1
00:00:01,710 --> 00:00:02,711
81, selvä.
2
00:00:11,345 --> 00:00:13,180
POLIISI
PHILADELPHIA
3
00:00:20,395 --> 00:00:23,065
Emme nähneet hänen kasvojaan.
4
00:00:23,732 --> 00:00:27,027
- Se saattoi olla nainen.
- Tai hoikka, kaunis mies.
5
00:00:27,110 --> 00:00:29,988
Anteeksi, tämä on rikospaikka.
6
00:00:30,072 --> 00:00:32,282
Kukaan ei pääse rakennukseen.
7
00:00:32,366 --> 00:00:35,077
- Nämä ovat hääni.
- Yksi vieraistanne kuoli.
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,371
Se ei muuten ole hyvä enne.
9
00:00:37,454 --> 00:00:40,707
Tämä on islamofobista.
Tekisitkö näin valkoisille,
10
00:00:40,791 --> 00:00:43,877
- jos joku kuolisi häissä?
- En tietenkään.
11
00:00:44,461 --> 00:00:46,213
- Tekisit vai et?
- En tekisi.
12
00:00:46,880 --> 00:00:49,383
Ei, kyllä tekisin. Näin on.
13
00:00:49,925 --> 00:00:52,803
Hitto. En halua taas sisäistä tutkintaa.
14
00:00:52,886 --> 00:00:53,887
Teen näin.
15
00:00:54,638 --> 00:00:58,183
Kuka tahansa, jolla on kutsu,
voi mennä, mutta ei muuten.
16
00:00:58,267 --> 00:00:59,601
- Hyvä.
- Kiitos paljon.
17
00:00:59,685 --> 00:01:02,312
- Olemmeko tyytyväisiä?
- Voisin olla tyytyväisempi…
18
00:01:02,396 --> 00:01:04,314
- Se ei ole hommaani.
- Kiitos paljon.
19
00:01:19,371 --> 00:01:21,707
{\an8}Te pojat ette ole syöneet koko päivänä.
20
00:01:21,790 --> 00:01:24,042
{\an8}Minulle kävi samoin häissäni.
21
00:01:25,168 --> 00:01:27,212
- Olitko naimisissa?
- Kokonaisen päivän.
22
00:01:27,296 --> 00:01:29,590
Murderwallan kanssa. Hullu ilta Vegasissa.
23
00:01:29,673 --> 00:01:32,384
Hyvää seksiä. Aloitin eroprosessin
24
00:01:32,467 --> 00:01:34,094
hääyönä.
25
00:01:34,177 --> 00:01:35,554
- Hemmetti!
- Jestas.
26
00:01:35,762 --> 00:01:39,308
Lupasin Baballe,
että jos hänelle tapahtuisi jotain,
27
00:01:39,391 --> 00:01:41,810
suojelisin teitä
tässä sekopäisessä maailmassa.
28
00:01:41,893 --> 00:01:45,147
{\an8}Se lupaus on minun uskontoni.
29
00:01:45,731 --> 00:01:47,232
{\an8}Valitsen teidät aina.
30
00:01:48,233 --> 00:01:49,985
{\an8}Olen pahoillani Prairiestä.
31
00:01:52,404 --> 00:01:53,739
{\an8}Annatteko anteeksi?
32
00:01:53,822 --> 00:01:55,782
{\an8}Teit pahan teon, Lucky-täti.
33
00:01:55,866 --> 00:02:00,746
{\an8}Ymmärrän nyt, miksi teit sen,
mutta se ei ole minusta kiinni.
34
00:02:03,498 --> 00:02:04,708
{\an8}En voi antaa vielä.
35
00:02:06,335 --> 00:02:08,420
{\an8}Mutta tämä rotirulla on hyvä alku.
36
00:02:11,923 --> 00:02:12,924
{\an8}Se kelpaa.
37
00:02:13,550 --> 00:02:16,887
{\an8}Murhasta puheen ollen, on muutakin,
38
00:02:16,970 --> 00:02:18,764
{\an8}- mistä pitää kertoa.
- Luoja.
39
00:02:18,847 --> 00:02:22,059
{\an8}En tiedä, kestänkö enempää tätä sontaa.
40
00:02:22,142 --> 00:02:24,853
{\an8}Olet oikeassa. Se voi odottaa.
On tärkeämpääkin.
41
00:02:25,604 --> 00:02:28,482
{\an8}Puhuttuasi toimittajan vaihdosta
42
00:02:28,565 --> 00:02:31,401
{\an8}perulaiset lähettivät pelottavan
43
00:02:31,485 --> 00:02:35,238
{\an8}Chachon toteuttamaan uhkauksen,
joka oli kiinni Dawarin päässä.
44
00:02:35,322 --> 00:02:36,406
{\an8}Hitto.
45
00:02:36,490 --> 00:02:38,784
{\an8}Chacho tulee pian
46
00:02:38,867 --> 00:02:41,244
{\an8}perimään velkamme tai päämme.
47
00:02:41,328 --> 00:02:43,038
{\an8}Siinä kaikki. Se on fakta.
48
00:02:43,121 --> 00:02:45,999
{\an8}Miten myymme
miljoonan edestä huumeita tänään?
49
00:02:47,250 --> 00:02:48,710
{\an8}Näin me kuolemme.
50
00:02:49,670 --> 00:02:50,671
Mir!
51
00:02:50,879 --> 00:02:53,173
- Bushra, hei.
- Tämä on kamalaa.
52
00:02:53,256 --> 00:02:54,800
Tiedän.
53
00:02:54,883 --> 00:02:56,968
Kuolemassa on paljon käsiteltävää.
54
00:02:57,052 --> 00:02:59,137
Ei se. Kukka-alttari putoilee.
55
00:02:59,221 --> 00:03:01,682
En kestä tätä. Pitää mennä meikkaukseen.
56
00:03:01,765 --> 00:03:04,393
Kiinnittäkää alttari hyvin.
Tämä on suuri päiväni.
57
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
Kuule, tämä on ollut rankkaa.
58
00:03:06,311 --> 00:03:09,564
Mutta lupaan, että kaikki
sujuu tästä eteenpäin.
59
00:03:09,648 --> 00:03:10,732
Hoet tuota aina.
60
00:03:10,816 --> 00:03:11,983
Ei, lupaan sen.
61
00:03:12,067 --> 00:03:13,652
Käsi sydämelläni. Sopiiko?
62
00:03:13,735 --> 00:03:14,736
Menehän siitä.
63
00:03:19,533 --> 00:03:22,452
Chacho-juttu on tärkeämpi kuin kukkajuttu.
64
00:03:22,536 --> 00:03:23,662
Varmasti.
65
00:03:23,870 --> 00:03:25,372
Teen ruumiintarkastusta…
66
00:03:25,455 --> 00:03:27,207
Kuka on johdossa?
67
00:03:27,290 --> 00:03:29,084
…hänellä ei ole jalkaa. Minä olen.
68
00:03:29,167 --> 00:03:30,794
Kiitos avustasi tähän asti. FBI.
69
00:03:30,877 --> 00:03:32,170
Me jatkamme tästä.
70
00:03:32,754 --> 00:03:35,424
Tiedätkö mitä?
Emme tee töitä sinulle, orpo-Annie.
71
00:03:35,507 --> 00:03:38,969
Tulimme auttamaan,
ylikonstaapeli… Testicola.
72
00:03:39,052 --> 00:03:41,346
- Sanoinko oikein?
- Sanoit sen oikein.
73
00:03:41,430 --> 00:03:43,515
Testicola. Se on nimeni.
74
00:03:43,598 --> 00:03:45,725
Kyse on jostain isommasta.
75
00:03:45,809 --> 00:03:47,018
Tutkimme paikkoja.
76
00:03:47,102 --> 00:03:49,187
Pitäkää miehenne poissa tieltämme.
77
00:03:49,271 --> 00:03:50,272
Tiedätkö mitä?
78
00:03:50,897 --> 00:03:54,317
Muistutat tyyppiä, jonka hakkasin lapsena.
79
00:03:54,401 --> 00:03:57,320
Ei ihme, että kyttä kiusasi lapsena.
80
00:03:57,404 --> 00:03:59,948
Laita kumihanskat käteesi.
81
00:04:00,031 --> 00:04:02,159
- Tule.
- Mene! Tee FBI-juttujasi.
82
00:04:02,242 --> 00:04:03,243
Tule!
83
00:04:04,995 --> 00:04:07,289
- Oikeastiko?
- Ketä kiinnostaa enää?
84
00:04:07,372 --> 00:04:09,082
- Totta.
- Me kuolemme.
85
00:04:09,166 --> 00:04:10,876
Milloin ryhdyit uskovaiseksi?
86
00:04:10,959 --> 00:04:12,669
Varmistelen vain.
87
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
Olen tehnyt paljon pahaa.
88
00:04:15,922 --> 00:04:17,757
Tervetuloa hääpäiväni
89
00:04:17,841 --> 00:04:21,261
hätäkokoukseen.
Asiat ovat helvetin huonosti.
90
00:04:21,344 --> 00:04:22,554
Tervetuloa takaisin.
91
00:04:22,637 --> 00:04:25,557
- Olen nyt pastori Ahmad.
- Siitä tulee uusi urasi,
92
00:04:25,640 --> 00:04:27,225
jos emme selviä tästä.
93
00:04:27,309 --> 00:04:29,144
Aivan. Ali, Feraz, Hassan.
94
00:04:29,227 --> 00:04:31,062
Olen pahoillani traumastanne.
95
00:04:31,146 --> 00:04:32,731
Avaa ovi! Lapsilukko on päällä.
96
00:04:32,814 --> 00:04:33,940
{\an8}MAKSAKAA HUOMENNA
97
00:04:35,942 --> 00:04:37,944
Meidän on ryhdistäydyttävä.
98
00:04:38,028 --> 00:04:41,490
Et ole pomo…
Miksi hän puhuu aina kuin pomo?
99
00:04:41,573 --> 00:04:42,991
Et todellakaan ole pomo.
100
00:04:43,074 --> 00:04:44,618
Kokkeli taitaa puhua.
101
00:04:44,701 --> 00:04:45,952
Haluatko?
102
00:04:46,369 --> 00:04:48,622
Voimmeko unohtaa sisäiset ongelmamme?
103
00:04:48,705 --> 00:04:50,957
Unohda itse, senkin idiootti!
104
00:04:51,041 --> 00:04:52,042
Dawar on kuollut.
105
00:04:54,461 --> 00:04:58,757
- Ihana Dawar!
- Ahmadin autossa on
106
00:04:58,840 --> 00:05:00,842
tarpeeksi kokaiinia maksaaksemme
107
00:05:00,926 --> 00:05:02,719
miljoonan velkamme perulaisille.
108
00:05:02,803 --> 00:05:05,639
Eikä se katoa, kun ulkona on poliiseja.
109
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
Sisään ei pääse ilman lupaa.
110
00:05:07,224 --> 00:05:10,143
Jos annamme syyn tulla, olemme kusessa.
111
00:05:11,853 --> 00:05:12,854
Ei ole bisneskulissia.
112
00:05:15,649 --> 00:05:16,775
Niin se on.
113
00:05:17,442 --> 00:05:18,568
Niin me teemme sen.
114
00:05:20,695 --> 00:05:22,364
Käytämme häitäni kulissina.
115
00:05:23,657 --> 00:05:25,700
Sanoit Bushralle, että…
116
00:05:25,784 --> 00:05:28,286
Tämä on ainoa keino selvitä tästä.
117
00:05:28,370 --> 00:05:31,414
Tämä kuulostaa super-haramilta.
En ole mukana.
118
00:05:31,498 --> 00:05:33,124
Minne menet, idiootti?
119
00:05:33,208 --> 00:05:34,334
Pakistaniin, veli.
120
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
Saan valtion eläkettä. Hitot tästä.
121
00:05:36,419 --> 00:05:38,380
- On opiskelijaviisumi…
- Haista paska.
122
00:05:38,922 --> 00:05:41,633
- Oletko hullu? Jos Bushralle selviää…
- Anna hänen puhua.
123
00:05:41,716 --> 00:05:43,718
Teemme diilereistä häävieraita,
124
00:05:43,802 --> 00:05:45,554
laitamme vieraslistalle ja kokkelin
125
00:05:45,637 --> 00:05:47,472
erivärisiin lahjapusseihin.
126
00:05:47,556 --> 00:05:48,974
Oletko silmäillyt heitä?
127
00:05:49,516 --> 00:05:51,726
He ovat enemmän kuin karkeita.
128
00:05:51,810 --> 00:05:53,603
Parempi laittaa heidät hijabeihin.
129
00:05:53,687 --> 00:05:55,105
Käskemme heidän peseytyä.
130
00:05:55,188 --> 00:05:58,900
Mutta vaikka pääsisimmekin niin pitkälle,
miten saamme rahat
131
00:05:58,984 --> 00:06:02,445
täältä perulaisille,
kun poliisi ja FBI tarkkailevat?
132
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
- Sori.
- Keittiössä on hevonen.
133
00:06:16,293 --> 00:06:18,795
Laitamme rahat tänne.
134
00:06:19,754 --> 00:06:20,881
Kuin Troijan hevonen,
135
00:06:20,964 --> 00:06:24,426
mutta täynnä rahaa minkälie sijaan.
136
00:06:24,509 --> 00:06:26,595
- Taisivat olla troijalaisia.
- Troijalaisia.
137
00:06:26,678 --> 00:06:28,471
Täytämme tämän hääjutuilla
138
00:06:28,555 --> 00:06:30,599
ja viemme Chacholle. FBI ja poliisi
139
00:06:30,682 --> 00:06:32,767
pitävät niitä osana häitä.
140
00:06:32,851 --> 00:06:35,353
Näen teistä, että tämä toimii.
141
00:06:35,437 --> 00:06:37,188
Laitan diilerit vieraslistalle.
142
00:06:37,272 --> 00:06:40,817
Ali, käske lurjusten siistiytyä.
143
00:06:40,901 --> 00:06:42,777
Matthew ja minä pussitamme.
144
00:06:42,861 --> 00:06:44,529
- Ahmad?
- Haen kokaiinin.
145
00:06:44,613 --> 00:06:47,407
Mir, mene sulhashommiin, beta.
146
00:06:48,116 --> 00:06:49,326
Me jatkamme tästä.
147
00:06:54,748 --> 00:06:58,043
Haluatko varmasti tehdä
tämän hääpäivänäsi?
148
00:06:58,918 --> 00:07:00,879
On pakko. Minä mokasin.
149
00:07:00,962 --> 00:07:02,172
Tämä on korjattava.
150
00:07:04,841 --> 00:07:07,260
Hyvä on, mutta lopetan tähän.
151
00:07:08,094 --> 00:07:11,848
Kun tämä on hoidettu, olen ulkona pelistä.
152
00:07:13,475 --> 00:07:15,894
En ole halunnut myöntää sitä itselleni,
153
00:07:16,978 --> 00:07:19,189
- mutta tiedän.
- Tämä on hullua.
154
00:07:20,815 --> 00:07:22,442
Pidin itseäni huumetyyppinä.
155
00:07:23,276 --> 00:07:26,738
- En olekaan.
- Huolehdin kaikesta.
156
00:07:27,238 --> 00:07:29,616
Maksan jopa turkispaitasi ja muun.
157
00:07:30,492 --> 00:07:31,493
Kiitos.
158
00:07:33,912 --> 00:07:35,080
Synnyit tähän.
159
00:07:37,290 --> 00:07:38,291
Rakastan sinua, hitto.
160
00:07:39,918 --> 00:07:40,919
Niin minäkin.
161
00:07:42,170 --> 00:07:44,923
- Voita väliin?
- Voita väliin.
162
00:07:45,006 --> 00:07:46,007
Tule tänne.
163
00:07:57,435 --> 00:07:58,853
Tyyntä ennen myrskyä.
164
00:07:59,312 --> 00:08:01,189
Se oli Baban lempilaulu.
165
00:08:06,319 --> 00:08:08,279
Ahmad, minulla on kerrottavaa.
166
00:08:10,031 --> 00:08:11,157
Baba murhattiin.
167
00:08:12,325 --> 00:08:14,285
- Mitä?
- Se on totta.
168
00:08:15,704 --> 00:08:16,788
Ei voi olla.
169
00:08:16,871 --> 00:08:19,499
Golfpallo tappoi hänet.
170
00:08:19,582 --> 00:08:22,335
Vaikea käsittää, mutta se on totta.
171
00:08:22,919 --> 00:08:24,796
Tapasin hänen salamurhaajansa.
172
00:08:25,422 --> 00:08:26,965
Ei tiennyt murhan tilaajaa.
173
00:08:27,048 --> 00:08:31,219
Hän kertoi vain, että tyypillä oli
ruskea iho ja karvaa keskisormessa.
174
00:08:31,302 --> 00:08:32,971
Hänellä on karvoja rystysissä.
175
00:08:33,054 --> 00:08:34,389
Harvinainen geeniominaisuus.
176
00:08:35,056 --> 00:08:38,935
- Se oli Chickie Lasagna.
- Se saastainen rasvaletti.
177
00:08:39,644 --> 00:08:41,396
- Hän kuolee tänään.
- Tänään.
178
00:08:42,689 --> 00:08:43,690
Minä teen sen!
179
00:08:45,358 --> 00:08:46,943
- Luoja, ei.
- Et taatusti tee.
180
00:08:48,778 --> 00:08:52,574
Puhun hitaasti,
koska keskustelen idiootin kanssa.
181
00:08:52,657 --> 00:08:54,951
Kauanko etsintäluvan saaminen vie?
182
00:08:55,618 --> 00:08:57,912
Miten niin tuomari on bocce-turnauksessa?
183
00:08:57,996 --> 00:09:00,373
Välitä puhelu… Löi luurin korvaan.
184
00:09:01,833 --> 00:09:04,044
Naurettavaa. Katso heitä.
185
00:09:04,127 --> 00:09:06,337
He ovat ilmiselvästi Darin rikostovereita
186
00:09:06,421 --> 00:09:09,299
menossa sisälle. Ylikonstaapeli Testicola!
187
00:09:09,382 --> 00:09:11,551
Näetkö? On toimittava.
188
00:09:12,594 --> 00:09:13,887
Ei minun vuorollani.
189
00:09:15,472 --> 00:09:16,765
Meillä on sellainen
190
00:09:17,307 --> 00:09:18,600
kuin protokolla.
191
00:09:20,018 --> 00:09:21,561
Opin sen kantapään kautta.
192
00:09:22,395 --> 00:09:26,608
Sain kotiarestia,
mikä pilasi avioliittoni.
193
00:09:26,691 --> 00:09:28,443
Joten tässä sitä ollaan.
194
00:09:29,027 --> 00:09:31,196
Saisimme heidät pian kiinni.
195
00:09:32,030 --> 00:09:33,615
Byrokratia estää meitä.
196
00:09:35,033 --> 00:09:36,910
Joskus vihaan maatani.
197
00:09:47,087 --> 00:09:49,923
- Oletan, että olet Darien vieras.
- Chickie.
198
00:09:50,006 --> 00:09:51,007
Niin.
199
00:09:51,508 --> 00:09:53,593
Kuoleeko kukaan tässä tapahtumassa?
200
00:09:54,219 --> 00:09:56,304
- Kunhan sanon.
- Toivoa sopii,
201
00:09:56,387 --> 00:09:58,515
ettei ketään murhata raa'asti.
202
00:10:02,352 --> 00:10:03,603
Paskiainen.
203
00:10:08,274 --> 00:10:10,443
Miten saatoit tehdä näin?
204
00:10:11,861 --> 00:10:13,154
Älä kysele bisneksistäni.
205
00:10:13,238 --> 00:10:15,615
Älä uskallakaan siteerata Kummisetää.
206
00:10:17,158 --> 00:10:19,369
En halunnut tietää
207
00:10:19,452 --> 00:10:22,330
bisneksestäsi,
ja sinäkö käyt huumekauppaa?
208
00:10:22,997 --> 00:10:23,998
Häissämme!
209
00:10:24,666 --> 00:10:26,626
En voinut muutakaan.
210
00:10:28,419 --> 00:10:30,839
Laita se takaisin sinne,
mistä löysimme sen.
211
00:10:30,922 --> 00:10:32,507
Voimme palata häihin.
212
00:10:33,424 --> 00:10:36,136
Pilasit häät, joista olen uneksinut
213
00:10:36,219 --> 00:10:39,305
- pikkutytöstä asti.
- En voinut muuta.
214
00:10:39,889 --> 00:10:42,016
Teen, mitä pitää tehdä vuoksemme.
215
00:10:42,642 --> 00:10:44,185
Unohdetaan koko juttu.
216
00:10:44,269 --> 00:10:45,895
En voi unohtaa sitä.
217
00:10:46,771 --> 00:10:48,731
Näin jotain, mitä en voi unohtaa.
218
00:10:48,815 --> 00:10:51,442
Kerroin äidille, että tämä on kylpypommi.
219
00:10:51,526 --> 00:10:54,487
Teitte selväksi,
ettette halua minua köyhänä.
220
00:10:55,697 --> 00:10:58,032
On siis minun syyni haluta asioita.
221
00:10:58,116 --> 00:11:00,910
Lopettaisitko tämän,
jos en haluaisi juttuja?
222
00:11:02,328 --> 00:11:03,329
Tämä on maailmani.
223
00:11:04,956 --> 00:11:05,957
Liitytkö seuraani
224
00:11:06,833 --> 00:11:07,834
vai et?
225
00:11:13,631 --> 00:11:14,632
Hyvästi, Mir.
226
00:11:28,021 --> 00:11:30,273
- Onpa outoa.
- Kaikki kuulemma romahtaa.
227
00:11:30,356 --> 00:11:31,900
Perheen yllä on synkkä pilvi.
228
00:11:31,983 --> 00:11:34,402
Niin, ei häitä, ei kulissia.
229
00:11:34,485 --> 00:11:36,112
Ei kulissia, ei diiliä,
230
00:11:36,196 --> 00:11:38,156
ei diiliä ja kuolemme.
231
00:11:38,239 --> 00:11:39,616
Voimmeko auttaa?
232
00:11:44,913 --> 00:11:47,957
Hyvät naiset ja herrat,
toivottakaa morsian
233
00:11:48,041 --> 00:11:50,335
ja sulhanen tervetulleiksi seremoniaan.
234
00:12:02,263 --> 00:12:05,433
Olemme kokoontuneet todistamaan liittoa.
235
00:12:05,516 --> 00:12:09,479
Se perustuu ikivanhaan arpapeliin.
236
00:12:10,021 --> 00:12:13,775
Ennen sitä morsian ja sulhanen
ovat laatineet valansa.
237
00:12:13,858 --> 00:12:14,859
Missä Bushra on?
238
00:12:15,193 --> 00:12:16,277
Hän on rikas.
239
00:12:16,694 --> 00:12:20,907
Vähän pullea. Voitko tavata Tazinen
veljenpojan huomenna brunssilla?
240
00:12:20,990 --> 00:12:23,159
En tiedä. Katkaravut ovat hyviä,
241
00:12:23,243 --> 00:12:24,911
ja lahjapussit ovat mahtavia.
242
00:12:27,288 --> 00:12:28,957
- Nandika.
- Raj.
243
00:12:29,040 --> 00:12:30,166
Tuskin tunnemme.
244
00:12:30,250 --> 00:12:33,419
Tiedän sinusta sen, että olet tosi kuuma…
245
00:12:33,503 --> 00:12:34,963
Et edes perusjuttuja.
246
00:12:35,046 --> 00:12:38,383
Ja että perheesi on jotenkin
vielä omaani sekopäisempi.
247
00:12:38,466 --> 00:12:40,385
- Syntymäpäiväsi?
- 12.11.
248
00:12:40,468 --> 00:12:44,973
En tiedä mielenterveyshistoriaasi
tai poliittista vakaumustasi.
249
00:12:45,056 --> 00:12:46,474
- Ne ovat hauskoja.
- Hyvä.
250
00:12:46,557 --> 00:12:47,976
Näen silmistäsi
251
00:12:48,059 --> 00:12:50,937
ja upeasta kehostasi,
että olet hyvä ihminen.
252
00:12:51,020 --> 00:12:54,607
Siitä asti, kun poltimme eilen ruohoa,
253
00:12:54,691 --> 00:12:56,943
olet ollut kuumempi kuin luulin.
254
00:12:57,026 --> 00:13:00,947
Se on valtava parannus friikkien, incelien
255
00:13:01,030 --> 00:13:03,324
ja sadistien suhteen, joita yleensä saan.
256
00:13:03,408 --> 00:13:06,369
Joten miksipä ei?
257
00:13:06,452 --> 00:13:08,371
- Miksipä ei?
- Mikä voisi mennä vikaan?
258
00:13:08,454 --> 00:13:09,580
Tunnen samoin.
259
00:13:09,664 --> 00:13:11,541
- Tehdään se.
- Kyllä. Tahdon!
260
00:13:12,208 --> 00:13:14,711
Aivan. Länsimaisen perinteen mukaan
261
00:13:14,794 --> 00:13:17,213
morsian ja sulhanen voivat suudella.
262
00:13:27,432 --> 00:13:28,891
- No niin!
- Voitin!
263
00:13:34,814 --> 00:13:36,482
Kuollut mies syö ladoota.
264
00:13:41,237 --> 00:13:44,490
Jos he antaisivat, tappaisin sinut.
265
00:13:46,034 --> 00:13:47,577
Yksi asia kerrallaan.
266
00:13:47,660 --> 00:13:49,203
Hoidetaan diili ensin.
267
00:13:52,415 --> 00:13:53,416
Kiitos.
268
00:13:54,292 --> 00:13:56,544
Kiitos paljon.
269
00:14:06,721 --> 00:14:07,722
Mennään.
270
00:14:07,805 --> 00:14:09,057
Onko eroa…
271
00:14:09,140 --> 00:14:11,017
Siinä on 746. Ei ole eroa.
272
00:14:13,895 --> 00:14:15,104
Laske nopeammin.
273
00:14:16,522 --> 00:14:17,607
Kiirehdi.
274
00:14:17,690 --> 00:14:19,275
Minua eivät perulaiset tapa.
275
00:14:19,358 --> 00:14:20,401
Hyvää päivänjatkoa.
276
00:14:20,485 --> 00:14:21,861
Aika hyvä.
277
00:14:31,579 --> 00:14:32,830
Hyvää iltaa.
278
00:14:32,914 --> 00:14:34,165
Olet varmaan Chacho.
279
00:14:38,086 --> 00:14:39,796
Kaikki rahat ovat siellä.
280
00:14:39,879 --> 00:14:42,173
Laskimme ne. Voin näyttää laskelmamme.
281
00:14:42,256 --> 00:14:45,426
Senttiäkään ei ole koskaan uupunut.
282
00:14:45,510 --> 00:14:48,137
Myöhässä kyllä,
mutta ei ole koskaan uupunut.
283
00:14:49,097 --> 00:14:54,185
Chacho, encantada.
Tämä taitaa päättää liiketoimemme.
284
00:14:54,268 --> 00:14:55,269
Eipä hätäillä.
285
00:14:56,229 --> 00:14:59,065
Työnantajani ovat kuulleet,
että yrititte pitää
286
00:14:59,148 --> 00:15:00,691
kuolevan operaationne hengissä.
287
00:15:01,818 --> 00:15:03,402
He ovat ihailleet sitä.
288
00:15:04,529 --> 00:15:06,030
- Juku.
- Tosi mukavaa.
289
00:15:06,114 --> 00:15:07,698
- Tosi kiva.
- Niin.
290
00:15:07,782 --> 00:15:12,411
Tyydyn siihen, ettei minua tapeta,
ja palaan töihin.
291
00:15:12,495 --> 00:15:15,915
Chacho, olemme omistautuneita
292
00:15:16,749 --> 00:15:19,544
epätavalliseen ajatteluun ja tienaamiseen.
293
00:15:19,627 --> 00:15:21,504
Me teemme isoja juttuja.
294
00:15:22,755 --> 00:15:24,882
Olemme maahanmuuttajahenkisiä.
295
00:15:25,174 --> 00:15:27,051
Kyllä, amigo.
296
00:15:27,135 --> 00:15:29,095
Amerikkalainen unelma está muerto.
297
00:15:29,178 --> 00:15:33,683
Mutta tämä on yhä
mahdollisuuksien maa kokaiinikauppiaille.
298
00:15:33,766 --> 00:15:35,351
Tarvitsemme luottokumppaneita.
299
00:15:35,434 --> 00:15:37,770
Kuulette meistä, kun aika on oikea.
300
00:15:45,611 --> 00:15:46,904
Rakastan häntä.
301
00:16:23,566 --> 00:16:25,109
Onko vessa tuolla päin?
302
00:16:25,193 --> 00:16:26,194
Luulisin.
303
00:16:26,903 --> 00:16:29,238
- Pärjäätkö yksin?
- Pärjään.
304
00:16:29,322 --> 00:16:33,868
Häät on melkein hoidettu,
ja Chickie irtautui väkijoukosta.
305
00:16:34,619 --> 00:16:35,620
Ei.
306
00:16:36,495 --> 00:16:37,663
Anna minun hoitaa tämä.
307
00:16:56,724 --> 00:17:00,186
Chickie.
308
00:17:02,730 --> 00:17:04,440
Koko nimeni on Chicken.
309
00:17:05,775 --> 00:17:09,278
Chicken Giuseppe Lozano.
310
00:17:11,197 --> 00:17:12,281
Hieno tarina.
311
00:17:17,578 --> 00:17:19,372
Tiesin, että minut tapettaisiin.
312
00:17:20,706 --> 00:17:24,001
Mutten tiennyt, että vessassa
sinunlaisesi nössön toimesta.
313
00:17:24,085 --> 00:17:25,086
Nössönkö?
314
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Ihan sama.
315
00:17:28,381 --> 00:17:30,591
Otat syyn Baban murhasta.
316
00:17:32,760 --> 00:17:33,761
Tapoitko hänet?
317
00:17:35,513 --> 00:17:37,014
Minun olisi pitänyt olla pomo.
318
00:17:37,098 --> 00:17:38,432
Piti olla minun hetkeni.
319
00:17:38,516 --> 00:17:40,518
Ennen vanhaan minusta olisi tullut pomo.
320
00:17:40,601 --> 00:17:42,478
Olisit tukenut minua.
321
00:17:43,396 --> 00:17:44,689
Tässä sitä ollaan.
322
00:17:44,772 --> 00:17:46,274
Senkin hiton Brutus.
323
00:17:46,357 --> 00:17:48,484
Hän oli ylimielinen kusipää.
324
00:17:49,235 --> 00:17:51,445
Ei kohdellut koskaan kunnioittavasti.
325
00:17:51,529 --> 00:17:53,281
Ja hän pilasi bisneksen.
326
00:17:53,781 --> 00:17:57,285
Meidän bisneksemme.
Ajattelin siis leikata käärmeen pään
327
00:17:57,368 --> 00:17:59,495
ja voittaa, kun pöly laskeutuu.
328
00:18:06,794 --> 00:18:07,795
Jestas.
329
00:18:10,339 --> 00:18:11,382
Miten saatoit?
330
00:18:11,465 --> 00:18:15,177
Olisin tehnyt sen aiemmin
ja tappanut sinut samaan aikaan.
331
00:18:16,053 --> 00:18:17,680
Yritimme listiä sinut, Chickie.
332
00:18:17,763 --> 00:18:18,764
Lucky luuli,
333
00:18:19,640 --> 00:18:22,852
että määräsit iskun
ällöttävien rystyskarvojesi takia.
334
00:18:22,935 --> 00:18:24,020
Se on maskuliinista.
335
00:18:24,103 --> 00:18:29,692
Mutta sitten muistin.
Olin laittamassa kulmakarvojani
336
00:18:30,735 --> 00:18:32,320
Washington Avenuella.
337
00:18:32,987 --> 00:18:37,158
Kenet näinkään
poistattamassa laserilla karvoja?
338
00:18:38,117 --> 00:18:39,452
Olisi pitänyt arvata.
339
00:18:41,704 --> 00:18:43,456
Olit aina kateellinen.
340
00:18:44,582 --> 00:18:47,418
- Tämä on teidän ongelmanne.
- Hiljaa.
341
00:18:48,794 --> 00:18:52,965
Olet fiksu tyyppi, Matthew,
ja teet hyvää teetä.
342
00:18:53,758 --> 00:18:54,842
Luoja!
343
00:19:03,392 --> 00:19:04,477
Olemme uskollisia.
344
00:19:05,227 --> 00:19:06,812
Seuraamme teitä helvettiin.
345
00:19:07,521 --> 00:19:09,023
Mir jatkaa tästä.
346
00:19:09,690 --> 00:19:10,691
Minä lähden.
347
00:19:11,692 --> 00:19:14,487
Tämä ei ole minun juttuni lainkaan.
348
00:19:15,196 --> 00:19:17,156
Onnittelut avioliitostasi, Raj.
349
00:19:17,740 --> 00:19:20,493
Minullakin oli järjestetty liitto.
Paras juttu elämässäni.
350
00:19:20,576 --> 00:19:22,787
Kiitos. Muutan Tallahasseehen.
351
00:19:23,287 --> 00:19:25,498
Aloitan alusta. Käyn iltatunneilla.
352
00:19:25,581 --> 00:19:30,086
Harrastan hullua seksiä vaimoni kanssa.
Tutustun häneen ensin.
353
00:19:30,169 --> 00:19:31,504
Florida on syvältä.
354
00:19:31,587 --> 00:19:33,047
Mutta tee sitä, mikä miellyttää.
355
00:19:33,130 --> 00:19:34,131
Hyvä on.
356
00:19:42,056 --> 00:19:44,141
Minun on kerrottava jotain.
357
00:19:44,225 --> 00:19:45,601
FBI, liikkumatta!
358
00:19:46,811 --> 00:19:47,812
Hitto.
359
00:19:48,896 --> 00:19:49,897
Juku.
360
00:19:49,980 --> 00:19:51,524
Kuokkiiko FBI nyt häissäkin?
361
00:19:51,607 --> 00:19:53,359
Tiedämme, että häät ovat kulissi.
362
00:19:54,235 --> 00:19:56,404
- Hän suostui.
- Siinä menee morsian.
363
00:19:56,487 --> 00:19:59,156
Jotain tapahtui. Emme saa etsintälupaa.
364
00:19:59,240 --> 00:20:01,701
Isoisäni sanoi,
että on parempi pyytää anteeksi
365
00:20:01,784 --> 00:20:03,285
kuin lupaa. Onko tuttua?
366
00:20:03,369 --> 00:20:05,079
Se on hyvin yleinen sanonta.
367
00:20:05,162 --> 00:20:07,039
Meneekö toinen veli naimisiin?
368
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
Pakistanilainen tapa?
369
00:20:08,499 --> 00:20:11,168
Näin kahden kauniin ihmisen avioituvan.
370
00:20:11,252 --> 00:20:12,545
Tämä on yksityistapahtuma.
371
00:20:12,628 --> 00:20:15,548
Anna olla.
Häissä käydään selvästi huumekauppaa.
372
00:20:15,631 --> 00:20:17,466
Ellei teillä ole lupaa…
373
00:20:17,550 --> 00:20:20,428
Etsintälupa tuli tunti sitten.
374
00:20:20,928 --> 00:20:21,929
Kävi onni.
375
00:20:23,723 --> 00:20:25,015
Näytä se minulle.
376
00:20:25,099 --> 00:20:26,934
Se on yllättävässä paikassa.
377
00:20:27,017 --> 00:20:29,395
- Persreiässäsikö?
- Ei, vaan sinun.
378
00:20:29,979 --> 00:20:31,480
- FBI, seis!
- Chickie.
379
00:20:32,273 --> 00:20:33,774
Mitä hittoa?
380
00:20:33,858 --> 00:20:34,984
Chickie!
381
00:20:38,070 --> 00:20:39,655
Ahmad tapatti isänne.
382
00:20:39,739 --> 00:20:40,948
- Mitä?
- Mitä?
383
00:20:42,283 --> 00:20:43,284
Mitä?
384
00:20:44,160 --> 00:20:46,370
Mitä? Ei, se oli Chickie.
385
00:20:46,454 --> 00:20:47,830
Karvaiset rystysetkin.
386
00:20:48,706 --> 00:20:50,249
Laserkarvanpoisto.
387
00:20:54,044 --> 00:20:56,756
Pyhä jysäys!
388
00:20:56,839 --> 00:20:58,466
- Minä…
- Tapan sinut!
389
00:20:58,549 --> 00:21:01,427
- Raj, lopeta! Ei.
- FBI.
390
00:21:01,761 --> 00:21:03,220
- Kädet näkyville!
- Hitto.
391
00:21:03,304 --> 00:21:05,890
Loukkaantunut siviili, tarvitaan lääkäri.
392
00:21:07,391 --> 00:21:09,643
Johtaja Simpson, mitä teette täällä?
393
00:21:10,102 --> 00:21:12,396
Etsintälupa tuli 30 sekuntia sitten.
394
00:21:12,480 --> 00:21:14,815
Luojan kiitos. Saavuitte juuri ajoissa.
395
00:21:14,899 --> 00:21:17,526
Salakuljettajat ampuivat Chickie Lozanon.
396
00:21:17,610 --> 00:21:18,778
Viekää heidät pois.
397
00:21:18,861 --> 00:21:20,780
Onko FBI:n virkailija täällä laittomasti?
398
00:21:21,447 --> 00:21:22,948
Vain hänellä oli ase.
399
00:21:24,825 --> 00:21:25,826
Olen pahoillani.
400
00:21:26,452 --> 00:21:28,704
Ette olisi saaneet olla täällä.
Ottakaa aseet.
401
00:21:28,788 --> 00:21:31,081
Älkää nyt! Olemme FBI:n agentteja.
402
00:21:31,165 --> 00:21:32,666
Noudatamme sääntöjä.
403
00:21:32,750 --> 00:21:33,918
Se on totta.
404
00:21:34,001 --> 00:21:36,337
Tästä lähtien olemme oman tien kulkijoita.
405
00:21:36,420 --> 00:21:38,714
Miten saatoitte? Olitte sankarini.
406
00:21:40,591 --> 00:21:41,675
Olette yhä sankarini.
407
00:21:42,301 --> 00:21:43,803
Ottakaa kimppu lähtiessänne.
408
00:21:43,886 --> 00:21:45,304
Hajaantukaa, pojat.
409
00:21:45,387 --> 00:21:47,097
Kolutaan koko paikka.
410
00:21:48,933 --> 00:21:49,934
Missä Ahmad on?
411
00:21:52,186 --> 00:21:53,229
Ahmad!
412
00:21:53,312 --> 00:21:55,064
Etsin sen paskiaisen
413
00:21:56,065 --> 00:21:57,149
ja sitten tapan hänet.
414
00:21:57,233 --> 00:21:58,359
Ahmad!
415
00:21:58,442 --> 00:22:02,363
VIIKKOA MYÖHEMMIN
416
00:22:08,244 --> 00:22:12,832
Kuten tiedätte,
Chickie on toimintakyykytön.
417
00:22:12,915 --> 00:22:14,250
Siis "koomassa".
418
00:22:14,333 --> 00:22:15,751
Minä otan ohjat.
419
00:22:25,636 --> 00:22:26,637
Lucky.
420
00:22:27,179 --> 00:22:28,389
Olet myöhässä.
421
00:22:28,472 --> 00:22:29,974
Ole hiljaa. Saat potkut.
422
00:22:31,517 --> 00:22:33,853
Kuka niin sanoo? Et ole pomoni.
423
00:22:33,936 --> 00:22:35,187
Et ole edes italialainen.
424
00:22:36,522 --> 00:22:39,358
Määräys uudelta liikekumppaniltani
425
00:22:39,441 --> 00:22:42,194
Geraldine Gelato "Gigi" Lozanolta.
426
00:22:42,278 --> 00:22:44,572
Hän on Turks- tai Caicossaarilla.
427
00:22:44,655 --> 00:22:47,449
Hän pyysi minua välittämään viestin.
428
00:22:49,034 --> 00:22:50,119
Minä kuuntelen.
429
00:22:54,540 --> 00:22:56,292
Me määräämme. Tyttövoimaa.
430
00:22:56,375 --> 00:22:57,835
Antaa palaa. Kaikkea sellaista.
431
00:22:58,377 --> 00:22:59,670
Haittaako se ketään?
432
00:23:00,588 --> 00:23:01,589
Matthew.
433
00:23:04,300 --> 00:23:06,844
Onko se ongelma kenellekään?
434
00:23:09,513 --> 00:23:10,639
MISSÄ AHMAD ON?
435
00:23:10,723 --> 00:23:12,808
Lucky-täti,
hänen kolmas viivästynyt maksunsa.
436
00:23:12,892 --> 00:23:14,435
Yritimme hakata hänet.
437
00:23:14,518 --> 00:23:16,645
Hoida asia, tai teen sen itse.
438
00:23:18,063 --> 00:23:20,316
Menen brunssille Chachon kanssa huomenna.
439
00:23:20,399 --> 00:23:21,400
Selvä. Heippa.
440
00:23:22,568 --> 00:23:24,695
Olet tehnyt tätä päiväkausia.
441
00:23:24,778 --> 00:23:26,488
Mennään Pakora Palaceen.
442
00:23:26,572 --> 00:23:27,698
Tapaamaan Nandikaa.
443
00:23:27,781 --> 00:23:29,783
En lähde ennen kuin Ahmad löytyy.
444
00:23:29,867 --> 00:23:30,868
Katso tätä.
445
00:23:30,951 --> 00:23:32,828
Ahmadilla on velipuoli Ranskassa,
446
00:23:32,912 --> 00:23:34,330
jossa ei ole luovutussopimusta.
447
00:23:34,413 --> 00:23:36,498
Jos saan kontaktin
Korsikan salamurhaajiin…
448
00:23:36,582 --> 00:23:38,125
Tarvitset raitista ilmaa.
449
00:23:38,208 --> 00:23:39,501
Vielä pari minuuttia.
450
00:23:39,585 --> 00:23:41,128
Sinun pitää käydä ulkona.
451
00:23:41,211 --> 00:23:44,340
- Paljon lankaa.
- Ahmad Saeed ei ole hänen nimensä.
452
00:23:44,423 --> 00:23:45,633
Se on Saeed Ahmad.
453
00:23:45,716 --> 00:23:46,717
Siispä atsteekit
454
00:23:47,217 --> 00:23:50,387
poistivat uhriensa sydämet
ja nylkivät elävältä.
455
00:23:50,471 --> 00:23:52,264
Se sopisi Ahmadille, koska…
456
00:23:52,348 --> 00:23:54,934
Selvä. Minä taas mietin tätä.
457
00:23:55,017 --> 00:23:57,686
Me voitimme. Perulaiset ovat puolellamme.
458
00:23:57,770 --> 00:24:01,857
Tienaamme hitosti rahaa,
ja golfradat vievät bisnekset
459
00:24:01,941 --> 00:24:02,942
uudelle tasolle.
460
00:24:03,442 --> 00:24:06,820
Raj, Baban visiosta
on viimein tulossa totta.
461
00:24:06,904 --> 00:24:09,031
- Olet oikeassa. Me kukoistamme.
- Niin.
462
00:24:09,365 --> 00:24:10,366
Aamiainen jäi väliin.
463
00:24:10,449 --> 00:24:12,201
- Maistuuko burritokulho?
- Toki.
464
00:24:22,086 --> 00:24:23,087
Hitto!
465
00:25:26,358 --> 00:25:28,360
Käännös: Marko Virta