
Io e Matthew iniziamo con le borse.
144
00:06:42,861 --> 00:06:44,529
- Ahmad?
- Prendo la cocaina.
145
00:06:44,613 --> 00:06:47,407
Mir, tu vai a fare lo sposo, beta.
146
00:06:48,116 --> 00:06:49,326
Ci pensiamo noi.
147
00:06:54,748 --> 00:06:58,043
Sei sicura di volerlo fare
il giorno del tuo matrimonio?
148
00:06:58,918 --> 00:07:00,879
Dobbiamo farlo, l'errore è mio.
149
00:07:00,962 --> 00:07:02,172
Devo sistemare le cose.
150
00:07:04,841 --> 00:07:07,260
Ok, ma per me è finita.
151
00:07:08,094 --> 00:07:11,848
Una volta concluso l'affare,
sono fuori dai giochi.
152
00:07:13,475 --> 00:07:15,894
Sai, non ho voluto ammetterlo a me stesso,
153
00:07:16,978 --> 00:07:19,189
- ma lo so.
- È pazzesco.
154
00:07:20,815 --> 00:07:22,442
Pensavo di essere io l'esperto di droga.
155
00:07:23,276 --> 00:07:26,738
- Invece non lo sono.
- Penserò io a tutto, ok?
156
00:07:27,238 --> 00:07:29,616
Ti pagherò anche
i giubbottini di pelliccia.
157
00:07:30,492 --> 00:07:31,493
Grazie.
158
00:07:33,912 --> 00:07:35,080
Sei nato per questo.
159
00:07:37,290 --> 00:07:38,291
Ti voglio bene, cazzo.
160
00:07:39,918 --> 00:07:40,919
Anch'io.
161
00:07:42,170 --> 00:07:44,923
- Niente rancore?
- Niente rancore.
162
00:07:45,006 --> 00:07:46,007
Vieni qui.
163
00:07:57,435 --> 00:07:58,853
Calma prima della tempesta.
164
00:07:59,312 --> 00:08:01,189
Era la canzone preferita di Dawar.
165
00:08:06,319 --> 00:08:08,279
Ahmad, devo dirti una cosa.
166
00:08:10,031 --> 00:08:11,157
Baba è stato ucciso.
167
00:08:12,325 --> 00:08:14,285
- Cosa?
- È vero.
168
00:08:15,704 --> 00:08:16,788
No, non può essere.
169
00:08:16,871 --> 00:08:19,499
È stato ucciso da una palla da golf.
170
00:08:19,582 --> 00:08:22,335
È difficile da accettare, ma è vero.
171
00:08:22,919 --> 00:08:24,796
Ho incontrato il suo assassino.
172
00:08:25,422 --> 00:08:26,965
Non sa chi l'ha ordinato.
173
00:08:27,048 --> 00:08:31,219
Mi ha detto solo che avevano
la pelle scura e i peli sulle nocche.
174
00:08:31,302 --> 00:08:32,971
Guarda, ha i peli sulle nocche.
175
00:08:33,054 --> 00:08:34,389
È un tratto genetico raro.
176
00:08:35,056 --> 00:08:38,935
- Chickie Lasagne
- Quella palla di grasso schifosa.
177
00:08:39,644 --> 00:08:41,396
- Morirà stanotte.
- Stanotte.
178
00:08:42,689 --> 00:08:43,690
Lo farò io!
179
00:08:45,358 --> 00:08:46,943
- Oddio, no.
- Assolutamente no.
180
00:08:48,778 --> 00:08:52,574
Parlo con tono elevato
perché sto parlando con un idiota.
181
00:08:52,657 --> 00:08:54,951
Quanto ci vuole per un mandato?
182
00:08:55,618 --> 00:08:57,912
Il giudice è a un torneo di bocce?
183
00:08:57,996 --> 00:09:00,373
Passami… E se n'è andata.
184
00:09:01,833 --> 00:09:04,044
È ridicolo. Guardi questi ragazzi.
185
00:09:04,127 --> 00:09:06,337
Sono ovviamente delinquenti soci dei Dar
186
00:09:06,421 --> 00:09:09,299
che entrano. Sergente Testicola!
187
00:09:09,382 --> 00:09:11,551
Lo vede? Dobbiamo agire.
188
00:09:12,594 --> 00:09:13,887
Non finché ci sono io.
189
00:09:15,472 --> 00:09:16,765
Abbiamo una cosa
190
00:09:17,307 --> 00:09:18,600
chiamata protocollo.
191
00:09:20,018 --> 00:09:21,561
L'ho imparato a mie spese.
192
00:09:22,395 --> 00:09:26,608
Mi hanno messo agli arresti domiciliari
e mi hanno rovinato il matrimonio.
193
00:09:26,691 --> 00:09:28,443
Quindi eccoci qui, giusto?
194
00:09:29,027 --> 00:09:31,196
Siamo vicinissimi a prenderli.
195
00:09:32,030 --> 00:09:33,615
Dipendiamo dalla burocrazia.
196
00:09:35,033 --> 00:09:36,910
A volte odio davvero l'America.
197
00:09:47,087 --> 00:09:49,923
- Immagino lei sia con i Dar.
- Chickie.
198
00:09:50,006 --> 00:09:51,007
Sì.
199
00:09:51,508 --> 00:09:53,593
Qualcuno morirà a questo evento?
200
00:09:54,219 --> 00:09:56,304
- Era solo per dire.
- Incrociamo le dita,
201
00:09:56,387 --> 00:09:58,515
che nessuno venga ucciso selvaggiamente.
202
00:10:02,352 --> 00:10:03,603
Pezzo di merda.
203
00:10:08,274 --> 00:10:10,443
Come hai potuto farlo?
204
00:10:11,861 --> 00:10:13,154
Non chiedermi degli affari.
205
00:10:13,238 --> 00:10:15,615
Non osare citare Il Padrino.
206
00:10:17,158 --> 00:10:19,369
Ti ho solo chiesto di non sapere
207
00:10:19,452 --> 00:10:22,330
dei tuoi affari
e tu fai un affare di droga?
208
00:10:22,997 --> 00:10:23,998
Al matrimonio.
209
00:10:24,666 --> 00:10:26,626
Tesoro, non avevo scelta.
210
00:10:28,419 --> 00:10:30,839
Rimettilo dove l'abbiamo trovato.
211
00:10:30,922 --> 00:10:32,507
Possiamo tornare al matrimonio.
212
00:10:33,424 --> 00:10:36,136
Hai rovinato il matrimonio che sognavo
213
00:10:36,219 --> 00:10:39,305
- da quando ero piccola.
- Non avevo scelta.
214
00:10:39,889 --> 00:10:42,016
Sto facendo quello che devo fare per noi.
215
00:10:42,642 --> 00:10:44,185
Ok, lasciamo perdere.
216
00:10:44,269 --> 00:10:45,895
Non posso sopportarlo.
217
00:10:46,771 --> 00:10:48,731
Non posso far finta
di non aver visto niente.
218
00:10:48,815 --> 00:10:51,442
Ho dovuto dire a mia madre
che era una bomba da bagno.
219
00:10:51,526 --> 00:10:54,487
Avete detto chiaramente
che non mi volete se sono povero.
220
00:10:55,697 --> 00:10:58,032
Quindi è colpa mia se voglio il lusso.
221
00:10:58,116 --> 00:11:00,910
Vuoi dire che la smetteresti
se non lo volessi?
222
00:11:02,328 --> 00:11:03,329
È il mio mondo.
223
00:11:04,956 --> 00:11:05,957
Puoi unirti a me
224
00:11:06,833 --> 00:11:07,834
o no.
225
00:11:13,631 --> 00:11:14,632
Addio, Mir.
226
00:11:28,021 --> 00:11:30,273
- È strano.
- Dicono che va tutto a rotoli.
227
00:11:30,356 --> 00:11:31,900
Questa famiglia è sfortunata.
228
00:11:31,983 --> 00:11:34,402
Sì, niente matrimonio, niente copertura.
229
00:11:34,485 --> 00:11:36,112
Niente copertura, niente accordo,
230
00:11:36,196 --> 00:11:38,156
niente accordo e siamo morti.
231
00:11:38,239 --> 00:11:39,616
Possiamo fare qualcosa?
232
00:11:44,913 --> 00:11:47,957
Signore e signori, date il benvenuto
233
00:11:48,041 --> 00:11:50,335
agli sposi sul palco per la cerimonia.
234
00:12:02,263 --> 00:12:05,433
Siamo qui riuniti
per assistere all'unione.
235
00:12:05,516 --> 00:12:09,479
Basata su un'antica tradizione
di lanciare i dadi e vedere come cadono.
236
00:12:10,021 --> 00:12:13,775
Ma prima di arrivarci, gli sposi
hanno preparato i loro voti nuziali.
237
00:12:13,858 --> 00:12:14,859
Dov'è Bushra?
238
00:12:15,193 --> 00:12:16,277
Sì, è ricco.
239
00:12:16,694 --> 00:12:20,907
È paffutello. Sei libera per incontrare
il nipote di Tazine per il brunch domani?
240
00:12:20,990 --> 00:12:23,159
Non lo so, ma i gamberi sono buoni
241
00:12:23,243 --> 00:12:24,911
e i sacchetti sono fantastici.
242
00:12:27,288 --> 00:12:28,957
- Nandika.
- Raj.
243
00:12:29,040 --> 00:12:30,166
Ci conosciamo appena.
244
00:12:30,250 --> 00:12:33,419
Le due cose che so di te
sono che sei molto sexy…
245
00:12:33,503 --> 00:12:34,963
Neanche le solite cose, no?
246
00:12:35,046 --> 00:12:38,383
E che la tua famiglia
è ancora più incasinata della mia.
247
00:12:38,466 --> 00:12:40,385
- Non so il tuo compleanno.
- Il 12 novembre.
248
00:12:40,468 --> 00:12:44,973
Non so niente della tua salute mentale
o della tua fede politica.
249
00:12:45,056 --> 00:12:46,474
- Sono divertenti.
- Fico.
250
00:12:46,557 --> 00:12:47,976
Dai tuoi occhi
251
00:12:48,059 --> 00:12:50,937
e dal tuo corpo fantastico,
capisco che sei una brava persona.
252
00:12:51,020 --> 00:12:54,607
E, sai, da quando abbiamo fumato
erba insieme ieri,
253
00:12:54,691 --> 00:12:56,943
mi sembri più sexy di quanto pensassi.
254
00:12:57,026 --> 00:13:00,947
Ed è un grande miglioramento
rispetto ai pazzi, incel
255
00:13:01,030 --> 00:13:03,324
e sadici che mi capitano di solito.
256
00:13:03,408 --> 00:13:06,369
Quindi fanculo, giusto?
257
00:13:06,452 --> 00:13:08,371
- Fanculo.
- Cosa potrà mai succedere?
258
00:13:08,454 --> 00:13:09,580
È quello che dico.
259
00:13:09,664 --> 00:13:11,541
- Sposiamoci, no?
- Sì.
260
00:13:12,208 --> 00:13:14,711
Bene, in una variante occidentale
261
00:13:14,794 --> 00:13:17,213
rispetto alla tradizione,
gli sposi possono baciarsi.
262
00:13:27,432 --> 00:13:28,891
- Dai!
- Ho vinto!
263
00:13:34,814 --> 00:13:36,482
Un uomo morto che mangia ladoo.
264
00:13:41,237 --> 00:13:44,490
Se me lo lasciassero fare, ti ucciderei.
265
00:13:46,034 --> 00:13:47,577
Ok, una cosa alla volta.
266
00:13:47,660 --> 00:13:49,203
Prima concludiamo l'affare.
267
00:13:52,415 --> 00:13:53,416
Grazie.
268
00:13:54,292 --> 00:13:56,544
Grazie mille. Grazie, ragazzi.
269
00:14:06,721 --> 00:14:07,722
Forza, andiamo.
270
00:14:07,805 --> 00:14:09,057
C'è differenza tra…
271
00:14:09,140 --> 00:14:11,017
746. Non c'è differenza.
272
00:14:13,895 --> 00:14:15,104
Non sai contare più veloce?
273
00:14:16,522 --> 00:14:17,607
Sbrigati, fratello.
274
00:14:17,690 --> 00:14:19,275
I peruviani non mi uccideranno.
275
00:14:19,358 --> 00:14:20,401
Buona giornata.
276
00:14:20,485 --> 00:14:21,861
Molto bene.
277
00:14:31,579 --> 00:14:32,830
Buonasera.
278
00:14:32,914 --> 00:14:34,165
Tu devi essere Chacho.
279
00:14:38,086 --> 00:14:39,796
Abbiamo tutti i soldi.
280
00:14:39,879 --> 00:14:42,173
Li abbiamo contati.
Posso mostrarti i conti.
281
00:14:42,256 --> 00:14:45,426
Non manca un centesimo
da quando sostituisci tuo padre.
282
00:14:45,510 --> 00:14:48,137
In ritardo, ma non manca mai nulla.
283
00:14:49,097 --> 00:14:54,185
Chacho, encantada.
Credo che questo concluda i nostri affari.
284
00:14:54,268 --> 00:14:55,269
Non così in fretta.
285
00:14:56,229 --> 00:14:59,065
I miei datori di lavoro
hanno sentito parlare
286
00:14:59,148 --> 00:15:00,691
dei tuoi ostinati sforzi.
287
00:15:01,818 --> 00:15:03,402
Vi ammirano.
288
00:15:04,529 --> 00:15:06,030
- Caspita.
- Che bello.
289
00:15:06,114 --> 00:15:07,698
- Che bello.
- Sì.
290
00:15:07,782 --> 00:15:12,411
Mi accontenterò di non essere uccisa
e di tornare al lavoro.
291
00:15:12,495 --> 00:15:15,915
Chacho, sappi che ci dedichiamo
a pensare fuori dagli schemi
292
00:15:16,749 --> 00:15:19,544
e a fare un sacco di soldi.
293
00:15:19,627 --> 00:15:21,504
Stiamo andando alla grande.
294
00:15:22,755 --> 00:15:24,882
Abbiamo tutti la mentalità da immigrati.
295
00:15:25,174 --> 00:15:27,051
Sì, amigo.
296
00:15:27,135 --> 00:15:29,095
Il sogno americano está muerto.
297
00:15:29,178 --> 00:15:33,683
Ma questa è ancora la terra
delle opportunità per chi traffica coca.
298
00:15:33,766 --> 00:15:35,351
Ci servono soci affidabili.
299
00:15:35,434 --> 00:15:37,770
Vi chiameremo quando sarà il momento.
300
00:15:45,611 --> 00:15:46,904
Credo di amarlo.
301
00:16:23,566 --> 00:16:25,109
Il bagno è da quella parte?
302
00:16:25,193 --> 00:16:26,194
Sì, credo di sì.
303
00:16:26,903 --> 00:16:29,238
- Te la caverai da sola?
- Sì, sto bene.
304
00:16:29,322 --> 00:16:33,868
Il matrimonio è quasi finito e Chickie
si è appena staccato dalla folla.
305
00:16:34,619 --> 00:16:35,620
No.
306
00:16:36,495 --> 00:16:37,663
Lascialo a me.
307
00:16:56,724 --> 00:17:00,186
Chickie.
308
00:17:02,730 --> 00:17:04,440
Il mio nome completo è Chicken.
309
00:17:05,775 --> 00:17:09,278
Chicken Giuseppe Lozano.
310
00:17:11,197 --> 00:17:12,281
Bella storia.
311
00:17:17,578 --> 00:17:19,372
Sapevo che sarei morto ammazzato.
312
00:17:20,706 --> 00:17:24,001
Ma non in bagno da una fighetta come te.
313
00:17:24,085 --> 00:17:25,086
Fighetta?
314
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Sì, come vuoi.
315
00:17:28,381 --> 00:17:30,591
Ti prendi la colpa per l'omicidio di Baba.
316
00:17:32,760 --> 00:17:33,761
L'hai ucciso tu?
317
00:17:35,513 --> 00:17:37,014
Dovevo essere il capo Saab.
318
00:17:37,098 --> 00:17:38,432
Era il mio momento.
319
00:17:38,516 --> 00:17:40,518
Ai vecchi tempi, sarei stato io il capo.
320
00:17:40,601 --> 00:17:42,478
Dovevi sostenermi quando potevi.
321
00:17:43,396 --> 00:17:44,689
Ma eccoci qui.
322
00:17:44,772 --> 00:17:46,274
Bruto del cazzo.
323
00:17:46,357 --> 00:17:48,484
Era uno stronzo arrogante.
324
00:17:49,235 --> 00:17:51,445
Non mi ha mai trattato con rispetto.
325
00:17:51,529 --> 00:17:53,281
E stava affondando la nostra attività.
326
00:17:53,781 --> 00:17:57,285
Quindi ho pensato: "Perché non farlo fuori
327
00:17:57,368 --> 00:17:59,495
e prendere il suo posto
quando le acque si calmano?"
328
00:18:06,794 --> 00:18:07,795
Cristo santo.
329
00:18:10,339 --> 00:18:11,382
Come hai potuto?
330
00:18:11,465 --> 00:18:15,177
L'avrei fatto prima
e avrei eliminato te allo stesso tempo.
331
00:18:16,053 --> 00:18:17,680
Scusa se volevamo ucciderti, Chickie.
332
00:18:17,763 --> 00:18:18,764
Lucky pensava
333
00:18:19,640 --> 00:18:22,852
che avessi ucciso Baba
per i tuoi peli sulle nocche.
334
00:18:22,935 --> 00:18:24,020
Penso siano mascolini.
335
00:18:24,103 --> 00:18:29,692
Ma poi mi sono ricordato.
Mi stavo rifacendo il monociglio.
336
00:18:30,735 --> 00:18:32,320
Da Liscio sulla Washington Ave.
337
00:18:32,987 --> 00:18:37,158
E chi vedo a farsi depilare con il laser?
338
00:18:38,117 --> 00:18:39,452
Avrei dovuto saperlo.
339
00:18:41,704 --> 00:18:43,456
Sei sempre stato geloso di Baba.
340
00:18:44,582 --> 00:18:47,418
- Sembra un problema tra voi due.
- Zitto.
341
00:18:48,794 --> 00:18:52,965
Sei un bastardo intelligente, Matthew,
e fai del chai da urlo.
342
00:18:53,758 --> 00:18:54,842
Oddio!
343
00:19:03,392 --> 00:19:04,477
Avete la nostra lealtà.
344
00:19:05,227 --> 00:19:06,812
Vi seguiremmo fino all'inferno.
345
00:19:07,521 --> 00:19:09,023
D'ora in poi, comanda Mir.
346
00:19:09,690 --> 00:19:10,691
Io me ne vado, ragazzi.
347
00:19:11,692 --> 00:19:14,487
Non è il mio stile, per niente.
348
00:19:15,196 --> 00:19:17,156
Complimenti per il matrimonio, Raj.
349
00:19:17,740 --> 00:19:20,493
Anch'io l'ho combinato. La cosa migliore.
350
00:19:20,576 --> 00:19:22,787
Grazie. Sì, mi trasferirò a Tallahassee.
351
00:19:23,287 --> 00:19:25,498
Ricomincerò. Forse farò lezioni serali.
352
00:19:25,581 --> 00:19:30,086
Fare sesso strano e folle con mia moglie.
Prima devo conoscerla, ovviamente.
353
00:19:30,169 --> 00:19:31,504
La Florida fa schifo.
354
00:19:31,587 --> 00:19:33,047
Ma tu fai come vuoi, Raj.
355
00:19:33,130 --> 00:19:34,131
Va bene.
356
00:19:42,056 --> 00:19:44,141
Devo dirvi una cosa.
357
00:19:44,225 --> 00:19:45,601
FBI, fermi!
358
00:19:46,811 --> 00:19:47,812
Cazzo.
359
00:19:48,896 --> 00:19:49,897
Caspita.
360
00:19:49,980 --> 00:19:51,524
L'FBI si imbuca ai matrimoni?
361
00:19:51,607 --> 00:19:53,359
Sappiamo che è una farsa.
362
00:19:54,235 --> 00:19:56,404
- Ha detto di sì.
- Ecco la sposa.
363
00:19:56,487 --> 00:19:59,156
Dobbiamo entrare senza un mandato.
364
00:19:59,240 --> 00:20:01,701
Mio nonno diceva
che è meglio chiedere perdono
365
00:20:01,784 --> 00:20:03,285
che permesso. Mai sentito?
366
00:20:03,369 --> 00:20:05,079
Sì, è un detto molto comune.
367
00:20:05,162 --> 00:20:07,039
L'altro fratello si sposa?
368
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
È una cosa pakistana?
369
00:20:08,499 --> 00:20:11,168
Io ho visto solo
due bellissime persone sposarsi.
370
00:20:11,252 --> 00:20:12,545
È un evento privato.
371
00:20:12,628 --> 00:20:15,548
C'è chiaramente
un affare di droga al matrimonio.
372
00:20:15,631 --> 00:20:17,466
A meno che non abbiate un mandato…
373
00:20:17,550 --> 00:20:20,428
In realtà, il nostro mandato
è uscito un'ora fa.
374
00:20:20,928 --> 00:20:21,929
Che fortuna.
375
00:20:23,723 --> 00:20:25,015
Perché non me lo mostri?
376
00:20:25,099 --> 00:20:26,934
È in un posto che non ti aspetteresti.
377
00:20:27,017 --> 00:20:29,395
- Il tuo culo?
- No, il tuo culo.
378
00:20:29,979 --> 00:20:31,480
- FBI, fermo!
- Chickie.
379
00:20:32,273 --> 00:20:33,774
Che cazzo…
380
00:20:33,858 --> 00:20:34,984
Chickie!
381
00:20:38,070 --> 00:20:39,655
Ahmad ha ucciso vostro padre.
382
00:20:39,739 --> 00:20:40,948
- Cosa?
- Cosa?
383
00:20:42,283 --> 00:20:43,284
Cosa?
384
00:20:44,160 --> 00:20:46,370
Cosa? No, è stato Chickie.
385
00:20:46,454 --> 00:20:47,830
Ha le nocche pelose.
386
00:20:48,706 --> 00:20:50,249
Depilazione laser.
387
00:20:54,044 --> 00:20:56,756
Porca puttana!
388
00:20:56,839 --> 00:20:58,466
- Io…
- Ti ammazzo!
389
00:20:58,549 --> 00:21:01,427
- Raj, fermati! No.
- FBI.
390
00:21:01,761 --> 00:21:03,220
- Mani in vista.
- Sì.
391
00:21:03,304 --> 00:21:05,890
Abbiamo un civile ferito
chiediamo un medico.
392
00:21:07,391 --> 00:21:09,643
Direttore Simpson, cosa ci fa qui?
393
00:21:10,102 --> 00:21:12,396
Il mandato è uscito 30 secondi fa.
394
00:21:12,480 --> 00:21:14,815
Grazie a Dio. È arrivato in tempo.
395
00:21:14,899 --> 00:21:17,526
I narcotrafficanti
hanno sparato a Chickie Lozano.
396
00:21:17,610 --> 00:21:18,778
Portateli via, ragazzi.
397
00:21:18,861 --> 00:21:20,780
L'agente dell'FBI è qui illegalmente?
398
00:21:21,447 --> 00:21:22,948
Era l'unico con un'arma.
399
00:21:24,825 --> 00:21:25,826
Scusi, signore.
400
00:21:26,452 --> 00:21:28,704
Non avrebbe dovuto essere qui.
Disarmateli.
401
00:21:28,788 --> 00:21:31,081
Andiamo, siamo agenti dell'FBI.
402
00:21:31,165 --> 00:21:32,666
Stiamo seguendo la procedura.
403
00:21:32,750 --> 00:21:33,918
Purtroppo, è vero.
404
00:21:34,001 --> 00:21:36,337
Al momento, siamo agenti irregolari.
405
00:21:36,420 --> 00:21:38,714
Come ha potuto? Era il mio eroe.
406
00:21:40,591 --> 00:21:41,675
Per me lo è ancora.
407
00:21:42,301 --> 00:21:43,803
Prendete un bouquet quando uscite.
408
00:21:43,886 --> 00:21:45,304
Bene, dividetevi, ragazzi.
409
00:21:45,387 --> 00:21:47,097
Ribaltiamo questo posto.
410
00:21:48,933 --> 00:21:49,934
Dov'è Ahmad?
411
00:21:52,186 --> 00:21:53,229
Ahmad!
412
00:21:53,312 --> 00:21:55,064
Troverò quel figlio di puttana
413
00:21:56,065 --> 00:21:57,149
e lo ucciderò.
414
00:21:57,233 --> 00:21:58,359
Ahmad!
415
00:21:58,442 --> 00:22:02,363
Una settimana dopo
416
00:22:08,244 --> 00:22:12,832
Come sapete, Chickie è inabile.
417
00:22:12,915 --> 00:22:14,250
Termine medico per dire "in coma".
418
00:22:14,333 --> 00:22:15,751
Quindi subentro io.
419
00:22:25,636 --> 00:22:26,637
Lucky.
420
00:22:27,179 --> 00:22:28,389
Sei elegantemente in ritardo.
421
00:22:28,472 --> 00:22:29,974
Zitto, Nick. Sei licenziato.
422
00:22:31,517 --> 00:22:33,853
Chi lo dice, tesoro? Non sei il mio capo.
423
00:22:33,936 --> 00:22:35,187
Non sei nemmeno italiana.
424
00:22:36,522 --> 00:22:39,358
Ordini della mia nuova socia,
425
00:22:39,441 --> 00:22:42,194
Geraldine Gelato "Gigi" Lozano.
426
00:22:42,278 --> 00:22:44,572
È a Turks, forse a Caicos.
427
00:22:44,655 --> 00:22:47,449
E mi ha chiesto
di consegnare questo messaggio.
428
00:22:49,034 --> 00:22:50,119
Sto ascoltando.
429
00:22:54,540 --> 00:22:56,292
Ora comandiamo noi. Girl power.
430
00:22:56,375 --> 00:22:57,835
Potere alle donne, quelle stronzate.
431
00:22:58,377 --> 00:22:59,670
Qualcuno ha un problema?
432
00:23:00,588 --> 00:23:01,589
Matthew.
433
00:23:04,300 --> 00:23:06,844
Qualcuno ha qualche problema?
434
00:23:09,513 --> 00:23:10,639
DOVE DIAVOLO È AHMAD?
435
00:23:10,723 --> 00:23:12,808
Zia Lucky, è la terza volta
che paga in ritardo.
436
00:23:12,892 --> 00:23:14,435
Abbiamo provato a picchiarlo.
437
00:23:14,518 --> 00:23:16,645
Di' a qualcuno di occuparsene
o lo farò io.
438
00:23:18,063 --> 00:23:20,316
Sì, domani vado a un brunch con Chacho.
439
00:23:20,399 --> 00:23:21,400
Ok. Ciao.
440
00:23:22,568 --> 00:23:24,695
Raj, sei lì da giorni.
441
00:23:24,778 --> 00:23:26,488
Andiamo al Pakora Palace.
442
00:23:26,572 --> 00:23:27,698
Vai a trovare Nandika.
443
00:23:27,781 --> 00:23:29,783
Non mi muovo finché non trovo Ahmad.
444
00:23:29,867 --> 00:23:30,868
Guarda qui.
445
00:23:30,951 --> 00:23:32,828
Ahmad ha un fratellastro
nel sud della Francia
446
00:23:32,912 --> 00:23:34,330
dove non c'è l'estradizione.
447
00:23:34,413 --> 00:23:36,498
Se riesco a collegarmi agli assassini…
448
00:23:36,582 --> 00:23:38,125
Devi uscire di casa. Andiamo.
449
00:23:38,208 --> 00:23:39,501
Dammi qualche minuto.
450
00:23:39,585 --> 00:23:41,128
Dai, devi tornare alla realtà.
451
00:23:41,211 --> 00:23:44,340
- È un sacco di lana.
- Ahmad Saeed non è il suo vero nome.
452
00:23:44,423 --> 00:23:45,633
In realtà è Saeed Ahmad.
453
00:23:45,716 --> 00:23:46,717
Gli Aztechi
454
00:23:47,217 --> 00:23:50,387
rimuovevano i cuori delle vittime
e le scuoiavano vive.
455
00:23:50,471 --> 00:23:52,264
Sarebbe perfetto per Ahmad.
456
00:23:52,348 --> 00:23:54,934
Va bene. Ecco su cosa mi sto concentrando.
457
00:23:55,017 --> 00:23:57,686
Abbiamo vinto. I peruviani sono con noi.
458
00:23:57,770 --> 00:24:01,857
Stiamo facendo un sacco di soldi
e i campi da golf porteranno gli affari
459
00:24:01,941 --> 00:24:02,942
a un livello più alto.
460
00:24:03,442 --> 00:24:06,820
Raj, la visione di Baba
sta finalmente diventando realtà.
461
00:24:06,904 --> 00:24:09,031
- Hai ragione. Stiamo prosperando.
- Già.
462
00:24:09,365 --> 00:24:10,366
Non ho fatto colazione.
463
00:24:10,449 --> 00:24:12,201
- Prendiamo un burrito?
- Ok.
464
00:24:22,086 --> 00:24:23,087
Cazzo.
465
00:25:26,358 --> 00:25:28,360
Sottotitoli: Francesca Zanacca