1
00:00:01,710 --> 00:00:02,711
Enogfirs, kom ind.
2
00:00:11,345 --> 00:00:13,180
POLITI
PHILADELPHIA
3
00:00:20,395 --> 00:00:23,065
Vi siger jo, vi ikke så hans ansigt.
4
00:00:23,732 --> 00:00:27,027
- Det kunne have været en kvinde.
- Eller en tynd, smuk mand.
5
00:00:27,110 --> 00:00:29,988
Beklager, det er et aktivt gerningssted.
6
00:00:30,072 --> 00:00:32,282
Ingen kommer ind, ingen kommer ud.
7
00:00:32,366 --> 00:00:35,077
- Det er mit bryllup.
- En af dine gæster døde!
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,371
Hvilket ikke er et godt tegn.
9
00:00:37,454 --> 00:00:40,707
Det er islamofobisk.
Ville du gøre det mod to hvide,
10
00:00:40,791 --> 00:00:43,877
- hvis nogen døde ved deres bryllup?
- Nej, selvfølgelig ikke.
11
00:00:44,461 --> 00:00:46,213
- Ville du eller ej?
- Nej.
12
00:00:46,880 --> 00:00:49,383
Nej, jo, det ville jeg.
13
00:00:49,925 --> 00:00:52,803
Jeg vil ikke have
interne affærer efter mig igen.
14
00:00:52,886 --> 00:00:53,887
Jeg gør følgende.
15
00:00:54,638 --> 00:00:58,183
Alle, der har en invitation,
kan gå ind, men det er det.
16
00:00:58,267 --> 00:00:59,601
- Fint.
- Mange tak.
17
00:00:59,685 --> 00:01:02,312
- Er vi glade?
- Jeg kunne være gladere, men…
18
00:01:02,396 --> 00:01:04,314
- Det er ikke mit job.
- Mange tak.
19
00:01:04,606 --> 00:01:06,733
SØDE KAGER!
CACA BRAND ACHAR
20
00:01:06,817 --> 00:01:08,652
Originale FRANSKE KARTOFLER
Hr. Finley's SODA
21
00:01:19,371 --> 00:01:21,707
{\an8}I stakler har ikke spist hele dagen.
22
00:01:21,790 --> 00:01:24,042
{\an8}Det samme skete til mit bryllup.
23
00:01:25,168 --> 00:01:27,212
- Var du gift?
- En hel dag.
24
00:01:27,296 --> 00:01:29,590
Mordwalla. Skør aften i Vegas.
25
00:01:29,673 --> 00:01:32,384
Fantastisk sex.
Jeg begyndte på skilsmissepapirerne
26
00:01:32,467 --> 00:01:34,094
på bryllupsnatten.
27
00:01:34,177 --> 00:01:35,554
- Hold da kæft!
- Wow.
28
00:01:35,762 --> 00:01:39,308
Jeg lovede Baba,
hvis der skete ham noget, så ville jeg
29
00:01:39,391 --> 00:01:41,810
beskytte jer i denne forskruede verden.
30
00:01:41,893 --> 00:01:45,147
{\an8}Og det løfte er min skide religion.
31
00:01:45,731 --> 00:01:47,232
{\an8}Jeg vælger altid jer.
32
00:01:48,233 --> 00:01:49,985
{\an8}Jeg undskylder for det med Prairie.
33
00:01:52,404 --> 00:01:53,739
{\an8}Kan I tilgive mig?
34
00:01:53,822 --> 00:01:55,782
{\an8}Du gjorde noget slemt, tante Lucky.
35
00:01:55,866 --> 00:02:00,746
{\an8}Jeg kan forstå, hvorfor du gjorde det nu,
men det er ikke op til mig.
36
00:02:03,498 --> 00:02:04,708
{\an8}Ingen tilgivelse endnu.
37
00:02:06,335 --> 00:02:08,420
{\an8}Men rotirullen er en god start.
38
00:02:11,923 --> 00:02:12,924
{\an8}Det accepterer jeg.
39
00:02:13,550 --> 00:02:16,887
{\an8}Apropos mord,
så er der faktisk noget andet,
40
00:02:16,970 --> 00:02:18,764
{\an8}- jeg må fortælle jer om.
- Gud.
41
00:02:18,847 --> 00:02:22,059
{\an8}Jeg ved ikke,
hvor meget mere jeg kan klare.
42
00:02:22,142 --> 00:02:24,853
{\an8}Du har ret. Det kan vente.
Der er mere presserende sager.
43
00:02:25,604 --> 00:02:28,482
{\an8}Efter din lille tirade
om at skifte leverandør
44
00:02:28,565 --> 00:02:31,401
{\an8}har peruvianerne sendt Chacho ud
45
00:02:31,485 --> 00:02:35,238
{\an8}for at sørge for, at truslen,
der sad på Dawars hoved, bliver udført.
46
00:02:35,322 --> 00:02:36,406
{\an8}Fuck!
47
00:02:36,490 --> 00:02:38,784
{\an8}Så Chacho er her snart for at inddrive
48
00:02:38,867 --> 00:02:41,244
{\an8}vores gæld eller vores hoveder.
49
00:02:41,328 --> 00:02:43,038
{\an8}Det er alt. Jeg nævner bare fakta.
50
00:02:43,121 --> 00:02:45,999
{\an8}Hvordan skal vi sælge
stoffer til en million i dag?
51
00:02:47,250 --> 00:02:48,710
{\an8}Så sådan her dør vi.
52
00:02:49,670 --> 00:02:50,671
Mir!
53
00:02:50,879 --> 00:02:53,173
- Bushra, hej.
- Det her er så slemt.
54
00:02:53,256 --> 00:02:54,800
Jeg ved det.
55
00:02:54,883 --> 00:02:56,968
Et dødsfald er meget at fordøje.
56
00:02:57,052 --> 00:02:59,137
Ikke det. Blomsteralteret falder ned.
57
00:02:59,221 --> 00:03:01,682
Det er for meget. Jeg skal have makeup på.
58
00:03:01,765 --> 00:03:04,393
Stabiliser alteret. Det er min store dag.
59
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
Jeg ved, der har været meget.
60
00:03:06,311 --> 00:03:09,564
Men jeg lover dig,
at alt bliver perfekt fra nu af.
61
00:03:09,648 --> 00:03:10,732
Det siger du konstant.
62
00:03:10,816 --> 00:03:11,983
Nej, det lover jeg.
63
00:03:12,067 --> 00:03:13,652
Hånden på hjertet.
64
00:03:13,735 --> 00:03:14,736
Smut så.
65
00:03:19,533 --> 00:03:22,452
Chacho er en prioritet over blomsterne.
66
00:03:22,536 --> 00:03:23,662
Helt sikkert.
67
00:03:23,870 --> 00:03:25,372
Da jeg visiterede fyren…
68
00:03:25,455 --> 00:03:27,207
Hvem bestemmer her?
69
00:03:27,290 --> 00:03:29,084
…har han ikke et ben. Det har jeg.
70
00:03:29,167 --> 00:03:30,794
Tak, fordi I tog jer af det. FBI.
71
00:03:30,877 --> 00:03:32,170
Vi tager det herfra.
72
00:03:32,754 --> 00:03:35,424
Ved du hvad? Vi arbejder ikke
for dig, forældreløse Annie.
73
00:03:35,507 --> 00:03:38,969
Vi er her for at hjælpe,
overbetjent Testicola.
74
00:03:39,052 --> 00:03:41,346
- Udtaler jeg det rigtigt?
- Ja, du gør.
75
00:03:41,430 --> 00:03:43,515
Det er mit navn.
76
00:03:43,598 --> 00:03:45,725
Vi forventer noget stort her.
77
00:03:45,809 --> 00:03:47,018
Vi ser os omkring.
78
00:03:47,102 --> 00:03:49,187
Lad ikke jeres folk gå i vejen.
79
00:03:49,271 --> 00:03:50,272
Ved du hvad?
80
00:03:50,897 --> 00:03:54,317
Du minder mig om en fyr,
jeg tævede, da jeg var barn.
81
00:03:54,401 --> 00:03:57,320
Ikke overraskende
var en betjent en bølle som barn.
82
00:03:57,404 --> 00:03:59,948
Hvorfor tager du ikke gummihandsker på?
83
00:04:00,031 --> 00:04:02,159
- Kom nu.
- Smut! Gør jeres FBI-ting.
84
00:04:02,242 --> 00:04:03,243
Kom nu!
85
00:04:04,995 --> 00:04:07,289
- Seriøst?
- Hvem går op i det nu?
86
00:04:07,372 --> 00:04:09,082
- Han har ret.
- Vi dør.
87
00:04:09,166 --> 00:04:10,876
Hvornår blev du så religiøs?
88
00:04:10,959 --> 00:04:12,669
Jeg dækker mig bare ind.
89
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
Jeg har gjort onde ting i mit liv.
90
00:04:15,922 --> 00:04:17,757
Og med det, velkommen til mit
91
00:04:17,841 --> 00:04:21,261
bryllupsdagshastemøde.
Som sagt er tingene ret slemme.
92
00:04:21,344 --> 00:04:22,554
Velkommen, onkel Ahmad.
93
00:04:22,637 --> 00:04:25,557
- Det er pastor Ahmad.
- Det kan blive en ny karriere,
94
00:04:25,640 --> 00:04:27,225
hvis vi ikke klarer det her.
95
00:04:27,309 --> 00:04:29,144
Okay. Ali, Feraz, Hassan.
96
00:04:29,227 --> 00:04:31,062
Jeg beklager jeres traume.
97
00:04:31,146 --> 00:04:32,731
Åbn døren! Børnesikringen er på.
98
00:04:32,814 --> 00:04:33,940
{\an8}ADVARSEL
BETAL I MORGEN
99
00:04:35,942 --> 00:04:37,944
Vi må tage os sammen for at klare det.
100
00:04:38,028 --> 00:04:41,490
Hvorfor taler han altid,
som om han er chef-saab?
101
00:04:41,573 --> 00:04:42,991
Du er ikke chef-saab.
102
00:04:43,074 --> 00:04:44,618
Du er fuld af kokain.
103
00:04:44,701 --> 00:04:45,952
Vil du have noget?
104
00:04:46,369 --> 00:04:48,622
Kan vi udskyde vores interne problemer?
105
00:04:48,705 --> 00:04:50,957
Udskyde, fandeme nej, din dumme skid!
106
00:04:51,041 --> 00:04:52,042
Dawar er død.
107
00:04:54,461 --> 00:04:58,757
- Søde Dawar.
- Der er nok kokain
108
00:04:58,840 --> 00:05:00,842
i Ahmads bil til at dække den million,
109
00:05:00,926 --> 00:05:02,719
vi skylder peruvianerne og mere til.
110
00:05:02,803 --> 00:05:05,639
Det kommer ingen steder
med politiet udenfor.
111
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
Ingen adgang uden en kendelse.
112
00:05:07,224 --> 00:05:10,143
Giver vi dem en grund
til at komme ind, er vi på røven.
113
00:05:11,853 --> 00:05:12,854
Vi har ingen facade.
114
00:05:15,649 --> 00:05:16,775
Det er løsningen.
115
00:05:17,442 --> 00:05:18,568
Sådan gør vi det.
116
00:05:20,695 --> 00:05:22,364
Vi bruger mit bryllup som facade.
117
00:05:23,657 --> 00:05:25,700
Du har lige fortalt Bushra…
118
00:05:25,784 --> 00:05:28,286
Men kun sådan kan jeg få os ud af det.
119
00:05:28,370 --> 00:05:31,414
Det lyder vildt haram. Jeg smutter.
120
00:05:31,498 --> 00:05:33,124
Hvor skal du hen, din idiot?
121
00:05:33,208 --> 00:05:34,334
Pakistan.
122
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
Der får jeg statspension. Fuck det her.
123
00:05:36,419 --> 00:05:38,380
- Han er på studentervisum…
- Fuck dig.
124
00:05:38,922 --> 00:05:41,633
- Er du skør? Opdager Bushra det…
- Lad ham tale.
125
00:05:41,716 --> 00:05:43,718
Gadehandlerne kommer som bryllupsgæster,
126
00:05:43,802 --> 00:05:45,554
de kommer på gæstelisten, kokainen
127
00:05:45,637 --> 00:05:47,472
skjules i forskellige gaveposer til dem.
128
00:05:47,556 --> 00:05:48,974
Har du set på dem?
129
00:05:49,516 --> 00:05:51,726
Rå kan ikke engang beskrive dem.
130
00:05:51,810 --> 00:05:53,603
De skal have hijabs på.
131
00:05:53,687 --> 00:05:55,105
Vi får dem til at bade.
132
00:05:55,188 --> 00:05:58,900
Men selv hvis vi kommer så langt,
hvordan får vi så pengene ud herfra
133
00:05:58,984 --> 00:06:02,445
og til peruvianerne,
når politiet og FBI holder øje?
134
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
- Undskyld.
- Der er en hest i køkkenet.
135
00:06:16,293 --> 00:06:18,795
Vi lægger pengene heri.
136
00:06:19,754 --> 00:06:20,881
Så en trojansk hest,
137
00:06:20,964 --> 00:06:24,426
men fyldt med penge
i stedet for, hvad det nu var.
138
00:06:24,509 --> 00:06:26,595
- Det var vist trojanere.
- Trojanere.
139
00:06:26,678 --> 00:06:28,471
Vi pakker det med de andre gaver
140
00:06:28,555 --> 00:06:30,599
og giver det til Chacho. FBI og politiet
141
00:06:30,682 --> 00:06:32,767
vil tro, det er en del af brylluppet.
142
00:06:32,851 --> 00:06:35,353
Jeg kan se på jer,
at I ved, det vil fungere.
143
00:06:35,437 --> 00:06:37,188
Jeg sætter dem på gæstelisten.
144
00:06:37,272 --> 00:06:40,817
Ali, ring til det rakkerpak,
og bed dem om at pynte sig.
145
00:06:40,901 --> 00:06:42,777
Matthew og jeg ordner poserne.
146
00:06:42,861 --> 00:06:44,529
- Ahmad?
- Jeg henter kokainen.
147
00:06:44,613 --> 00:06:47,407
Mir, vær en brudgom.
148
00:06:48,116 --> 00:06:49,326
Vi tager det herfra.
149
00:06:54,748 --> 00:06:58,043
Er du sikker på,
du vil gøre det på din bryllupsdag?
150
00:06:58,918 --> 00:07:00,879
Det skal vi. Det er min fejl.
151
00:07:00,962 --> 00:07:02,172
Jeg må ordne det.
152
00:07:04,841 --> 00:07:07,260
Okay, men så er det slut for mig.
153
00:07:08,094 --> 00:07:11,848
Når denne aftale er færdig,
er jeg ude af spillet.
154
00:07:13,475 --> 00:07:15,894
Jeg har ikke villet indrømme det,
155
00:07:16,978 --> 00:07:19,189
- men det ved jeg godt.
- Det er skørt.
156
00:07:20,815 --> 00:07:22,442
Jeg var narkofyren.
157
00:07:23,276 --> 00:07:26,738
- Men det er jeg ikke.
- Jeg tager mig af alting, okay?
158
00:07:27,238 --> 00:07:29,616
Jeg betaler endda for dine pelstrøjer.
159
00:07:30,492 --> 00:07:31,493
Tak.
160
00:07:33,912 --> 00:07:35,080
Du er født til det her.
161
00:07:37,290 --> 00:07:38,291
Jeg elsker dig.
162
00:07:39,918 --> 00:07:40,919
Jeg elsker dig.
163
00:07:42,170 --> 00:07:44,923
- Så glem skænderierne?
- Så glem skænderierne?
164
00:07:45,006 --> 00:07:46,007
Kom her.
165
00:07:57,435 --> 00:07:58,853
Stilhed før stormen.
166
00:07:59,312 --> 00:08:01,189
Det var Dawars yndlingssang.
167
00:08:06,319 --> 00:08:08,279
Ahmad, jeg har noget at fortælle.
168
00:08:10,031 --> 00:08:11,157
Baba blev myrdet.
169
00:08:12,325 --> 00:08:14,285
- Hvad?
- Det er sandt.
170
00:08:15,704 --> 00:08:16,788
Det er umuligt.
171
00:08:16,871 --> 00:08:19,499
Han blev dræbt af en golfbold.
172
00:08:19,582 --> 00:08:22,335
Det er svært at forstå, men det er sandt.
173
00:08:22,919 --> 00:08:24,796
Jeg mødte hans lejemorder.
174
00:08:25,422 --> 00:08:26,965
Han kendte ikke kunden.
175
00:08:27,048 --> 00:08:31,219
Han kunne kun fortælle mig,
at han havde brun hud og fingerhår.
176
00:08:31,302 --> 00:08:32,971
Han har hår på de midterste knoer.
177
00:08:33,054 --> 00:08:34,389
Det er genetisk sjældent.
178
00:08:35,056 --> 00:08:38,935
- Det var Chickie Lasagne.
- Den afskyelige fedtbolle.
179
00:08:39,644 --> 00:08:41,396
- Han dør i aften.
- I aften.
180
00:08:42,689 --> 00:08:43,690
Jeg gør det!
181
00:08:45,358 --> 00:08:46,943
- Gud, nej.
- Absolut ikke.
182
00:08:48,778 --> 00:08:52,574
Jeg taler i et højere tonefald,
fordi jeg taler med en idiot.
183
00:08:52,657 --> 00:08:54,951
Hvor lang tid tager det at få en kendelse?
184
00:08:55,618 --> 00:08:57,912
Er dommeren til bocciakonkurrence?
185
00:08:57,996 --> 00:09:00,373
Sæt mig igennem… Og hun er væk.
186
00:09:01,833 --> 00:09:04,044
Det er fjollet. Se på de fyre.
187
00:09:04,127 --> 00:09:06,337
De er tydeligvis Dars forbryderpartnere,
188
00:09:06,421 --> 00:09:09,299
der bare valser ind.
Overbetjent Testicola!
189
00:09:09,382 --> 00:09:11,551
Ser du det der? Vi må handle.
190
00:09:12,594 --> 00:09:13,887
Ikke på min vagt.
191
00:09:15,472 --> 00:09:16,765
Vi har en lille ting,
192
00:09:17,307 --> 00:09:18,600
der hedder protokol.
193
00:09:20,018 --> 00:09:21,561
Det lærte jeg på den hårde måde.
194
00:09:22,395 --> 00:09:26,608
De gav mig en lille husarrest,
der ødelagde mit ægteskab.
195
00:09:26,691 --> 00:09:28,443
Så her er vi, ikke sandt?
196
00:09:29,027 --> 00:09:31,196
Vi er så tæt på at fange dem.
197
00:09:32,030 --> 00:09:33,615
Men vi er fanget af bureaukratiet.
198
00:09:35,033 --> 00:09:36,910
Nogle gange hader jeg Amerika.
199
00:09:47,087 --> 00:09:49,923
- Jeg går ud fra, du er fra Dars-familien.
- Chickie.
200
00:09:50,006 --> 00:09:51,007
Ja.
201
00:09:51,508 --> 00:09:53,593
Vil nogen dø til dette arrangement?
202
00:09:54,219 --> 00:09:56,304
- Jeg siger det bare.
- Vi håber,
203
00:09:56,387 --> 00:09:58,515
at ingen bliver brutalt myrdet.
204
00:10:02,352 --> 00:10:03,603
Skiderik.
205
00:10:08,274 --> 00:10:10,443
Hvordan kunne du gøre det?
206
00:10:11,861 --> 00:10:13,154
Spørg ikke til forretningen.
207
00:10:13,238 --> 00:10:15,615
Vov ikke at citere The Godfather.
208
00:10:17,158 --> 00:10:19,369
Jeg bad om ikke at vide noget
209
00:10:19,452 --> 00:10:22,330
om din forretning,
og så laver du en narkohandel?
210
00:10:22,997 --> 00:10:23,998
Til brylluppet.
211
00:10:24,666 --> 00:10:26,626
Skat, jeg havde intet valg.
212
00:10:28,419 --> 00:10:30,839
Læg den tilbage, hvor vi fandt den,
213
00:10:30,922 --> 00:10:32,507
så fokuserer vi på brylluppet.
214
00:10:33,424 --> 00:10:36,136
Du ødelagde det bryllup, jeg har drømt om,
215
00:10:36,219 --> 00:10:39,305
- siden jeg var lille.
- Jeg havde intet valg.
216
00:10:39,889 --> 00:10:42,016
Jeg gør det for os.
217
00:10:42,642 --> 00:10:44,185
Lad os glemme det.
218
00:10:44,269 --> 00:10:45,895
Det kan jeg ikke.
219
00:10:46,771 --> 00:10:48,731
Jeg har set noget, jeg ikke glemmer.
220
00:10:48,815 --> 00:10:51,442
Jeg måtte sige til min mor,
at det var en badebombe.
221
00:10:51,526 --> 00:10:54,487
I vil ikke have mig, hvis jeg er fattig.
222
00:10:55,697 --> 00:10:58,032
Er det min skyld, at jeg vil have ting?
223
00:10:58,116 --> 00:11:00,910
Ville du stoppe det,
hvis jeg ikke ville have ting?
224
00:11:02,328 --> 00:11:03,329
Det er min verden.
225
00:11:04,956 --> 00:11:05,957
Slutter du dig til mig
226
00:11:06,833 --> 00:11:07,834
eller ej?
227
00:11:13,631 --> 00:11:14,632
Farvel, Mir.
228
00:11:28,021 --> 00:11:30,273
- Det er sært.
- Vi hører, det går galt.
229
00:11:30,356 --> 00:11:31,900
Denne familien har mange uheld.
230
00:11:31,983 --> 00:11:34,402
Ja, intet bryllup, ingen facade.
231
00:11:34,485 --> 00:11:36,112
Ingen facade, ingen aftale,
232
00:11:36,196 --> 00:11:38,156
ingen aftale, og vi er døde.
233
00:11:38,239 --> 00:11:39,616
Kan vi hjælpe til?
234
00:11:44,913 --> 00:11:47,957
Mine damer og herrer, byd bruden
235
00:11:48,041 --> 00:11:50,335
og gommen velkommen til ceremonien.
236
00:12:02,263 --> 00:12:05,433
Vi er samlet her i dag
for at se en forening mellem to,
237
00:12:05,516 --> 00:12:09,479
baseret på en oldgammel tradition
af tilfældigheder.
238
00:12:10,021 --> 00:12:13,775
Men før vi når til det,
har brudeparret forberedt deres løfter.
239
00:12:13,858 --> 00:12:14,859
Hvor er Bushra?
240
00:12:15,193 --> 00:12:16,277
Ja, han er rig.
241
00:12:16,694 --> 00:12:20,907
Han er lidt buttet. Kan du møde
Tazines nevø til brunch i morgen?
242
00:12:20,990 --> 00:12:23,159
Jeg ved det ikke, men rejerne er gode,
243
00:12:23,243 --> 00:12:24,911
og gaveposerne er fede.
244
00:12:27,288 --> 00:12:28,957
- Nandika.
- Raj.
245
00:12:29,040 --> 00:12:30,166
Vi kender ikke hinanden.
246
00:12:30,250 --> 00:12:33,419
De to ting,
jeg ved om dig, er, at du er lækker…
247
00:12:33,503 --> 00:12:34,963
End ikke det basale, vel?
248
00:12:35,046 --> 00:12:38,383
Og at din familie er
endnu mere skør end min.
249
00:12:38,466 --> 00:12:40,385
- Din fødselsdag?
- Den 12. november.
250
00:12:40,468 --> 00:12:44,973
Hvad er din mentale sundhedshistorie
eller politiske overbevisninger?
251
00:12:45,056 --> 00:12:46,474
- De er sjove.
- Fedt.
252
00:12:46,557 --> 00:12:47,976
Jeg kan se på dine øjne
253
00:12:48,059 --> 00:12:50,937
og din flotte krop,
at du er en god person.
254
00:12:51,020 --> 00:12:54,607
Og lige siden den gang
vi røg hash sammen i går, føler jeg,
255
00:12:54,691 --> 00:12:56,943
at du er lækrere, end jeg troede, du var.
256
00:12:57,026 --> 00:13:00,947
Og det der er en stor forbedring
fra de misfostre, incels
257
00:13:01,030 --> 00:13:03,324
og sadister, jeg normalt får fat i.
258
00:13:03,408 --> 00:13:06,369
Så jeg tænker: "Fuck det, ikke?"
259
00:13:06,452 --> 00:13:08,371
- Jo.
- Hvad er det værste, der kan ske?
260
00:13:08,454 --> 00:13:09,580
Det tænker jeg også.
261
00:13:09,664 --> 00:13:11,541
- Lad os gøre det.
- Jeg siger ja.
262
00:13:12,208 --> 00:13:14,711
Godt. I en vestlig afvigelse
263
00:13:14,794 --> 00:13:17,213
af traditionen må bruden
og brudgommen kysse.
264
00:13:27,432 --> 00:13:28,891
- Kom nu!
- Jeg vandt!
265
00:13:34,814 --> 00:13:36,482
Død mand, der spiser ladoo.
266
00:13:41,237 --> 00:13:44,490
Hvis de lod mig, ville jeg slå dig ihjel.
267
00:13:46,034 --> 00:13:47,577
Okay, en ting ad gangen.
268
00:13:47,660 --> 00:13:49,203
Lad os få aftalen gjort færdig.
269
00:13:52,415 --> 00:13:53,416
Tak skal du have.
270
00:13:54,292 --> 00:13:56,544
Mange tak. Tak.
271
00:14:06,721 --> 00:14:07,722
Kom, lad os gå.
272
00:14:07,805 --> 00:14:09,057
Er der forskel på…
273
00:14:09,140 --> 00:14:11,017
Der er 746. Ingen forskel.
274
00:14:13,895 --> 00:14:15,104
Tæl hurtigere.
275
00:14:16,522 --> 00:14:17,607
Skynd dig. Kom nu.
276
00:14:17,690 --> 00:14:19,275
Peruvianerne skal ikke myrde mig.
277
00:14:19,358 --> 00:14:20,401
Hav en god dag.
278
00:14:20,485 --> 00:14:21,861
Det er ret godt.
279
00:14:31,579 --> 00:14:32,830
Godaften.
280
00:14:32,914 --> 00:14:34,165
Du må være Chacho.
281
00:14:38,086 --> 00:14:39,796
Alle pengene er der.
282
00:14:39,879 --> 00:14:42,173
Vi talte dem. Jeg kan vise jer tallene.
283
00:14:42,256 --> 00:14:45,426
Der har ikke manglet en øre,
siden du overtog efter din far.
284
00:14:45,510 --> 00:14:48,137
For sent, men aldrig for lidt.
285
00:14:49,097 --> 00:14:54,185
Chacho, encantada.
Jeg tror, det afslutter vores forretning.
286
00:14:54,268 --> 00:14:55,269
Ikke så hurtigt.
287
00:14:56,229 --> 00:14:59,065
Mine arbejdsgivere har hørt
om jeres forsøg
288
00:14:59,148 --> 00:15:00,691
på at holde forretningen kørende.
289
00:15:01,818 --> 00:15:03,402
Det beundrer de jer for.
290
00:15:04,529 --> 00:15:06,030
- Wow.
- Så dejligt.
291
00:15:06,114 --> 00:15:07,698
- Så dejligt.
- Ja.
292
00:15:07,782 --> 00:15:12,411
Jeg nøjes med ikke at blive dræbt
og bare komme tilbage til arbejdet.
293
00:15:12,495 --> 00:15:15,915
Chacho, du skal vide,
at vi er dedikeret til at tænke
294
00:15:16,749 --> 00:15:19,544
ud af boksen og tjene penge til os alle.
295
00:15:19,627 --> 00:15:21,504
Vi vil være store.
296
00:15:22,755 --> 00:15:24,882
Vi har alle indvandrermentalitet.
297
00:15:25,174 --> 00:15:27,051
Ja, amigo.
298
00:15:27,135 --> 00:15:29,095
Den amerikanske drøm está muerto.
299
00:15:29,178 --> 00:15:33,683
Men dette er stadig
mulighedernes land for kokainsmuglere.
300
00:15:33,766 --> 00:15:35,351
Vi behøver pålidelige partnere.
301
00:15:35,434 --> 00:15:37,770
I hører fra os, når tiden er inde.
302
00:15:45,611 --> 00:15:46,904
Jeg elsker den fyr.
303
00:16:23,566 --> 00:16:25,109
Er badeværelset den vej?
304
00:16:25,193 --> 00:16:26,194
Ja, det tror jeg.
305
00:16:26,903 --> 00:16:29,238
- Klarer du dig selv?
- Ja.
306
00:16:29,322 --> 00:16:33,868
Brylluppet er næsten færdigt,
og Chickie er lige brudt ud af mængden.
307
00:16:34,619 --> 00:16:35,620
Nej.
308
00:16:36,495 --> 00:16:37,663
Lad mig gøre det.
309
00:16:56,724 --> 00:17:00,186
Chickie.
310
00:17:02,730 --> 00:17:04,440
Mit fulde navn er Chicken.
311
00:17:05,775 --> 00:17:09,278
Chicken Giuseppe Lozano.
312
00:17:11,197 --> 00:17:12,281
Fed historie.
313
00:17:17,578 --> 00:17:19,372
Jeg vidste, jeg ville blive myrdet.
314
00:17:20,706 --> 00:17:24,001
Men ikke på toilettet
af en tøsedreng som dig.
315
00:17:24,085 --> 00:17:25,086
Tøsedreng?
316
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Ja, lige meget.
317
00:17:28,381 --> 00:17:30,591
Du får skylden for mordet på Baba.
318
00:17:32,760 --> 00:17:33,761
Dræbte du ham?
319
00:17:35,513 --> 00:17:37,014
Jeg burde være chef-saab,
320
00:17:37,098 --> 00:17:38,432
have min storhedstid nu.
321
00:17:38,516 --> 00:17:40,518
Førhen var jeg automatisk blevet chef.
322
00:17:40,601 --> 00:17:42,478
Du burde have støttet mig, da du kunne.
323
00:17:43,396 --> 00:17:44,689
Men her er vi.
324
00:17:44,772 --> 00:17:46,274
Din skide Brutus.
325
00:17:46,357 --> 00:17:48,484
Han var et arrogant røvhul.
326
00:17:49,235 --> 00:17:51,445
Han behandlede mig aldrig med respekt.
327
00:17:51,529 --> 00:17:53,281
Og han ødelagde forretningen.
328
00:17:53,781 --> 00:17:57,285
Vores forretning. Så jeg tænkte,
hvorfor ikke skære hovedet af slangen
329
00:17:57,368 --> 00:17:59,495
og komme frem, når støvet lægger sig?
330
00:18:06,794 --> 00:18:07,795
Jøsses.
331
00:18:10,339 --> 00:18:11,382
Hvordan kunne du?
332
00:18:11,465 --> 00:18:15,177
Jeg ville have gjort det før
og myrdet dig samtidig.
333
00:18:16,053 --> 00:18:17,680
Undskyld, vi forsøgte at dræbe dig.
334
00:18:17,763 --> 00:18:18,764
Lucky troede,
335
00:18:19,640 --> 00:18:22,852
at du dræbte Baba
på grund af dine klamme fingerhår.
336
00:18:22,935 --> 00:18:24,020
Det er maskulint.
337
00:18:24,103 --> 00:18:29,692
Men så huskede jeg noget.
Jeg fik ordnet øjenbryn.
338
00:18:30,735 --> 00:18:32,320
På Washington Ave.
339
00:18:32,987 --> 00:18:37,158
Og hvem ser jeg, der får laserhårfjerning?
340
00:18:38,117 --> 00:18:39,452
Jeg burde have vidst det.
341
00:18:41,704 --> 00:18:43,456
Du var altid jaloux på Baba.
342
00:18:44,582 --> 00:18:47,418
- Det lyder som et "jer to"-problem.
- Klap i.
343
00:18:48,794 --> 00:18:52,965
Du er en klog stodder, Matthew,
og du laver en god kop chai.
344
00:18:53,758 --> 00:18:54,842
Gud!
345
00:19:03,392 --> 00:19:04,477
Du har vores loyalitet.
346
00:19:05,227 --> 00:19:06,812
Vi følger dig overalt.
347
00:19:07,521 --> 00:19:09,023
Mir overtager herfra.
348
00:19:09,690 --> 00:19:10,691
Jeg smutter.
349
00:19:11,692 --> 00:19:14,487
Det er slet ikke min vibe.
350
00:19:15,196 --> 00:19:17,156
Tillykke med dit ægteskab, Raj.
351
00:19:17,740 --> 00:19:20,493
Mit ægteskab var også arrangeret.
Det bedste, der er sket.
352
00:19:20,576 --> 00:19:22,787
Tak. Jeg flytter til Tallahassee.
353
00:19:23,287 --> 00:19:25,498
Begynder forfra.
Måske går jeg på aftenskole.
354
00:19:25,581 --> 00:19:30,086
Har noget sær, skør sex med min kone.
Lærer hende at kende først, klart.
355
00:19:30,169 --> 00:19:31,504
Florida stinker.
356
00:19:31,587 --> 00:19:33,047
Men du gør dig, Raj.
357
00:19:33,130 --> 00:19:34,131
Okay.
358
00:19:42,056 --> 00:19:44,141
Jeg må fortælle jer noget.
359
00:19:44,225 --> 00:19:45,601
FBI, stå stille!
360
00:19:46,811 --> 00:19:47,812
Pis.
361
00:19:48,896 --> 00:19:49,897
Wow.
362
00:19:49,980 --> 00:19:51,524
Kommer FBI uindbudt til bryllup?
363
00:19:51,607 --> 00:19:53,359
Vi ved, brylluppet er fup.
364
00:19:54,235 --> 00:19:56,404
- Hun sagde ja.
- Der forsvinder bruden.
365
00:19:56,487 --> 00:19:59,156
Vi må derind uden en kendelse.
366
00:19:59,240 --> 00:20:01,701
Min bedstefar sagde: "Bed om tilgivelse,
367
00:20:01,784 --> 00:20:03,285
ikke tilladelse." Okay?
368
00:20:03,369 --> 00:20:05,079
Det er et udbredt ordsprog.
369
00:20:05,162 --> 00:20:07,039
Skal den anden bror giftes nu?
370
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
Er det pakistansk?
371
00:20:08,499 --> 00:20:11,168
Jeg så kun to smukke mennesker blive gift.
372
00:20:11,252 --> 00:20:12,545
Det er et privat bryllup.
373
00:20:12,628 --> 00:20:15,548
Overgiv jer.
Der foregår en narkohandel til brylluppet.
374
00:20:15,631 --> 00:20:17,466
Medmindre I har en kendelse…
375
00:20:17,550 --> 00:20:20,428
Vores kendelse gik igennem
for en time siden.
376
00:20:20,928 --> 00:20:21,929
Ret heldigt.
377
00:20:23,723 --> 00:20:25,015
Så vis mig den.
378
00:20:25,099 --> 00:20:26,934
Den er et uventet sted.
379
00:20:27,017 --> 00:20:29,395
- Dit røvhul?
- Nej, dit røvhul.
380
00:20:29,979 --> 00:20:31,480
- FBI, stop!
- Chickie.
381
00:20:32,273 --> 00:20:33,774
Hvad fanden?
382
00:20:33,858 --> 00:20:34,984
Chickie!
383
00:20:38,070 --> 00:20:39,655
Ahmad fik jeres far dræbt.
384
00:20:39,739 --> 00:20:40,948
- Hvad?
- Hvad?
385
00:20:42,283 --> 00:20:43,284
Hvad?
386
00:20:44,160 --> 00:20:46,370
Nej, det var Chickie.
387
00:20:46,454 --> 00:20:47,830
Han har behårede knoer.
388
00:20:48,706 --> 00:20:50,249
Laserhårfjerning.
389
00:20:54,044 --> 00:20:56,756
Hold da kæft!
390
00:20:56,839 --> 00:20:58,466
- Jeg…
- Jeg dræber dig!
391
00:20:58,549 --> 00:21:01,427
- Raj, stop! Nej.
- FBI.
392
00:21:01,761 --> 00:21:03,220
- Hænderne op.
- Pis.
393
00:21:03,304 --> 00:21:05,890
En såret civil person anmoder om en læge.
394
00:21:07,391 --> 00:21:09,643
Direktør Simpson, hvad laver du her?
395
00:21:10,102 --> 00:21:12,396
Vi fik kendelsen for 30 sekunder siden.
396
00:21:12,480 --> 00:21:14,815
Gudskelov. I kom lige i rette tid.
397
00:21:14,899 --> 00:21:17,526
Disse narkosmuglerne har
skudt Chickie Lozano.
398
00:21:17,610 --> 00:21:18,778
Før dem væk.
399
00:21:18,861 --> 00:21:20,780
Er FBI-embedsmænd her ulovligt?
400
00:21:21,447 --> 00:21:22,948
Kun han havde et våben.
401
00:21:24,825 --> 00:21:25,826
Beklager.
402
00:21:26,452 --> 00:21:28,704
Du burde ikke være her. Tag deres våben.
403
00:21:28,788 --> 00:21:31,081
Kom nu. Vi er FBI-agenter.
404
00:21:31,165 --> 00:21:32,666
Vi følger proceduren.
405
00:21:32,750 --> 00:21:33,918
Desværre er det sandt.
406
00:21:34,001 --> 00:21:36,337
Fra nu af er vi korrupte agenter.
407
00:21:36,420 --> 00:21:38,714
Hvor kunne du? Du var min helt.
408
00:21:40,591 --> 00:21:41,675
Du er stadig min helt.
409
00:21:42,301 --> 00:21:43,803
Tag en buket på vej ud.
410
00:21:43,886 --> 00:21:45,304
Okay, spred jer, drenge.
411
00:21:45,387 --> 00:21:47,097
Lad os gennemsøge stedet.
412
00:21:48,933 --> 00:21:49,934
Hvor er Ahmad?
413
00:21:52,186 --> 00:21:53,229
Ahmad!
414
00:21:53,312 --> 00:21:55,064
Jeg finder den skiderik,
415
00:21:56,065 --> 00:21:57,149
og jeg dræber ham.
416
00:21:57,233 --> 00:21:58,359
Ahmad!
417
00:21:58,442 --> 00:22:02,363
En uge senere
418
00:22:08,244 --> 00:22:12,832
Som I ved,
er Chickie blevet uskadeliggjort.
419
00:22:12,915 --> 00:22:14,250
Det betyder "i koma".
420
00:22:14,333 --> 00:22:15,751
Så jeg overtager.
421
00:22:25,636 --> 00:22:26,637
Lucky.
422
00:22:27,179 --> 00:22:28,389
Du er sent på den.
423
00:22:28,472 --> 00:22:29,974
Klap i, Nick, du er fyret.
424
00:22:31,517 --> 00:22:33,853
Siger hvem, skat? Du bestemmer ikke.
425
00:22:33,936 --> 00:22:35,187
Du er end ikke italiener.
426
00:22:36,522 --> 00:22:39,358
Ordrer fra min nye forretningspartner,
427
00:22:39,441 --> 00:22:42,194
Geraldine Gelato "Gigi" Lozano.
428
00:22:42,278 --> 00:22:44,572
Hun er på Turks-, måske Caicosøerne.
429
00:22:44,655 --> 00:22:47,449
Og hun bad mig levere denne besked.
430
00:22:49,034 --> 00:22:50,119
Jeg lytter.
431
00:22:54,540 --> 00:22:56,292
Vi bestemmer nu. Girlpower.
432
00:22:56,375 --> 00:22:57,835
Kom så, pige. Alt det lort.
433
00:22:58,377 --> 00:22:59,670
Er der problemer med det?
434
00:23:00,588 --> 00:23:01,589
Matthew.
435
00:23:04,300 --> 00:23:06,844
Har nogen et problem med det?
436
00:23:09,513 --> 00:23:10,639
HVOR ER AHMAD?
437
00:23:10,723 --> 00:23:12,808
Tante Lucky,
han er forsinket for tredje gang.
438
00:23:12,892 --> 00:23:14,435
Vi har prøvet at tæve ham.
439
00:23:14,518 --> 00:23:16,645
Få nogen til at ordne det,
eller jeg gør det.
440
00:23:18,063 --> 00:23:20,316
Ja, jeg spiser brunch med Chacho i morgen.
441
00:23:20,399 --> 00:23:21,400
Okay. Farvel.
442
00:23:22,568 --> 00:23:24,695
Raj, du har gjort det her i dagevis.
443
00:23:24,778 --> 00:23:26,488
Lad os gå hen til Pakora Palace.
444
00:23:26,572 --> 00:23:27,698
Du kan se Nandika.
445
00:23:27,781 --> 00:23:29,783
Jeg finder først Ahmad, så går jeg derhen.
446
00:23:29,867 --> 00:23:30,868
Du må se det her.
447
00:23:30,951 --> 00:23:32,828
Ahmad har en halvbror i Frankrig.
448
00:23:32,912 --> 00:23:34,330
Der er ikke udleveringsaftaler.
449
00:23:34,413 --> 00:23:36,498
Med mit netværk
af korsikanske snigmordere…
450
00:23:36,582 --> 00:23:38,125
Du skal ud af huset. Kom.
451
00:23:38,208 --> 00:23:39,501
Giv mig et par minutter.
452
00:23:39,585 --> 00:23:41,128
Du skal ud, makker.
453
00:23:41,211 --> 00:23:44,340
- Det er meget garn.
- Han hedder ikke Ahmad Saeed,
454
00:23:44,423 --> 00:23:45,633
men Saeed Ahmad.
455
00:23:45,716 --> 00:23:46,717
Så aztekerne
456
00:23:47,217 --> 00:23:50,387
fjernede deres ofres hjerter
og flåede dem så levende.
457
00:23:50,471 --> 00:23:52,264
Perfekt til Ahmad, for…
458
00:23:52,348 --> 00:23:54,934
Okay. Her er, hvad jeg fokuserer på.
459
00:23:55,017 --> 00:23:57,686
Vi vandt. Peruvianerne er på vores side.
460
00:23:57,770 --> 00:24:01,857
Vi tjener en masse penge,
og golfbanerne tager forretningen
461
00:24:01,941 --> 00:24:02,942
til næste niveau.
462
00:24:03,442 --> 00:24:06,820
Babas vision er
endelig blevet en realitet.
463
00:24:06,904 --> 00:24:09,031
- Du har ret, vi trives.
- Ja.
464
00:24:09,365 --> 00:24:10,366
Ingen morgenmad.
465
00:24:10,449 --> 00:24:12,201
- Skal vi spise en burrito?
- Ja.
466
00:24:22,086 --> 00:24:23,087
Fuck.
467
00:25:26,358 --> 00:25:28,360
Tekster af: Toni Spring