1 00:00:01,710 --> 00:00:02,711 Ογδόντα ένα, προχωρήστε. 2 00:00:11,345 --> 00:00:13,180 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΠΟΛΗ ΤΗΣ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,065 Σας λέμε, δεν είδαμε το πρόσωπό του. 4 00:00:23,732 --> 00:00:27,027 - Ίσως ήταν γυναίκα. - Ή ένας πολύ αδύνατος, όμορφος άντρας. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,988 Λυπάμαι, παιδιά, είναι τόπος εγκλήματος, εντάξει; 6 00:00:30,072 --> 00:00:32,282 Κανείς δεν μπαινοβγαίνει στο κτίριο. 7 00:00:32,366 --> 00:00:35,077 - Είναι ο γάμος μου. - Ένας καλεσμένος πέθανε! 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,371 Το οποίο δεν είναι πολύ καλός οιωνός. 9 00:00:37,454 --> 00:00:40,707 Αυτό είναι ισλαμοφοβικό, φίλε. Θα το έκανες αυτό σε δύο λευκούς 10 00:00:40,791 --> 00:00:43,877 - αν κάποιος πέθαινε στον γάμο τους; - Όχι βέβαια. 11 00:00:44,461 --> 00:00:46,213 - Ναι ή όχι; - Δεν θα το έκανα. 12 00:00:46,880 --> 00:00:49,383 Όχι, θα το έκανα. Ναι, θα το έκανα. 13 00:00:49,925 --> 00:00:52,803 Δεν θέλω να μπλέξω με τις εσωτερικές υποθέσεις πάλι. 14 00:00:52,886 --> 00:00:53,887 Ακούστε τι θα κάνω. 15 00:00:54,638 --> 00:00:58,183 Μπορούν να μπουν μόνο όσοι έχουν πρόσκληση. 16 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 - Τέλεια. - Ευχαριστώ πολύ. 17 00:00:59,685 --> 00:01:02,312 - Ικανοποιημένοι; - Μπορούσαμε και καλύτερα. 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,314 - Δεν είναι η δουλειά μου. - Ευχαριστώ. 19 00:01:06,817 --> 00:01:08,652 ΠΑΤΑΤΑΚΙΑ Bugsy ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΟ Mr. Finley's 20 00:01:19,371 --> 00:01:21,707 {\an8}Τα καημένα τα αγόρια δεν έχουν φάει όλη μέρα. 21 00:01:21,790 --> 00:01:24,042 {\an8}Το ίδιο έπαθα κι εγώ στον γάμο μου. 22 00:01:25,168 --> 00:01:27,212 - Ήσουν παντρεμένη; - Για μια ολόκληρη μέρα. 23 00:01:27,296 --> 00:01:29,590 Καθαριστής. Τρελή νύχτα στο Βέγκας. 24 00:01:29,673 --> 00:01:32,384 Τέλειο σεξ, ξεκίνησα τα χαρτιά του διαζυγίου 25 00:01:32,467 --> 00:01:34,094 τη νύχτα του γάμου. 26 00:01:34,177 --> 00:01:35,554 - Να πάρει! - Απίστευτο! 27 00:01:35,762 --> 00:01:39,308 Κοιτάξτε, παιδιά, υποσχέθηκα στον Μπάμπα αν του συνέβαινε κάτι 28 00:01:39,391 --> 00:01:41,810 ότι θα σας προστάτευα από αυτό το χάος. 29 00:01:41,893 --> 00:01:45,147 {\an8}Και αυτή η υπόσχεση είναι η αναθεματισμένη μου θρησκεία. 30 00:01:45,731 --> 00:01:47,232 {\an8}Πάντα θα διαλέγω εσάς. 31 00:01:48,233 --> 00:01:49,985 {\an8}Λυπάμαι για την Πρέρι. 32 00:01:52,404 --> 00:01:53,739 {\an8}Μπορείς να με συγχωρέσεις; 33 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 {\an8}Έκανες κάτι πολύ κακό, θεία Λάκι. 34 00:01:55,866 --> 00:02:00,746 {\an8}Καταλαβαίνω γιατί το έκανες τώρα, αλλά δεν εξαρτάται από μένα. 35 00:02:03,498 --> 00:02:04,708 {\an8}Δεν σε συγχωρώ ακόμα. 36 00:02:06,335 --> 00:02:08,420 {\an8}Αλλά αυτό το φαγητό είναι μια καλή αρχή. 37 00:02:11,923 --> 00:02:12,924 {\an8}Το δέχομαι. 38 00:02:13,550 --> 00:02:16,887 {\an8}Τέλος πάντων, μιλώντας για φόνο, υπάρχει και κάτι άλλο 39 00:02:16,970 --> 00:02:18,764 {\an8}- που πρέπει να σας πω. - Θεέ μου. 40 00:02:18,847 --> 00:02:22,059 {\an8}Σε παρακαλώ, θεία Λάκι. Δεν ξέρω πόσο ακόμα μπορώ να αντέξω. 41 00:02:22,142 --> 00:02:24,853 {\an8}Σωστά. Ας περιμένει. Έχουμε πιο σημαντικά πράγματα. 42 00:02:25,604 --> 00:02:28,482 {\an8}Μετά τις απειλές σου για αλλαγή προμηθευτών, 43 00:02:28,565 --> 00:02:31,401 {\an8}οι Περουβιανοί έστειλαν έναν τρομακτικό καριόλη 44 00:02:31,485 --> 00:02:35,238 {\an8}ονόματι Τσάτσο, για να καρφώσει την απειλή στο κεφάλι του Ντάβαρ. 45 00:02:35,322 --> 00:02:36,406 {\an8}Γαμώτο! 46 00:02:36,490 --> 00:02:38,784 {\an8}Άρα, ο Τσάτσο θα έρθει σύντομα 47 00:02:38,867 --> 00:02:41,244 {\an8}για να εισπράξει το χρέος μας ή τα κεφάλια μας. 48 00:02:41,328 --> 00:02:43,038 {\an8}Απλώς αναφέρω τα γεγονότα. 49 00:02:43,121 --> 00:02:45,999 {\an8}Πώς θα πουλήσουμε ναρκωτικά αξίας $1.000.000 σήμερα; 50 00:02:47,250 --> 00:02:48,710 {\an8}Έτσι θα πεθάνουμε. 51 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Μιρ! 52 00:02:50,879 --> 00:02:53,173 - Μπούσρα. - Είναι πολύ κακό. 53 00:02:53,256 --> 00:02:54,800 Το ξέρω, το ξέρω. 54 00:02:54,883 --> 00:02:56,968 Ένας θάνατος σε γάμο είναι πολύ βαρύ. 55 00:02:57,052 --> 00:02:59,137 Όχι. Το σταντ με τα λουλούδια πέφτει. 56 00:02:59,221 --> 00:03:01,682 Δεν μπορώ να ασχοληθώ, πρέπει να πάω για μακιγιάζ. 57 00:03:01,765 --> 00:03:04,393 Σταθεροποίησέ το. Είναι η μεγάλη μου μέρα. 58 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 Άκου, ξέρω ότι όλα αυτά ήταν πολλά. 59 00:03:06,311 --> 00:03:09,564 Αλλά σου υπόσχομαι ότι όλα θα είναι τέλεια από εδώ και πέρα. 60 00:03:09,648 --> 00:03:10,732 Όλο αυτό λες. 61 00:03:10,816 --> 00:03:11,983 Όχι, το υπόσχομαι. 62 00:03:12,067 --> 00:03:13,652 Με το χέρι στην καρδιά. 63 00:03:13,735 --> 00:03:14,736 Φύγε από δω. 64 00:03:19,533 --> 00:03:22,452 Το θέμα με τον Τσάτσο είναι πιο σημαντικό απ' τα λουλούδια. 65 00:03:22,536 --> 00:03:23,662 Σίγουρα. 66 00:03:23,870 --> 00:03:25,372 Ψάχνω τον τύπο… 67 00:03:25,455 --> 00:03:27,207 Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ; 68 00:03:27,290 --> 00:03:29,084 Δεν έχει πόδι. Εγώ είμαι. 69 00:03:29,167 --> 00:03:30,794 Ευχαριστούμε για όσα κάνατε. FBI. 70 00:03:30,877 --> 00:03:32,170 Αναλαμβάνουμε εμείς τώρα. 71 00:03:32,754 --> 00:03:35,424 Ξέρεις κάτι; Δεν δουλεύουμε για σένα, Ορφανή Άνι. 72 00:03:35,507 --> 00:03:38,969 Είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε, λοχία Ορχίδη. 73 00:03:39,052 --> 00:03:41,346 - Το λέω σωστά; - Σωστά το λες. 74 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 Ορχίδης. Ακριβώς. Έτσι με λένε. 75 00:03:43,598 --> 00:03:45,725 Πιστεύουμε ότι κάτι σοβαρό υπάρχει εδώ. 76 00:03:45,809 --> 00:03:47,018 Θα ρίξουμε μια ματιά. 77 00:03:47,102 --> 00:03:49,187 Σε παρακαλώ, μην εμπλακείτε. 78 00:03:49,271 --> 00:03:50,272 Ξέρεις κάτι; 79 00:03:50,897 --> 00:03:54,317 Μου θυμίζεις κάποιον που τσάκισα στο ξύλο όταν ήμουν παιδί. 80 00:03:54,401 --> 00:03:57,320 Δεν εκπλήσσομαι που ένας μπάτσος ήταν νταής ως παιδί. 81 00:03:57,404 --> 00:03:59,948 Γιατί δεν πας να φορέσεις τα λαστιχένια σου γάντια; 82 00:04:00,031 --> 00:04:02,159 - Έλα. - Πήγαινε! Κάνε αυτά του FBI. 83 00:04:02,242 --> 00:04:03,243 Έλα! 84 00:04:04,995 --> 00:04:07,289 - Σοβαρά, παιδιά; - Ποιος νοιάζεται πλέον; 85 00:04:07,372 --> 00:04:09,082 - Έχει δίκιο. - Θα πεθάνουμε. 86 00:04:09,166 --> 00:04:10,876 Πότε έγινες τόσο θρήσκος; 87 00:04:10,959 --> 00:04:12,669 Καλύπτω τα νώτα μου. 88 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 Έκανα πολλά κακά πράγματα στη ζωή μου. 89 00:04:15,922 --> 00:04:17,757 Καλωσορίσατε στην έκτακτη σύσκεψη 90 00:04:17,841 --> 00:04:21,261 τη μέρα του γάμου μου. Όπως είπαμε, τα πράγματα είναι σκατά. 91 00:04:21,344 --> 00:04:22,554 Θείε Άχμαντ, καλωσόρισες πάλι. 92 00:04:22,637 --> 00:04:25,557 - Ιερέας Άχμαντ. - Θα είναι μια νέα καριέρα, 93 00:04:25,640 --> 00:04:27,225 αν δεν μπορέσουμε να ξεφύγουμε. 94 00:04:27,309 --> 00:04:29,144 Σωστά. Αλί, Φεράζ, Χασάν. 95 00:04:29,227 --> 00:04:31,062 Λυπάμαι πολύ για αυτό που περάσατε. 96 00:04:31,146 --> 00:04:32,731 Άνοιξε! Έχει παιδικό κλείδωμα. 97 00:04:32,814 --> 00:04:33,940 {\an8}ΠΛΗΡΩΜΗ ΑΥΡΙΟ 98 00:04:35,942 --> 00:04:37,944 Πρέπει να οργανωθούμε για να το ξεπεράσουμε. 99 00:04:38,028 --> 00:04:41,490 Δεν είσαι ο Επικεφαλής. Γιατί μιλάει σαν να είναι ο Επικεφαλής Σάαμπ; 100 00:04:41,573 --> 00:04:42,991 Δεν είσαι ο Επικεφαλής Σάαμπ. 101 00:04:43,074 --> 00:04:44,618 Μιλάς σαν να έχεις πάρει κόκα. 102 00:04:44,701 --> 00:04:45,952 Θέλεις; 103 00:04:46,369 --> 00:04:48,622 Μπορούμε να αφήσουμε τα προσωπικά στην άκρη; 104 00:04:48,705 --> 00:04:50,957 Άσε τα εσύ στην άκρη, μαλάκα. 105 00:04:51,041 --> 00:04:52,042 Ο Ντάβαρ είναι νεκρός. 106 00:04:54,461 --> 00:04:58,757 - Ο γλυκός Ντάβαρ. Ο γλυκός μας. - Υπάρχει αρκετή κόκα 107 00:04:58,840 --> 00:05:00,842 στο φορτηγό του Άχμαντ για να ξεχρεώσουμε 108 00:05:00,926 --> 00:05:02,719 τους Περουβιανούς, και περισσεύουν. 109 00:05:02,803 --> 00:05:05,639 Και δεν πάει πουθενά με όλους τους μπάτσους έξω. 110 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 Δεν θα μπουν χωρίς ένταλμα. 111 00:05:07,224 --> 00:05:10,143 Και αν τους δώσουμε λόγο να έρθουν εδώ, την πατήσαμε. 112 00:05:11,853 --> 00:05:12,854 Μας τελείωσαν οι βιτρίνες. 113 00:05:15,649 --> 00:05:16,775 Αυτό είναι. 114 00:05:17,442 --> 00:05:18,568 Αυτό θα κάνουμε. 115 00:05:20,695 --> 00:05:22,364 Θα κάνουμε τον γάμο μου βιτρίνα. 116 00:05:23,657 --> 00:05:25,700 Μόλις είπες στην Μπούσρα ότι… 117 00:05:25,784 --> 00:05:28,286 Είναι το μόνο που μπορώ να κάνω για να μας γλιτώσω. 118 00:05:28,370 --> 00:05:31,414 Ακούγεται πολύ χαράμ. Δεν συμφωνώ. 119 00:05:31,498 --> 00:05:33,124 Πού πας, ηλίθιε; 120 00:05:33,208 --> 00:05:34,334 Στο Πακιστάν, αδερφέ. 121 00:05:34,417 --> 00:05:36,336 Έχω κρατική σύνταξη εκεί πέρα. 122 00:05:36,419 --> 00:05:38,380 - Είναι με φοιτητική βίζα… - Άντε γαμήσου. 123 00:05:38,922 --> 00:05:41,633 - Αν το μάθει η Μπούσρα… - Άφησέ τον να μιλήσει. 124 00:05:41,716 --> 00:05:43,718 Οι διακινητές θα έρθουν ως καλεσμένοι, 125 00:05:43,802 --> 00:05:45,554 μπαίνουν στη λίστα, παίρνουν τα πακέτα 126 00:05:45,637 --> 00:05:47,472 σε διαφορετικές σακούλες δώρων. 127 00:05:47,556 --> 00:05:48,974 Τους έχεις δει πώς είναι; 128 00:05:49,516 --> 00:05:51,726 Η λέξη «άγριος» δεν αρκεί για να τους περιγράψει. 129 00:05:51,810 --> 00:05:53,603 Καλύτερα να τους βάλουμε μαντίλα. 130 00:05:53,687 --> 00:05:55,105 Να τους βάλουμε να πλυθούν. 131 00:05:55,188 --> 00:05:58,900 Αλλά ακόμα κι αν φτάσουμε ως εκεί, πώς θα πάρουμε τα χρήματα από εδώ 132 00:05:58,984 --> 00:06:02,445 να τα πάμε στους Περουβιανούς όταν οι μπάτσοι και το FBI παρακολουθούν; 133 00:06:10,370 --> 00:06:13,164 - Συγγνώμη. - Υπάρχει ένα άλογο στην κουζίνα. 134 00:06:16,293 --> 00:06:18,795 Βάζουμε τα λεφτά εδώ. 135 00:06:19,754 --> 00:06:20,881 Είναι σαν Δούρειος Ίππος, 136 00:06:20,964 --> 00:06:24,426 μόνο που είναι γεμάτος με μετρητά αντί για ό,τι ήταν στον Δούρειο Ίππο. 137 00:06:24,509 --> 00:06:26,595 - Νομίζω ήταν στην Τροία. - Τρώες. 138 00:06:26,678 --> 00:06:28,471 Θα το γεμίσουμε με γαμήλιες αηδίες 139 00:06:28,555 --> 00:06:30,599 και θα το πάμε στον Τσάτσο. Το FBI και οι μπάτσοι 140 00:06:30,682 --> 00:06:32,767 θα νομίσουν ότι είναι μέρος του γάμου. 141 00:06:32,851 --> 00:06:35,353 Βλέπω στα πρόσωπά σας ότι όλοι πιστεύετε στην ιδέα. 142 00:06:35,437 --> 00:06:37,188 Θα βάλω τους εμπόρους στη λίστα καλεσμένων. 143 00:06:37,272 --> 00:06:40,817 Αλί, πάρε αυτούς τους άξεστους και πες τους να ντυθούν καλά. 144 00:06:40,901 --> 00:06:42,777 Ο Μάθιου κι εγώ θα κάνουμε τις σακούλες. 145 00:06:42,861 --> 00:06:44,529 - Άχμαντ; - Θα φέρω την κοκαΐνη. 146 00:06:44,613 --> 00:06:47,407 Μιρ, πήγαινε, μπέτα, είσαι ο γαμπρός. 147 00:06:48,116 --> 00:06:49,326 Αναλαμβάνουμε εμείς. 148 00:06:54,748 --> 00:06:58,043 Εντάξει. Σίγουρα θες να το κάνεις την ημέρα του γάμου σου; 149 00:06:58,918 --> 00:07:00,879 Πρέπει. Είναι δικό μου λάθος. 150 00:07:00,962 --> 00:07:02,172 Πρέπει να επανορθώσω. 151 00:07:04,841 --> 00:07:07,260 Εντάξει, αλλά εδώ τελειώνει για μένα, φίλε. 152 00:07:08,094 --> 00:07:11,848 Μόλις τελειώσει αυτό, θα σταματήσω. 153 00:07:13,475 --> 00:07:15,894 Δεν ήθελα να το παραδεχτώ, 154 00:07:16,978 --> 00:07:19,189 - αλλά καταλαβαίνω. - Είναι τρελό. 155 00:07:20,815 --> 00:07:22,442 Πάντα εγώ ήμουν ο ναρκομανής. 156 00:07:23,276 --> 00:07:26,738 - Αποδεικνύεται ότι δεν είμαι. - Θα τα φροντίσω όλα, εντάξει; 157 00:07:27,238 --> 00:07:29,616 Θα πληρώνω για τις γούνινες μπλούζες σου και όλα. 158 00:07:30,492 --> 00:07:31,493 Ευχαριστώ. 159 00:07:33,912 --> 00:07:35,080 Έχεις γεννηθεί γι' αυτό. 160 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 Σ' αγαπώ. 161 00:07:39,918 --> 00:07:40,919 Κι εγώ σ' αγαπώ. 162 00:07:42,170 --> 00:07:44,923 - Οι τσακωμοί στην άκρη; - Οι τσακωμοί στην άκρη. 163 00:07:45,006 --> 00:07:46,007 Έλα εδώ. 164 00:07:57,435 --> 00:07:58,853 Η ηρεμία πριν την καταιγίδα. 165 00:07:59,312 --> 00:08:01,189 Αυτό ήταν το αγαπημένο τραγούδι του Ντάβαρ. 166 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 Άχμαντ, έχω κάτι να σου πω. 167 00:08:10,031 --> 00:08:11,157 Ο Μπάμπα δολοφονήθηκε. 168 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 - Τι πράγμα; - Είναι αλήθεια. 169 00:08:15,704 --> 00:08:16,788 Όχι, δεν μπορεί. 170 00:08:16,871 --> 00:08:19,499 Σκοτώθηκε από μια μπάλα του γκολφ. 171 00:08:19,582 --> 00:08:22,335 Δύσκολο να το δεχτείς, αλλά είναι αλήθεια. 172 00:08:22,919 --> 00:08:24,796 Γνώρισα τον δολοφόνο του. 173 00:08:25,422 --> 00:08:26,965 Δεν ήξερε ποιος διέταξε το χτύπημα. 174 00:08:27,048 --> 00:08:31,219 Ήξερε μόνο ότι ήταν μελαψός και είχε τρίχες στη μέση των αρθρώσεων. 175 00:08:31,302 --> 00:08:32,971 Έχει τρίχες στις μεσαίες αρθρώσεις του. 176 00:08:33,054 --> 00:08:34,389 Σπάνιο γενετικό χαρακτηριστικό. 177 00:08:35,056 --> 00:08:38,935 - Ο Τσίκι Λαζάνια το έκανε. - Αυτός ο λιγδιάρης. 178 00:08:39,644 --> 00:08:41,396 - Θα πεθάνει απόψε. - Απόψε. 179 00:08:42,689 --> 00:08:43,690 Θα το κάνω εγώ! 180 00:08:45,358 --> 00:08:46,943 - Θεέ μου, όχι. - Σίγουρα όχι. 181 00:08:48,778 --> 00:08:52,574 Φωνάζω γιατί μιλάω με έναν ηλίθιο. 182 00:08:52,657 --> 00:08:54,951 Πόση ώρα χρειάζεται για να βγάλεις ένταλμα; 183 00:08:55,618 --> 00:08:57,912 Τι εννοείς ο δικαστής είναι σε τουρνουά μπότσε; 184 00:08:57,996 --> 00:09:00,373 Σύνδεσέ με… Το έκλεισε. 185 00:09:01,833 --> 00:09:04,044 Είναι γελοίο. Κοίτα αυτούς τους τύπους. 186 00:09:04,127 --> 00:09:06,337 Προφανώς, είναι οι συνεργάτες των Νταρ, 187 00:09:06,421 --> 00:09:09,299 που μπαίνουν χαλαρά. Αρχιφύλακα Ορχίδη! 188 00:09:09,382 --> 00:09:11,551 Το βλέπεις; Πρέπει να αναλάβουμε δράση. 189 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 Όχι στη βάρδια μου, γλύκα. 190 00:09:15,472 --> 00:09:16,765 Έχουμε κάτι 191 00:09:17,307 --> 00:09:18,600 που λέγεται πρωτόκολλο. 192 00:09:20,018 --> 00:09:21,561 Το έμαθα με τον δύσκολο τρόπο. 193 00:09:22,395 --> 00:09:26,608 Με έθεσαν σε κατ' οίκον περιορισμό που κατέστρεψε τον γάμο μου. 194 00:09:26,691 --> 00:09:28,443 Και να μαστε, σωστά; 195 00:09:29,027 --> 00:09:31,196 Κοντεύουμε να τους πιάσουμε. 196 00:09:32,030 --> 00:09:33,615 Κολλήσαμε στη γραφειοκρατία. 197 00:09:35,033 --> 00:09:36,910 Μερικές φορές μισώ την Αμερική. 198 00:09:47,087 --> 00:09:49,923 - Υποθέτω ότι είσαι με τους Νταρ. - Τσίκι. 199 00:09:50,006 --> 00:09:51,007 Ναι. 200 00:09:51,508 --> 00:09:53,593 Θα πεθάνει κανείς αυτήν τη φορά; 201 00:09:54,219 --> 00:09:56,304 - Ρωτάω απλώς. - Ελπίζουμε 202 00:09:56,387 --> 00:09:58,515 ότι κανείς δεν θα δολοφονηθεί άγρια. 203 00:10:02,352 --> 00:10:03,603 Ηλίθιε. 204 00:10:08,274 --> 00:10:10,443 Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό; 205 00:10:11,861 --> 00:10:13,154 Μη με ρωτάς για τη δουλειά. 206 00:10:13,238 --> 00:10:15,615 Μη μου λες ατάκες από τον Νονό. 207 00:10:17,158 --> 00:10:19,369 Το μόνο πράγμα που ζήτησα ήταν να μην ξέρω 208 00:10:19,452 --> 00:10:22,330 για τη δουλειά σου, και εσύ κάνεις εμπόριο ναρκωτικών 209 00:10:22,997 --> 00:10:23,998 στον γάμο μας. 210 00:10:24,666 --> 00:10:26,626 Μωρό μου, δεν είχα επιλογή. 211 00:10:28,419 --> 00:10:30,839 Γιατί δεν το βάζεις εκεί που ήταν; 212 00:10:30,922 --> 00:10:32,507 Μπορούμε να επιστρέψουμε στον γάμο. 213 00:10:33,424 --> 00:10:36,136 Κατέστρεψες τον γάμο που ονειρευόμουν 214 00:10:36,219 --> 00:10:39,305 - από τότε που ήμουν κοριτσάκι. - Δεν είχα άλλη επιλογή. 215 00:10:39,889 --> 00:10:42,016 Κάνω αυτό που πρέπει να κάνω για μας. 216 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 Εντάξει; Ας το ξεπεράσουμε. 217 00:10:44,269 --> 00:10:45,895 Δεν μπορώ να το ξεπεράσω. 218 00:10:46,771 --> 00:10:48,731 Έχω δει κάτι που δεν μπορώ να ξεχάσω. 219 00:10:48,815 --> 00:10:51,442 Είπα στη μαμά μου ότι ήταν άλατα μπάνιου. 220 00:10:51,526 --> 00:10:54,487 Το ξεκαθαρίσατε και οι δυο ότι δεν με θέλετε αν είμαι φτωχός. 221 00:10:55,697 --> 00:10:58,032 Άρα, είναι δικό μου λάθος που θέλω πράγματα. 222 00:10:58,116 --> 00:11:00,910 Θα το σταματούσες εάν δεν τα ήθελα. 223 00:11:02,328 --> 00:11:03,329 Αυτός είναι ο κόσμος μου. 224 00:11:04,956 --> 00:11:05,957 Θα έρθεις μαζί μου 225 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 ή όχι; 226 00:11:13,631 --> 00:11:14,632 Αντίο, Μιρ. 227 00:11:28,021 --> 00:11:30,273 - Περίεργο. - Ακούσαμε ότι τα πράγματα δεν πάνε καλά. 228 00:11:30,356 --> 00:11:31,900 Η οικογένεια έχει ένα σκοτεινό σύννεφο. 229 00:11:31,983 --> 00:11:34,402 Χωρίς γάμο δεν έχουμε κάλυψη. 230 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 Χωρίς κάλυψη, δεν έχει εμπόριο, 231 00:11:36,196 --> 00:11:38,156 και είμαστε νεκροί. 232 00:11:38,239 --> 00:11:39,616 Μπορούμε να βοηθήσουμε; 233 00:11:44,913 --> 00:11:47,957 Κυρίες και κύριοι, παρακαλώ, καλωσορίστε τη νύφη 234 00:11:48,041 --> 00:11:50,335 και τον γαμπρό στη σκηνή για την τελετή. 235 00:12:02,263 --> 00:12:05,433 Μαζευτήκαμε εδώ σήμερα για να δούμε μια ένωση. 236 00:12:05,516 --> 00:12:09,479 Βασίζεται σε μια αρχαία παράδοση ρίψης ζαριού και μετά βλέπουμε τι έπεσε. 237 00:12:10,021 --> 00:12:13,775 Αλλά πριν από αυτό, το ζευγάρι έχει ετοιμάσει τους δικούς τους όρκους. 238 00:12:13,858 --> 00:12:14,859 Πού είναι η Μπούσρα; 239 00:12:15,193 --> 00:12:16,277 Ναι, είναι πλούσιος. 240 00:12:16,694 --> 00:12:20,907 Είναι γεματούλης. Μπορείς να βγεις με τον ανιψιό του Ταζίν αύριο; 241 00:12:20,990 --> 00:12:23,159 Δεν ξέρω, αλλά οι γαρίδες είναι καλές, 242 00:12:23,243 --> 00:12:24,911 και άκουσα ότι τα δώρα είναι φοβερά. 243 00:12:27,288 --> 00:12:28,957 - Ναντίκα. - Ραζ. 244 00:12:29,040 --> 00:12:30,166 Ίσα που γνωριζόμαστε. 245 00:12:30,250 --> 00:12:33,419 Τα δύο πράγματα που ξέρω για σένα είναι ότι είσαι πολύ σέξι. 246 00:12:33,503 --> 00:12:34,963 Ούτε καν τα βασικά, σωστά; 247 00:12:35,046 --> 00:12:38,383 Και ότι η οικογένειά σου είναι ίσως πιο σκατά κι από τη δική μου. 248 00:12:38,466 --> 00:12:40,385 - Δεν ξέρω τα γενέθλιά σου. - 12 Νοεμβρίου. 249 00:12:40,468 --> 00:12:44,973 Δεν ξέρω το ιστορικό της ψυχικής σου υγείας ή τις πολιτικές σου πεποιθήσεις. 250 00:12:45,056 --> 00:12:46,474 - Έχουν πλάκα. - Τέλεια. 251 00:12:46,557 --> 00:12:47,976 Μπορώ να πω από τα μάτια σου, 252 00:12:48,059 --> 00:12:50,937 και επίσης από το υπέροχο σώμα σου, ότι είσαι καλός άνθρωπος. 253 00:12:51,020 --> 00:12:54,607 Και από χθες που καπνίσαμε χόρτο μαζί, 254 00:12:54,691 --> 00:12:56,943 νιώθω ότι είσαι πιο σέξι από όσο νόμιζα. 255 00:12:57,026 --> 00:13:00,947 Και αυτό είναι μια τεράστια βελτίωση από τα φρικιά, τους άσχημους 256 00:13:01,030 --> 00:13:03,324 και τους σαδιστές που συνήθως συναναστρέφομαι. 257 00:13:03,408 --> 00:13:06,369 Και έτσι λέω, γιατί όχι; 258 00:13:06,452 --> 00:13:08,371 - Γιατί όχι; - Τι μπορεί να συμβεί; 259 00:13:08,454 --> 00:13:09,580 Νιώθω ακριβώς το ίδιο. 260 00:13:09,664 --> 00:13:11,541 - Ας το κάνουμε, σωστά; - Ναι, δέχομαι. 261 00:13:12,208 --> 00:13:14,711 Ναι, σωστά. Σε μια δυτική απόκλιση 262 00:13:14,794 --> 00:13:17,213 της παράδοσης, το ζευγάρι μπορεί να φιληθεί. 263 00:13:27,432 --> 00:13:28,891 - Εμπρός! - Κέρδισα! 264 00:13:34,814 --> 00:13:36,482 Νεκρός που τρώει λαντού. 265 00:13:41,237 --> 00:13:44,490 Αν με άφηναν, θα σε σκότωνα. 266 00:13:46,034 --> 00:13:47,577 Εντάξει, ένα ένα. 267 00:13:47,660 --> 00:13:49,203 Ας τελειώσουμε με τη διακίνηση. 268 00:13:52,415 --> 00:13:53,416 Σας ευχαριστούμε. 269 00:13:54,292 --> 00:13:56,544 Σας ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστούμε, παιδιά. 270 00:14:06,721 --> 00:14:07,722 Έλα, πάμε. 271 00:14:07,805 --> 00:14:09,057 Υπάρχει διαφορά μεταξύ… 272 00:14:09,140 --> 00:14:11,017 Είναι 746, δεν υπάρχει διαφορά. 273 00:14:13,895 --> 00:14:15,104 Μέτρα πιο γρήγορα. 274 00:14:16,522 --> 00:14:17,607 Βιάσου, αδερφέ. Έλα. 275 00:14:17,690 --> 00:14:19,275 Δεν θα με σκοτώσουν οι Περουβιανοί. 276 00:14:19,358 --> 00:14:20,401 Καλή σας μέρα. 277 00:14:20,485 --> 00:14:21,861 Πολύ καλά. 278 00:14:31,579 --> 00:14:32,830 Καλησπέρα. 279 00:14:32,914 --> 00:14:34,165 Πρέπει να είσαι ο Τσάτσο. 280 00:14:38,086 --> 00:14:39,796 Κοίτα, όλα τα λεφτά είναι εκεί. 281 00:14:39,879 --> 00:14:42,173 Τα μετρήσαμε. Μπορώ να σου δείξω το φύλλο καταμέτρησης. 282 00:14:42,256 --> 00:14:45,426 Δεν λείπει ούτε ένα ευρώ από τότε που ανέλαβες. 283 00:14:45,510 --> 00:14:48,137 Αργείς, αλλά δεν λείπει τίποτα. 284 00:14:49,097 --> 00:14:54,185 Τσάτσο, γοητευμένη. Εδώ τελειώνει η δουλειά μας. 285 00:14:54,268 --> 00:14:55,269 Όχι τόσο γρήγορα. 286 00:14:56,229 --> 00:14:59,065 Οι εργοδότες μου έχουν ακούσει ιστορίες για τις επίμονες προσπάθειές σου 287 00:14:59,148 --> 00:15:00,691 να κρατήσεις ζωντανή την επιχείρησή. 288 00:15:01,818 --> 00:15:03,402 Έχεις κερδίσει τον θαυμασμό τους. 289 00:15:04,529 --> 00:15:06,030 Πολύ ωραία. 290 00:15:06,114 --> 00:15:07,698 - Πολύ ωραία. - Ναι. 291 00:15:07,782 --> 00:15:12,411 Θα συμβιβαστώ με το να μην σκοτωθώ και να επιστρέψω στη δουλειά. 292 00:15:12,495 --> 00:15:15,915 Τσάτσο, θέλω να ξέρεις ότι δεν σκεφτόμαστε συμβατικά 293 00:15:16,749 --> 00:15:19,544 και στοχεύουμε στο να βγάλουμε πολλά χρήματα στην πορεία. 294 00:15:19,627 --> 00:15:21,504 Επεκτεινόμαστε. 295 00:15:22,755 --> 00:15:24,882 Όλοι έχουμε την ψυχοσύνθεση του μετανάστη. 296 00:15:25,174 --> 00:15:27,051 Ναι, αμίγκο. 297 00:15:27,135 --> 00:15:29,095 Το Αμερικάνικο Όνειρο πέθανε. 298 00:15:29,178 --> 00:15:33,683 Αλλά αυτή είναι η γη των ευκαιριών για τους εμπόρους κοκαΐνης. 299 00:15:33,766 --> 00:15:35,351 Χρειαζόμαστε αξιόπιστους συνεργάτες. 300 00:15:35,434 --> 00:15:37,770 Θα ακούσεις νέα μας όταν έρθει η ώρα. 301 00:15:45,611 --> 00:15:46,904 Νομίζω ότι τον αγαπώ. 302 00:16:23,566 --> 00:16:25,109 Από εκεί είναι το μπάνιο; 303 00:16:25,193 --> 00:16:26,194 Ναι, νομίζω. 304 00:16:26,903 --> 00:16:29,238 - Είσαι εντάξει μόνη σου; - Ναι, είμαι εντάξει. 305 00:16:29,322 --> 00:16:33,868 Ο γάμος σχεδόν τελείωσε και ο Τσίκι μόλις αποκόπηκε από το πλήθος. 306 00:16:34,619 --> 00:16:35,620 Όχι. 307 00:16:36,495 --> 00:16:37,663 Άφησέ το σε εμένα. 308 00:16:56,724 --> 00:17:00,186 Τσίκι. 309 00:17:02,730 --> 00:17:04,440 Το πλήρες όνομά μου είναι Κατσίκι. 310 00:17:05,775 --> 00:17:09,278 Παρδαλό Κατσίκι Λοζάνο. 311 00:17:11,197 --> 00:17:12,281 Ωραία ιστορία. 312 00:17:17,578 --> 00:17:19,372 Πάντα το ήξερα ότι θα με καθαρίσουν. 313 00:17:20,706 --> 00:17:24,001 Αλλά όχι στο μπάνιο από μια κότα σαν εσένα. 314 00:17:24,085 --> 00:17:25,086 Κότα; 315 00:17:26,504 --> 00:17:27,505 Ναι, ό,τι πεις. 316 00:17:28,381 --> 00:17:30,591 Παίρνεις το φταίξιμο για τον φόνο του Μπάμπα. 317 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 Εσύ τον σκότωσες; 318 00:17:35,513 --> 00:17:37,014 Έπρεπε να είμαι ο Επικεφαλής Σάαμπ. 319 00:17:37,098 --> 00:17:38,432 Υποτίθεται ότι ήταν η ώρα μου. 320 00:17:38,516 --> 00:17:40,518 Παλιά, θα γινόμουν αφεντικό αυτόματα. 321 00:17:40,601 --> 00:17:42,478 Έπρεπε να με υποστηρίξεις όταν μπορούσες. 322 00:17:43,396 --> 00:17:44,689 Να μαστε, όμως. 323 00:17:44,772 --> 00:17:46,274 Καταραμένε Βρούτε. 324 00:17:46,357 --> 00:17:48,484 Ήταν υπερόπτης και μαλάκας. 325 00:17:49,235 --> 00:17:51,445 Ποτέ δεν με σεβάστηκε. 326 00:17:51,529 --> 00:17:53,281 Και κατέστρεφε την επιχείρηση. 327 00:17:53,781 --> 00:17:57,285 Τη δική μας επιχείρηση. Είπα, γιατί να μην κόψουμε το κεφάλι του φιδιού 328 00:17:57,368 --> 00:17:59,495 και να επανέλθουμε όταν όλα ηρεμήσουν; 329 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Έλεος. 330 00:18:10,339 --> 00:18:11,382 Πώς μπόρεσες; 331 00:18:11,465 --> 00:18:15,177 Θα το είχα κάνει νωρίτερα και θα σε σκότωνα ταυτόχρονα. 332 00:18:16,053 --> 00:18:17,680 Λυπάμαι που προσπαθήσαμε να σε σκοτώσουμε. 333 00:18:17,763 --> 00:18:18,764 Η Λάκι νόμιζε ότι 334 00:18:19,640 --> 00:18:22,852 εσύ διέταξες το χτύπημα, με βάση τις αηδιαστικές τρίχες στο χέρι σου. 335 00:18:22,935 --> 00:18:24,020 Είναι αρρενωπές. 336 00:18:24,103 --> 00:18:29,692 Αλλά μετά θυμήθηκα. Έφτιαχνα το ενωμένο φρύδι μου. 337 00:18:30,735 --> 00:18:32,320 Στο Silky Smooth στην Ουάσιγκτον. 338 00:18:32,987 --> 00:18:37,158 Και ποιον βλέπω να κάνει αποτρίχωση με λέιζερ; 339 00:18:38,117 --> 00:18:39,452 Έπρεπε να το είχα καταλάβει. 340 00:18:41,704 --> 00:18:43,456 Πάντα ζήλευες τον Μπάμπα. 341 00:18:44,582 --> 00:18:47,418 - Ακούγεται σαν δικό σας πρόβλημα. - Σκάσε. 342 00:18:48,794 --> 00:18:52,965 Είσαι έξυπνος, Μάθιου, και φτιάχνεις ωραίο τσάι. 343 00:18:53,758 --> 00:18:54,842 Θεέ μου! 344 00:19:03,392 --> 00:19:04,477 Σου είμαστε αφοσιωμένοι. 345 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 Θα σε ακολουθούσαμε στην κόλαση. 346 00:19:07,521 --> 00:19:09,023 Θα αναλάβει ο Μιρ. 347 00:19:09,690 --> 00:19:10,691 Εγώ φεύγω, παιδιά. 348 00:19:11,692 --> 00:19:14,487 Δεν μου ταιριάζει καθόλου αυτό. 349 00:19:15,196 --> 00:19:17,156 Συγχαρητήρια για τον γάμο σου, Ραζ. 350 00:19:17,740 --> 00:19:20,493 Και εγώ παντρεύτηκα με συνοικέσιο. Το καλύτερο πράγμα. 351 00:19:20,576 --> 00:19:22,787 Ευχαριστώ. Θα μετακομίσω στο Ταλαχάσι. 352 00:19:23,287 --> 00:19:25,498 Καινούργια ζωή, ίσως να κάνω νυχτερινά μαθήματα. 353 00:19:25,581 --> 00:19:30,086 Να κάνω τρελό σεξ με τη γυναίκα μου. Να τη γνωρίσω πρώτα, προφανώς. 354 00:19:30,169 --> 00:19:31,504 Η Φλόριντα είναι απαίσια. 355 00:19:31,587 --> 00:19:33,047 Αλλά κάνε ό,τι σε ευχαριστεί. 356 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Εντάξει. 357 00:19:42,056 --> 00:19:44,141 Πρέπει να σας πω κάτι. 358 00:19:44,225 --> 00:19:45,601 FBI, ακίνητοι! 359 00:19:46,811 --> 00:19:47,812 Γαμώτο! 360 00:19:49,980 --> 00:19:51,524 Το FBI έρχεται απρόσκλητο σε γάμους; 361 00:19:51,607 --> 00:19:53,359 Ξέρουμε ότι αυτός ο γάμος είναι απάτη. 362 00:19:54,235 --> 00:19:56,404 - Είπε ναι. - Πάει η νύφη. 363 00:19:56,487 --> 00:19:59,156 Κάτι συνέβη, πρέπει να μπούμε χωρίς ένταλμα. 364 00:19:59,240 --> 00:20:01,701 Ο παππούς μου έλεγε «καλύτερα να ζητάς συγγνώμη 365 00:20:01,784 --> 00:20:03,285 παρά την άδεια». Το έχεις ακούσει; 366 00:20:03,369 --> 00:20:05,079 Ναι, είναι πολύ γνωστό. 367 00:20:05,162 --> 00:20:07,039 Παντρεύεται τώρα ο άλλος αδελφός; 368 00:20:07,123 --> 00:20:08,416 Είναι έθιμο του Πακιστάν; 369 00:20:08,499 --> 00:20:11,168 Είδα απλώς δύο όμορφους ανθρώπους να παντρεύονται. 370 00:20:11,252 --> 00:20:12,545 Είναι ιδιωτική εκδήλωση. 371 00:20:12,628 --> 00:20:15,548 Τέλος τα ψέματα. Είναι ξεκάθαρα βιτρίνα για διανομή ναρκωτικών. 372 00:20:15,631 --> 00:20:17,466 Αν δεν έχετε ένταλμα… 373 00:20:17,550 --> 00:20:20,428 Βασικά, έχουμε, εδώ και μια ώρα. 374 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 Πολύ τυχεροί. 375 00:20:23,723 --> 00:20:25,015 Γιατί δεν μου το δείχνετε; 376 00:20:25,099 --> 00:20:26,934 Είναι κρυμμένο εκεί που δεν πιστεύεις. 377 00:20:27,017 --> 00:20:29,395 - Στην τρύπα σου; - Όχι, στη δική σου. 378 00:20:29,979 --> 00:20:31,480 - FBI, ακίνητος! - Τσίκι. 379 00:20:32,273 --> 00:20:33,774 Τι στο διάολο; 380 00:20:33,858 --> 00:20:34,984 Τσίκι! 381 00:20:38,070 --> 00:20:39,655 Αυτός έβαλε να σκοτώσουν τον πατέρα σας. 382 00:20:39,739 --> 00:20:40,948 - Τι πράγμα; - Ορίστε; 383 00:20:42,283 --> 00:20:43,284 Τι πράγμα; 384 00:20:44,160 --> 00:20:46,370 Τι; Όχι, ήταν ο Τσίκι. 385 00:20:46,454 --> 00:20:47,830 Έχει τρίχες στις μεσαίες αρθρώσεις. 386 00:20:48,706 --> 00:20:50,249 Αποτρίχωση με λέιζερ. 387 00:20:54,044 --> 00:20:56,756 Θα σε πάρει ο διάολος! 388 00:20:56,839 --> 00:20:58,466 - Θα… - Θα σε σκοτώσω! 389 00:20:58,549 --> 00:21:01,427 - Ραζ, σταμάτα! Όχι. - FBI. 390 00:21:01,761 --> 00:21:03,220 - Ψηλά τα χέρια. - Γαμώτο. 391 00:21:03,304 --> 00:21:05,890 Έχουμε τραυματισμένο πολίτη εδώ που χρειάζεται γιατρό. 392 00:21:07,391 --> 00:21:09,643 Διευθυντή Σίμσον, τι κάνετε εδώ; 393 00:21:10,102 --> 00:21:12,396 Το ένταλμα βγήκε πριν 30 δεύτερα. 394 00:21:12,480 --> 00:21:14,815 Ευτυχώς. Ήρθατε πάνω στην ώρα. 395 00:21:14,899 --> 00:21:17,526 Αυτοί οι λαθρέμποροι ναρκωτικών πυροβόλησαν τον Τσίκι Λοζάνο. 396 00:21:17,610 --> 00:21:18,778 Πάρτε τους, παιδιά. 397 00:21:18,861 --> 00:21:20,780 Πράκτορες του FBI ήταν εδώ παράνομα; 398 00:21:21,447 --> 00:21:22,948 Ήταν ο μόνος με όπλο. 399 00:21:24,825 --> 00:21:25,826 Λυπάμαι, κύριε. 400 00:21:26,452 --> 00:21:28,704 Δεν έπρεπε να είστε εδώ. Πάρτε τους τα όπλα. 401 00:21:28,788 --> 00:21:31,081 Έλα τώρα. Είμαστε πράκτορες του FBI. 402 00:21:31,165 --> 00:21:32,666 Ακολουθούμε τη διαδικασία. 403 00:21:32,750 --> 00:21:33,918 Δυστυχώς, είναι αλήθεια. 404 00:21:34,001 --> 00:21:36,337 Τώρα είμαστε παράνομοι. 405 00:21:36,420 --> 00:21:38,714 Πώς μπόρεσες; Ήσουν ο ήρωάς μου. 406 00:21:40,591 --> 00:21:41,675 Είσαι ακόμα ο ήρωάς μου. 407 00:21:42,301 --> 00:21:43,803 Πάρτε ένα μπουκέτο φεύγοντας. 408 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 Εντάξει, απλωθείτε, παιδιά. 409 00:21:45,387 --> 00:21:47,097 Ας κάνουμε αυτό το μέρος άνω κάτω. 410 00:21:48,933 --> 00:21:49,934 Πού είναι ο Άχμαντ; 411 00:21:52,186 --> 00:21:53,229 Άχμαντ! 412 00:21:53,312 --> 00:21:55,064 Θα το βρω το κάθαρμα 413 00:21:56,065 --> 00:21:57,149 και θα τον σκοτώσω. 414 00:21:57,233 --> 00:21:58,359 Άχμαντ! 415 00:21:58,442 --> 00:22:02,363 Μια εβδομάδα αργότερα 416 00:22:08,244 --> 00:22:12,832 Όπως ξέρετε, ο Τσίκι είναι ανικητοποιημένος. 417 00:22:12,915 --> 00:22:14,250 Ιατρικός όρος για το κώμα. 418 00:22:14,333 --> 00:22:15,751 Οπότε θα αναλάβω εγώ. 419 00:22:25,636 --> 00:22:26,637 Λάκι. 420 00:22:27,179 --> 00:22:28,389 Άργησες για εντυπωσιασμό. 421 00:22:28,472 --> 00:22:29,974 Σκάσε, Νικ. Απολύεσαι. 422 00:22:31,517 --> 00:22:33,853 Ποιος το λέει, γλύκα; Δεν είσαι το αφεντικό μου. 423 00:22:33,936 --> 00:22:35,187 Δεν είσαι καν Ιταλίδα. 424 00:22:36,522 --> 00:22:39,358 Εντολές εξπρές από τη νέα μου συνέταιρο, 425 00:22:39,441 --> 00:22:42,194 την Τζεραλντίν Τζελάτο Τζίτζι Λοζάνο. 426 00:22:42,278 --> 00:22:44,572 Είναι στο Τουρκς, ίσως στο Κάικος. 427 00:22:44,655 --> 00:22:47,449 Και μου ζήτησε να παραδώσω αυτό το μήνυμα. 428 00:22:49,034 --> 00:22:50,119 Ακούω. 429 00:22:54,540 --> 00:22:56,292 Εμείς κάνουμε κουμάντο. Οι γυναίκες. 430 00:22:56,375 --> 00:22:57,835 Όρμα, κορίτσι μου. Όλα αυτά. 431 00:22:58,377 --> 00:22:59,670 Έχει κανείς πρόβλημα; 432 00:23:00,588 --> 00:23:01,589 Μάθιου. 433 00:23:04,300 --> 00:23:06,844 Έχει κανείς πρόβλημα με αυτό; 434 00:23:09,513 --> 00:23:10,639 ΠΟΥ ΣΤΟ ΚΑΛΟ ΕΙΝΑΙ Ο ΑΧΜΑΝΤ; 435 00:23:10,723 --> 00:23:12,808 Θεία Λάκι, τρίτη καθυστερημένη πληρωμή. 436 00:23:12,892 --> 00:23:14,435 Δοκιμάσαμε να τον πλακώσουμε. 437 00:23:14,518 --> 00:23:16,645 Βάλε κάποιον να το φροντίσει, αλλιώς θα το κάνω εγώ. 438 00:23:18,063 --> 00:23:20,316 Αύριο θα πάω για δεκατιανό με τον Τσάτσο. 439 00:23:20,399 --> 00:23:21,400 Εντάξει, αντίο. 440 00:23:22,568 --> 00:23:24,695 Ραζ, το κάνεις μέρες αυτό. 441 00:23:24,778 --> 00:23:26,488 Πάμε μια βόλτα στο Πακόρα Παλάς, 442 00:23:26,572 --> 00:23:27,698 Πήγαινε να δεις τη Ναντίκα. 443 00:23:27,781 --> 00:23:29,783 Δεν πάω πουθενά μέχρι να βρούμε τον Άχμαντ. 444 00:23:29,867 --> 00:23:30,868 Κοίτα εδώ. 445 00:23:30,951 --> 00:23:32,828 Έχει ετεροθαλή αδερφό στη νότια Γαλλία, 446 00:23:32,912 --> 00:23:34,330 όπου δεν έχουν νόμους έκδοσης. 447 00:23:34,413 --> 00:23:36,498 Αν μπω στο δίκτυο των Κορσικανών δολοφόνων… 448 00:23:36,582 --> 00:23:38,125 Πρέπει να φύγεις από το σπίτι. Πάμε. 449 00:23:38,208 --> 00:23:39,501 Δώσε μου μερικά λεπτά. 450 00:23:39,585 --> 00:23:41,128 Έλα, πρέπει να βγεις έξω. 451 00:23:41,211 --> 00:23:44,340 - Θα πάρει χρόνο. - Ήξερες ότι δεν τον λένε Άχμαντ Σαΐντ; 452 00:23:44,423 --> 00:23:45,633 Είναι Σαΐντ Άχμαντ. 453 00:23:45,716 --> 00:23:46,717 Οι Αζτέκοι 454 00:23:47,217 --> 00:23:50,387 ξερίζωναν τις καρδιές των θυμάτων τους και μετά τους έγδερναν ζωντανούς. 455 00:23:50,471 --> 00:23:52,264 Αυτό θα ήταν τέλειο για τον Άχμαντ. 456 00:23:52,348 --> 00:23:54,934 Εντάξει, άκου σε τι εστιάζω. 457 00:23:55,017 --> 00:23:57,686 Κερδίσαμε. Οι Περουβιανοί είναι με το μέρος μας. 458 00:23:57,770 --> 00:24:01,857 Βγάζουμε πολλά λεφτά και τα γήπεδα του γκολφ θα μας πάνε 459 00:24:01,941 --> 00:24:02,942 στο επόμενο επίπεδο. 460 00:24:03,442 --> 00:24:06,820 Ραζ, το όραμα του Μπάμπα γίνεται επιτέλους πραγματικότητα. 461 00:24:06,904 --> 00:24:09,031 - Έχεις δίκιο. Τα σπάμε. - Ναι. 462 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 Δεν έφαγα πρωινό. 463 00:24:10,449 --> 00:24:12,201 - Θες ένα μπολ με μπουρίτο; - Εντάξει. 464 00:24:22,086 --> 00:24:23,087 Διάολε! 465 00:25:26,358 --> 00:25:28,360 Υποτιτλισμός: Ευγενία Παπούλια