1
00:00:01,710 --> 00:00:02,711
Ογδόντα ένα, προχωρήστε.
2
00:00:11,345 --> 00:00:13,180
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΠΟΛΗ ΤΗΣ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ
3
00:00:20,395 --> 00:00:23,065
Σας λέμε, δεν είδαμε το πρόσωπό του.
4
00:00:23,732 --> 00:00:27,027
- Ίσως ήταν γυναίκα.
- Ή ένας πολύ αδύνατος, όμορφος άντρας.
5
00:00:27,110 --> 00:00:29,988
Λυπάμαι, παιδιά,
είναι τόπος εγκλήματος, εντάξει;
6
00:00:30,072 --> 00:00:32,282
Κανείς δεν μπαινοβγαίνει στο κτίριο.
7
00:00:32,366 --> 00:00:35,077
- Είναι ο γάμος μου.
- Ένας καλεσμένος πέθανε!
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,371
Το οποίο δεν είναι πολύ καλός οιωνός.
9
00:00:37,454 --> 00:00:40,707
Αυτό είναι ισλαμοφοβικό, φίλε.
Θα το έκανες αυτό σε δύο λευκούς
10
00:00:40,791 --> 00:00:43,877
- αν κάποιος πέθαινε στον γάμο τους;
- Όχι βέβαια.
11
00:00:44,461 --> 00:00:46,213
- Ναι ή όχι;
- Δεν θα το έκανα.
12
00:00:46,880 --> 00:00:49,383
Όχι, θα το έκανα. Ναι, θα το έκανα.
13
00:00:49,925 --> 00:00:52,803
Δεν θέλω να μπλέξω
με τις εσωτερικές υποθέσεις πάλι.
14
00:00:52,886 --> 00:00:53,887
Ακούστε τι θα κάνω.
15
00:00:54,638 --> 00:00:58,183
Μπορούν να μπουν
μόνο όσοι έχουν πρόσκληση.
16
00:00:58,267 --> 00:00:59,601
- Τέλεια.
- Ευχαριστώ πολύ.
17
00:00:59,685 --> 00:01:02,312
- Ικανοποιημένοι;
- Μπορούσαμε και καλύτερα.
18
00:01:02,396 --> 00:01:04,314
- Δεν είναι η δουλειά μου.
- Ευχαριστώ.
19
00:01:06,817 --> 00:01:08,652
ΠΑΤΑΤΑΚΙΑ Bugsy
ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΟ Mr. Finley's
20
00:01:19,371 --> 00:01:21,707
{\an8}Τα καημένα τα αγόρια
δεν έχουν φάει όλη μέρα.
21
00:01:21,790 --> 00:01:24,042
{\an8}Το ίδιο έπαθα κι εγώ στον γάμο μου.
22
00:01:25,168 --> 00:01:27,212
- Ήσουν παντρεμένη;
- Για μια ολόκληρη μέρα.
23
00:01:27,296 --> 00:01:29,590
Καθαριστής. Τρελή νύχτα στο Βέγκας.
24
00:01:29,673 --> 00:01:32,384
Τέλειο σεξ, ξεκίνησα
τα χαρτιά του διαζυγίου
25
00:01:32,467 --> 00:01:34,094
τη νύχτα του γάμου.
26
00:01:34,177 --> 00:01:35,554
- Να πάρει!
- Απίστευτο!
27
00:01:35,762 --> 00:01:39,308
Κοιτάξτε, παιδιά, υποσχέθηκα στον Μπάμπα
αν του συνέβαινε κάτι
28
00:01:39,391 --> 00:01:41,810
ότι θα σας προστάτευα από αυτό το χάος.
29
00:01:41,893 --> 00:01:45,147
{\an8}Και αυτή η υπόσχεση
είναι η αναθεματισμένη μου θρησκεία.
30
00:01:45,731 --> 00:01:47,232
{\an8}Πάντα θα διαλέγω εσάς.
31
00:01:48,233 --> 00:01:49,985
{\an8}Λυπάμαι για την Πρέρι.
32
00:01:52,404 --> 00:01:53,739
{\an8}Μπορείς να με συγχωρέσεις;
33
00:01:53,822 --> 00:01:55,782
{\an8}Έκανες κάτι πολύ κακό, θεία Λάκι.
34
00:01:55,866 --> 00:02:00,746
{\an8}Καταλαβαίνω γιατί το έκανες τώρα,
αλλά δεν εξαρτάται από μένα.
35
00:02:03,498 --> 00:02:04,708
{\an8}Δεν σε συγχωρώ ακόμα.
36
00:02:06,335 --> 00:02:08,420
{\an8}Αλλά αυτό το φαγητό είναι μια καλή αρχή.
37
00:02:11,923 --> 00:02:12,924
{\an8}Το δέχομαι.
38
00:02:13,550 --> 00:02:16,887
{\an8}Τέλος πάντων, μιλώντας για φόνο,
υπάρχει και κάτι άλλο
39
00:02:16,970 --> 00:02:18,764
{\an8}- που πρέπει να σας πω.
- Θεέ μου.
40
00:02:18,847 --> 00:02:22,059
{\an8}Σε παρακαλώ, θεία Λάκι.
Δεν ξέρω πόσο ακόμα μπορώ να αντέξω.
41
00:02:22,142 --> 00:02:24,853
{\an8}Σωστά. Ας περιμένει.
Έχουμε πιο σημαντικά πράγματα.
42
00:02:25,604 --> 00:02:28,482
{\an8}Μετά τις απειλές σου
για αλλαγή προμηθευτών,
43
00:02:28,565 --> 00:02:31,401
{\an8}οι Περουβιανοί έστειλαν
έναν τρομακτικό καριόλη
44
00:02:31,485 --> 00:02:35,238
{\an8}ονόματι Τσάτσο, για να καρφώσει
την απειλή στο κεφάλι του Ντάβαρ.
45
00:02:35,322 --> 00:02:36,406
{\an8}Γαμώτο!
46
00:02:36,490 --> 00:02:38,784
{\an8}Άρα, ο Τσάτσο θα έρθει σύντομα
47
00:02:38,867 --> 00:02:41,244
{\an8}για να εισπράξει το χρέος μας
ή τα κεφάλια μας.
48
00:02:41,328 --> 00:02:43,038
{\an8}Απλώς αναφέρω τα γεγονότα.
49
00:02:43,121 --> 00:02:45,999
{\an8}Πώς θα πουλήσουμε ναρκωτικά
αξίας $1.000.000 σήμερα;
50
00:02:47,250 --> 00:02:48,710
{\an8}Έτσι θα πεθάνουμε.
51
00:02:49,670 --> 00:02:50,671
Μιρ!
52
00:02:50,879 --> 00:02:53,173
- Μπούσρα.
- Είναι πολύ κακό.
53
00:02:53,256 --> 00:02:54,800
Το ξέρω, το ξέρω.
54
00:02:54,883 --> 00:02:56,968
Ένας θάνατος σε γάμο είναι πολύ βαρύ.
55
00:02:57,052 --> 00:02:59,137
Όχι. Το σταντ με τα λουλούδια πέφτει.
56
00:02:59,221 --> 00:03:01,682
Δεν μπορώ να ασχοληθώ,
πρέπει να πάω για μακιγιάζ.
57
00:03:01,765 --> 00:03:04,393
Σταθεροποίησέ το. Είναι η μεγάλη μου μέρα.
58
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
Άκου, ξέρω ότι όλα αυτά ήταν πολλά.
59
00:03:06,311 --> 00:03:09,564
Αλλά σου υπόσχομαι ότι όλα
θα είναι τέλεια από εδώ και πέρα.
60
00:03:09,648 --> 00:03:10,732
Όλο αυτό λες.
61
00:03:10,816 --> 00:03:11,983
Όχι, το υπόσχομαι.
62
00:03:12,067 --> 00:03:13,652
Με το χέρι στην καρδιά.
63
00:03:13,735 --> 00:03:14,736
Φύγε από δω.
64
00:03:19,533 --> 00:03:22,452
Το θέμα με τον Τσάτσο
είναι πιο σημαντικό απ' τα λουλούδια.
65
00:03:22,536 --> 00:03:23,662
Σίγουρα.
66
00:03:23,870 --> 00:03:25,372
Ψάχνω τον τύπο…
67
00:03:25,455 --> 00:03:27,207
Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ;
68
00:03:27,290 --> 00:03:29,084
Δεν έχει πόδι. Εγώ είμαι.
69
00:03:29,167 --> 00:03:30,794
Ευχαριστούμε για όσα κάνατε. FBI.
70
00:03:30,877 --> 00:03:32,170
Αναλαμβάνουμε εμείς τώρα.
71
00:03:32,754 --> 00:03:35,424
Ξέρεις κάτι;
Δεν δουλεύουμε για σένα, Ορφανή Άνι.
72
00:03:35,507 --> 00:03:38,969
Είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε,
λοχία Ορχίδη.
73
00:03:39,052 --> 00:03:41,346
- Το λέω σωστά;
- Σωστά το λες.
74
00:03:41,430 --> 00:03:43,515
Ορχίδης. Ακριβώς. Έτσι με λένε.
75
00:03:43,598 --> 00:03:45,725
Πιστεύουμε ότι κάτι σοβαρό υπάρχει εδώ.
76
00:03:45,809 --> 00:03:47,018
Θα ρίξουμε μια ματιά.
77
00:03:47,102 --> 00:03:49,187
Σε παρακαλώ, μην εμπλακείτε.
78
00:03:49,271 --> 00:03:50,272
Ξέρεις κάτι;
79
00:03:50,897 --> 00:03:54,317
Μου θυμίζεις κάποιον
που τσάκισα στο ξύλο όταν ήμουν παιδί.
80
00:03:54,401 --> 00:03:57,320
Δεν εκπλήσσομαι που ένας μπάτσος
ήταν νταής ως παιδί.
81
00:03:57,404 --> 00:03:59,948
Γιατί δεν πας να φορέσεις
τα λαστιχένια σου γάντια;
82
00:04:00,031 --> 00:04:02,159
- Έλα.
- Πήγαινε! Κάνε αυτά του FBI.
83
00:04:02,242 --> 00:04:03,243
Έλα!
84
00:04:04,995 --> 00:04:07,289
- Σοβαρά, παιδιά;
- Ποιος νοιάζεται πλέον;
85
00:04:07,372 --> 00:04:09,082
- Έχει δίκιο.
- Θα πεθάνουμε.
86
00:04:09,166 --> 00:04:10,876
Πότε έγινες τόσο θρήσκος;
87
00:04:10,959 --> 00:04:12,669
Καλύπτω τα νώτα μου.
88
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
Έκανα πολλά κακά πράγματα στη ζωή μου.
89
00:04:15,922 --> 00:04:17,757
Καλωσορίσατε στην έκτακτη σύσκεψη
90
00:04:17,841 --> 00:04:21,261
τη μέρα του γάμου μου.
Όπως είπαμε, τα πράγματα είναι σκατά.
91
00:04:21,344 --> 00:04:22,554
Θείε Άχμαντ, καλωσόρισες πάλι.
92
00:04:22,637 --> 00:04:25,557
- Ιερέας Άχμαντ.
- Θα είναι μια νέα καριέρα,
93
00:04:25,640 --> 00:04:27,225
αν δεν μπορέσουμε να ξεφύγουμε.
94
00:04:27,309 --> 00:04:29,144
Σωστά. Αλί, Φεράζ, Χασάν.
95
00:04:29,227 --> 00:04:31,062
Λυπάμαι πολύ για αυτό που περάσατε.
96
00:04:31,146 --> 00:04:32,731
Άνοιξε! Έχει παιδικό κλείδωμα.
97
00:04:32,814 --> 00:04:33,940
{\an8}ΠΛΗΡΩΜΗ ΑΥΡΙΟ
98
00:04:35,942 --> 00:04:37,944
Πρέπει να οργανωθούμε
για να το ξεπεράσουμε.
99
00:04:38,028 --> 00:04:41,490
Δεν είσαι ο Επικεφαλής. Γιατί μιλάει
σαν να είναι ο Επικεφαλής Σάαμπ;
100
00:04:41,573 --> 00:04:42,991
Δεν είσαι ο Επικεφαλής Σάαμπ.
101
00:04:43,074 --> 00:04:44,618
Μιλάς σαν να έχεις πάρει κόκα.
102
00:04:44,701 --> 00:04:45,952
Θέλεις;
103
00:04:46,369 --> 00:04:48,622
Μπορούμε να αφήσουμε
τα προσωπικά στην άκρη;
104
00:04:48,705 --> 00:04:50,957
Άσε τα εσύ στην άκρη, μαλάκα.
105
00:04:51,041 --> 00:04:52,042
Ο Ντάβαρ είναι νεκρός.
106
00:04:54,461 --> 00:04:58,757
- Ο γλυκός Ντάβαρ. Ο γλυκός μας.
- Υπάρχει αρκετή κόκα
107
00:04:58,840 --> 00:05:00,842
στο φορτηγό του Άχμαντ για να ξεχρεώσουμε
108
00:05:00,926 --> 00:05:02,719
τους Περουβιανούς, και περισσεύουν.
109
00:05:02,803 --> 00:05:05,639
Και δεν πάει πουθενά
με όλους τους μπάτσους έξω.
110
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
Δεν θα μπουν χωρίς ένταλμα.
111
00:05:07,224 --> 00:05:10,143
Και αν τους δώσουμε λόγο
να έρθουν εδώ, την πατήσαμε.
112
00:05:11,853 --> 00:05:12,854
Μας τελείωσαν οι βιτρίνες.
113
00:05:15,649 --> 00:05:16,775
Αυτό είναι.
114
00:05:17,442 --> 00:05:18,568
Αυτό θα κάνουμε.
115
00:05:20,695 --> 00:05:22,364
Θα κάνουμε τον γάμο μου βιτρίνα.
116
00:05:23,657 --> 00:05:25,700
Μόλις είπες στην Μπούσρα ότι…
117
00:05:25,784 --> 00:05:28,286
Είναι το μόνο που μπορώ να κάνω
για να μας γλιτώσω.
118
00:05:28,370 --> 00:05:31,414
Ακούγεται πολύ χαράμ. Δεν συμφωνώ.
119
00:05:31,498 --> 00:05:33,124
Πού πας, ηλίθιε;
120
00:05:33,208 --> 00:05:34,334
Στο Πακιστάν, αδερφέ.
121
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
Έχω κρατική σύνταξη εκεί πέρα.
122
00:05:36,419 --> 00:05:38,380
- Είναι με φοιτητική βίζα…
- Άντε γαμήσου.
123
00:05:38,922 --> 00:05:41,633
- Αν το μάθει η Μπούσρα…
- Άφησέ τον να μιλήσει.
124
00:05:41,716 --> 00:05:43,718
Οι διακινητές θα έρθουν ως καλεσμένοι,
125
00:05:43,802 --> 00:05:45,554
μπαίνουν στη λίστα, παίρνουν τα πακέτα
126
00:05:45,637 --> 00:05:47,472
σε διαφορετικές σακούλες δώρων.
127
00:05:47,556 --> 00:05:48,974
Τους έχεις δει πώς είναι;
128
00:05:49,516 --> 00:05:51,726
Η λέξη «άγριος» δεν αρκεί
για να τους περιγράψει.
129
00:05:51,810 --> 00:05:53,603
Καλύτερα να τους βάλουμε μαντίλα.
130
00:05:53,687 --> 00:05:55,105
Να τους βάλουμε να πλυθούν.
131
00:05:55,188 --> 00:05:58,900
Αλλά ακόμα κι αν φτάσουμε ως εκεί,
πώς θα πάρουμε τα χρήματα από εδώ
132
00:05:58,984 --> 00:06:02,445
να τα πάμε στους Περουβιανούς όταν
οι μπάτσοι και το FBI παρακολουθούν;
133
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
- Συγγνώμη.
- Υπάρχει ένα άλογο στην κουζίνα.
134
00:06:16,293 --> 00:06:18,795
Βάζουμε τα λεφτά εδώ.
135
00:06:19,754 --> 00:06:20,881
Είναι σαν Δούρειος Ίππος,
136
00:06:20,964 --> 00:06:24,426
μόνο που είναι γεμάτος με μετρητά
αντί για ό,τι ήταν στον Δούρειο Ίππο.
137
00:06:24,509 --> 00:06:26,595
- Νομίζω ήταν στην Τροία.
- Τρώες.
138
00:06:26,678 --> 00:06:28,471
Θα το γεμίσουμε με γαμήλιες αηδίες
139
00:06:28,555 --> 00:06:30,599
και θα το πάμε στον Τσάτσο.
Το FBI και οι μπάτσοι
140
00:06:30,682 --> 00:06:32,767
θα νομίσουν ότι είναι μέρος του γάμου.
141
00:06:32,851 --> 00:06:35,353
Βλέπω στα πρόσωπά σας
ότι όλοι πιστεύετε στην ιδέα.
142
00:06:35,437 --> 00:06:37,188
Θα βάλω τους εμπόρους
στη λίστα καλεσμένων.
143
00:06:37,272 --> 00:06:40,817
Αλί, πάρε αυτούς τους άξεστους
και πες τους να ντυθούν καλά.
144
00:06:40,901 --> 00:06:42,777
Ο Μάθιου κι εγώ θα κάνουμε τις σακούλες.
145
00:06:42,861 --> 00:06:44,529
- Άχμαντ;
- Θα φέρω την κοκαΐνη.
146
00:06:44,613 --> 00:06:47,407
Μιρ, πήγαινε, μπέτα, είσαι ο γαμπρός.
147
00:06:48,116 --> 00:06:49,326
Αναλαμβάνουμε εμείς.
148
00:06:54,748 --> 00:06:58,043
Εντάξει. Σίγουρα θες να το κάνεις
την ημέρα του γάμου σου;
149
00:06:58,918 --> 00:07:00,879
Πρέπει. Είναι δικό μου λάθος.
150
00:07:00,962 --> 00:07:02,172
Πρέπει να επανορθώσω.
151
00:07:04,841 --> 00:07:07,260
Εντάξει, αλλά εδώ
τελειώνει για μένα, φίλε.
152
00:07:08,094 --> 00:07:11,848
Μόλις τελειώσει αυτό, θα σταματήσω.
153
00:07:13,475 --> 00:07:15,894
Δεν ήθελα να το παραδεχτώ,
154
00:07:16,978 --> 00:07:19,189
- αλλά καταλαβαίνω.
- Είναι τρελό.
155
00:07:20,815 --> 00:07:22,442
Πάντα εγώ ήμουν ο ναρκομανής.
156
00:07:23,276 --> 00:07:26,738
- Αποδεικνύεται ότι δεν είμαι.
- Θα τα φροντίσω όλα, εντάξει;
157
00:07:27,238 --> 00:07:29,616
Θα πληρώνω
για τις γούνινες μπλούζες σου και όλα.
158
00:07:30,492 --> 00:07:31,493
Ευχαριστώ.
159
00:07:33,912 --> 00:07:35,080
Έχεις γεννηθεί γι' αυτό.
160
00:07:37,290 --> 00:07:38,291
Σ' αγαπώ.
161
00:07:39,918 --> 00:07:40,919
Κι εγώ σ' αγαπώ.
162
00:07:42,170 --> 00:07:44,923
- Οι τσακωμοί στην άκρη;
- Οι τσακωμοί στην άκρη.
163
00:07:45,006 --> 00:07:46,007
Έλα εδώ.
164
00:07:57,435 --> 00:07:58,853
Η ηρεμία πριν την καταιγίδα.
165
00:07:59,312 --> 00:08:01,189
Αυτό ήταν το αγαπημένο
τραγούδι του Ντάβαρ.
166
00:08:06,319 --> 00:08:08,279
Άχμαντ, έχω κάτι να σου πω.
167
00:08:10,031 --> 00:08:11,157
Ο Μπάμπα δολοφονήθηκε.
168
00:08:12,325 --> 00:08:14,285
- Τι πράγμα;
- Είναι αλήθεια.
169
00:08:15,704 --> 00:08:16,788
Όχι, δεν μπορεί.
170
00:08:16,871 --> 00:08:19,499
Σκοτώθηκε από μια μπάλα του γκολφ.
171
00:08:19,582 --> 00:08:22,335
Δύσκολο να το δεχτείς, αλλά είναι αλήθεια.
172
00:08:22,919 --> 00:08:24,796
Γνώρισα τον δολοφόνο του.
173
00:08:25,422 --> 00:08:26,965
Δεν ήξερε ποιος διέταξε το χτύπημα.
174
00:08:27,048 --> 00:08:31,219
Ήξερε μόνο ότι ήταν μελαψός
και είχε τρίχες στη μέση των αρθρώσεων.
175
00:08:31,302 --> 00:08:32,971
Έχει τρίχες στις μεσαίες αρθρώσεις του.
176
00:08:33,054 --> 00:08:34,389
Σπάνιο γενετικό χαρακτηριστικό.
177
00:08:35,056 --> 00:08:38,935
- Ο Τσίκι Λαζάνια το έκανε.
- Αυτός ο λιγδιάρης.
178
00:08:39,644 --> 00:08:41,396
- Θα πεθάνει απόψε.
- Απόψε.
179
00:08:42,689 --> 00:08:43,690
Θα το κάνω εγώ!
180
00:08:45,358 --> 00:08:46,943
- Θεέ μου, όχι.
- Σίγουρα όχι.
181
00:08:48,778 --> 00:08:52,574
Φωνάζω γιατί μιλάω με έναν ηλίθιο.
182
00:08:52,657 --> 00:08:54,951
Πόση ώρα χρειάζεται
για να βγάλεις ένταλμα;
183
00:08:55,618 --> 00:08:57,912
Τι εννοείς ο δικαστής
είναι σε τουρνουά μπότσε;
184
00:08:57,996 --> 00:09:00,373
Σύνδεσέ με… Το έκλεισε.
185
00:09:01,833 --> 00:09:04,044
Είναι γελοίο. Κοίτα αυτούς τους τύπους.
186
00:09:04,127 --> 00:09:06,337
Προφανώς, είναι οι συνεργάτες των Νταρ,
187
00:09:06,421 --> 00:09:09,299
που μπαίνουν χαλαρά. Αρχιφύλακα Ορχίδη!
188
00:09:09,382 --> 00:09:11,551
Το βλέπεις; Πρέπει να αναλάβουμε δράση.
189
00:09:12,594 --> 00:09:13,887
Όχι στη βάρδια μου, γλύκα.
190
00:09:15,472 --> 00:09:16,765
Έχουμε κάτι
191
00:09:17,307 --> 00:09:18,600
που λέγεται πρωτόκολλο.
192
00:09:20,018 --> 00:09:21,561
Το έμαθα με τον δύσκολο τρόπο.
193
00:09:22,395 --> 00:09:26,608
Με έθεσαν σε κατ' οίκον περιορισμό
που κατέστρεψε τον γάμο μου.
194
00:09:26,691 --> 00:09:28,443
Και να μαστε, σωστά;
195
00:09:29,027 --> 00:09:31,196
Κοντεύουμε να τους πιάσουμε.
196
00:09:32,030 --> 00:09:33,615
Κολλήσαμε στη γραφειοκρατία.
197
00:09:35,033 --> 00:09:36,910
Μερικές φορές μισώ την Αμερική.
198
00:09:47,087 --> 00:09:49,923
- Υποθέτω ότι είσαι με τους Νταρ.
- Τσίκι.
199
00:09:50,006 --> 00:09:51,007
Ναι.
200
00:09:51,508 --> 00:09:53,593
Θα πεθάνει κανείς αυτήν τη φορά;
201
00:09:54,219 --> 00:09:56,304
- Ρωτάω απλώς.
- Ελπίζουμε
202
00:09:56,387 --> 00:09:58,515
ότι κανείς δεν θα δολοφονηθεί άγρια.
203
00:10:02,352 --> 00:10:03,603
Ηλίθιε.
204
00:10:08,274 --> 00:10:10,443
Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό;
205
00:10:11,861 --> 00:10:13,154
Μη με ρωτάς για τη δουλειά.
206
00:10:13,238 --> 00:10:15,615
Μη μου λες ατάκες από τον Νονό.
207
00:10:17,158 --> 00:10:19,369
Το μόνο πράγμα που ζήτησα ήταν να μην ξέρω
208
00:10:19,452 --> 00:10:22,330
για τη δουλειά σου,
και εσύ κάνεις εμπόριο ναρκωτικών
209
00:10:22,997 --> 00:10:23,998
στον γάμο μας.
210
00:10:24,666 --> 00:10:26,626
Μωρό μου, δεν είχα επιλογή.
211
00:10:28,419 --> 00:10:30,839
Γιατί δεν το βάζεις εκεί που ήταν;
212
00:10:30,922 --> 00:10:32,507
Μπορούμε να επιστρέψουμε στον γάμο.
213
00:10:33,424 --> 00:10:36,136
Κατέστρεψες τον γάμο που ονειρευόμουν
214
00:10:36,219 --> 00:10:39,305
- από τότε που ήμουν κοριτσάκι.
- Δεν είχα άλλη επιλογή.
215
00:10:39,889 --> 00:10:42,016
Κάνω αυτό που πρέπει να κάνω για μας.
216
00:10:42,642 --> 00:10:44,185
Εντάξει; Ας το ξεπεράσουμε.
217
00:10:44,269 --> 00:10:45,895
Δεν μπορώ να το ξεπεράσω.
218
00:10:46,771 --> 00:10:48,731
Έχω δει κάτι που δεν μπορώ να ξεχάσω.
219
00:10:48,815 --> 00:10:51,442
Είπα στη μαμά μου ότι ήταν άλατα μπάνιου.
220
00:10:51,526 --> 00:10:54,487
Το ξεκαθαρίσατε και οι δυο
ότι δεν με θέλετε αν είμαι φτωχός.
221
00:10:55,697 --> 00:10:58,032
Άρα, είναι δικό μου λάθος
που θέλω πράγματα.
222
00:10:58,116 --> 00:11:00,910
Θα το σταματούσες εάν δεν τα ήθελα.
223
00:11:02,328 --> 00:11:03,329
Αυτός είναι ο κόσμος μου.
224
00:11:04,956 --> 00:11:05,957
Θα έρθεις μαζί μου
225
00:11:06,833 --> 00:11:07,834
ή όχι;
226
00:11:13,631 --> 00:11:14,632
Αντίο, Μιρ.
227
00:11:28,021 --> 00:11:30,273
- Περίεργο.
- Ακούσαμε ότι τα πράγματα δεν πάνε καλά.
228
00:11:30,356 --> 00:11:31,900
Η οικογένεια έχει ένα σκοτεινό σύννεφο.
229
00:11:31,983 --> 00:11:34,402
Χωρίς γάμο δεν έχουμε κάλυψη.
230
00:11:34,485 --> 00:11:36,112
Χωρίς κάλυψη, δεν έχει εμπόριο,
231
00:11:36,196 --> 00:11:38,156
και είμαστε νεκροί.
232
00:11:38,239 --> 00:11:39,616
Μπορούμε να βοηθήσουμε;
233
00:11:44,913 --> 00:11:47,957
Κυρίες και κύριοι,
παρακαλώ, καλωσορίστε τη νύφη
234
00:11:48,041 --> 00:11:50,335
και τον γαμπρό στη σκηνή για την τελετή.
235
00:12:02,263 --> 00:12:05,433
Μαζευτήκαμε εδώ σήμερα
για να δούμε μια ένωση.
236
00:12:05,516 --> 00:12:09,479
Βασίζεται σε μια αρχαία παράδοση
ρίψης ζαριού και μετά βλέπουμε τι έπεσε.
237
00:12:10,021 --> 00:12:13,775
Αλλά πριν από αυτό, το ζευγάρι
έχει ετοιμάσει τους δικούς τους όρκους.
238
00:12:13,858 --> 00:12:14,859
Πού είναι η Μπούσρα;
239
00:12:15,193 --> 00:12:16,277
Ναι, είναι πλούσιος.
240
00:12:16,694 --> 00:12:20,907
Είναι γεματούλης. Μπορείς να βγεις
με τον ανιψιό του Ταζίν αύριο;
241
00:12:20,990 --> 00:12:23,159
Δεν ξέρω, αλλά οι γαρίδες είναι καλές,
242
00:12:23,243 --> 00:12:24,911
και άκουσα ότι τα δώρα είναι φοβερά.
243
00:12:27,288 --> 00:12:28,957
- Ναντίκα.
- Ραζ.
244
00:12:29,040 --> 00:12:30,166
Ίσα που γνωριζόμαστε.
245
00:12:30,250 --> 00:12:33,419
Τα δύο πράγματα που ξέρω για σένα
είναι ότι είσαι πολύ σέξι.
246
00:12:33,503 --> 00:12:34,963
Ούτε καν τα βασικά, σωστά;
247
00:12:35,046 --> 00:12:38,383
Και ότι η οικογένειά σου είναι ίσως
πιο σκατά κι από τη δική μου.
248
00:12:38,466 --> 00:12:40,385
- Δεν ξέρω τα γενέθλιά σου.
- 12 Νοεμβρίου.
249
00:12:40,468 --> 00:12:44,973
Δεν ξέρω το ιστορικό της ψυχικής σου
υγείας ή τις πολιτικές σου πεποιθήσεις.
250
00:12:45,056 --> 00:12:46,474
- Έχουν πλάκα.
- Τέλεια.
251
00:12:46,557 --> 00:12:47,976
Μπορώ να πω από τα μάτια σου,
252
00:12:48,059 --> 00:12:50,937
και επίσης από το υπέροχο σώμα σου,
ότι είσαι καλός άνθρωπος.
253
00:12:51,020 --> 00:12:54,607
Και από χθες που καπνίσαμε χόρτο μαζί,
254
00:12:54,691 --> 00:12:56,943
νιώθω ότι είσαι πιο σέξι από όσο νόμιζα.
255
00:12:57,026 --> 00:13:00,947
Και αυτό είναι μια τεράστια βελτίωση
από τα φρικιά, τους άσχημους
256
00:13:01,030 --> 00:13:03,324
και τους σαδιστές
που συνήθως συναναστρέφομαι.
257
00:13:03,408 --> 00:13:06,369
Και έτσι λέω, γιατί όχι;
258
00:13:06,452 --> 00:13:08,371
- Γιατί όχι;
- Τι μπορεί να συμβεί;
259
00:13:08,454 --> 00:13:09,580
Νιώθω ακριβώς το ίδιο.
260
00:13:09,664 --> 00:13:11,541
- Ας το κάνουμε, σωστά;
- Ναι, δέχομαι.
261
00:13:12,208 --> 00:13:14,711
Ναι, σωστά. Σε μια δυτική απόκλιση
262
00:13:14,794 --> 00:13:17,213
της παράδοσης,
το ζευγάρι μπορεί να φιληθεί.
263
00:13:27,432 --> 00:13:28,891
- Εμπρός!
- Κέρδισα!
264
00:13:34,814 --> 00:13:36,482
Νεκρός που τρώει λαντού.
265
00:13:41,237 --> 00:13:44,490
Αν με άφηναν, θα σε σκότωνα.
266
00:13:46,034 --> 00:13:47,577
Εντάξει, ένα ένα.
267
00:13:47,660 --> 00:13:49,203
Ας τελειώσουμε με τη διακίνηση.
268
00:13:52,415 --> 00:13:53,416
Σας ευχαριστούμε.
269
00:13:54,292 --> 00:13:56,544
Σας ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστούμε, παιδιά.
270
00:14:06,721 --> 00:14:07,722
Έλα, πάμε.
271
00:14:07,805 --> 00:14:09,057
Υπάρχει διαφορά μεταξύ…
272
00:14:09,140 --> 00:14:11,017
Είναι 746, δεν υπάρχει διαφορά.
273
00:14:13,895 --> 00:14:15,104
Μέτρα πιο γρήγορα.
274
00:14:16,522 --> 00:14:17,607
Βιάσου, αδερφέ. Έλα.
275
00:14:17,690 --> 00:14:19,275
Δεν θα με σκοτώσουν οι Περουβιανοί.
276
00:14:19,358 --> 00:14:20,401
Καλή σας μέρα.
277
00:14:20,485 --> 00:14:21,861
Πολύ καλά.
278
00:14:31,579 --> 00:14:32,830
Καλησπέρα.
279
00:14:32,914 --> 00:14:34,165
Πρέπει να είσαι ο Τσάτσο.
280
00:14:38,086 --> 00:14:39,796
Κοίτα, όλα τα λεφτά είναι εκεί.
281
00:14:39,879 --> 00:14:42,173
Τα μετρήσαμε.
Μπορώ να σου δείξω το φύλλο καταμέτρησης.
282
00:14:42,256 --> 00:14:45,426
Δεν λείπει ούτε ένα ευρώ
από τότε που ανέλαβες.
283
00:14:45,510 --> 00:14:48,137
Αργείς, αλλά δεν λείπει τίποτα.
284
00:14:49,097 --> 00:14:54,185
Τσάτσο, γοητευμένη.
Εδώ τελειώνει η δουλειά μας.
285
00:14:54,268 --> 00:14:55,269
Όχι τόσο γρήγορα.
286
00:14:56,229 --> 00:14:59,065
Οι εργοδότες μου έχουν ακούσει ιστορίες
για τις επίμονες προσπάθειές σου
287
00:14:59,148 --> 00:15:00,691
να κρατήσεις ζωντανή την επιχείρησή.
288
00:15:01,818 --> 00:15:03,402
Έχεις κερδίσει τον θαυμασμό τους.
289
00:15:04,529 --> 00:15:06,030
Πολύ ωραία.
290
00:15:06,114 --> 00:15:07,698
- Πολύ ωραία.
- Ναι.
291
00:15:07,782 --> 00:15:12,411
Θα συμβιβαστώ με το να μην σκοτωθώ
και να επιστρέψω στη δουλειά.
292
00:15:12,495 --> 00:15:15,915
Τσάτσο, θέλω να ξέρεις
ότι δεν σκεφτόμαστε συμβατικά
293
00:15:16,749 --> 00:15:19,544
και στοχεύουμε στο να βγάλουμε
πολλά χρήματα στην πορεία.
294
00:15:19,627 --> 00:15:21,504
Επεκτεινόμαστε.
295
00:15:22,755 --> 00:15:24,882
Όλοι έχουμε την ψυχοσύνθεση του μετανάστη.
296
00:15:25,174 --> 00:15:27,051
Ναι, αμίγκο.
297
00:15:27,135 --> 00:15:29,095
Το Αμερικάνικο Όνειρο πέθανε.
298
00:15:29,178 --> 00:15:33,683
Αλλά αυτή είναι η γη των ευκαιριών
για τους εμπόρους κοκαΐνης.
299
00:15:33,766 --> 00:15:35,351
Χρειαζόμαστε αξιόπιστους συνεργάτες.
300
00:15:35,434 --> 00:15:37,770
Θα ακούσεις νέα μας όταν έρθει η ώρα.
301
00:15:45,611 --> 00:15:46,904
Νομίζω ότι τον αγαπώ.
302
00:16:23,566 --> 00:16:25,109
Από εκεί είναι το μπάνιο;
303
00:16:25,193 --> 00:16:26,194
Ναι, νομίζω.
304
00:16:26,903 --> 00:16:29,238
- Είσαι εντάξει μόνη σου;
- Ναι, είμαι εντάξει.
305
00:16:29,322 --> 00:16:33,868
Ο γάμος σχεδόν τελείωσε
και ο Τσίκι μόλις αποκόπηκε από το πλήθος.
306
00:16:34,619 --> 00:16:35,620
Όχι.
307
00:16:36,495 --> 00:16:37,663
Άφησέ το σε εμένα.
308
00:16:56,724 --> 00:17:00,186
Τσίκι.
309
00:17:02,730 --> 00:17:04,440
Το πλήρες όνομά μου είναι Κατσίκι.
310
00:17:05,775 --> 00:17:09,278
Παρδαλό Κατσίκι Λοζάνο.
311
00:17:11,197 --> 00:17:12,281
Ωραία ιστορία.
312
00:17:17,578 --> 00:17:19,372
Πάντα το ήξερα ότι θα με καθαρίσουν.
313
00:17:20,706 --> 00:17:24,001
Αλλά όχι στο μπάνιο
από μια κότα σαν εσένα.
314
00:17:24,085 --> 00:17:25,086
Κότα;
315
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Ναι, ό,τι πεις.
316
00:17:28,381 --> 00:17:30,591
Παίρνεις το φταίξιμο
για τον φόνο του Μπάμπα.
317
00:17:32,760 --> 00:17:33,761
Εσύ τον σκότωσες;
318
00:17:35,513 --> 00:17:37,014
Έπρεπε να είμαι ο Επικεφαλής Σάαμπ.
319
00:17:37,098 --> 00:17:38,432
Υποτίθεται ότι ήταν η ώρα μου.
320
00:17:38,516 --> 00:17:40,518
Παλιά, θα γινόμουν αφεντικό αυτόματα.
321
00:17:40,601 --> 00:17:42,478
Έπρεπε να με υποστηρίξεις όταν μπορούσες.
322
00:17:43,396 --> 00:17:44,689
Να μαστε, όμως.
323
00:17:44,772 --> 00:17:46,274
Καταραμένε Βρούτε.
324
00:17:46,357 --> 00:17:48,484
Ήταν υπερόπτης και μαλάκας.
325
00:17:49,235 --> 00:17:51,445
Ποτέ δεν με σεβάστηκε.
326
00:17:51,529 --> 00:17:53,281
Και κατέστρεφε την επιχείρηση.
327
00:17:53,781 --> 00:17:57,285
Τη δική μας επιχείρηση. Είπα,
γιατί να μην κόψουμε το κεφάλι του φιδιού
328
00:17:57,368 --> 00:17:59,495
και να επανέλθουμε όταν όλα ηρεμήσουν;
329
00:18:06,794 --> 00:18:07,795
Έλεος.
330
00:18:10,339 --> 00:18:11,382
Πώς μπόρεσες;
331
00:18:11,465 --> 00:18:15,177
Θα το είχα κάνει νωρίτερα
και θα σε σκότωνα ταυτόχρονα.
332
00:18:16,053 --> 00:18:17,680
Λυπάμαι που προσπαθήσαμε να σε σκοτώσουμε.
333
00:18:17,763 --> 00:18:18,764
Η Λάκι νόμιζε ότι
334
00:18:19,640 --> 00:18:22,852
εσύ διέταξες το χτύπημα, με βάση
τις αηδιαστικές τρίχες στο χέρι σου.
335
00:18:22,935 --> 00:18:24,020
Είναι αρρενωπές.
336
00:18:24,103 --> 00:18:29,692
Αλλά μετά θυμήθηκα.
Έφτιαχνα το ενωμένο φρύδι μου.
337
00:18:30,735 --> 00:18:32,320
Στο Silky Smooth στην Ουάσιγκτον.
338
00:18:32,987 --> 00:18:37,158
Και ποιον βλέπω να κάνει
αποτρίχωση με λέιζερ;
339
00:18:38,117 --> 00:18:39,452
Έπρεπε να το είχα καταλάβει.
340
00:18:41,704 --> 00:18:43,456
Πάντα ζήλευες τον Μπάμπα.
341
00:18:44,582 --> 00:18:47,418
- Ακούγεται σαν δικό σας πρόβλημα.
- Σκάσε.
342
00:18:48,794 --> 00:18:52,965
Είσαι έξυπνος, Μάθιου,
και φτιάχνεις ωραίο τσάι.
343
00:18:53,758 --> 00:18:54,842
Θεέ μου!
344
00:19:03,392 --> 00:19:04,477
Σου είμαστε αφοσιωμένοι.
345
00:19:05,227 --> 00:19:06,812
Θα σε ακολουθούσαμε στην κόλαση.
346
00:19:07,521 --> 00:19:09,023
Θα αναλάβει ο Μιρ.
347
00:19:09,690 --> 00:19:10,691
Εγώ φεύγω, παιδιά.
348
00:19:11,692 --> 00:19:14,487
Δεν μου ταιριάζει καθόλου αυτό.
349
00:19:15,196 --> 00:19:17,156
Συγχαρητήρια για τον γάμο σου, Ραζ.
350
00:19:17,740 --> 00:19:20,493
Και εγώ παντρεύτηκα με συνοικέσιο.
Το καλύτερο πράγμα.
351
00:19:20,576 --> 00:19:22,787
Ευχαριστώ. Θα μετακομίσω στο Ταλαχάσι.
352
00:19:23,287 --> 00:19:25,498
Καινούργια ζωή,
ίσως να κάνω νυχτερινά μαθήματα.
353
00:19:25,581 --> 00:19:30,086
Να κάνω τρελό σεξ με τη γυναίκα μου.
Να τη γνωρίσω πρώτα, προφανώς.
354
00:19:30,169 --> 00:19:31,504
Η Φλόριντα είναι απαίσια.
355
00:19:31,587 --> 00:19:33,047
Αλλά κάνε ό,τι σε ευχαριστεί.
356
00:19:33,130 --> 00:19:34,131
Εντάξει.
357
00:19:42,056 --> 00:19:44,141
Πρέπει να σας πω κάτι.
358
00:19:44,225 --> 00:19:45,601
FBI, ακίνητοι!
359
00:19:46,811 --> 00:19:47,812
Γαμώτο!
360
00:19:49,980 --> 00:19:51,524
Το FBI έρχεται απρόσκλητο σε γάμους;
361
00:19:51,607 --> 00:19:53,359
Ξέρουμε ότι αυτός ο γάμος είναι απάτη.
362
00:19:54,235 --> 00:19:56,404
- Είπε ναι.
- Πάει η νύφη.
363
00:19:56,487 --> 00:19:59,156
Κάτι συνέβη,
πρέπει να μπούμε χωρίς ένταλμα.
364
00:19:59,240 --> 00:20:01,701
Ο παππούς μου έλεγε
«καλύτερα να ζητάς συγγνώμη
365
00:20:01,784 --> 00:20:03,285
παρά την άδεια». Το έχεις ακούσει;
366
00:20:03,369 --> 00:20:05,079
Ναι, είναι πολύ γνωστό.
367
00:20:05,162 --> 00:20:07,039
Παντρεύεται τώρα ο άλλος αδελφός;
368
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
Είναι έθιμο του Πακιστάν;
369
00:20:08,499 --> 00:20:11,168
Είδα απλώς δύο όμορφους
ανθρώπους να παντρεύονται.
370
00:20:11,252 --> 00:20:12,545
Είναι ιδιωτική εκδήλωση.
371
00:20:12,628 --> 00:20:15,548
Τέλος τα ψέματα. Είναι ξεκάθαρα
βιτρίνα για διανομή ναρκωτικών.
372
00:20:15,631 --> 00:20:17,466
Αν δεν έχετε ένταλμα…
373
00:20:17,550 --> 00:20:20,428
Βασικά, έχουμε, εδώ και μια ώρα.
374
00:20:20,928 --> 00:20:21,929
Πολύ τυχεροί.
375
00:20:23,723 --> 00:20:25,015
Γιατί δεν μου το δείχνετε;
376
00:20:25,099 --> 00:20:26,934
Είναι κρυμμένο εκεί που δεν πιστεύεις.
377
00:20:27,017 --> 00:20:29,395
- Στην τρύπα σου;
- Όχι, στη δική σου.
378
00:20:29,979 --> 00:20:31,480
- FBI, ακίνητος!
- Τσίκι.
379
00:20:32,273 --> 00:20:33,774
Τι στο διάολο;
380
00:20:33,858 --> 00:20:34,984
Τσίκι!
381
00:20:38,070 --> 00:20:39,655
Αυτός έβαλε να σκοτώσουν τον πατέρα σας.
382
00:20:39,739 --> 00:20:40,948
- Τι πράγμα;
- Ορίστε;
383
00:20:42,283 --> 00:20:43,284
Τι πράγμα;
384
00:20:44,160 --> 00:20:46,370
Τι; Όχι, ήταν ο Τσίκι.
385
00:20:46,454 --> 00:20:47,830
Έχει τρίχες στις μεσαίες αρθρώσεις.
386
00:20:48,706 --> 00:20:50,249
Αποτρίχωση με λέιζερ.
387
00:20:54,044 --> 00:20:56,756
Θα σε πάρει ο διάολος!
388
00:20:56,839 --> 00:20:58,466
- Θα…
- Θα σε σκοτώσω!
389
00:20:58,549 --> 00:21:01,427
- Ραζ, σταμάτα! Όχι.
- FBI.
390
00:21:01,761 --> 00:21:03,220
- Ψηλά τα χέρια.
- Γαμώτο.
391
00:21:03,304 --> 00:21:05,890
Έχουμε τραυματισμένο πολίτη εδώ
που χρειάζεται γιατρό.
392
00:21:07,391 --> 00:21:09,643
Διευθυντή Σίμσον, τι κάνετε εδώ;
393
00:21:10,102 --> 00:21:12,396
Το ένταλμα βγήκε πριν 30 δεύτερα.
394
00:21:12,480 --> 00:21:14,815
Ευτυχώς. Ήρθατε πάνω στην ώρα.
395
00:21:14,899 --> 00:21:17,526
Αυτοί οι λαθρέμποροι ναρκωτικών
πυροβόλησαν τον Τσίκι Λοζάνο.
396
00:21:17,610 --> 00:21:18,778
Πάρτε τους, παιδιά.
397
00:21:18,861 --> 00:21:20,780
Πράκτορες του FBI ήταν εδώ παράνομα;
398
00:21:21,447 --> 00:21:22,948
Ήταν ο μόνος με όπλο.
399
00:21:24,825 --> 00:21:25,826
Λυπάμαι, κύριε.
400
00:21:26,452 --> 00:21:28,704
Δεν έπρεπε να είστε εδώ.
Πάρτε τους τα όπλα.
401
00:21:28,788 --> 00:21:31,081
Έλα τώρα. Είμαστε πράκτορες του FBI.
402
00:21:31,165 --> 00:21:32,666
Ακολουθούμε τη διαδικασία.
403
00:21:32,750 --> 00:21:33,918
Δυστυχώς, είναι αλήθεια.
404
00:21:34,001 --> 00:21:36,337
Τώρα είμαστε παράνομοι.
405
00:21:36,420 --> 00:21:38,714
Πώς μπόρεσες; Ήσουν ο ήρωάς μου.
406
00:21:40,591 --> 00:21:41,675
Είσαι ακόμα ο ήρωάς μου.
407
00:21:42,301 --> 00:21:43,803
Πάρτε ένα μπουκέτο φεύγοντας.
408
00:21:43,886 --> 00:21:45,304
Εντάξει, απλωθείτε, παιδιά.
409
00:21:45,387 --> 00:21:47,097
Ας κάνουμε αυτό το μέρος άνω κάτω.
410
00:21:48,933 --> 00:21:49,934
Πού είναι ο Άχμαντ;
411
00:21:52,186 --> 00:21:53,229
Άχμαντ!
412
00:21:53,312 --> 00:21:55,064
Θα το βρω το κάθαρμα
413
00:21:56,065 --> 00:21:57,149
και θα τον σκοτώσω.
414
00:21:57,233 --> 00:21:58,359
Άχμαντ!
415
00:21:58,442 --> 00:22:02,363
Μια εβδομάδα αργότερα
416
00:22:08,244 --> 00:22:12,832
Όπως ξέρετε,
ο Τσίκι είναι ανικητοποιημένος.
417
00:22:12,915 --> 00:22:14,250
Ιατρικός όρος για το κώμα.
418
00:22:14,333 --> 00:22:15,751
Οπότε θα αναλάβω εγώ.
419
00:22:25,636 --> 00:22:26,637
Λάκι.
420
00:22:27,179 --> 00:22:28,389
Άργησες για εντυπωσιασμό.
421
00:22:28,472 --> 00:22:29,974
Σκάσε, Νικ. Απολύεσαι.
422
00:22:31,517 --> 00:22:33,853
Ποιος το λέει, γλύκα;
Δεν είσαι το αφεντικό μου.
423
00:22:33,936 --> 00:22:35,187
Δεν είσαι καν Ιταλίδα.
424
00:22:36,522 --> 00:22:39,358
Εντολές εξπρές από τη νέα μου συνέταιρο,
425
00:22:39,441 --> 00:22:42,194
την Τζεραλντίν Τζελάτο Τζίτζι Λοζάνο.
426
00:22:42,278 --> 00:22:44,572
Είναι στο Τουρκς, ίσως στο Κάικος.
427
00:22:44,655 --> 00:22:47,449
Και μου ζήτησε να παραδώσω αυτό το μήνυμα.
428
00:22:49,034 --> 00:22:50,119
Ακούω.
429
00:22:54,540 --> 00:22:56,292
Εμείς κάνουμε κουμάντο. Οι γυναίκες.
430
00:22:56,375 --> 00:22:57,835
Όρμα, κορίτσι μου. Όλα αυτά.
431
00:22:58,377 --> 00:22:59,670
Έχει κανείς πρόβλημα;
432
00:23:00,588 --> 00:23:01,589
Μάθιου.
433
00:23:04,300 --> 00:23:06,844
Έχει κανείς πρόβλημα με αυτό;
434
00:23:09,513 --> 00:23:10,639
ΠΟΥ ΣΤΟ ΚΑΛΟ ΕΙΝΑΙ Ο ΑΧΜΑΝΤ;
435
00:23:10,723 --> 00:23:12,808
Θεία Λάκι, τρίτη καθυστερημένη πληρωμή.
436
00:23:12,892 --> 00:23:14,435
Δοκιμάσαμε να τον πλακώσουμε.
437
00:23:14,518 --> 00:23:16,645
Βάλε κάποιον να το φροντίσει,
αλλιώς θα το κάνω εγώ.
438
00:23:18,063 --> 00:23:20,316
Αύριο θα πάω για δεκατιανό με τον Τσάτσο.
439
00:23:20,399 --> 00:23:21,400
Εντάξει, αντίο.
440
00:23:22,568 --> 00:23:24,695
Ραζ, το κάνεις μέρες αυτό.
441
00:23:24,778 --> 00:23:26,488
Πάμε μια βόλτα στο Πακόρα Παλάς,
442
00:23:26,572 --> 00:23:27,698
Πήγαινε να δεις τη Ναντίκα.
443
00:23:27,781 --> 00:23:29,783
Δεν πάω πουθενά
μέχρι να βρούμε τον Άχμαντ.
444
00:23:29,867 --> 00:23:30,868
Κοίτα εδώ.
445
00:23:30,951 --> 00:23:32,828
Έχει ετεροθαλή αδερφό στη νότια Γαλλία,
446
00:23:32,912 --> 00:23:34,330
όπου δεν έχουν νόμους έκδοσης.
447
00:23:34,413 --> 00:23:36,498
Αν μπω στο δίκτυο
των Κορσικανών δολοφόνων…
448
00:23:36,582 --> 00:23:38,125
Πρέπει να φύγεις από το σπίτι. Πάμε.
449
00:23:38,208 --> 00:23:39,501
Δώσε μου μερικά λεπτά.
450
00:23:39,585 --> 00:23:41,128
Έλα, πρέπει να βγεις έξω.
451
00:23:41,211 --> 00:23:44,340
- Θα πάρει χρόνο.
- Ήξερες ότι δεν τον λένε Άχμαντ Σαΐντ;
452
00:23:44,423 --> 00:23:45,633
Είναι Σαΐντ Άχμαντ.
453
00:23:45,716 --> 00:23:46,717
Οι Αζτέκοι
454
00:23:47,217 --> 00:23:50,387
ξερίζωναν τις καρδιές των θυμάτων τους
και μετά τους έγδερναν ζωντανούς.
455
00:23:50,471 --> 00:23:52,264
Αυτό θα ήταν τέλειο για τον Άχμαντ.
456
00:23:52,348 --> 00:23:54,934
Εντάξει, άκου σε τι εστιάζω.
457
00:23:55,017 --> 00:23:57,686
Κερδίσαμε. Οι Περουβιανοί
είναι με το μέρος μας.
458
00:23:57,770 --> 00:24:01,857
Βγάζουμε πολλά λεφτά
και τα γήπεδα του γκολφ θα μας πάνε
459
00:24:01,941 --> 00:24:02,942
στο επόμενο επίπεδο.
460
00:24:03,442 --> 00:24:06,820
Ραζ, το όραμα του Μπάμπα
γίνεται επιτέλους πραγματικότητα.
461
00:24:06,904 --> 00:24:09,031
- Έχεις δίκιο. Τα σπάμε.
- Ναι.
462
00:24:09,365 --> 00:24:10,366
Δεν έφαγα πρωινό.
463
00:24:10,449 --> 00:24:12,201
- Θες ένα μπολ με μπουρίτο;
- Εντάξει.
464
00:24:22,086 --> 00:24:23,087
Διάολε!
465
00:25:26,358 --> 00:25:28,360
Υποτιτλισμός: Ευγενία Παπούλια