1
00:00:01,710 --> 00:00:02,711
Einundachtzig, gesichert.
2
00:00:11,345 --> 00:00:13,180
POLIZEI STADT PHILADELPHIA
3
00:00:20,395 --> 00:00:23,065
Wir sagen doch,
wir sahen sein Gesicht nicht.
4
00:00:23,732 --> 00:00:27,027
- Es könnte eine Frau sein.
- Oder ein sehr dünner, schöner Mann.
5
00:00:27,110 --> 00:00:29,988
Tut mir leid, Leute,
das ist ein akuter Tatort.
6
00:00:30,072 --> 00:00:32,282
Niemand kommt rein, niemand kommt raus.
7
00:00:32,366 --> 00:00:35,077
- Es ist meine Hochzeit.
- Einer Ihrer Gäste starb!
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,371
Was übrigens kein gutes Omen ist.
9
00:00:37,454 --> 00:00:40,707
Das ist islamophob, Mann.
Würden Sie das mit zwei Weißen tun,
10
00:00:40,791 --> 00:00:43,877
- wenn jemand auf ihrer Hochzeit stirbt?
- Natürlich nicht.
11
00:00:44,461 --> 00:00:46,213
- Würden Sie oder nicht?
- Ich würde nicht.
12
00:00:46,880 --> 00:00:49,383
Doch, würde ich.
13
00:00:49,925 --> 00:00:52,803
Ich will nicht wieder
die Dienstaufsichtsbehörde an den Hacken.
14
00:00:52,886 --> 00:00:53,887
Ich mache Folgendes.
15
00:00:54,638 --> 00:00:58,183
Jeder, der eine Einladung hat,
kann reingehen, aber das war's.
16
00:00:58,267 --> 00:00:59,601
- Super.
- Vielen Dank.
17
00:00:59,685 --> 00:01:02,312
- Glücklich?
- Ich könnte glücklicher sein, aber …
18
00:01:02,396 --> 00:01:04,314
- Nicht mein Job.
- Vielen Dank, Sir.
19
00:01:19,371 --> 00:01:21,707
{\an8}Ihr armen Jungs habt nichts gegessen.
20
00:01:21,790 --> 00:01:24,042
{\an8}Das ist mir
bei meiner Hochzeit auch passiert.
21
00:01:25,168 --> 00:01:27,212
- Du warst verheiratet?
- Einen ganzen Tag.
22
00:01:27,296 --> 00:01:29,590
Mordwalla. Verrückte Nacht in Vegas.
23
00:01:29,673 --> 00:01:32,384
Toller Sex.
Ich bereitete am Abend der Hochzeit
24
00:01:32,467 --> 00:01:34,094
die Scheidungspapiere vor.
25
00:01:34,177 --> 00:01:35,554
- Heilige Scheiße!
- Wow.
26
00:01:35,762 --> 00:01:39,308
Jungs, ich versprach Baba,
wenn ihm etwas zustößt,
27
00:01:39,391 --> 00:01:41,810
dass ich euch in dieser Welt
beschützen würde.
28
00:01:41,893 --> 00:01:45,147
{\an8}Und dieses Versprechen
ist meine verdammte Religion.
29
00:01:45,731 --> 00:01:47,232
{\an8}Ich werde immer euch wählen.
30
00:01:48,233 --> 00:01:49,985
{\an8}Das mit Prairie tut mir leid.
31
00:01:52,404 --> 00:01:53,739
{\an8}Kannst du mir vergeben?
32
00:01:53,822 --> 00:01:55,782
{\an8}Du hast etwas Schlimmes getan.
33
00:01:55,866 --> 00:02:00,746
{\an8}Ich verstehe jetzt, warum du es
getan hast, aber es liegt nicht an mir.
34
00:02:03,498 --> 00:02:04,708
{\an8}Noch verzeihe ich dir nicht.
35
00:02:06,335 --> 00:02:08,420
{\an8}Aber die Roti-Rolle ist ein guter Anfang.
36
00:02:11,923 --> 00:02:12,924
{\an8}Das reicht mir.
37
00:02:13,550 --> 00:02:16,887
{\an8}Apropos Mord, da ist noch etwas anderes,
38
00:02:16,970 --> 00:02:18,764
{\an8}- was ich euch sagen muss.
- Oh Gott.
39
00:02:18,847 --> 00:02:22,059
{\an8}Bitte, Tante Lucky, ich weiß nicht,
wie viel ich noch ertrage.
40
00:02:22,142 --> 00:02:24,853
{\an8}Du hast recht.
Es kann warten. Es gibt Wichtigeres.
41
00:02:25,604 --> 00:02:28,482
{\an8}Nach eurem Ärger
über den Lieferantenwechsel
42
00:02:28,565 --> 00:02:31,401
{\an8}schickten die Peruaner einen fiesen Typen
namens Chacho los,
43
00:02:31,485 --> 00:02:35,238
{\an8}um die Drohung
an Dawars Stirn zu realisieren.
44
00:02:35,322 --> 00:02:36,406
{\an8}Scheiße!
45
00:02:36,490 --> 00:02:38,784
{\an8}Chacho wird bald hier sein,
46
00:02:38,867 --> 00:02:41,244
{\an8}um unsere Schulden
oder Köpfe einzutreiben.
47
00:02:41,328 --> 00:02:43,038
{\an8}Das ist alles. Ich nenne nur Fakten.
48
00:02:43,121 --> 00:02:45,999
{\an8}Wie sollen wir heute Drogen
im Wert von einer Million verkaufen?
49
00:02:47,250 --> 00:02:48,710
{\an8}So werden wir sterben.
50
00:02:49,670 --> 00:02:50,671
Mir!
51
00:02:50,879 --> 00:02:53,173
- Bushra, hey.
- Das ist fürchterlich.
52
00:02:53,256 --> 00:02:54,800
Ich weiß.
53
00:02:54,883 --> 00:02:56,968
Ein Tod auf einer Hochzeit
ist schwer zu verkraften.
54
00:02:57,052 --> 00:02:59,137
Nicht das. Der Blumenaltar fällt ständig.
55
00:02:59,221 --> 00:03:01,682
Ich kann mich nicht kümmern.
Ich muss mich schminken.
56
00:03:01,765 --> 00:03:04,393
Sichert den Altar,
heute ist mein großer Tag.
57
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
Ich weiß, das war viel.
58
00:03:06,311 --> 00:03:09,564
Aber ich verspreche dir, von jetzt an
wird alles perfekt sein.
59
00:03:09,648 --> 00:03:10,732
Das sagst du ständig.
60
00:03:10,816 --> 00:03:11,983
Nein, ich verspreche es.
61
00:03:12,067 --> 00:03:13,652
Hand aufs Herz, ok?
62
00:03:13,735 --> 00:03:14,736
Geh jetzt.
63
00:03:19,533 --> 00:03:22,452
Dieses Chacho-Ding hat Vorrang
vor dem Blumen-Ding.
64
00:03:22,536 --> 00:03:23,662
Auf jeden Fall.
65
00:03:23,870 --> 00:03:25,372
Ich durchsuche den Kerl …
66
00:03:25,455 --> 00:03:27,207
Hey, wer hat hier das Sagen?
67
00:03:27,290 --> 00:03:29,084
… er hat kein Bein. Ich schon.
68
00:03:29,167 --> 00:03:30,794
Danke fürs Kümmern. FBI.
69
00:03:30,877 --> 00:03:32,170
Wir übernehmen jetzt.
70
00:03:32,754 --> 00:03:35,424
Wissen Sie was?
Wir arbeiten nicht für Sie.
71
00:03:35,507 --> 00:03:38,969
Wir sind hier, um zu helfen,
Sergeant … Testicola.
72
00:03:39,052 --> 00:03:41,346
- Spreche ich das richtig aus?
- Ja.
73
00:03:41,430 --> 00:03:43,515
Testicola, das ist mein Name.
74
00:03:43,598 --> 00:03:45,725
Wir erwarten hier etwas Großes.
75
00:03:45,809 --> 00:03:47,018
Wir sehen uns um.
76
00:03:47,102 --> 00:03:49,187
Bitte halten Sie Ihre Jungs aus dem Weg.
77
00:03:49,271 --> 00:03:50,272
Wissen Sie was?
78
00:03:50,897 --> 00:03:54,317
Sie erinnern mich an einen Typen,
den ich als Kind verprügelt habe.
79
00:03:54,401 --> 00:03:57,320
Kein Wunder, dass ein Cop
früher ein Tyrann war.
80
00:03:57,404 --> 00:03:59,948
Ziehen Sie schon Ihre Gummihandschuhe an.
81
00:04:00,031 --> 00:04:02,159
- Kommen Sie.
- Los! Machen Sie Ihr FBI-Ding.
82
00:04:02,242 --> 00:04:03,243
Kommen Sie!
83
00:04:04,995 --> 00:04:07,289
- Im Ernst?
- Wen interessiert das jetzt?
84
00:04:07,372 --> 00:04:09,082
- Stimmt.
- Wir werden sterben.
85
00:04:09,166 --> 00:04:10,876
Seit wann bist du so religiös?
86
00:04:10,959 --> 00:04:12,669
Ich will nur Sühne tun, bevor ich sterbe.
87
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
Ich habe viel Schlimmes gemacht.
88
00:04:15,922 --> 00:04:17,757
Und damit willkommen zu meiner
89
00:04:17,841 --> 00:04:21,261
Hochzeits-Notfallsitzung.
Wie gesagt, es läuft ziemlich übel.
90
00:04:21,344 --> 00:04:22,554
Onkel Ahmad, willkommen.
91
00:04:22,637 --> 00:04:25,557
- Es ist Reverend Ahmad.
- Eine neue Karriere,
92
00:04:25,640 --> 00:04:27,225
wenn wir hier nicht rauskommen.
93
00:04:27,309 --> 00:04:29,144
Stimmt. Ali, Feraz, Hassan.
94
00:04:29,227 --> 00:04:31,062
Euer Trauma tut mir wirklich leid.
95
00:04:31,146 --> 00:04:32,731
Die Kindersicherung ist an.
96
00:04:32,814 --> 00:04:33,940
{\an8}WARNUNG
ZAHLUNG MORGEN FÄLLIG
97
00:04:35,942 --> 00:04:37,944
Wir müssen uns zusammenreißen,
um das durchstehen.
98
00:04:38,028 --> 00:04:41,490
Warum redet er immer,
als wäre er Chief Saab?
99
00:04:41,573 --> 00:04:42,991
Du bist nicht Chief Saab.
100
00:04:43,074 --> 00:04:44,618
Du redest wie auf Koks.
101
00:04:44,701 --> 00:04:45,952
Willst du auch was?
102
00:04:46,369 --> 00:04:48,622
Können wir interne Probleme verschieben?
103
00:04:48,705 --> 00:04:50,957
Scheiß auf verschieben, du Idiot!
104
00:04:51,041 --> 00:04:52,042
Dawar ist tot.
105
00:04:54,461 --> 00:04:58,757
- Lieber, süßer Dawar.
- Es ist genug Koks in Ahmads Truck,
106
00:04:58,840 --> 00:05:00,842
um die Million zu bezahlen,
107
00:05:00,926 --> 00:05:02,719
die wir den Peruanern schulden.
108
00:05:02,803 --> 00:05:05,639
Es geht nirgendwohin,
wenn die Bullen draußen sind.
109
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
Ohne Befugnis können sie nicht rein.
110
00:05:07,224 --> 00:05:10,143
Wenn wir ihnen einen Grund geben,
sind wir am Arsch.
111
00:05:11,853 --> 00:05:12,854
Wir haben keine Tarnung.
112
00:05:15,649 --> 00:05:16,775
Das ist es.
113
00:05:17,442 --> 00:05:18,568
So machen wir es.
114
00:05:20,695 --> 00:05:22,364
Meine Hochzeit ist eine Tarnung.
115
00:05:23,657 --> 00:05:25,700
Mir, du hast Bushra gerade gesagt, dass …
116
00:05:25,784 --> 00:05:28,286
Aber nur so kann ich uns da rausholen.
117
00:05:28,370 --> 00:05:31,414
Das klingt super haram. Ich bin raus.
118
00:05:31,498 --> 00:05:33,124
Wo gehst du hin, Idiot?
119
00:05:33,208 --> 00:05:34,334
Pakistan, Bruder.
120
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
Ich habe dort eine staatliche Rente.
121
00:05:36,419 --> 00:05:38,380
- Er hat ein Studentenvisum …
- Fick dich.
122
00:05:38,922 --> 00:05:41,633
- Wenn Bushra das erfährt …
- Lass ihn reden.
123
00:05:41,716 --> 00:05:43,718
Die Straßendealer geben sich
als Hochzeitsgäste aus,
124
00:05:43,802 --> 00:05:45,554
wir setzen sie auf die Gästeliste,
125
00:05:45,637 --> 00:05:47,472
packen ihre Blöcke in Geschenktüten.
126
00:05:47,556 --> 00:05:48,974
Hast du den Mob gesehen?
127
00:05:49,516 --> 00:05:51,726
Fies beschreibt sie nicht mal ansatzweise.
128
00:05:51,810 --> 00:05:53,603
Wir lassen sie besser Hijabs umlegen.
129
00:05:53,687 --> 00:05:55,105
Sie müssen duschen.
130
00:05:55,188 --> 00:05:58,900
Aber selbst wenn wir so weit kommen,
wie kriegen wir das Geld hier raus
131
00:05:58,984 --> 00:06:02,445
und zu den Peruanern,
wenn Cops und FBI zusehen?
132
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
- Entschuldigung.
- In der Küche ist ein Pferd.
133
00:06:16,293 --> 00:06:18,795
Wir tun das Geld da rein.
134
00:06:19,754 --> 00:06:20,881
Wie ein Trojanisches Pferd,
135
00:06:20,964 --> 00:06:24,426
nur mit Bargeld gefüllt
statt mit was auch immer es gefüllt war.
136
00:06:24,509 --> 00:06:26,595
- Es waren sicher Trojaner.
- Trojaner.
137
00:06:26,678 --> 00:06:28,471
Wir laden es mit dem ganzen Hochzeitsmist
138
00:06:28,555 --> 00:06:30,599
und liefern es Chacho.
Das FBI und die Cops
139
00:06:30,682 --> 00:06:32,767
werden denken, es gehört zur Hochzeit.
140
00:06:32,851 --> 00:06:35,353
Ich sehe euch an,
ihr wisst, dass es klappt.
141
00:06:35,437 --> 00:06:37,188
Ich setze die Dealer auf die Gästeliste.
142
00:06:37,272 --> 00:06:40,817
Ali, ruf sie an und sag ihnen,
sie sollen sich in Schale schmeißen.
143
00:06:40,901 --> 00:06:42,777
Matthew und ich kümmern uns um die Tüten.
144
00:06:42,861 --> 00:06:44,529
- Ahmad?
- Ich hole das Kokain.
145
00:06:44,613 --> 00:06:47,407
Mir, du bist der Bräutigam, Beta.
146
00:06:48,116 --> 00:06:49,326
Wir übernehmen.
147
00:06:54,748 --> 00:06:58,043
Sicher, dass du das
an deinem Hochzeitstag machen willst?
148
00:06:58,918 --> 00:07:00,879
Es muss sein. Es ist mein Fehler.
149
00:07:00,962 --> 00:07:02,172
Ich muss das richten.
150
00:07:04,841 --> 00:07:07,260
Gut, aber das war's für mich.
151
00:07:08,094 --> 00:07:11,848
Wenn der Deal erledigt ist,
bin ich raus aus dem Spiel.
152
00:07:13,475 --> 00:07:15,894
Ich wollte es mir nicht eingestehen,
153
00:07:16,978 --> 00:07:19,189
- aber ich weiß.
- Es ist verrückt.
154
00:07:20,815 --> 00:07:22,442
Ich hielt mich immer für den Drogentyp.
155
00:07:23,276 --> 00:07:26,738
- Bin ich wohl nicht.
- Ich kümmere mich um alles, ok?
156
00:07:27,238 --> 00:07:29,616
Ich bezahle sogar deine Pelz-Sweatshirts.
157
00:07:30,492 --> 00:07:31,493
Danke.
158
00:07:33,912 --> 00:07:35,080
Du bist dafür geboren.
159
00:07:37,290 --> 00:07:38,291
Ich liebe dich.
160
00:07:39,918 --> 00:07:40,919
Ich liebe dich auch.
161
00:07:42,170 --> 00:07:44,923
- Streit beigelegt?
- Streit beigelegt.
162
00:07:45,006 --> 00:07:46,007
Komm her.
163
00:07:57,435 --> 00:07:58,853
Ruhe vor dem Sturm.
164
00:07:59,312 --> 00:08:01,189
Das war Dawars Lieblingslied.
165
00:08:06,319 --> 00:08:08,279
Ahmad, ich muss dir etwas sagen.
166
00:08:10,031 --> 00:08:11,157
Baba wurde ermordet.
167
00:08:12,325 --> 00:08:14,285
- Was?
- Es ist wahr.
168
00:08:15,704 --> 00:08:16,788
Das kann nicht sein.
169
00:08:16,871 --> 00:08:19,499
Er wurde von einem Golfball getötet.
170
00:08:19,582 --> 00:08:22,335
Schwer zu glauben, aber es ist wahr.
171
00:08:22,919 --> 00:08:24,796
Ich traf seinen Attentäter.
172
00:08:25,422 --> 00:08:26,965
Er kannte seinen Auftraggeber nicht.
173
00:08:27,048 --> 00:08:31,219
Er wusste nur, dass er braune Haut
und Haare auf den Mittelknöcheln hatte.
174
00:08:31,302 --> 00:08:32,971
Er hat Haare auf den Knöcheln.
175
00:08:33,054 --> 00:08:34,389
Ein seltenes genetisches Merkmal.
176
00:08:35,056 --> 00:08:38,935
- Es war Chickie Lasagne.
- Dieser Abschaum lutschende Fettsack.
177
00:08:39,644 --> 00:08:41,396
- Er stirbt heute.
- Heute.
178
00:08:42,689 --> 00:08:43,690
Ich mache es!
179
00:08:45,358 --> 00:08:46,943
- Gott, nein.
- Absolut nicht.
180
00:08:48,778 --> 00:08:52,574
Ich spreche mit erhobener Stimme,
weil ich mit einem Idioten rede.
181
00:08:52,657 --> 00:08:54,951
Wie lange dauert ein Durchsuchungsbefehl?
182
00:08:55,618 --> 00:08:57,912
Der Richter ist bei einem Boccia-Turnier?
183
00:08:57,996 --> 00:09:00,373
Stellen Sie mich durch … Und weg ist sie.
184
00:09:01,833 --> 00:09:04,044
Das ist lächerlich.
Sehen Sie sich diese Typen an.
185
00:09:04,127 --> 00:09:06,337
Das sind offensichtlich Dars Komplizen,
186
00:09:06,421 --> 00:09:09,299
die gerade reinmarschieren.
Sergeant Testicola!
187
00:09:09,382 --> 00:09:11,551
Sehen Sie das? Wir müssen handeln.
188
00:09:12,594 --> 00:09:13,887
Nicht mit mir, Schätzchen.
189
00:09:15,472 --> 00:09:16,765
Wir haben hier sowas,
190
00:09:17,307 --> 00:09:18,600
das nennt sich Protokoll.
191
00:09:20,018 --> 00:09:21,561
Lernte ich mühsam.
192
00:09:22,395 --> 00:09:26,608
Sie gaben mir Hausarrest,
der meine Ehe ruinierte.
193
00:09:26,691 --> 00:09:28,443
Hier sind wir also, oder?
194
00:09:29,027 --> 00:09:31,196
Wir sind so nah dran, sie zu kriegen.
195
00:09:32,030 --> 00:09:33,615
Wir stecken hinter Bürokratie fest.
196
00:09:35,033 --> 00:09:36,910
Manchmal hasse ich Amerika wirklich.
197
00:09:47,087 --> 00:09:49,923
- Ich nehme an, du gehörst zu den Dars.
- Chickie.
198
00:09:50,006 --> 00:09:51,007
Ja.
199
00:09:51,508 --> 00:09:53,593
Wird jemand bei diesem Event sterben?
200
00:09:54,219 --> 00:09:56,304
- Ich meine ja nur.
- Ich hoffe,
201
00:09:56,387 --> 00:09:58,515
niemand wurde brutal ermordet.
202
00:10:02,352 --> 00:10:03,603
Stück Scheiße.
203
00:10:08,274 --> 00:10:10,443
Wie konntest du das tun?
204
00:10:11,861 --> 00:10:13,154
Frag nie nach meinen Geschäften.
205
00:10:13,238 --> 00:10:15,615
Wage es nicht, den Paten zu zitieren.
206
00:10:17,158 --> 00:10:19,369
Ich wollte nichts
207
00:10:19,452 --> 00:10:22,330
über dein Geschäft wissen,
und du machst einen Drogendeal?
208
00:10:22,997 --> 00:10:23,998
Auf unserer Hochzeit.
209
00:10:24,666 --> 00:10:26,626
Baby, ich hatte keine Wahl.
210
00:10:28,419 --> 00:10:30,839
Leg das zurück, wo es war.
211
00:10:30,922 --> 00:10:32,507
Und wir gehen zur Hochzeit zurück.
212
00:10:33,424 --> 00:10:36,136
Du hast die Hochzeit ruiniert,
von der ich geträumt habe,
213
00:10:36,219 --> 00:10:39,305
- seit ich klein war.
- Ich hatte keine Wahl.
214
00:10:39,889 --> 00:10:42,016
Ich tue, was ich für uns tun muss.
215
00:10:42,642 --> 00:10:44,185
Ok? Vergessen wir es.
216
00:10:44,269 --> 00:10:45,895
Ich kann das nicht vergessen.
217
00:10:46,771 --> 00:10:48,731
Ich kann das nicht ungesehen machen.
218
00:10:48,815 --> 00:10:51,442
Ich sagte Mom, es sei eine Badebombe.
219
00:10:51,526 --> 00:10:54,487
Ihr beide habt deutlich gemacht,
dass ihr mich nicht arm wollt.
220
00:10:55,697 --> 00:10:58,032
Es ist also meine Schuld,
dass ich auch Wünsche habe.
221
00:10:58,116 --> 00:11:00,910
Du würdest damit aufhören,
wenn ich nichts wollte?
222
00:11:02,328 --> 00:11:03,329
Das ist meine Welt.
223
00:11:04,956 --> 00:11:05,957
Du schließt dich mir an
224
00:11:06,833 --> 00:11:07,834
oder nicht.
225
00:11:13,631 --> 00:11:14,632
Tschüss, Mir.
226
00:11:28,021 --> 00:11:30,273
- Komisch.
- Ihr löst die Verlobung.
227
00:11:30,356 --> 00:11:31,900
Diese Familie hat eine dunkle Wolke.
228
00:11:31,983 --> 00:11:34,402
Ja, keine Hochzeit, keine Tarnung.
229
00:11:34,485 --> 00:11:36,112
Keine Tarnung, kein Deal,
230
00:11:36,196 --> 00:11:38,156
kein Deal, und wir sind tot.
231
00:11:38,239 --> 00:11:39,616
Können wir helfen?
232
00:11:44,913 --> 00:11:47,957
Meine Damen und Herren,
bitte begrüßen Sie Braut und Bräutigam
233
00:11:48,041 --> 00:11:50,335
auf der Bühne für die Zeremonie.
234
00:12:02,263 --> 00:12:05,433
Wir sind heute hier,
um einer Vereinigung beizuwohnen.
235
00:12:05,516 --> 00:12:09,479
Eine, die auf einer
uralten Tradition basiert.
236
00:12:10,021 --> 00:12:13,775
Aber ehe wir dazu kommen,
haben Braut und Bräutigam …
237
00:12:13,858 --> 00:12:14,859
Wo ist Bushra?
238
00:12:15,193 --> 00:12:16,277
Ja, er ist reich.
239
00:12:16,694 --> 00:12:20,907
Ein bisschen pummelig. Kannst du
Tazines Neffen morgen zum Brunch treffen?
240
00:12:20,990 --> 00:12:23,159
Die Garnelen sind echt gut,
241
00:12:23,243 --> 00:12:24,911
und die Geschenktüten sind toll.
242
00:12:27,288 --> 00:12:28,957
- Nandika.
- Raj.
243
00:12:29,040 --> 00:12:30,166
Wir kennen uns kaum.
244
00:12:30,250 --> 00:12:33,419
Was ich über dich weiß, ist,
dass du echt heiß bist …
245
00:12:33,503 --> 00:12:34,963
Nicht mal die grundsätzliche Scheiße.
246
00:12:35,046 --> 00:12:38,383
Und dass deine Familie
noch beschissener ist als meine.
247
00:12:38,466 --> 00:12:40,385
- Dein Geburtstag?
- 12. November.
248
00:12:40,468 --> 00:12:44,973
Deine psychische Gesundheit
oder deine politischen Überzeugungen?
249
00:12:45,056 --> 00:12:46,474
- Sie sind lustig.
- Klasse.
250
00:12:46,557 --> 00:12:47,976
Ich sehe deinen Augen
251
00:12:48,059 --> 00:12:50,937
und deinem tollen Körper an,
dass du ein guter Mensch bist.
252
00:12:51,020 --> 00:12:54,607
Und seit dem einen Mal, als wir gestern
zusammen Gras geraucht haben,
253
00:12:54,691 --> 00:12:56,943
finde ich dich heißer, als ich dachte.
254
00:12:57,026 --> 00:13:00,947
Das ist eine enorme Verbesserung
gegenüber den Freaks, Incels und Sadisten,
255
00:13:01,030 --> 00:13:03,324
die mir sonst zur Verfügung stehen.
256
00:13:03,408 --> 00:13:06,369
Also, scheiß drauf, oder?
257
00:13:06,452 --> 00:13:08,371
- Scheiß drauf.
- Was kann schon passieren?
258
00:13:08,454 --> 00:13:09,580
Mir geht es genauso.
259
00:13:09,664 --> 00:13:11,541
- Tun wir's.
- Ja, ich will.
260
00:13:12,208 --> 00:13:14,711
In westlicher Abweichung der Tradition
261
00:13:14,794 --> 00:13:17,213
dürfen Braut und Bräutigam sich küssen.
262
00:13:27,432 --> 00:13:28,891
- Kommt schon!
- Gewonnen!
263
00:13:34,814 --> 00:13:36,482
Totgeweihter isst Ladoo.
264
00:13:41,237 --> 00:13:44,490
Wenn sie mich lassen würden,
würde ich dich töten.
265
00:13:46,034 --> 00:13:47,577
Ok, eins nach dem anderen.
266
00:13:47,660 --> 00:13:49,203
Erledigen wir den Deal zuerst.
267
00:13:52,415 --> 00:13:53,416
Vielen Dank.
268
00:13:54,292 --> 00:13:56,544
Vielen Dank, Leute.
269
00:14:06,721 --> 00:14:07,722
Gehen wir.
270
00:14:07,805 --> 00:14:09,057
Gibt es einen Unterschied …
271
00:14:09,140 --> 00:14:11,017
746. Es gibt keinen Unterschied.
272
00:14:13,895 --> 00:14:15,104
Zähl schneller!
273
00:14:16,522 --> 00:14:17,607
Beeil dich, Bro.
274
00:14:17,690 --> 00:14:19,275
Mich töten die Peruaner nicht.
275
00:14:19,358 --> 00:14:20,401
Schönen Tag noch.
276
00:14:20,485 --> 00:14:21,861
Das ist ziemlich gut.
277
00:14:31,579 --> 00:14:32,830
Guten Abend.
278
00:14:32,914 --> 00:14:34,165
Du musst Chacho sein.
279
00:14:38,086 --> 00:14:39,796
Das ganze Geld ist da.
280
00:14:39,879 --> 00:14:42,173
Gezählt. Ich zeige dir unsere Strichliste.
281
00:14:42,256 --> 00:14:45,426
Du hast nie zu wenig gezahlt,
seit du von deinem Vater übernahmst.
282
00:14:45,510 --> 00:14:48,137
Zu spät, aber nie zu wenig.
283
00:14:49,097 --> 00:14:54,185
Chacho, encantada.
Damit ist unser Geschäft beendet.
284
00:14:54,268 --> 00:14:55,269
Nicht so schnell.
285
00:14:56,229 --> 00:14:59,065
Meine Arbeitgeber haben
von euren Bemühungen gehört,
286
00:14:59,148 --> 00:15:00,691
euer Geschäft am Leben zu halten.
287
00:15:01,818 --> 00:15:03,402
Es hat ihre Bewunderung geerntet.
288
00:15:04,529 --> 00:15:06,030
- Wow.
- Wie nett.
289
00:15:06,114 --> 00:15:07,698
- Wie nett.
- Ja.
290
00:15:07,782 --> 00:15:12,411
Ich gebe mich damit zufrieden, nicht
getötet zu werden und wieder zu arbeiten.
291
00:15:12,495 --> 00:15:15,915
Chacho, wisse, dass wir
über den Tellerrand hinaus denken
292
00:15:16,749 --> 00:15:19,544
und uns allen
so zu viel Geld verhelfen werden.
293
00:15:19,627 --> 00:15:21,504
Wir werden groß.
294
00:15:22,755 --> 00:15:24,882
Wir alle haben
diese Immigrantenmentalität.
295
00:15:25,174 --> 00:15:27,051
Aye, Amigo.
296
00:15:27,135 --> 00:15:29,095
Der amerikanische Traum ist tot.
297
00:15:29,178 --> 00:15:33,683
Aber das ist immer noch das Land
der Möglichkeiten für Kokainhändler.
298
00:15:33,766 --> 00:15:35,351
Wir brauchen verlässliche Partner.
299
00:15:35,434 --> 00:15:37,770
Ihr hört von uns, wenn die Zeit reif ist.
300
00:15:45,611 --> 00:15:46,904
Ich glaube, ich liebe ihn.
301
00:16:23,566 --> 00:16:25,109
Ist das Badezimmer da lang?
302
00:16:25,193 --> 00:16:26,194
Ja, ich denke schon.
303
00:16:26,903 --> 00:16:29,238
- Kommst du alleine klar?
- Alles gut.
304
00:16:29,322 --> 00:16:33,868
Die Hochzeit ist fast vorbei, und Chickie
hat sich von der Menge getrennt.
305
00:16:34,619 --> 00:16:35,620
Nein.
306
00:16:36,495 --> 00:16:37,663
Lass mich das machen.
307
00:16:56,724 --> 00:17:00,186
Chickie.
308
00:17:02,730 --> 00:17:04,440
Mein richtiger Name ist Chicken.
309
00:17:05,775 --> 00:17:09,278
Chicken Giuseppe Lozano.
310
00:17:11,197 --> 00:17:12,281
Nette Geschichte.
311
00:17:17,578 --> 00:17:19,372
Ich wusste immer, ich würde ermordet.
312
00:17:20,706 --> 00:17:24,001
Aber nicht im Badezimmer
von einer Muschi wie dir.
313
00:17:24,085 --> 00:17:25,086
Eine Muschi?
314
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Wie auch immer.
315
00:17:28,381 --> 00:17:30,591
Du wirst den Kopf
für Babas Mord hinhalten.
316
00:17:32,760 --> 00:17:33,761
Du hast ihn getötet?
317
00:17:35,513 --> 00:17:37,014
Ich hätte Chief Saab sein sollen.
318
00:17:37,098 --> 00:17:38,432
Das sollte meine Zeit werden.
319
00:17:38,516 --> 00:17:40,518
Früher wäre ich automatisch Boss geworden.
320
00:17:40,601 --> 00:17:42,478
Du hättest mich unterstützen sollen.
321
00:17:43,396 --> 00:17:44,689
Aber hier sind wir nun.
322
00:17:44,772 --> 00:17:46,274
Du verdammter Brutus.
323
00:17:46,357 --> 00:17:48,484
Er war ein arrogantes Arschloch.
324
00:17:49,235 --> 00:17:51,445
Behandelte mich nie mit Respekt.
325
00:17:51,529 --> 00:17:53,281
Und er hat das Geschäft ruiniert.
326
00:17:53,781 --> 00:17:57,285
Unser Geschäft. Also dachte ich, warum
nicht der Schlange den Kopf abschlagen
327
00:17:57,368 --> 00:17:59,495
und nach oben gelangen,
wenn sich der Staub legt?
328
00:18:06,794 --> 00:18:07,795
Herrgott noch mal.
329
00:18:10,339 --> 00:18:11,382
Wie konntest du nur?
330
00:18:11,465 --> 00:18:15,177
Ich hätte es früher getan
und dich gleichzeitig erledigt.
331
00:18:16,053 --> 00:18:17,680
Tut mir leid, Chickie.
332
00:18:17,763 --> 00:18:18,764
Lucky dachte …
333
00:18:19,640 --> 00:18:22,852
… wegen deiner widerlichen Knöchelhaare,
du hättest Baba getötet.
334
00:18:22,935 --> 00:18:24,020
Das ist maskulin.
335
00:18:24,103 --> 00:18:29,692
Aber dann erinnerte ich mich.
Ich ließ meine Brauen machen.
336
00:18:30,735 --> 00:18:32,320
Silky auf der Washington Avenue.
337
00:18:32,987 --> 00:18:37,158
Und wen sehe da
eine Laserhaarentfernung machen?
338
00:18:38,117 --> 00:18:39,452
Ich hätte es wissen müssen.
339
00:18:41,704 --> 00:18:43,456
Du warst immer neidisch auf Baba.
340
00:18:44,582 --> 00:18:47,418
- Klingt nach einem "Ihr zwei"-Problem.
- Klappe.
341
00:18:48,794 --> 00:18:52,965
Du bist ein cleverer Kerl, Matthew,
und du machst einen tollen Chai.
342
00:18:53,758 --> 00:18:54,842
Oh Gott!
343
00:19:03,392 --> 00:19:04,477
Du hast unsere Loyalität.
344
00:19:05,227 --> 00:19:06,812
Wir folgen dir in die Hölle.
345
00:19:07,521 --> 00:19:09,023
Mir übernimmt ab hier.
346
00:19:09,690 --> 00:19:10,691
Ich bin raus, Leute.
347
00:19:11,692 --> 00:19:14,487
Das ist einfach nicht mein Vibe.
348
00:19:15,196 --> 00:19:17,156
Glückwunsch zu deiner Hochzeit, Raj.
349
00:19:17,740 --> 00:19:20,493
Ich hatte auch eine arrangierte Ehe.
Das Beste, was mir je passierte.
350
00:19:20,576 --> 00:19:22,787
Danke. Ja, ich ziehe nach Tallahassee.
351
00:19:23,287 --> 00:19:25,498
Fang neu an und belege Abendkurse.
352
00:19:25,581 --> 00:19:30,086
Habe verrückten Sex mit meiner Frau.
Lerne sie erst kennen, klar.
353
00:19:30,169 --> 00:19:31,504
Florida ist scheiße.
354
00:19:31,587 --> 00:19:33,047
Aber tu, was du musst, Raj.
355
00:19:33,130 --> 00:19:34,131
Gut.
356
00:19:42,056 --> 00:19:44,141
Ich muss euch beiden etwas sagen.
357
00:19:44,225 --> 00:19:45,601
FBI, keine Bewegung!
358
00:19:46,811 --> 00:19:47,812
Scheiße.
359
00:19:48,896 --> 00:19:49,897
Wow.
360
00:19:49,980 --> 00:19:51,524
Das FBI kommt ungeladen auf Hochzeiten?
361
00:19:51,607 --> 00:19:53,359
Diese Hochzeit ist eine Täuschung.
362
00:19:54,235 --> 00:19:56,404
- Sie sagte Ja.
- Da ist die Braut.
363
00:19:56,487 --> 00:19:59,156
Wir müssen ohne
Durchsuchungsbefehl da rein.
364
00:19:59,240 --> 00:20:01,701
Mein Opa sagte immer,
es ist besser, um Vergebung zu bitten,
365
00:20:01,784 --> 00:20:03,285
als um Erlaubnis. Kennen Sie das?
366
00:20:03,369 --> 00:20:05,079
Ja, eine sehr geläufige Redensart.
367
00:20:05,162 --> 00:20:07,039
Der andere Bruder heiratet jetzt?
368
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
Macht man das so in Pakistan?
369
00:20:08,499 --> 00:20:11,168
Ich sah nur zwei schöne Menschen,
die heiraten.
370
00:20:11,252 --> 00:20:12,545
Das ist privat.
371
00:20:12,628 --> 00:20:15,548
Hören Sie auf. Auf dieser Hochzeit
läuft eindeutig ein Drogendeal.
372
00:20:15,631 --> 00:20:17,466
Außer Sie haben einen …
373
00:20:17,550 --> 00:20:20,428
Unser Durchsuchungsbefehl
kam vor einer Stunde.
374
00:20:20,928 --> 00:20:21,929
Ziemliches Glück.
375
00:20:23,723 --> 00:20:25,015
Zeigen Sie ihn mir doch.
376
00:20:25,099 --> 00:20:26,934
Er ist
an einem unerwarteten Ort versteckt.
377
00:20:27,017 --> 00:20:29,395
- Ihrem Arschloch?
- Nein, Ihrem Arschloch.
378
00:20:29,979 --> 00:20:31,480
- FBI, halt!
- Chickie.
379
00:20:32,273 --> 00:20:33,774
Hey, was zum Teufel?
380
00:20:33,858 --> 00:20:34,984
Chickie!
381
00:20:38,070 --> 00:20:39,655
Ahmad ließ deinen Vater töten.
382
00:20:39,739 --> 00:20:40,948
- Was?
- Was?
383
00:20:42,283 --> 00:20:43,284
Was?
384
00:20:44,160 --> 00:20:46,370
Was? Nein, es war Chickie.
385
00:20:46,454 --> 00:20:47,830
Er hat haarige Knöchel.
386
00:20:48,706 --> 00:20:50,249
Laserhaarentfernung.
387
00:20:54,044 --> 00:20:56,756
Heilige Scheiße!
388
00:20:56,839 --> 00:20:58,466
- Ich …
- Ich werde dich töten!
389
00:20:58,549 --> 00:21:01,427
- Raj, hör auf! Nein.
- FBI.
390
00:21:01,761 --> 00:21:03,220
- Hände hoch.
- Mist.
391
00:21:03,304 --> 00:21:05,890
Verletzter Zivilist,
wir brauchen einen Sanitäter.
392
00:21:07,391 --> 00:21:09,643
Director Simpson, was machen Sie hier?
393
00:21:10,102 --> 00:21:12,396
Unser Haftbefehl
wurde vor 30 Sekunden genehmigt.
394
00:21:12,480 --> 00:21:14,815
Zum Glück kamen Sie gerade rechtzeitig.
395
00:21:14,899 --> 00:21:17,526
Diese Schmuggler erschossen
Chickie Lozano.
396
00:21:17,610 --> 00:21:18,778
Bringt sie weg, Jungs.
397
00:21:18,861 --> 00:21:20,780
Der FBI-Beamte, der illegal hier ist?
398
00:21:21,447 --> 00:21:22,948
Nur er hatte eine Waffe.
399
00:21:24,825 --> 00:21:25,826
Tut mir leid, Sir.
400
00:21:26,452 --> 00:21:28,704
Sie hätten nicht hier sein sollen.
401
00:21:28,788 --> 00:21:31,081
Kommen Sie schon, wir sind FBI-Agenten.
402
00:21:31,165 --> 00:21:32,666
Wir halten uns an die Regeln.
403
00:21:32,750 --> 00:21:33,918
Leider ist es wahr.
404
00:21:34,001 --> 00:21:36,337
Ab sofort sind wir abtrünnige Agenten.
405
00:21:36,420 --> 00:21:38,714
Wie konnten Sie? Sie waren mein Held.
406
00:21:40,591 --> 00:21:41,675
Sie sind noch mein Held.
407
00:21:42,301 --> 00:21:43,803
Nehmen Sie sich einen Strauß mit.
408
00:21:43,886 --> 00:21:45,304
Ok, verteilt euch, Jungs.
409
00:21:45,387 --> 00:21:47,097
Stellen wir alles auf den Kopf.
410
00:21:48,933 --> 00:21:49,934
Wo ist Ahmad?
411
00:21:52,186 --> 00:21:53,229
Ahmad!
412
00:21:53,312 --> 00:21:55,064
Ich werde diesen Mistkerl finden
413
00:21:56,065 --> 00:21:57,149
und ihn töten.
414
00:21:57,233 --> 00:21:58,359
Ahmad!
415
00:21:58,442 --> 00:22:02,363
Eine Woche später
416
00:22:08,244 --> 00:22:12,832
Wie ihr wisst, ist Chickie arbeitsunfähig.
417
00:22:12,915 --> 00:22:14,250
Medizinisch für "im Koma".
418
00:22:14,333 --> 00:22:15,751
Also übernehme ich.
419
00:22:25,636 --> 00:22:26,637
Lucky.
420
00:22:27,179 --> 00:22:28,389
Du bist spät dran.
421
00:22:28,472 --> 00:22:29,974
Schnauze, Nick. Du bist gefeuert.
422
00:22:31,517 --> 00:22:33,853
Wer sagt das, Süße?
Du bist nicht mein Boss.
423
00:22:33,936 --> 00:22:35,187
Du bist nicht mal Italienerin.
424
00:22:36,522 --> 00:22:39,358
Befehle von meiner neuen Partnerin,
425
00:22:39,441 --> 00:22:42,194
Geraldine Gelato "Gigi" Lozano.
426
00:22:42,278 --> 00:22:44,572
Sie ist auf den Turks- oder Caicosinseln.
427
00:22:44,655 --> 00:22:47,449
Und sie bat mich,
diese Nachricht zu überbringen.
428
00:22:49,034 --> 00:22:50,119
Ich höre.
429
00:22:54,540 --> 00:22:56,292
Wir haben jetzt das Sagen. Girlpower.
430
00:22:56,375 --> 00:22:57,835
Frauen an die Macht. All der Scheiß.
431
00:22:58,377 --> 00:22:59,670
Hat jemand ein Problem damit?
432
00:23:00,588 --> 00:23:01,589
Matthew.
433
00:23:04,300 --> 00:23:06,844
Hat jemand ein Problem damit?
434
00:23:09,513 --> 00:23:10,639
WO IST AHMAD?
435
00:23:10,723 --> 00:23:12,808
Das ist seine dritte verspätete Zahlung.
436
00:23:12,892 --> 00:23:14,435
Wir wollten ihn verprügeln.
437
00:23:14,518 --> 00:23:16,645
Jemand soll sich darum kümmern
oder ich tue es.
438
00:23:18,063 --> 00:23:20,316
Ja, ich gehe morgen mit Chacho brunchen.
439
00:23:20,399 --> 00:23:21,400
Ok. Tschüss.
440
00:23:22,568 --> 00:23:24,695
Raj, du machst das seit Tagen.
441
00:23:24,778 --> 00:23:26,488
Gehen wir zum Pakora-Palast.
442
00:23:26,572 --> 00:23:27,698
Geh zu Nandika.
443
00:23:27,781 --> 00:23:29,783
Ich gehe nirgendwohin,
bevor wir nicht Ahmad haben.
444
00:23:29,867 --> 00:23:30,868
Sieh dir das an.
445
00:23:30,951 --> 00:23:32,828
Ahmad hat einen Halbbruder
in Südfrankreich,
446
00:23:32,912 --> 00:23:34,330
wo es kein Auslieferungsrecht gibt.
447
00:23:34,413 --> 00:23:36,498
Wenn ich mein Netzwerk an Attentätern …
448
00:23:36,582 --> 00:23:38,125
Raus aus dem Haus. Los.
449
00:23:38,208 --> 00:23:39,501
Noch ein paar Minuten.
450
00:23:39,585 --> 00:23:41,128
Du brauchst frische Luft.
451
00:23:41,211 --> 00:23:44,340
- Das ist viel Garn.
- Er heißt nicht Ahmad Saeed.
452
00:23:44,423 --> 00:23:45,633
Er heißt Saeed Ahmad.
453
00:23:45,716 --> 00:23:46,717
Die Azteken
454
00:23:47,217 --> 00:23:50,387
entfernten die Herzen ihrer Opfer
und häuteten sie.
455
00:23:50,471 --> 00:23:52,264
Das wäre perfekt für Ahmad, denn …
456
00:23:52,348 --> 00:23:54,934
Ich konzentriere mich auf Folgendes.
457
00:23:55,017 --> 00:23:57,686
Die Peruaner sind auf unserer Seite.
458
00:23:57,770 --> 00:24:01,857
Wir machen einen Haufen Geld,
und die Golfplätze bringen das Geschäft
459
00:24:01,941 --> 00:24:02,942
aufs nächste Level.
460
00:24:03,442 --> 00:24:06,820
Raj, Babas Vision wird endlich Realität.
461
00:24:06,904 --> 00:24:09,031
- Du hast recht. Wir florieren.
- Ja.
462
00:24:09,365 --> 00:24:10,366
Ich hatte kein Frühstück.
463
00:24:10,449 --> 00:24:12,201
- Lust auf eine Burrito-Bowl?
- Gut.
464
00:24:22,086 --> 00:24:23,087
Scheiße.
465
00:25:14,346 --> 00:25:16,348
Untertitel von: Stefanie Ragab