1 00:00:01,710 --> 00:00:02,711 81, selvä. 2 00:00:11,345 --> 00:00:13,180 POLIISI PHILADELPHIA 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,065 Emme nähneet hänen kasvojaan. 4 00:00:23,732 --> 00:00:27,027 - Se saattoi olla nainen. - Tai hoikka, kaunis mies. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,988 Anteeksi, tämä on rikospaikka. 6 00:00:30,072 --> 00:00:32,282 Kukaan ei pääse rakennukseen. 7 00:00:32,366 --> 00:00:35,077 - Nämä ovat hääni. - Yksi vieraistanne kuoli. 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,371 Se ei muuten ole hyvä enne. 9 00:00:37,454 --> 00:00:40,707 Tämä on islamofobista. Tekisitkö näin valkoisille, 10 00:00:40,791 --> 00:00:43,877 - jos joku kuolisi häissä? - En tietenkään. 11 00:00:44,461 --> 00:00:46,213 - Tekisit vai et? - En tekisi. 12 00:00:46,880 --> 00:00:49,383 Ei, kyllä tekisin. Näin on. 13 00:00:49,925 --> 00:00:52,803 Hitto. En halua taas sisäistä tutkintaa. 14 00:00:52,886 --> 00:00:53,887 Teen näin. 15 00:00:54,638 --> 00:00:58,183 Kuka tahansa, jolla on kutsu, voi mennä, mutta ei muuten. 16 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 - Hyvä. - Kiitos paljon. 17 00:00:59,685 --> 00:01:02,312 - Olemmeko tyytyväisiä? - Voisin olla tyytyväisempi… 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,314 - Se ei ole hommaani. - Kiitos paljon. 19 00:01:19,371 --> 00:01:21,707 {\an8}Te pojat ette ole syöneet koko päivänä. 20 00:01:21,790 --> 00:01:24,042 {\an8}Minulle kävi samoin häissäni. 21 00:01:25,168 --> 00:01:27,212 - Olitko naimisissa? - Kokonaisen päivän. 22 00:01:27,296 --> 00:01:29,590 Murderwallan kanssa. Hullu ilta Vegasissa. 23 00:01:29,673 --> 00:01:32,384 Hyvää seksiä. Aloitin eroprosessin 24 00:01:32,467 --> 00:01:34,094 hääyönä. 25 00:01:34,177 --> 00:01:35,554 - Hemmetti! - Jestas. 26 00:01:35,762 --> 00:01:39,308 Lupasin Baballe, että jos hänelle tapahtuisi jotain, 27 00:01:39,391 --> 00:01:41,810 suojelisin teitä tässä sekopäisessä maailmassa. 28 00:01:41,893 --> 00:01:45,147 {\an8}Se lupaus on minun uskontoni. 29 00:01:45,731 --> 00:01:47,232 {\an8}Valitsen teidät aina. 30 00:01:48,233 --> 00:01:49,985 {\an8}Olen pahoillani Prairiestä. 31 00:01:52,404 --> 00:01:53,739 {\an8}Annatteko anteeksi? 32 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 {\an8}Teit pahan teon, Lucky-täti. 33 00:01:55,866 --> 00:02:00,746 {\an8}Ymmärrän nyt, miksi teit sen, mutta se ei ole minusta kiinni. 34 00:02:03,498 --> 00:02:04,708 {\an8}En voi antaa vielä. 35 00:02:06,335 --> 00:02:08,420 {\an8}Mutta tämä rotirulla on hyvä alku. 36 00:02:11,923 --> 00:02:12,924 {\an8}Se kelpaa. 37 00:02:13,550 --> 00:02:16,887 {\an8}Murhasta puheen ollen, on muutakin, 38 00:02:16,970 --> 00:02:18,764 {\an8}- mistä pitää kertoa. - Luoja. 39 00:02:18,847 --> 00:02:22,059 {\an8}En tiedä, kestänkö enempää tätä sontaa. 40 00:02:22,142 --> 00:02:24,853 {\an8}Olet oikeassa. Se voi odottaa. On tärkeämpääkin. 41 00:02:25,604 --> 00:02:28,482 {\an8}Puhuttuasi toimittajan vaihdosta 42 00:02:28,565 --> 00:02:31,401 {\an8}perulaiset lähettivät pelottavan 43 00:02:31,485 --> 00:02:35,238 {\an8}Chachon toteuttamaan uhkauksen, joka oli kiinni Dawarin päässä. 44 00:02:35,322 --> 00:02:36,406 {\an8}Hitto. 45 00:02:36,490 --> 00:02:38,784 {\an8}Chacho tulee pian 46 00:02:38,867 --> 00:02:41,244 {\an8}perimään velkamme tai päämme. 47 00:02:41,328 --> 00:02:43,038 {\an8}Siinä kaikki. Se on fakta. 48 00:02:43,121 --> 00:02:45,999 {\an8}Miten myymme miljoonan edestä huumeita tänään? 49 00:02:47,250 --> 00:02:48,710 {\an8}Näin me kuolemme. 50 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Mir! 51 00:02:50,879 --> 00:02:53,173 - Bushra, hei. - Tämä on kamalaa. 52 00:02:53,256 --> 00:02:54,800 Tiedän. 53 00:02:54,883 --> 00:02:56,968 Kuolemassa on paljon käsiteltävää. 54 00:02:57,052 --> 00:02:59,137 Ei se. Kukka-alttari putoilee. 55 00:02:59,221 --> 00:03:01,682 En kestä tätä. Pitää mennä meikkaukseen. 56 00:03:01,765 --> 00:03:04,393 Kiinnittäkää alttari hyvin. Tämä on suuri päiväni. 57 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 Kuule, tämä on ollut rankkaa. 58 00:03:06,311 --> 00:03:09,564 Mutta lupaan, että kaikki sujuu tästä eteenpäin. 59 00:03:09,648 --> 00:03:10,732 Hoet tuota aina. 60 00:03:10,816 --> 00:03:11,983 Ei, lupaan sen. 61 00:03:12,067 --> 00:03:13,652 Käsi sydämelläni. Sopiiko? 62 00:03:13,735 --> 00:03:14,736 Menehän siitä. 63 00:03:19,533 --> 00:03:22,452 Chacho-juttu on tärkeämpi kuin kukkajuttu. 64 00:03:22,536 --> 00:03:23,662 Varmasti. 65 00:03:23,870 --> 00:03:25,372 Teen ruumiintarkastusta… 66 00:03:25,455 --> 00:03:27,207 Kuka on johdossa? 67 00:03:27,290 --> 00:03:29,084 …hänellä ei ole jalkaa. Minä olen. 68 00:03:29,167 --> 00:03:30,794 Kiitos avustasi tähän asti. FBI. 69 00:03:30,877 --> 00:03:32,170 Me jatkamme tästä. 70 00:03:32,754 --> 00:03:35,424 Tiedätkö mitä? Emme tee töitä sinulle, orpo-Annie. 71 00:03:35,507 --> 00:03:38,969 Tulimme auttamaan, ylikonstaapeli… Testicola. 72 00:03:39,052 --> 00:03:41,346 - Sanoinko oikein? - Sanoit sen oikein. 73 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 Testicola. Se on nimeni. 74 00:03:43,598 --> 00:03:45,725 Kyse on jostain isommasta. 75 00:03:45,809 --> 00:03:47,018 Tutkimme paikkoja. 76 00:03:47,102 --> 00:03:49,187 Pitäkää miehenne poissa tieltämme. 77 00:03:49,271 --> 00:03:50,272 Tiedätkö mitä? 78 00:03:50,897 --> 00:03:54,317 Muistutat tyyppiä, jonka hakkasin lapsena. 79 00:03:54,401 --> 00:03:57,320 Ei ihme, että kyttä kiusasi lapsena. 80 00:03:57,404 --> 00:03:59,948 Laita kumihanskat käteesi. 81 00:04:00,031 --> 00:04:02,159 - Tule. - Mene! Tee FBI-juttujasi. 82 00:04:02,242 --> 00:04:03,243 Tule! 83 00:04:04,995 --> 00:04:07,289 - Oikeastiko? - Ketä kiinnostaa enää? 84 00:04:07,372 --> 00:04:09,082 - Totta. - Me kuolemme. 85 00:04:09,166 --> 00:04:10,876 Milloin ryhdyit uskovaiseksi? 86 00:04:10,959 --> 00:04:12,669 Varmistelen vain. 87 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 Olen tehnyt paljon pahaa. 88 00:04:15,922 --> 00:04:17,757 Tervetuloa hääpäiväni 89 00:04:17,841 --> 00:04:21,261 hätäkokoukseen. Asiat ovat helvetin huonosti. 90 00:04:21,344 --> 00:04:22,554 Tervetuloa takaisin. 91 00:04:22,637 --> 00:04:25,557 - Olen nyt pastori Ahmad. - Siitä tulee uusi urasi, 92 00:04:25,640 --> 00:04:27,225 jos emme selviä tästä. 93 00:04:27,309 --> 00:04:29,144 Aivan. Ali, Feraz, Hassan. 94 00:04:29,227 --> 00:04:31,062 Olen pahoillani traumastanne. 95 00:04:31,146 --> 00:04:32,731 Avaa ovi! Lapsilukko on päällä. 96 00:04:32,814 --> 00:04:33,940 {\an8}MAKSAKAA HUOMENNA 97 00:04:35,942 --> 00:04:37,944 Meidän on ryhdistäydyttävä. 98 00:04:38,028 --> 00:04:41,490 Et ole pomo… Miksi hän puhuu aina kuin pomo? 99 00:04:41,573 --> 00:04:42,991 Et todellakaan ole pomo. 100 00:04:43,074 --> 00:04:44,618 Kokkeli taitaa puhua. 101 00:04:44,701 --> 00:04:45,952 Haluatko? 102 00:04:46,369 --> 00:04:48,622 Voimmeko unohtaa sisäiset ongelmamme? 103 00:04:48,705 --> 00:04:50,957 Unohda itse, senkin idiootti! 104 00:04:51,041 --> 00:04:52,042 Dawar on kuollut. 105 00:04:54,461 --> 00:04:58,757 - Ihana Dawar! - Ahmadin autossa on 106 00:04:58,840 --> 00:05:00,842 tarpeeksi kokaiinia maksaaksemme 107 00:05:00,926 --> 00:05:02,719 miljoonan velkamme perulaisille. 108 00:05:02,803 --> 00:05:05,639 Eikä se katoa, kun ulkona on poliiseja. 109 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 Sisään ei pääse ilman lupaa. 110 00:05:07,224 --> 00:05:10,143 Jos annamme syyn tulla, olemme kusessa. 111 00:05:11,853 --> 00:05:12,854 Ei ole bisneskulissia. 112 00:05:15,649 --> 00:05:16,775 Niin se on. 113 00:05:17,442 --> 00:05:18,568 Niin me teemme sen. 114 00:05:20,695 --> 00:05:22,364 Käytämme häitäni kulissina. 115 00:05:23,657 --> 00:05:25,700 Sanoit Bushralle, että… 116 00:05:25,784 --> 00:05:28,286 Tämä on ainoa keino selvitä tästä. 117 00:05:28,370 --> 00:05:31,414 Tämä kuulostaa super-haramilta. En ole mukana. 118 00:05:31,498 --> 00:05:33,124 Minne menet, idiootti? 119 00:05:33,208 --> 00:05:34,334 Pakistaniin, veli. 120 00:05:34,417 --> 00:05:36,336 Saan valtion eläkettä. Hitot tästä. 121 00:05:36,419 --> 00:05:38,380 - On opiskelijaviisumi… - Haista paska. 122 00:05:38,922 --> 00:05:41,633 - Oletko hullu? Jos Bushralle selviää… - Anna hänen puhua. 123 00:05:41,716 --> 00:05:43,718 Teemme diilereistä häävieraita, 124 00:05:43,802 --> 00:05:45,554 laitamme vieraslistalle ja kokkelin 125 00:05:45,637 --> 00:05:47,472 erivärisiin lahjapusseihin. 126 00:05:47,556 --> 00:05:48,974 Oletko silmäillyt heitä? 127 00:05:49,516 --> 00:05:51,726 He ovat enemmän kuin karkeita. 128 00:05:51,810 --> 00:05:53,603 Parempi laittaa heidät hijabeihin. 129 00:05:53,687 --> 00:05:55,105 Käskemme heidän peseytyä. 130 00:05:55,188 --> 00:05:58,900 Mutta vaikka pääsisimmekin niin pitkälle, miten saamme rahat 131 00:05:58,984 --> 00:06:02,445 täältä perulaisille, kun poliisi ja FBI tarkkailevat? 132 00:06:10,370 --> 00:06:13,164 - Sori. - Keittiössä on hevonen. 133 00:06:16,293 --> 00:06:18,795 Laitamme rahat tänne. 134 00:06:19,754 --> 00:06:20,881 Kuin Troijan hevonen, 135 00:06:20,964 --> 00:06:24,426 mutta täynnä rahaa minkälie sijaan. 136 00:06:24,509 --> 00:06:26,595 - Taisivat olla troijalaisia. - Troijalaisia. 137 00:06:26,678 --> 00:06:28,471 Täytämme tämän hääjutuilla 138 00:06:28,555 --> 00:06:30,599 ja viemme Chacholle. FBI ja poliisi 139 00:06:30,682 --> 00:06:32,767 pitävät niitä osana häitä. 140 00:06:32,851 --> 00:06:35,353 Näen teistä, että tämä toimii. 141 00:06:35,437 --> 00:06:37,188 Laitan diilerit vieraslistalle. 142 00:06:37,272 --> 00:06:40,817 Ali, käske lurjusten siistiytyä. 143 00:06:40,901 --> 00:06:42,777 Matthew ja minä pussitamme. 144 00:06:42,861 --> 00:06:44,529 - Ahmad? - Haen kokaiinin. 145 00:06:44,613 --> 00:06:47,407 Mir, mene sulhashommiin, beta. 146 00:06:48,116 --> 00:06:49,326 Me jatkamme tästä. 147 00:06:54,748 --> 00:06:58,043 Haluatko varmasti tehdä tämän hääpäivänäsi? 148 00:06:58,918 --> 00:07:00,879 On pakko. Minä mokasin. 149 00:07:00,962 --> 00:07:02,172 Tämä on korjattava. 150 00:07:04,841 --> 00:07:07,260 Hyvä on, mutta lopetan tähän. 151 00:07:08,094 --> 00:07:11,848 Kun tämä on hoidettu, olen ulkona pelistä. 152 00:07:13,475 --> 00:07:15,894 En ole halunnut myöntää sitä itselleni, 153 00:07:16,978 --> 00:07:19,189 - mutta tiedän. - Tämä on hullua. 154 00:07:20,815 --> 00:07:22,442 Pidin itseäni huumetyyppinä. 155 00:07:23,276 --> 00:07:26,738 - En olekaan. - Huolehdin kaikesta. 156 00:07:27,238 --> 00:07:29,616 Maksan jopa turkispaitasi ja muun. 157 00:07:30,492 --> 00:07:31,493 Kiitos. 158 00:07:33,912 --> 00:07:35,080 Synnyit tähän. 159 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 Rakastan sinua, hitto. 160 00:07:39,918 --> 00:07:40,919 Niin minäkin. 161 00:07:42,170 --> 00:07:44,923 - Voita väliin? - Voita väliin. 162 00:07:45,006 --> 00:07:46,007 Tule tänne. 163 00:07:57,435 --> 00:07:58,853 Tyyntä ennen myrskyä. 164 00:07:59,312 --> 00:08:01,189 Se oli Baban lempilaulu. 165 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 Ahmad, minulla on kerrottavaa. 166 00:08:10,031 --> 00:08:11,157 Baba murhattiin. 167 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 - Mitä? - Se on totta. 168 00:08:15,704 --> 00:08:16,788 Ei voi olla. 169 00:08:16,871 --> 00:08:19,499 Golfpallo tappoi hänet. 170 00:08:19,582 --> 00:08:22,335 Vaikea käsittää, mutta se on totta. 171 00:08:22,919 --> 00:08:24,796 Tapasin hänen salamurhaajansa. 172 00:08:25,422 --> 00:08:26,965 Ei tiennyt murhan tilaajaa. 173 00:08:27,048 --> 00:08:31,219 Hän kertoi vain, että tyypillä oli ruskea iho ja karvaa keskisormessa. 174 00:08:31,302 --> 00:08:32,971 Hänellä on karvoja rystysissä. 175 00:08:33,054 --> 00:08:34,389 Harvinainen geeniominaisuus. 176 00:08:35,056 --> 00:08:38,935 - Se oli Chickie Lasagna. - Se saastainen rasvaletti. 177 00:08:39,644 --> 00:08:41,396 - Hän kuolee tänään. - Tänään. 178 00:08:42,689 --> 00:08:43,690 Minä teen sen! 179 00:08:45,358 --> 00:08:46,943 - Luoja, ei. - Et taatusti tee. 180 00:08:48,778 --> 00:08:52,574 Puhun hitaasti, koska keskustelen idiootin kanssa. 181 00:08:52,657 --> 00:08:54,951 Kauanko etsintäluvan saaminen vie? 182 00:08:55,618 --> 00:08:57,912 Miten niin tuomari on bocce-turnauksessa? 183 00:08:57,996 --> 00:09:00,373 Välitä puhelu… Löi luurin korvaan. 184 00:09:01,833 --> 00:09:04,044 Naurettavaa. Katso heitä. 185 00:09:04,127 --> 00:09:06,337 He ovat ilmiselvästi Darin rikostovereita 186 00:09:06,421 --> 00:09:09,299 menossa sisälle. Ylikonstaapeli Testicola! 187 00:09:09,382 --> 00:09:11,551 Näetkö? On toimittava. 188 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 Ei minun vuorollani. 189 00:09:15,472 --> 00:09:16,765 Meillä on sellainen 190 00:09:17,307 --> 00:09:18,600 kuin protokolla. 191 00:09:20,018 --> 00:09:21,561 Opin sen kantapään kautta. 192 00:09:22,395 --> 00:09:26,608 Sain kotiarestia, mikä pilasi avioliittoni. 193 00:09:26,691 --> 00:09:28,443 Joten tässä sitä ollaan. 194 00:09:29,027 --> 00:09:31,196 Saisimme heidät pian kiinni. 195 00:09:32,030 --> 00:09:33,615 Byrokratia estää meitä. 196 00:09:35,033 --> 00:09:36,910 Joskus vihaan maatani. 197 00:09:47,087 --> 00:09:49,923 - Oletan, että olet Darien vieras. - Chickie. 198 00:09:50,006 --> 00:09:51,007 Niin. 199 00:09:51,508 --> 00:09:53,593 Kuoleeko kukaan tässä tapahtumassa? 200 00:09:54,219 --> 00:09:56,304 - Kunhan sanon. - Toivoa sopii, 201 00:09:56,387 --> 00:09:58,515 ettei ketään murhata raa'asti. 202 00:10:02,352 --> 00:10:03,603 Paskiainen. 203 00:10:08,274 --> 00:10:10,443 Miten saatoit tehdä näin? 204 00:10:11,861 --> 00:10:13,154 Älä kysele bisneksistäni. 205 00:10:13,238 --> 00:10:15,615 Älä uskallakaan siteerata Kummisetää. 206 00:10:17,158 --> 00:10:19,369 En halunnut tietää 207 00:10:19,452 --> 00:10:22,330 bisneksestäsi, ja sinäkö käyt huumekauppaa? 208 00:10:22,997 --> 00:10:23,998 Häissämme! 209 00:10:24,666 --> 00:10:26,626 En voinut muutakaan. 210 00:10:28,419 --> 00:10:30,839 Laita se takaisin sinne, mistä löysimme sen. 211 00:10:30,922 --> 00:10:32,507 Voimme palata häihin. 212 00:10:33,424 --> 00:10:36,136 Pilasit häät, joista olen uneksinut 213 00:10:36,219 --> 00:10:39,305 - pikkutytöstä asti. - En voinut muuta. 214 00:10:39,889 --> 00:10:42,016 Teen, mitä pitää tehdä vuoksemme. 215 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 Unohdetaan koko juttu. 216 00:10:44,269 --> 00:10:45,895 En voi unohtaa sitä. 217 00:10:46,771 --> 00:10:48,731 Näin jotain, mitä en voi unohtaa. 218 00:10:48,815 --> 00:10:51,442 Kerroin äidille, että tämä on kylpypommi. 219 00:10:51,526 --> 00:10:54,487 Teitte selväksi, ettette halua minua köyhänä. 220 00:10:55,697 --> 00:10:58,032 On siis minun syyni haluta asioita. 221 00:10:58,116 --> 00:11:00,910 Lopettaisitko tämän, jos en haluaisi juttuja? 222 00:11:02,328 --> 00:11:03,329 Tämä on maailmani. 223 00:11:04,956 --> 00:11:05,957 Liitytkö seuraani 224 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 vai et? 225 00:11:13,631 --> 00:11:14,632 Hyvästi, Mir. 226 00:11:28,021 --> 00:11:30,273 - Onpa outoa. - Kaikki kuulemma romahtaa. 227 00:11:30,356 --> 00:11:31,900 Perheen yllä on synkkä pilvi. 228 00:11:31,983 --> 00:11:34,402 Niin, ei häitä, ei kulissia. 229 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 Ei kulissia, ei diiliä, 230 00:11:36,196 --> 00:11:38,156 ei diiliä ja kuolemme. 231 00:11:38,239 --> 00:11:39,616 Voimmeko auttaa? 232 00:11:44,913 --> 00:11:47,957 Hyvät naiset ja herrat, toivottakaa morsian 233 00:11:48,041 --> 00:11:50,335 ja sulhanen tervetulleiksi seremoniaan. 234 00:12:02,263 --> 00:12:05,433 Olemme kokoontuneet todistamaan liittoa. 235 00:12:05,516 --> 00:12:09,479 Se perustuu ikivanhaan arpapeliin. 236 00:12:10,021 --> 00:12:13,775 Ennen sitä morsian ja sulhanen ovat laatineet valansa. 237 00:12:13,858 --> 00:12:14,859 Missä Bushra on? 238 00:12:15,193 --> 00:12:16,277 Hän on rikas. 239 00:12:16,694 --> 00:12:20,907 Vähän pullea. Voitko tavata Tazinen veljenpojan huomenna brunssilla? 240 00:12:20,990 --> 00:12:23,159 En tiedä. Katkaravut ovat hyviä, 241 00:12:23,243 --> 00:12:24,911 ja lahjapussit ovat mahtavia. 242 00:12:27,288 --> 00:12:28,957 - Nandika. - Raj. 243 00:12:29,040 --> 00:12:30,166 Tuskin tunnemme. 244 00:12:30,250 --> 00:12:33,419 Tiedän sinusta sen, että olet tosi kuuma… 245 00:12:33,503 --> 00:12:34,963 Et edes perusjuttuja. 246 00:12:35,046 --> 00:12:38,383 Ja että perheesi on jotenkin vielä omaani sekopäisempi. 247 00:12:38,466 --> 00:12:40,385 - Syntymäpäiväsi? - 12.11. 248 00:12:40,468 --> 00:12:44,973 En tiedä mielenterveyshistoriaasi tai poliittista vakaumustasi. 249 00:12:45,056 --> 00:12:46,474 - Ne ovat hauskoja. - Hyvä. 250 00:12:46,557 --> 00:12:47,976 Näen silmistäsi 251 00:12:48,059 --> 00:12:50,937 ja upeasta kehostasi, että olet hyvä ihminen. 252 00:12:51,020 --> 00:12:54,607 Siitä asti, kun poltimme eilen ruohoa, 253 00:12:54,691 --> 00:12:56,943 olet ollut kuumempi kuin luulin. 254 00:12:57,026 --> 00:13:00,947 Se on valtava parannus friikkien, incelien 255 00:13:01,030 --> 00:13:03,324 ja sadistien suhteen, joita yleensä saan. 256 00:13:03,408 --> 00:13:06,369 Joten miksipä ei? 257 00:13:06,452 --> 00:13:08,371 - Miksipä ei? - Mikä voisi mennä vikaan? 258 00:13:08,454 --> 00:13:09,580 Tunnen samoin. 259 00:13:09,664 --> 00:13:11,541 - Tehdään se. - Kyllä. Tahdon! 260 00:13:12,208 --> 00:13:14,711 Aivan. Länsimaisen perinteen mukaan 261 00:13:14,794 --> 00:13:17,213 morsian ja sulhanen voivat suudella. 262 00:13:27,432 --> 00:13:28,891 - No niin! - Voitin! 263 00:13:34,814 --> 00:13:36,482 Kuollut mies syö ladoota. 264 00:13:41,237 --> 00:13:44,490 Jos he antaisivat, tappaisin sinut. 265 00:13:46,034 --> 00:13:47,577 Yksi asia kerrallaan. 266 00:13:47,660 --> 00:13:49,203 Hoidetaan diili ensin. 267 00:13:52,415 --> 00:13:53,416 Kiitos. 268 00:13:54,292 --> 00:13:56,544 Kiitos paljon. 269 00:14:06,721 --> 00:14:07,722 Mennään. 270 00:14:07,805 --> 00:14:09,057 Onko eroa… 271 00:14:09,140 --> 00:14:11,017 Siinä on 746. Ei ole eroa. 272 00:14:13,895 --> 00:14:15,104 Laske nopeammin. 273 00:14:16,522 --> 00:14:17,607 Kiirehdi. 274 00:14:17,690 --> 00:14:19,275 Minua eivät perulaiset tapa. 275 00:14:19,358 --> 00:14:20,401 Hyvää päivänjatkoa. 276 00:14:20,485 --> 00:14:21,861 Aika hyvä. 277 00:14:31,579 --> 00:14:32,830 Hyvää iltaa. 278 00:14:32,914 --> 00:14:34,165 Olet varmaan Chacho. 279 00:14:38,086 --> 00:14:39,796 Kaikki rahat ovat siellä. 280 00:14:39,879 --> 00:14:42,173 Laskimme ne. Voin näyttää laskelmamme. 281 00:14:42,256 --> 00:14:45,426 Senttiäkään ei ole koskaan uupunut. 282 00:14:45,510 --> 00:14:48,137 Myöhässä kyllä, mutta ei ole koskaan uupunut. 283 00:14:49,097 --> 00:14:54,185 Chacho, encantada. Tämä taitaa päättää liiketoimemme. 284 00:14:54,268 --> 00:14:55,269 Eipä hätäillä. 285 00:14:56,229 --> 00:14:59,065 Työnantajani ovat kuulleet, että yrititte pitää 286 00:14:59,148 --> 00:15:00,691 kuolevan operaationne hengissä. 287 00:15:01,818 --> 00:15:03,402 He ovat ihailleet sitä. 288 00:15:04,529 --> 00:15:06,030 - Juku. - Tosi mukavaa. 289 00:15:06,114 --> 00:15:07,698 - Tosi kiva. - Niin. 290 00:15:07,782 --> 00:15:12,411 Tyydyn siihen, ettei minua tapeta, ja palaan töihin. 291 00:15:12,495 --> 00:15:15,915 Chacho, olemme omistautuneita 292 00:15:16,749 --> 00:15:19,544 epätavalliseen ajatteluun ja tienaamiseen. 293 00:15:19,627 --> 00:15:21,504 Me teemme isoja juttuja. 294 00:15:22,755 --> 00:15:24,882 Olemme maahanmuuttajahenkisiä. 295 00:15:25,174 --> 00:15:27,051 Kyllä, amigo. 296 00:15:27,135 --> 00:15:29,095 Amerikkalainen unelma está muerto. 297 00:15:29,178 --> 00:15:33,683 Mutta tämä on yhä mahdollisuuksien maa kokaiinikauppiaille. 298 00:15:33,766 --> 00:15:35,351 Tarvitsemme luottokumppaneita. 299 00:15:35,434 --> 00:15:37,770 Kuulette meistä, kun aika on oikea. 300 00:15:45,611 --> 00:15:46,904 Rakastan häntä. 301 00:16:23,566 --> 00:16:25,109 Onko vessa tuolla päin? 302 00:16:25,193 --> 00:16:26,194 Luulisin. 303 00:16:26,903 --> 00:16:29,238 - Pärjäätkö yksin? - Pärjään. 304 00:16:29,322 --> 00:16:33,868 Häät on melkein hoidettu, ja Chickie irtautui väkijoukosta. 305 00:16:34,619 --> 00:16:35,620 Ei. 306 00:16:36,495 --> 00:16:37,663 Anna minun hoitaa tämä. 307 00:16:56,724 --> 00:17:00,186 Chickie. 308 00:17:02,730 --> 00:17:04,440 Koko nimeni on Chicken. 309 00:17:05,775 --> 00:17:09,278 Chicken Giuseppe Lozano. 310 00:17:11,197 --> 00:17:12,281 Hieno tarina. 311 00:17:17,578 --> 00:17:19,372 Tiesin, että minut tapettaisiin. 312 00:17:20,706 --> 00:17:24,001 Mutten tiennyt, että vessassa sinunlaisesi nössön toimesta. 313 00:17:24,085 --> 00:17:25,086 Nössönkö? 314 00:17:26,504 --> 00:17:27,505 Ihan sama. 315 00:17:28,381 --> 00:17:30,591 Otat syyn Baban murhasta. 316 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 Tapoitko hänet? 317 00:17:35,513 --> 00:17:37,014 Minun olisi pitänyt olla pomo. 318 00:17:37,098 --> 00:17:38,432 Piti olla minun hetkeni. 319 00:17:38,516 --> 00:17:40,518 Ennen vanhaan minusta olisi tullut pomo. 320 00:17:40,601 --> 00:17:42,478 Olisit tukenut minua. 321 00:17:43,396 --> 00:17:44,689 Tässä sitä ollaan. 322 00:17:44,772 --> 00:17:46,274 Senkin hiton Brutus. 323 00:17:46,357 --> 00:17:48,484 Hän oli ylimielinen kusipää. 324 00:17:49,235 --> 00:17:51,445 Ei kohdellut koskaan kunnioittavasti. 325 00:17:51,529 --> 00:17:53,281 Ja hän pilasi bisneksen. 326 00:17:53,781 --> 00:17:57,285 Meidän bisneksemme. Ajattelin siis leikata käärmeen pään 327 00:17:57,368 --> 00:17:59,495 ja voittaa, kun pöly laskeutuu. 328 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Jestas. 329 00:18:10,339 --> 00:18:11,382 Miten saatoit? 330 00:18:11,465 --> 00:18:15,177 Olisin tehnyt sen aiemmin ja tappanut sinut samaan aikaan. 331 00:18:16,053 --> 00:18:17,680 Yritimme listiä sinut, Chickie. 332 00:18:17,763 --> 00:18:18,764 Lucky luuli, 333 00:18:19,640 --> 00:18:22,852 että määräsit iskun ällöttävien rystyskarvojesi takia. 334 00:18:22,935 --> 00:18:24,020 Se on maskuliinista. 335 00:18:24,103 --> 00:18:29,692 Mutta sitten muistin. Olin laittamassa kulmakarvojani 336 00:18:30,735 --> 00:18:32,320 Washington Avenuella. 337 00:18:32,987 --> 00:18:37,158 Kenet näinkään poistattamassa laserilla karvoja? 338 00:18:38,117 --> 00:18:39,452 Olisi pitänyt arvata. 339 00:18:41,704 --> 00:18:43,456 Olit aina kateellinen. 340 00:18:44,582 --> 00:18:47,418 - Tämä on teidän ongelmanne. - Hiljaa. 341 00:18:48,794 --> 00:18:52,965 Olet fiksu tyyppi, Matthew, ja teet hyvää teetä. 342 00:18:53,758 --> 00:18:54,842 Luoja! 343 00:19:03,392 --> 00:19:04,477 Olemme uskollisia. 344 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 Seuraamme teitä helvettiin. 345 00:19:07,521 --> 00:19:09,023 Mir jatkaa tästä. 346 00:19:09,690 --> 00:19:10,691 Minä lähden. 347 00:19:11,692 --> 00:19:14,487 Tämä ei ole minun juttuni lainkaan. 348 00:19:15,196 --> 00:19:17,156 Onnittelut avioliitostasi, Raj. 349 00:19:17,740 --> 00:19:20,493 Minullakin oli järjestetty liitto. Paras juttu elämässäni. 350 00:19:20,576 --> 00:19:22,787 Kiitos. Muutan Tallahasseehen. 351 00:19:23,287 --> 00:19:25,498 Aloitan alusta. Käyn iltatunneilla. 352 00:19:25,581 --> 00:19:30,086 Harrastan hullua seksiä vaimoni kanssa. Tutustun häneen ensin. 353 00:19:30,169 --> 00:19:31,504 Florida on syvältä. 354 00:19:31,587 --> 00:19:33,047 Mutta tee sitä, mikä miellyttää. 355 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Hyvä on. 356 00:19:42,056 --> 00:19:44,141 Minun on kerrottava jotain. 357 00:19:44,225 --> 00:19:45,601 FBI, liikkumatta! 358 00:19:46,811 --> 00:19:47,812 Hitto. 359 00:19:48,896 --> 00:19:49,897 Juku. 360 00:19:49,980 --> 00:19:51,524 Kuokkiiko FBI nyt häissäkin? 361 00:19:51,607 --> 00:19:53,359 Tiedämme, että häät ovat kulissi. 362 00:19:54,235 --> 00:19:56,404 - Hän suostui. - Siinä menee morsian. 363 00:19:56,487 --> 00:19:59,156 Jotain tapahtui. Emme saa etsintälupaa. 364 00:19:59,240 --> 00:20:01,701 Isoisäni sanoi, että on parempi pyytää anteeksi 365 00:20:01,784 --> 00:20:03,285 kuin lupaa. Onko tuttua? 366 00:20:03,369 --> 00:20:05,079 Se on hyvin yleinen sanonta. 367 00:20:05,162 --> 00:20:07,039 Meneekö toinen veli naimisiin? 368 00:20:07,123 --> 00:20:08,416 Pakistanilainen tapa? 369 00:20:08,499 --> 00:20:11,168 Näin kahden kauniin ihmisen avioituvan. 370 00:20:11,252 --> 00:20:12,545 Tämä on yksityistapahtuma. 371 00:20:12,628 --> 00:20:15,548 Anna olla. Häissä käydään selvästi huumekauppaa. 372 00:20:15,631 --> 00:20:17,466 Ellei teillä ole lupaa… 373 00:20:17,550 --> 00:20:20,428 Etsintälupa tuli tunti sitten. 374 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 Kävi onni. 375 00:20:23,723 --> 00:20:25,015 Näytä se minulle. 376 00:20:25,099 --> 00:20:26,934 Se on yllättävässä paikassa. 377 00:20:27,017 --> 00:20:29,395 - Persreiässäsikö? - Ei, vaan sinun. 378 00:20:29,979 --> 00:20:31,480 - FBI, seis! - Chickie. 379 00:20:32,273 --> 00:20:33,774 Mitä hittoa? 380 00:20:33,858 --> 00:20:34,984 Chickie! 381 00:20:38,070 --> 00:20:39,655 Ahmad tapatti isänne. 382 00:20:39,739 --> 00:20:40,948 - Mitä? - Mitä? 383 00:20:42,283 --> 00:20:43,284 Mitä? 384 00:20:44,160 --> 00:20:46,370 Mitä? Ei, se oli Chickie. 385 00:20:46,454 --> 00:20:47,830 Karvaiset rystysetkin. 386 00:20:48,706 --> 00:20:50,249 Laserkarvanpoisto. 387 00:20:54,044 --> 00:20:56,756 Pyhä jysäys! 388 00:20:56,839 --> 00:20:58,466 - Minä… - Tapan sinut! 389 00:20:58,549 --> 00:21:01,427 - Raj, lopeta! Ei. - FBI. 390 00:21:01,761 --> 00:21:03,220 - Kädet näkyville! - Hitto. 391 00:21:03,304 --> 00:21:05,890 Loukkaantunut siviili, tarvitaan lääkäri. 392 00:21:07,391 --> 00:21:09,643 Johtaja Simpson, mitä teette täällä? 393 00:21:10,102 --> 00:21:12,396 Etsintälupa tuli 30 sekuntia sitten. 394 00:21:12,480 --> 00:21:14,815 Luojan kiitos. Saavuitte juuri ajoissa. 395 00:21:14,899 --> 00:21:17,526 Salakuljettajat ampuivat Chickie Lozanon. 396 00:21:17,610 --> 00:21:18,778 Viekää heidät pois. 397 00:21:18,861 --> 00:21:20,780 Onko FBI:n virkailija täällä laittomasti? 398 00:21:21,447 --> 00:21:22,948 Vain hänellä oli ase. 399 00:21:24,825 --> 00:21:25,826 Olen pahoillani. 400 00:21:26,452 --> 00:21:28,704 Ette olisi saaneet olla täällä. Ottakaa aseet. 401 00:21:28,788 --> 00:21:31,081 Älkää nyt! Olemme FBI:n agentteja. 402 00:21:31,165 --> 00:21:32,666 Noudatamme sääntöjä. 403 00:21:32,750 --> 00:21:33,918 Se on totta. 404 00:21:34,001 --> 00:21:36,337 Tästä lähtien olemme oman tien kulkijoita. 405 00:21:36,420 --> 00:21:38,714 Miten saatoitte? Olitte sankarini. 406 00:21:40,591 --> 00:21:41,675 Olette yhä sankarini. 407 00:21:42,301 --> 00:21:43,803 Ottakaa kimppu lähtiessänne. 408 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 Hajaantukaa, pojat. 409 00:21:45,387 --> 00:21:47,097 Kolutaan koko paikka. 410 00:21:48,933 --> 00:21:49,934 Missä Ahmad on? 411 00:21:52,186 --> 00:21:53,229 Ahmad! 412 00:21:53,312 --> 00:21:55,064 Etsin sen paskiaisen 413 00:21:56,065 --> 00:21:57,149 ja sitten tapan hänet. 414 00:21:57,233 --> 00:21:58,359 Ahmad! 415 00:21:58,442 --> 00:22:02,363 VIIKKOA MYÖHEMMIN 416 00:22:08,244 --> 00:22:12,832 Kuten tiedätte, Chickie on toimintakyykytön. 417 00:22:12,915 --> 00:22:14,250 Siis "koomassa". 418 00:22:14,333 --> 00:22:15,751 Minä otan ohjat. 419 00:22:25,636 --> 00:22:26,637 Lucky. 420 00:22:27,179 --> 00:22:28,389 Olet myöhässä. 421 00:22:28,472 --> 00:22:29,974 Ole hiljaa. Saat potkut. 422 00:22:31,517 --> 00:22:33,853 Kuka niin sanoo? Et ole pomoni. 423 00:22:33,936 --> 00:22:35,187 Et ole edes italialainen. 424 00:22:36,522 --> 00:22:39,358 Määräys uudelta liikekumppaniltani 425 00:22:39,441 --> 00:22:42,194 Geraldine Gelato "Gigi" Lozanolta. 426 00:22:42,278 --> 00:22:44,572 Hän on Turks- tai Caicossaarilla. 427 00:22:44,655 --> 00:22:47,449 Hän pyysi minua välittämään viestin. 428 00:22:49,034 --> 00:22:50,119 Minä kuuntelen. 429 00:22:54,540 --> 00:22:56,292 Me määräämme. Tyttövoimaa. 430 00:22:56,375 --> 00:22:57,835 Antaa palaa. Kaikkea sellaista. 431 00:22:58,377 --> 00:22:59,670 Haittaako se ketään? 432 00:23:00,588 --> 00:23:01,589 Matthew. 433 00:23:04,300 --> 00:23:06,844 Onko se ongelma kenellekään? 434 00:23:09,513 --> 00:23:10,639 MISSÄ AHMAD ON? 435 00:23:10,723 --> 00:23:12,808 Lucky-täti, hänen kolmas viivästynyt maksunsa. 436 00:23:12,892 --> 00:23:14,435 Yritimme hakata hänet. 437 00:23:14,518 --> 00:23:16,645 Hoida asia, tai teen sen itse. 438 00:23:18,063 --> 00:23:20,316 Menen brunssille Chachon kanssa huomenna. 439 00:23:20,399 --> 00:23:21,400 Selvä. Heippa. 440 00:23:22,568 --> 00:23:24,695 Olet tehnyt tätä päiväkausia. 441 00:23:24,778 --> 00:23:26,488 Mennään Pakora Palaceen. 442 00:23:26,572 --> 00:23:27,698 Tapaamaan Nandikaa. 443 00:23:27,781 --> 00:23:29,783 En lähde ennen kuin Ahmad löytyy. 444 00:23:29,867 --> 00:23:30,868 Katso tätä. 445 00:23:30,951 --> 00:23:32,828 Ahmadilla on velipuoli Ranskassa, 446 00:23:32,912 --> 00:23:34,330 jossa ei ole luovutussopimusta. 447 00:23:34,413 --> 00:23:36,498 Jos saan kontaktin Korsikan salamurhaajiin… 448 00:23:36,582 --> 00:23:38,125 Tarvitset raitista ilmaa. 449 00:23:38,208 --> 00:23:39,501 Vielä pari minuuttia. 450 00:23:39,585 --> 00:23:41,128 Sinun pitää käydä ulkona. 451 00:23:41,211 --> 00:23:44,340 - Paljon lankaa. - Ahmad Saeed ei ole hänen nimensä. 452 00:23:44,423 --> 00:23:45,633 Se on Saeed Ahmad. 453 00:23:45,716 --> 00:23:46,717 Siispä atsteekit 454 00:23:47,217 --> 00:23:50,387 poistivat uhriensa sydämet ja nylkivät elävältä. 455 00:23:50,471 --> 00:23:52,264 Se sopisi Ahmadille, koska… 456 00:23:52,348 --> 00:23:54,934 Selvä. Minä taas mietin tätä. 457 00:23:55,017 --> 00:23:57,686 Me voitimme. Perulaiset ovat puolellamme. 458 00:23:57,770 --> 00:24:01,857 Tienaamme hitosti rahaa, ja golfradat vievät bisnekset 459 00:24:01,941 --> 00:24:02,942 uudelle tasolle. 460 00:24:03,442 --> 00:24:06,820 Raj, Baban visiosta on viimein tulossa totta. 461 00:24:06,904 --> 00:24:09,031 - Olet oikeassa. Me kukoistamme. - Niin. 462 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 Aamiainen jäi väliin. 463 00:24:10,449 --> 00:24:12,201 - Maistuuko burritokulho? - Toki. 464 00:24:22,086 --> 00:24:23,087 Hitto! 465 00:25:26,358 --> 00:25:28,360 Käännös: Marko Virta