1 00:00:01,710 --> 00:00:02,711 Einundachtzig, gesichert. 2 00:00:11,345 --> 00:00:13,180 POLIZEI STADT PHILADELPHIA 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,065 Wir sagen doch, wir sahen sein Gesicht nicht. 4 00:00:23,732 --> 00:00:27,027 - Es könnte eine Frau sein. - Oder ein sehr dünner, schöner Mann. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,988 Tut mir leid, Leute, das ist ein akuter Tatort. 6 00:00:30,072 --> 00:00:32,282 Niemand kommt rein, niemand kommt raus. 7 00:00:32,366 --> 00:00:35,077 - Es ist meine Hochzeit. - Einer Ihrer Gäste starb! 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,371 Was übrigens kein gutes Omen ist. 9 00:00:37,454 --> 00:00:40,707 Das ist islamophob, Mann. Würden Sie das mit zwei Weißen tun, 10 00:00:40,791 --> 00:00:43,877 - wenn jemand auf ihrer Hochzeit stirbt? - Natürlich nicht. 11 00:00:44,461 --> 00:00:46,213 - Würden Sie oder nicht? - Ich würde nicht. 12 00:00:46,880 --> 00:00:49,383 Doch, würde ich. 13 00:00:49,925 --> 00:00:52,803 Ich will nicht wieder die Dienstaufsichtsbehörde an den Hacken. 14 00:00:52,886 --> 00:00:53,887 Ich mache Folgendes. 15 00:00:54,638 --> 00:00:58,183 Jeder, der eine Einladung hat, kann reingehen, aber das war's. 16 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 - Super. - Vielen Dank. 17 00:00:59,685 --> 00:01:02,312 - Glücklich? - Ich könnte glücklicher sein, aber … 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,314 - Nicht mein Job. - Vielen Dank, Sir. 19 00:01:19,371 --> 00:01:21,707 {\an8}Ihr armen Jungs habt nichts gegessen. 20 00:01:21,790 --> 00:01:24,042 {\an8}Das ist mir bei meiner Hochzeit auch passiert. 21 00:01:25,168 --> 00:01:27,212 - Du warst verheiratet? - Einen ganzen Tag. 22 00:01:27,296 --> 00:01:29,590 Mordwalla. Verrückte Nacht in Vegas. 23 00:01:29,673 --> 00:01:32,384 Toller Sex. Ich bereitete am Abend der Hochzeit 24 00:01:32,467 --> 00:01:34,094 die Scheidungspapiere vor. 25 00:01:34,177 --> 00:01:35,554 - Heilige Scheiße! - Wow. 26 00:01:35,762 --> 00:01:39,308 Jungs, ich versprach Baba, wenn ihm etwas zustößt, 27 00:01:39,391 --> 00:01:41,810 dass ich euch in dieser Welt beschützen würde. 28 00:01:41,893 --> 00:01:45,147 {\an8}Und dieses Versprechen ist meine verdammte Religion. 29 00:01:45,731 --> 00:01:47,232 {\an8}Ich werde immer euch wählen. 30 00:01:48,233 --> 00:01:49,985 {\an8}Das mit Prairie tut mir leid. 31 00:01:52,404 --> 00:01:53,739 {\an8}Kannst du mir vergeben? 32 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 {\an8}Du hast etwas Schlimmes getan. 33 00:01:55,866 --> 00:02:00,746 {\an8}Ich verstehe jetzt, warum du es getan hast, aber es liegt nicht an mir. 34 00:02:03,498 --> 00:02:04,708 {\an8}Noch verzeihe ich dir nicht. 35 00:02:06,335 --> 00:02:08,420 {\an8}Aber die Roti-Rolle ist ein guter Anfang. 36 00:02:11,923 --> 00:02:12,924 {\an8}Das reicht mir. 37 00:02:13,550 --> 00:02:16,887 {\an8}Apropos Mord, da ist noch etwas anderes, 38 00:02:16,970 --> 00:02:18,764 {\an8}- was ich euch sagen muss. - Oh Gott. 39 00:02:18,847 --> 00:02:22,059 {\an8}Bitte, Tante Lucky, ich weiß nicht, wie viel ich noch ertrage. 40 00:02:22,142 --> 00:02:24,853 {\an8}Du hast recht. Es kann warten. Es gibt Wichtigeres. 41 00:02:25,604 --> 00:02:28,482 {\an8}Nach eurem Ärger über den Lieferantenwechsel 42 00:02:28,565 --> 00:02:31,401 {\an8}schickten die Peruaner einen fiesen Typen namens Chacho los, 43 00:02:31,485 --> 00:02:35,238 {\an8}um die Drohung an Dawars Stirn zu realisieren. 44 00:02:35,322 --> 00:02:36,406 {\an8}Scheiße! 45 00:02:36,490 --> 00:02:38,784 {\an8}Chacho wird bald hier sein, 46 00:02:38,867 --> 00:02:41,244 {\an8}um unsere Schulden oder Köpfe einzutreiben. 47 00:02:41,328 --> 00:02:43,038 {\an8}Das ist alles. Ich nenne nur Fakten. 48 00:02:43,121 --> 00:02:45,999 {\an8}Wie sollen wir heute Drogen im Wert von einer Million verkaufen? 49 00:02:47,250 --> 00:02:48,710 {\an8}So werden wir sterben. 50 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Mir! 51 00:02:50,879 --> 00:02:53,173 - Bushra, hey. - Das ist fürchterlich. 52 00:02:53,256 --> 00:02:54,800 Ich weiß. 53 00:02:54,883 --> 00:02:56,968 Ein Tod auf einer Hochzeit ist schwer zu verkraften. 54 00:02:57,052 --> 00:02:59,137 Nicht das. Der Blumenaltar fällt ständig. 55 00:02:59,221 --> 00:03:01,682 Ich kann mich nicht kümmern. Ich muss mich schminken. 56 00:03:01,765 --> 00:03:04,393 Sichert den Altar, heute ist mein großer Tag. 57 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 Ich weiß, das war viel. 58 00:03:06,311 --> 00:03:09,564 Aber ich verspreche dir, von jetzt an wird alles perfekt sein. 59 00:03:09,648 --> 00:03:10,732 Das sagst du ständig. 60 00:03:10,816 --> 00:03:11,983 Nein, ich verspreche es. 61 00:03:12,067 --> 00:03:13,652 Hand aufs Herz, ok? 62 00:03:13,735 --> 00:03:14,736 Geh jetzt. 63 00:03:19,533 --> 00:03:22,452 Dieses Chacho-Ding hat Vorrang vor dem Blumen-Ding. 64 00:03:22,536 --> 00:03:23,662 Auf jeden Fall. 65 00:03:23,870 --> 00:03:25,372 Ich durchsuche den Kerl … 66 00:03:25,455 --> 00:03:27,207 Hey, wer hat hier das Sagen? 67 00:03:27,290 --> 00:03:29,084 … er hat kein Bein. Ich schon. 68 00:03:29,167 --> 00:03:30,794 Danke fürs Kümmern. FBI. 69 00:03:30,877 --> 00:03:32,170 Wir übernehmen jetzt. 70 00:03:32,754 --> 00:03:35,424 Wissen Sie was? Wir arbeiten nicht für Sie. 71 00:03:35,507 --> 00:03:38,969 Wir sind hier, um zu helfen, Sergeant … Testicola. 72 00:03:39,052 --> 00:03:41,346 - Spreche ich das richtig aus? - Ja. 73 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 Testicola, das ist mein Name. 74 00:03:43,598 --> 00:03:45,725 Wir erwarten hier etwas Großes. 75 00:03:45,809 --> 00:03:47,018 Wir sehen uns um. 76 00:03:47,102 --> 00:03:49,187 Bitte halten Sie Ihre Jungs aus dem Weg. 77 00:03:49,271 --> 00:03:50,272 Wissen Sie was? 78 00:03:50,897 --> 00:03:54,317 Sie erinnern mich an einen Typen, den ich als Kind verprügelt habe. 79 00:03:54,401 --> 00:03:57,320 Kein Wunder, dass ein Cop früher ein Tyrann war. 80 00:03:57,404 --> 00:03:59,948 Ziehen Sie schon Ihre Gummihandschuhe an. 81 00:04:00,031 --> 00:04:02,159 - Kommen Sie. - Los! Machen Sie Ihr FBI-Ding. 82 00:04:02,242 --> 00:04:03,243 Kommen Sie! 83 00:04:04,995 --> 00:04:07,289 - Im Ernst? - Wen interessiert das jetzt? 84 00:04:07,372 --> 00:04:09,082 - Stimmt. - Wir werden sterben. 85 00:04:09,166 --> 00:04:10,876 Seit wann bist du so religiös? 86 00:04:10,959 --> 00:04:12,669 Ich will nur Sühne tun, bevor ich sterbe. 87 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 Ich habe viel Schlimmes gemacht. 88 00:04:15,922 --> 00:04:17,757 Und damit willkommen zu meiner 89 00:04:17,841 --> 00:04:21,261 Hochzeits-Notfallsitzung. Wie gesagt, es läuft ziemlich übel. 90 00:04:21,344 --> 00:04:22,554 Onkel Ahmad, willkommen. 91 00:04:22,637 --> 00:04:25,557 - Es ist Reverend Ahmad. - Eine neue Karriere, 92 00:04:25,640 --> 00:04:27,225 wenn wir hier nicht rauskommen. 93 00:04:27,309 --> 00:04:29,144 Stimmt. Ali, Feraz, Hassan. 94 00:04:29,227 --> 00:04:31,062 Euer Trauma tut mir wirklich leid. 95 00:04:31,146 --> 00:04:32,731 Die Kindersicherung ist an. 96 00:04:32,814 --> 00:04:33,940 {\an8}WARNUNG ZAHLUNG MORGEN FÄLLIG 97 00:04:35,942 --> 00:04:37,944 Wir müssen uns zusammenreißen, um das durchstehen. 98 00:04:38,028 --> 00:04:41,490 Warum redet er immer, als wäre er Chief Saab? 99 00:04:41,573 --> 00:04:42,991 Du bist nicht Chief Saab. 100 00:04:43,074 --> 00:04:44,618 Du redest wie auf Koks. 101 00:04:44,701 --> 00:04:45,952 Willst du auch was? 102 00:04:46,369 --> 00:04:48,622 Können wir interne Probleme verschieben? 103 00:04:48,705 --> 00:04:50,957 Scheiß auf verschieben, du Idiot! 104 00:04:51,041 --> 00:04:52,042 Dawar ist tot. 105 00:04:54,461 --> 00:04:58,757 - Lieber, süßer Dawar. - Es ist genug Koks in Ahmads Truck, 106 00:04:58,840 --> 00:05:00,842 um die Million zu bezahlen, 107 00:05:00,926 --> 00:05:02,719 die wir den Peruanern schulden. 108 00:05:02,803 --> 00:05:05,639 Es geht nirgendwohin, wenn die Bullen draußen sind. 109 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 Ohne Befugnis können sie nicht rein. 110 00:05:07,224 --> 00:05:10,143 Wenn wir ihnen einen Grund geben, sind wir am Arsch. 111 00:05:11,853 --> 00:05:12,854 Wir haben keine Tarnung. 112 00:05:15,649 --> 00:05:16,775 Das ist es. 113 00:05:17,442 --> 00:05:18,568 So machen wir es. 114 00:05:20,695 --> 00:05:22,364 Meine Hochzeit ist eine Tarnung. 115 00:05:23,657 --> 00:05:25,700 Mir, du hast Bushra gerade gesagt, dass … 116 00:05:25,784 --> 00:05:28,286 Aber nur so kann ich uns da rausholen. 117 00:05:28,370 --> 00:05:31,414 Das klingt super haram. Ich bin raus. 118 00:05:31,498 --> 00:05:33,124 Wo gehst du hin, Idiot? 119 00:05:33,208 --> 00:05:34,334 Pakistan, Bruder. 120 00:05:34,417 --> 00:05:36,336 Ich habe dort eine staatliche Rente. 121 00:05:36,419 --> 00:05:38,380 - Er hat ein Studentenvisum … - Fick dich. 122 00:05:38,922 --> 00:05:41,633 - Wenn Bushra das erfährt … - Lass ihn reden. 123 00:05:41,716 --> 00:05:43,718 Die Straßendealer geben sich als Hochzeitsgäste aus, 124 00:05:43,802 --> 00:05:45,554 wir setzen sie auf die Gästeliste, 125 00:05:45,637 --> 00:05:47,472 packen ihre Blöcke in Geschenktüten. 126 00:05:47,556 --> 00:05:48,974 Hast du den Mob gesehen? 127 00:05:49,516 --> 00:05:51,726 Fies beschreibt sie nicht mal ansatzweise. 128 00:05:51,810 --> 00:05:53,603 Wir lassen sie besser Hijabs umlegen. 129 00:05:53,687 --> 00:05:55,105 Sie müssen duschen. 130 00:05:55,188 --> 00:05:58,900 Aber selbst wenn wir so weit kommen, wie kriegen wir das Geld hier raus 131 00:05:58,984 --> 00:06:02,445 und zu den Peruanern, wenn Cops und FBI zusehen? 132 00:06:10,370 --> 00:06:13,164 - Entschuldigung. - In der Küche ist ein Pferd. 133 00:06:16,293 --> 00:06:18,795 Wir tun das Geld da rein. 134 00:06:19,754 --> 00:06:20,881 Wie ein Trojanisches Pferd, 135 00:06:20,964 --> 00:06:24,426 nur mit Bargeld gefüllt statt mit was auch immer es gefüllt war. 136 00:06:24,509 --> 00:06:26,595 - Es waren sicher Trojaner. - Trojaner. 137 00:06:26,678 --> 00:06:28,471 Wir laden es mit dem ganzen Hochzeitsmist 138 00:06:28,555 --> 00:06:30,599 und liefern es Chacho. Das FBI und die Cops 139 00:06:30,682 --> 00:06:32,767 werden denken, es gehört zur Hochzeit. 140 00:06:32,851 --> 00:06:35,353 Ich sehe euch an, ihr wisst, dass es klappt. 141 00:06:35,437 --> 00:06:37,188 Ich setze die Dealer auf die Gästeliste. 142 00:06:37,272 --> 00:06:40,817 Ali, ruf sie an und sag ihnen, sie sollen sich in Schale schmeißen. 143 00:06:40,901 --> 00:06:42,777 Matthew und ich kümmern uns um die Tüten. 144 00:06:42,861 --> 00:06:44,529 - Ahmad? - Ich hole das Kokain. 145 00:06:44,613 --> 00:06:47,407 Mir, du bist der Bräutigam, Beta. 146 00:06:48,116 --> 00:06:49,326 Wir übernehmen. 147 00:06:54,748 --> 00:06:58,043 Sicher, dass du das an deinem Hochzeitstag machen willst? 148 00:06:58,918 --> 00:07:00,879 Es muss sein. Es ist mein Fehler. 149 00:07:00,962 --> 00:07:02,172 Ich muss das richten. 150 00:07:04,841 --> 00:07:07,260 Gut, aber das war's für mich. 151 00:07:08,094 --> 00:07:11,848 Wenn der Deal erledigt ist, bin ich raus aus dem Spiel. 152 00:07:13,475 --> 00:07:15,894 Ich wollte es mir nicht eingestehen, 153 00:07:16,978 --> 00:07:19,189 - aber ich weiß. - Es ist verrückt. 154 00:07:20,815 --> 00:07:22,442 Ich hielt mich immer für den Drogentyp. 155 00:07:23,276 --> 00:07:26,738 - Bin ich wohl nicht. - Ich kümmere mich um alles, ok? 156 00:07:27,238 --> 00:07:29,616 Ich bezahle sogar deine Pelz-Sweatshirts. 157 00:07:30,492 --> 00:07:31,493 Danke. 158 00:07:33,912 --> 00:07:35,080 Du bist dafür geboren. 159 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 Ich liebe dich. 160 00:07:39,918 --> 00:07:40,919 Ich liebe dich auch. 161 00:07:42,170 --> 00:07:44,923 - Streit beigelegt? - Streit beigelegt. 162 00:07:45,006 --> 00:07:46,007 Komm her. 163 00:07:57,435 --> 00:07:58,853 Ruhe vor dem Sturm. 164 00:07:59,312 --> 00:08:01,189 Das war Dawars Lieblingslied. 165 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 Ahmad, ich muss dir etwas sagen. 166 00:08:10,031 --> 00:08:11,157 Baba wurde ermordet. 167 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 - Was? - Es ist wahr. 168 00:08:15,704 --> 00:08:16,788 Das kann nicht sein. 169 00:08:16,871 --> 00:08:19,499 Er wurde von einem Golfball getötet. 170 00:08:19,582 --> 00:08:22,335 Schwer zu glauben, aber es ist wahr. 171 00:08:22,919 --> 00:08:24,796 Ich traf seinen Attentäter. 172 00:08:25,422 --> 00:08:26,965 Er kannte seinen Auftraggeber nicht. 173 00:08:27,048 --> 00:08:31,219 Er wusste nur, dass er braune Haut und Haare auf den Mittelknöcheln hatte. 174 00:08:31,302 --> 00:08:32,971 Er hat Haare auf den Knöcheln. 175 00:08:33,054 --> 00:08:34,389 Ein seltenes genetisches Merkmal. 176 00:08:35,056 --> 00:08:38,935 - Es war Chickie Lasagne. - Dieser Abschaum lutschende Fettsack. 177 00:08:39,644 --> 00:08:41,396 - Er stirbt heute. - Heute. 178 00:08:42,689 --> 00:08:43,690 Ich mache es! 179 00:08:45,358 --> 00:08:46,943 - Gott, nein. - Absolut nicht. 180 00:08:48,778 --> 00:08:52,574 Ich spreche mit erhobener Stimme, weil ich mit einem Idioten rede. 181 00:08:52,657 --> 00:08:54,951 Wie lange dauert ein Durchsuchungsbefehl? 182 00:08:55,618 --> 00:08:57,912 Der Richter ist bei einem Boccia-Turnier? 183 00:08:57,996 --> 00:09:00,373 Stellen Sie mich durch … Und weg ist sie. 184 00:09:01,833 --> 00:09:04,044 Das ist lächerlich. Sehen Sie sich diese Typen an. 185 00:09:04,127 --> 00:09:06,337 Das sind offensichtlich Dars Komplizen, 186 00:09:06,421 --> 00:09:09,299 die gerade reinmarschieren. Sergeant Testicola! 187 00:09:09,382 --> 00:09:11,551 Sehen Sie das? Wir müssen handeln. 188 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 Nicht mit mir, Schätzchen. 189 00:09:15,472 --> 00:09:16,765 Wir haben hier sowas, 190 00:09:17,307 --> 00:09:18,600 das nennt sich Protokoll. 191 00:09:20,018 --> 00:09:21,561 Lernte ich mühsam. 192 00:09:22,395 --> 00:09:26,608 Sie gaben mir Hausarrest, der meine Ehe ruinierte. 193 00:09:26,691 --> 00:09:28,443 Hier sind wir also, oder? 194 00:09:29,027 --> 00:09:31,196 Wir sind so nah dran, sie zu kriegen. 195 00:09:32,030 --> 00:09:33,615 Wir stecken hinter Bürokratie fest. 196 00:09:35,033 --> 00:09:36,910 Manchmal hasse ich Amerika wirklich. 197 00:09:47,087 --> 00:09:49,923 - Ich nehme an, du gehörst zu den Dars. - Chickie. 198 00:09:50,006 --> 00:09:51,007 Ja. 199 00:09:51,508 --> 00:09:53,593 Wird jemand bei diesem Event sterben? 200 00:09:54,219 --> 00:09:56,304 - Ich meine ja nur. - Ich hoffe, 201 00:09:56,387 --> 00:09:58,515 niemand wurde brutal ermordet. 202 00:10:02,352 --> 00:10:03,603 Stück Scheiße. 203 00:10:08,274 --> 00:10:10,443 Wie konntest du das tun? 204 00:10:11,861 --> 00:10:13,154 Frag nie nach meinen Geschäften. 205 00:10:13,238 --> 00:10:15,615 Wage es nicht, den Paten zu zitieren. 206 00:10:17,158 --> 00:10:19,369 Ich wollte nichts 207 00:10:19,452 --> 00:10:22,330 über dein Geschäft wissen, und du machst einen Drogendeal? 208 00:10:22,997 --> 00:10:23,998 Auf unserer Hochzeit. 209 00:10:24,666 --> 00:10:26,626 Baby, ich hatte keine Wahl. 210 00:10:28,419 --> 00:10:30,839 Leg das zurück, wo es war. 211 00:10:30,922 --> 00:10:32,507 Und wir gehen zur Hochzeit zurück. 212 00:10:33,424 --> 00:10:36,136 Du hast die Hochzeit ruiniert, von der ich geträumt habe, 213 00:10:36,219 --> 00:10:39,305 - seit ich klein war. - Ich hatte keine Wahl. 214 00:10:39,889 --> 00:10:42,016 Ich tue, was ich für uns tun muss. 215 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 Ok? Vergessen wir es. 216 00:10:44,269 --> 00:10:45,895 Ich kann das nicht vergessen. 217 00:10:46,771 --> 00:10:48,731 Ich kann das nicht ungesehen machen. 218 00:10:48,815 --> 00:10:51,442 Ich sagte Mom, es sei eine Badebombe. 219 00:10:51,526 --> 00:10:54,487 Ihr beide habt deutlich gemacht, dass ihr mich nicht arm wollt. 220 00:10:55,697 --> 00:10:58,032 Es ist also meine Schuld, dass ich auch Wünsche habe. 221 00:10:58,116 --> 00:11:00,910 Du würdest damit aufhören, wenn ich nichts wollte? 222 00:11:02,328 --> 00:11:03,329 Das ist meine Welt. 223 00:11:04,956 --> 00:11:05,957 Du schließt dich mir an 224 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 oder nicht. 225 00:11:13,631 --> 00:11:14,632 Tschüss, Mir. 226 00:11:28,021 --> 00:11:30,273 - Komisch. - Ihr löst die Verlobung. 227 00:11:30,356 --> 00:11:31,900 Diese Familie hat eine dunkle Wolke. 228 00:11:31,983 --> 00:11:34,402 Ja, keine Hochzeit, keine Tarnung. 229 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 Keine Tarnung, kein Deal, 230 00:11:36,196 --> 00:11:38,156 kein Deal, und wir sind tot. 231 00:11:38,239 --> 00:11:39,616 Können wir helfen? 232 00:11:44,913 --> 00:11:47,957 Meine Damen und Herren, bitte begrüßen Sie Braut und Bräutigam 233 00:11:48,041 --> 00:11:50,335 auf der Bühne für die Zeremonie. 234 00:12:02,263 --> 00:12:05,433 Wir sind heute hier, um einer Vereinigung beizuwohnen. 235 00:12:05,516 --> 00:12:09,479 Eine, die auf einer uralten Tradition basiert. 236 00:12:10,021 --> 00:12:13,775 Aber ehe wir dazu kommen, haben Braut und Bräutigam … 237 00:12:13,858 --> 00:12:14,859 Wo ist Bushra? 238 00:12:15,193 --> 00:12:16,277 Ja, er ist reich. 239 00:12:16,694 --> 00:12:20,907 Ein bisschen pummelig. Kannst du Tazines Neffen morgen zum Brunch treffen? 240 00:12:20,990 --> 00:12:23,159 Die Garnelen sind echt gut, 241 00:12:23,243 --> 00:12:24,911 und die Geschenktüten sind toll. 242 00:12:27,288 --> 00:12:28,957 - Nandika. - Raj. 243 00:12:29,040 --> 00:12:30,166 Wir kennen uns kaum. 244 00:12:30,250 --> 00:12:33,419 Was ich über dich weiß, ist, dass du echt heiß bist … 245 00:12:33,503 --> 00:12:34,963 Nicht mal die grundsätzliche Scheiße. 246 00:12:35,046 --> 00:12:38,383 Und dass deine Familie noch beschissener ist als meine. 247 00:12:38,466 --> 00:12:40,385 - Dein Geburtstag? - 12. November. 248 00:12:40,468 --> 00:12:44,973 Deine psychische Gesundheit oder deine politischen Überzeugungen? 249 00:12:45,056 --> 00:12:46,474 - Sie sind lustig. - Klasse. 250 00:12:46,557 --> 00:12:47,976 Ich sehe deinen Augen 251 00:12:48,059 --> 00:12:50,937 und deinem tollen Körper an, dass du ein guter Mensch bist. 252 00:12:51,020 --> 00:12:54,607 Und seit dem einen Mal, als wir gestern zusammen Gras geraucht haben, 253 00:12:54,691 --> 00:12:56,943 finde ich dich heißer, als ich dachte. 254 00:12:57,026 --> 00:13:00,947 Das ist eine enorme Verbesserung gegenüber den Freaks, Incels und Sadisten, 255 00:13:01,030 --> 00:13:03,324 die mir sonst zur Verfügung stehen. 256 00:13:03,408 --> 00:13:06,369 Also, scheiß drauf, oder? 257 00:13:06,452 --> 00:13:08,371 - Scheiß drauf. - Was kann schon passieren? 258 00:13:08,454 --> 00:13:09,580 Mir geht es genauso. 259 00:13:09,664 --> 00:13:11,541 - Tun wir's. - Ja, ich will. 260 00:13:12,208 --> 00:13:14,711 In westlicher Abweichung der Tradition 261 00:13:14,794 --> 00:13:17,213 dürfen Braut und Bräutigam sich küssen. 262 00:13:27,432 --> 00:13:28,891 - Kommt schon! - Gewonnen! 263 00:13:34,814 --> 00:13:36,482 Totgeweihter isst Ladoo. 264 00:13:41,237 --> 00:13:44,490 Wenn sie mich lassen würden, würde ich dich töten. 265 00:13:46,034 --> 00:13:47,577 Ok, eins nach dem anderen. 266 00:13:47,660 --> 00:13:49,203 Erledigen wir den Deal zuerst. 267 00:13:52,415 --> 00:13:53,416 Vielen Dank. 268 00:13:54,292 --> 00:13:56,544 Vielen Dank, Leute. 269 00:14:06,721 --> 00:14:07,722 Gehen wir. 270 00:14:07,805 --> 00:14:09,057 Gibt es einen Unterschied … 271 00:14:09,140 --> 00:14:11,017 746. Es gibt keinen Unterschied. 272 00:14:13,895 --> 00:14:15,104 Zähl schneller! 273 00:14:16,522 --> 00:14:17,607 Beeil dich, Bro. 274 00:14:17,690 --> 00:14:19,275 Mich töten die Peruaner nicht. 275 00:14:19,358 --> 00:14:20,401 Schönen Tag noch. 276 00:14:20,485 --> 00:14:21,861 Das ist ziemlich gut. 277 00:14:31,579 --> 00:14:32,830 Guten Abend. 278 00:14:32,914 --> 00:14:34,165 Du musst Chacho sein. 279 00:14:38,086 --> 00:14:39,796 Das ganze Geld ist da. 280 00:14:39,879 --> 00:14:42,173 Gezählt. Ich zeige dir unsere Strichliste. 281 00:14:42,256 --> 00:14:45,426 Du hast nie zu wenig gezahlt, seit du von deinem Vater übernahmst. 282 00:14:45,510 --> 00:14:48,137 Zu spät, aber nie zu wenig. 283 00:14:49,097 --> 00:14:54,185 Chacho, encantada. Damit ist unser Geschäft beendet. 284 00:14:54,268 --> 00:14:55,269 Nicht so schnell. 285 00:14:56,229 --> 00:14:59,065 Meine Arbeitgeber haben von euren Bemühungen gehört, 286 00:14:59,148 --> 00:15:00,691 euer Geschäft am Leben zu halten. 287 00:15:01,818 --> 00:15:03,402 Es hat ihre Bewunderung geerntet. 288 00:15:04,529 --> 00:15:06,030 - Wow. - Wie nett. 289 00:15:06,114 --> 00:15:07,698 - Wie nett. - Ja. 290 00:15:07,782 --> 00:15:12,411 Ich gebe mich damit zufrieden, nicht getötet zu werden und wieder zu arbeiten. 291 00:15:12,495 --> 00:15:15,915 Chacho, wisse, dass wir über den Tellerrand hinaus denken 292 00:15:16,749 --> 00:15:19,544 und uns allen so zu viel Geld verhelfen werden. 293 00:15:19,627 --> 00:15:21,504 Wir werden groß. 294 00:15:22,755 --> 00:15:24,882 Wir alle haben diese Immigrantenmentalität. 295 00:15:25,174 --> 00:15:27,051 Aye, Amigo. 296 00:15:27,135 --> 00:15:29,095 Der amerikanische Traum ist tot. 297 00:15:29,178 --> 00:15:33,683 Aber das ist immer noch das Land der Möglichkeiten für Kokainhändler. 298 00:15:33,766 --> 00:15:35,351 Wir brauchen verlässliche Partner. 299 00:15:35,434 --> 00:15:37,770 Ihr hört von uns, wenn die Zeit reif ist. 300 00:15:45,611 --> 00:15:46,904 Ich glaube, ich liebe ihn. 301 00:16:23,566 --> 00:16:25,109 Ist das Badezimmer da lang? 302 00:16:25,193 --> 00:16:26,194 Ja, ich denke schon. 303 00:16:26,903 --> 00:16:29,238 - Kommst du alleine klar? - Alles gut. 304 00:16:29,322 --> 00:16:33,868 Die Hochzeit ist fast vorbei, und Chickie hat sich von der Menge getrennt. 305 00:16:34,619 --> 00:16:35,620 Nein. 306 00:16:36,495 --> 00:16:37,663 Lass mich das machen. 307 00:16:56,724 --> 00:17:00,186 Chickie. 308 00:17:02,730 --> 00:17:04,440 Mein richtiger Name ist Chicken. 309 00:17:05,775 --> 00:17:09,278 Chicken Giuseppe Lozano. 310 00:17:11,197 --> 00:17:12,281 Nette Geschichte. 311 00:17:17,578 --> 00:17:19,372 Ich wusste immer, ich würde ermordet. 312 00:17:20,706 --> 00:17:24,001 Aber nicht im Badezimmer von einer Muschi wie dir. 313 00:17:24,085 --> 00:17:25,086 Eine Muschi? 314 00:17:26,504 --> 00:17:27,505 Wie auch immer. 315 00:17:28,381 --> 00:17:30,591 Du wirst den Kopf für Babas Mord hinhalten. 316 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 Du hast ihn getötet? 317 00:17:35,513 --> 00:17:37,014 Ich hätte Chief Saab sein sollen. 318 00:17:37,098 --> 00:17:38,432 Das sollte meine Zeit werden. 319 00:17:38,516 --> 00:17:40,518 Früher wäre ich automatisch Boss geworden. 320 00:17:40,601 --> 00:17:42,478 Du hättest mich unterstützen sollen. 321 00:17:43,396 --> 00:17:44,689 Aber hier sind wir nun. 322 00:17:44,772 --> 00:17:46,274 Du verdammter Brutus. 323 00:17:46,357 --> 00:17:48,484 Er war ein arrogantes Arschloch. 324 00:17:49,235 --> 00:17:51,445 Behandelte mich nie mit Respekt. 325 00:17:51,529 --> 00:17:53,281 Und er hat das Geschäft ruiniert. 326 00:17:53,781 --> 00:17:57,285 Unser Geschäft. Also dachte ich, warum nicht der Schlange den Kopf abschlagen 327 00:17:57,368 --> 00:17:59,495 und nach oben gelangen, wenn sich der Staub legt? 328 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Herrgott noch mal. 329 00:18:10,339 --> 00:18:11,382 Wie konntest du nur? 330 00:18:11,465 --> 00:18:15,177 Ich hätte es früher getan und dich gleichzeitig erledigt. 331 00:18:16,053 --> 00:18:17,680 Tut mir leid, Chickie. 332 00:18:17,763 --> 00:18:18,764 Lucky dachte … 333 00:18:19,640 --> 00:18:22,852 … wegen deiner widerlichen Knöchelhaare, du hättest Baba getötet. 334 00:18:22,935 --> 00:18:24,020 Das ist maskulin. 335 00:18:24,103 --> 00:18:29,692 Aber dann erinnerte ich mich. Ich ließ meine Brauen machen. 336 00:18:30,735 --> 00:18:32,320 Silky auf der Washington Avenue. 337 00:18:32,987 --> 00:18:37,158 Und wen sehe da eine Laserhaarentfernung machen? 338 00:18:38,117 --> 00:18:39,452 Ich hätte es wissen müssen. 339 00:18:41,704 --> 00:18:43,456 Du warst immer neidisch auf Baba. 340 00:18:44,582 --> 00:18:47,418 - Klingt nach einem "Ihr zwei"-Problem. - Klappe. 341 00:18:48,794 --> 00:18:52,965 Du bist ein cleverer Kerl, Matthew, und du machst einen tollen Chai. 342 00:18:53,758 --> 00:18:54,842 Oh Gott! 343 00:19:03,392 --> 00:19:04,477 Du hast unsere Loyalität. 344 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 Wir folgen dir in die Hölle. 345 00:19:07,521 --> 00:19:09,023 Mir übernimmt ab hier. 346 00:19:09,690 --> 00:19:10,691 Ich bin raus, Leute. 347 00:19:11,692 --> 00:19:14,487 Das ist einfach nicht mein Vibe. 348 00:19:15,196 --> 00:19:17,156 Glückwunsch zu deiner Hochzeit, Raj. 349 00:19:17,740 --> 00:19:20,493 Ich hatte auch eine arrangierte Ehe. Das Beste, was mir je passierte. 350 00:19:20,576 --> 00:19:22,787 Danke. Ja, ich ziehe nach Tallahassee. 351 00:19:23,287 --> 00:19:25,498 Fang neu an und belege Abendkurse. 352 00:19:25,581 --> 00:19:30,086 Habe verrückten Sex mit meiner Frau. Lerne sie erst kennen, klar. 353 00:19:30,169 --> 00:19:31,504 Florida ist scheiße. 354 00:19:31,587 --> 00:19:33,047 Aber tu, was du musst, Raj. 355 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Gut. 356 00:19:42,056 --> 00:19:44,141 Ich muss euch beiden etwas sagen. 357 00:19:44,225 --> 00:19:45,601 FBI, keine Bewegung! 358 00:19:46,811 --> 00:19:47,812 Scheiße. 359 00:19:48,896 --> 00:19:49,897 Wow. 360 00:19:49,980 --> 00:19:51,524 Das FBI kommt ungeladen auf Hochzeiten? 361 00:19:51,607 --> 00:19:53,359 Diese Hochzeit ist eine Täuschung. 362 00:19:54,235 --> 00:19:56,404 - Sie sagte Ja. - Da ist die Braut. 363 00:19:56,487 --> 00:19:59,156 Wir müssen ohne Durchsuchungsbefehl da rein. 364 00:19:59,240 --> 00:20:01,701 Mein Opa sagte immer, es ist besser, um Vergebung zu bitten, 365 00:20:01,784 --> 00:20:03,285 als um Erlaubnis. Kennen Sie das? 366 00:20:03,369 --> 00:20:05,079 Ja, eine sehr geläufige Redensart. 367 00:20:05,162 --> 00:20:07,039 Der andere Bruder heiratet jetzt? 368 00:20:07,123 --> 00:20:08,416 Macht man das so in Pakistan? 369 00:20:08,499 --> 00:20:11,168 Ich sah nur zwei schöne Menschen, die heiraten. 370 00:20:11,252 --> 00:20:12,545 Das ist privat. 371 00:20:12,628 --> 00:20:15,548 Hören Sie auf. Auf dieser Hochzeit läuft eindeutig ein Drogendeal. 372 00:20:15,631 --> 00:20:17,466 Außer Sie haben einen … 373 00:20:17,550 --> 00:20:20,428 Unser Durchsuchungsbefehl kam vor einer Stunde. 374 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 Ziemliches Glück. 375 00:20:23,723 --> 00:20:25,015 Zeigen Sie ihn mir doch. 376 00:20:25,099 --> 00:20:26,934 Er ist an einem unerwarteten Ort versteckt. 377 00:20:27,017 --> 00:20:29,395 - Ihrem Arschloch? - Nein, Ihrem Arschloch. 378 00:20:29,979 --> 00:20:31,480 - FBI, halt! - Chickie. 379 00:20:32,273 --> 00:20:33,774 Hey, was zum Teufel? 380 00:20:33,858 --> 00:20:34,984 Chickie! 381 00:20:38,070 --> 00:20:39,655 Ahmad ließ deinen Vater töten. 382 00:20:39,739 --> 00:20:40,948 - Was? - Was? 383 00:20:42,283 --> 00:20:43,284 Was? 384 00:20:44,160 --> 00:20:46,370 Was? Nein, es war Chickie. 385 00:20:46,454 --> 00:20:47,830 Er hat haarige Knöchel. 386 00:20:48,706 --> 00:20:50,249 Laserhaarentfernung. 387 00:20:54,044 --> 00:20:56,756 Heilige Scheiße! 388 00:20:56,839 --> 00:20:58,466 - Ich … - Ich werde dich töten! 389 00:20:58,549 --> 00:21:01,427 - Raj, hör auf! Nein. - FBI. 390 00:21:01,761 --> 00:21:03,220 - Hände hoch. - Mist. 391 00:21:03,304 --> 00:21:05,890 Verletzter Zivilist, wir brauchen einen Sanitäter. 392 00:21:07,391 --> 00:21:09,643 Director Simpson, was machen Sie hier? 393 00:21:10,102 --> 00:21:12,396 Unser Haftbefehl wurde vor 30 Sekunden genehmigt. 394 00:21:12,480 --> 00:21:14,815 Zum Glück kamen Sie gerade rechtzeitig. 395 00:21:14,899 --> 00:21:17,526 Diese Schmuggler erschossen Chickie Lozano. 396 00:21:17,610 --> 00:21:18,778 Bringt sie weg, Jungs. 397 00:21:18,861 --> 00:21:20,780 Der FBI-Beamte, der illegal hier ist? 398 00:21:21,447 --> 00:21:22,948 Nur er hatte eine Waffe. 399 00:21:24,825 --> 00:21:25,826 Tut mir leid, Sir. 400 00:21:26,452 --> 00:21:28,704 Sie hätten nicht hier sein sollen. 401 00:21:28,788 --> 00:21:31,081 Kommen Sie schon, wir sind FBI-Agenten. 402 00:21:31,165 --> 00:21:32,666 Wir halten uns an die Regeln. 403 00:21:32,750 --> 00:21:33,918 Leider ist es wahr. 404 00:21:34,001 --> 00:21:36,337 Ab sofort sind wir abtrünnige Agenten. 405 00:21:36,420 --> 00:21:38,714 Wie konnten Sie? Sie waren mein Held. 406 00:21:40,591 --> 00:21:41,675 Sie sind noch mein Held. 407 00:21:42,301 --> 00:21:43,803 Nehmen Sie sich einen Strauß mit. 408 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 Ok, verteilt euch, Jungs. 409 00:21:45,387 --> 00:21:47,097 Stellen wir alles auf den Kopf. 410 00:21:48,933 --> 00:21:49,934 Wo ist Ahmad? 411 00:21:52,186 --> 00:21:53,229 Ahmad! 412 00:21:53,312 --> 00:21:55,064 Ich werde diesen Mistkerl finden 413 00:21:56,065 --> 00:21:57,149 und ihn töten. 414 00:21:57,233 --> 00:21:58,359 Ahmad! 415 00:21:58,442 --> 00:22:02,363 Eine Woche später 416 00:22:08,244 --> 00:22:12,832 Wie ihr wisst, ist Chickie arbeitsunfähig. 417 00:22:12,915 --> 00:22:14,250 Medizinisch für "im Koma". 418 00:22:14,333 --> 00:22:15,751 Also übernehme ich. 419 00:22:25,636 --> 00:22:26,637 Lucky. 420 00:22:27,179 --> 00:22:28,389 Du bist spät dran. 421 00:22:28,472 --> 00:22:29,974 Schnauze, Nick. Du bist gefeuert. 422 00:22:31,517 --> 00:22:33,853 Wer sagt das, Süße? Du bist nicht mein Boss. 423 00:22:33,936 --> 00:22:35,187 Du bist nicht mal Italienerin. 424 00:22:36,522 --> 00:22:39,358 Befehle von meiner neuen Partnerin, 425 00:22:39,441 --> 00:22:42,194 Geraldine Gelato "Gigi" Lozano. 426 00:22:42,278 --> 00:22:44,572 Sie ist auf den Turks- oder Caicosinseln. 427 00:22:44,655 --> 00:22:47,449 Und sie bat mich, diese Nachricht zu überbringen. 428 00:22:49,034 --> 00:22:50,119 Ich höre. 429 00:22:54,540 --> 00:22:56,292 Wir haben jetzt das Sagen. Girlpower. 430 00:22:56,375 --> 00:22:57,835 Frauen an die Macht. All der Scheiß. 431 00:22:58,377 --> 00:22:59,670 Hat jemand ein Problem damit? 432 00:23:00,588 --> 00:23:01,589 Matthew. 433 00:23:04,300 --> 00:23:06,844 Hat jemand ein Problem damit? 434 00:23:09,513 --> 00:23:10,639 WO IST AHMAD? 435 00:23:10,723 --> 00:23:12,808 Das ist seine dritte verspätete Zahlung. 436 00:23:12,892 --> 00:23:14,435 Wir wollten ihn verprügeln. 437 00:23:14,518 --> 00:23:16,645 Jemand soll sich darum kümmern oder ich tue es. 438 00:23:18,063 --> 00:23:20,316 Ja, ich gehe morgen mit Chacho brunchen. 439 00:23:20,399 --> 00:23:21,400 Ok. Tschüss. 440 00:23:22,568 --> 00:23:24,695 Raj, du machst das seit Tagen. 441 00:23:24,778 --> 00:23:26,488 Gehen wir zum Pakora-Palast. 442 00:23:26,572 --> 00:23:27,698 Geh zu Nandika. 443 00:23:27,781 --> 00:23:29,783 Ich gehe nirgendwohin, bevor wir nicht Ahmad haben. 444 00:23:29,867 --> 00:23:30,868 Sieh dir das an. 445 00:23:30,951 --> 00:23:32,828 Ahmad hat einen Halbbruder in Südfrankreich, 446 00:23:32,912 --> 00:23:34,330 wo es kein Auslieferungsrecht gibt. 447 00:23:34,413 --> 00:23:36,498 Wenn ich mein Netzwerk an Attentätern … 448 00:23:36,582 --> 00:23:38,125 Raus aus dem Haus. Los. 449 00:23:38,208 --> 00:23:39,501 Noch ein paar Minuten. 450 00:23:39,585 --> 00:23:41,128 Du brauchst frische Luft. 451 00:23:41,211 --> 00:23:44,340 - Das ist viel Garn. - Er heißt nicht Ahmad Saeed. 452 00:23:44,423 --> 00:23:45,633 Er heißt Saeed Ahmad. 453 00:23:45,716 --> 00:23:46,717 Die Azteken 454 00:23:47,217 --> 00:23:50,387 entfernten die Herzen ihrer Opfer und häuteten sie. 455 00:23:50,471 --> 00:23:52,264 Das wäre perfekt für Ahmad, denn … 456 00:23:52,348 --> 00:23:54,934 Ich konzentriere mich auf Folgendes. 457 00:23:55,017 --> 00:23:57,686 Die Peruaner sind auf unserer Seite. 458 00:23:57,770 --> 00:24:01,857 Wir machen einen Haufen Geld, und die Golfplätze bringen das Geschäft 459 00:24:01,941 --> 00:24:02,942 aufs nächste Level. 460 00:24:03,442 --> 00:24:06,820 Raj, Babas Vision wird endlich Realität. 461 00:24:06,904 --> 00:24:09,031 - Du hast recht. Wir florieren. - Ja. 462 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 Ich hatte kein Frühstück. 463 00:24:10,449 --> 00:24:12,201 - Lust auf eine Burrito-Bowl? - Gut. 464 00:24:22,086 --> 00:24:23,087 Scheiße. 465 00:25:14,346 --> 00:25:16,348 Untertitel von: Stefanie Ragab