1 00:00:01,710 --> 00:00:02,711 Enogfirs, kom ind. 2 00:00:11,345 --> 00:00:13,180 POLITI PHILADELPHIA 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,065 Vi siger jo, vi ikke så hans ansigt. 4 00:00:23,732 --> 00:00:27,027 - Det kunne have været en kvinde. - Eller en tynd, smuk mand. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,988 Beklager, det er et aktivt gerningssted. 6 00:00:30,072 --> 00:00:32,282 Ingen kommer ind, ingen kommer ud. 7 00:00:32,366 --> 00:00:35,077 - Det er mit bryllup. - En af dine gæster døde! 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,371 Hvilket ikke er et godt tegn. 9 00:00:37,454 --> 00:00:40,707 Det er islamofobisk. Ville du gøre det mod to hvide, 10 00:00:40,791 --> 00:00:43,877 - hvis nogen døde ved deres bryllup? - Nej, selvfølgelig ikke. 11 00:00:44,461 --> 00:00:46,213 - Ville du eller ej? - Nej. 12 00:00:46,880 --> 00:00:49,383 Nej, jo, det ville jeg. 13 00:00:49,925 --> 00:00:52,803 Jeg vil ikke have interne affærer efter mig igen. 14 00:00:52,886 --> 00:00:53,887 Jeg gør følgende. 15 00:00:54,638 --> 00:00:58,183 Alle, der har en invitation, kan gå ind, men det er det. 16 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 - Fint. - Mange tak. 17 00:00:59,685 --> 00:01:02,312 - Er vi glade? - Jeg kunne være gladere, men… 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,314 - Det er ikke mit job. - Mange tak. 19 00:01:04,606 --> 00:01:06,733 SØDE KAGER! CACA BRAND ACHAR 20 00:01:06,817 --> 00:01:08,652 Originale FRANSKE KARTOFLER Hr. Finley's SODA 21 00:01:19,371 --> 00:01:21,707 {\an8}I stakler har ikke spist hele dagen. 22 00:01:21,790 --> 00:01:24,042 {\an8}Det samme skete til mit bryllup. 23 00:01:25,168 --> 00:01:27,212 - Var du gift? - En hel dag. 24 00:01:27,296 --> 00:01:29,590 Mordwalla. Skør aften i Vegas. 25 00:01:29,673 --> 00:01:32,384 Fantastisk sex. Jeg begyndte på skilsmissepapirerne 26 00:01:32,467 --> 00:01:34,094 på bryllupsnatten. 27 00:01:34,177 --> 00:01:35,554 - Hold da kæft! - Wow. 28 00:01:35,762 --> 00:01:39,308 Jeg lovede Baba, hvis der skete ham noget, så ville jeg 29 00:01:39,391 --> 00:01:41,810 beskytte jer i denne forskruede verden. 30 00:01:41,893 --> 00:01:45,147 {\an8}Og det løfte er min skide religion. 31 00:01:45,731 --> 00:01:47,232 {\an8}Jeg vælger altid jer. 32 00:01:48,233 --> 00:01:49,985 {\an8}Jeg undskylder for det med Prairie. 33 00:01:52,404 --> 00:01:53,739 {\an8}Kan I tilgive mig? 34 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 {\an8}Du gjorde noget slemt, tante Lucky. 35 00:01:55,866 --> 00:02:00,746 {\an8}Jeg kan forstå, hvorfor du gjorde det nu, men det er ikke op til mig. 36 00:02:03,498 --> 00:02:04,708 {\an8}Ingen tilgivelse endnu. 37 00:02:06,335 --> 00:02:08,420 {\an8}Men rotirullen er en god start. 38 00:02:11,923 --> 00:02:12,924 {\an8}Det accepterer jeg. 39 00:02:13,550 --> 00:02:16,887 {\an8}Apropos mord, så er der faktisk noget andet, 40 00:02:16,970 --> 00:02:18,764 {\an8}- jeg må fortælle jer om. - Gud. 41 00:02:18,847 --> 00:02:22,059 {\an8}Jeg ved ikke, hvor meget mere jeg kan klare. 42 00:02:22,142 --> 00:02:24,853 {\an8}Du har ret. Det kan vente. Der er mere presserende sager. 43 00:02:25,604 --> 00:02:28,482 {\an8}Efter din lille tirade om at skifte leverandør 44 00:02:28,565 --> 00:02:31,401 {\an8}har peruvianerne sendt Chacho ud 45 00:02:31,485 --> 00:02:35,238 {\an8}for at sørge for, at truslen, der sad på Dawars hoved, bliver udført. 46 00:02:35,322 --> 00:02:36,406 {\an8}Fuck! 47 00:02:36,490 --> 00:02:38,784 {\an8}Så Chacho er her snart for at inddrive 48 00:02:38,867 --> 00:02:41,244 {\an8}vores gæld eller vores hoveder. 49 00:02:41,328 --> 00:02:43,038 {\an8}Det er alt. Jeg nævner bare fakta. 50 00:02:43,121 --> 00:02:45,999 {\an8}Hvordan skal vi sælge stoffer til en million i dag? 51 00:02:47,250 --> 00:02:48,710 {\an8}Så sådan her dør vi. 52 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Mir! 53 00:02:50,879 --> 00:02:53,173 - Bushra, hej. - Det her er så slemt. 54 00:02:53,256 --> 00:02:54,800 Jeg ved det. 55 00:02:54,883 --> 00:02:56,968 Et dødsfald er meget at fordøje. 56 00:02:57,052 --> 00:02:59,137 Ikke det. Blomsteralteret falder ned. 57 00:02:59,221 --> 00:03:01,682 Det er for meget. Jeg skal have makeup på. 58 00:03:01,765 --> 00:03:04,393 Stabiliser alteret. Det er min store dag. 59 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 Jeg ved, der har været meget. 60 00:03:06,311 --> 00:03:09,564 Men jeg lover dig, at alt bliver perfekt fra nu af. 61 00:03:09,648 --> 00:03:10,732 Det siger du konstant. 62 00:03:10,816 --> 00:03:11,983 Nej, det lover jeg. 63 00:03:12,067 --> 00:03:13,652 Hånden på hjertet. 64 00:03:13,735 --> 00:03:14,736 Smut så. 65 00:03:19,533 --> 00:03:22,452 Chacho er en prioritet over blomsterne. 66 00:03:22,536 --> 00:03:23,662 Helt sikkert. 67 00:03:23,870 --> 00:03:25,372 Da jeg visiterede fyren… 68 00:03:25,455 --> 00:03:27,207 Hvem bestemmer her? 69 00:03:27,290 --> 00:03:29,084 …har han ikke et ben. Det har jeg. 70 00:03:29,167 --> 00:03:30,794 Tak, fordi I tog jer af det. FBI. 71 00:03:30,877 --> 00:03:32,170 Vi tager det herfra. 72 00:03:32,754 --> 00:03:35,424 Ved du hvad? Vi arbejder ikke for dig, forældreløse Annie. 73 00:03:35,507 --> 00:03:38,969 Vi er her for at hjælpe, overbetjent Testicola. 74 00:03:39,052 --> 00:03:41,346 - Udtaler jeg det rigtigt? - Ja, du gør. 75 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 Det er mit navn. 76 00:03:43,598 --> 00:03:45,725 Vi forventer noget stort her. 77 00:03:45,809 --> 00:03:47,018 Vi ser os omkring. 78 00:03:47,102 --> 00:03:49,187 Lad ikke jeres folk gå i vejen. 79 00:03:49,271 --> 00:03:50,272 Ved du hvad? 80 00:03:50,897 --> 00:03:54,317 Du minder mig om en fyr, jeg tævede, da jeg var barn. 81 00:03:54,401 --> 00:03:57,320 Ikke overraskende var en betjent en bølle som barn. 82 00:03:57,404 --> 00:03:59,948 Hvorfor tager du ikke gummihandsker på? 83 00:04:00,031 --> 00:04:02,159 - Kom nu. - Smut! Gør jeres FBI-ting. 84 00:04:02,242 --> 00:04:03,243 Kom nu! 85 00:04:04,995 --> 00:04:07,289 - Seriøst? - Hvem går op i det nu? 86 00:04:07,372 --> 00:04:09,082 - Han har ret. - Vi dør. 87 00:04:09,166 --> 00:04:10,876 Hvornår blev du så religiøs? 88 00:04:10,959 --> 00:04:12,669 Jeg dækker mig bare ind. 89 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 Jeg har gjort onde ting i mit liv. 90 00:04:15,922 --> 00:04:17,757 Og med det, velkommen til mit 91 00:04:17,841 --> 00:04:21,261 bryllupsdagshastemøde. Som sagt er tingene ret slemme. 92 00:04:21,344 --> 00:04:22,554 Velkommen, onkel Ahmad. 93 00:04:22,637 --> 00:04:25,557 - Det er pastor Ahmad. - Det kan blive en ny karriere, 94 00:04:25,640 --> 00:04:27,225 hvis vi ikke klarer det her. 95 00:04:27,309 --> 00:04:29,144 Okay. Ali, Feraz, Hassan. 96 00:04:29,227 --> 00:04:31,062 Jeg beklager jeres traume. 97 00:04:31,146 --> 00:04:32,731 Åbn døren! Børnesikringen er på. 98 00:04:32,814 --> 00:04:33,940 {\an8}ADVARSEL BETAL I MORGEN 99 00:04:35,942 --> 00:04:37,944 Vi må tage os sammen for at klare det. 100 00:04:38,028 --> 00:04:41,490 Hvorfor taler han altid, som om han er chef-saab? 101 00:04:41,573 --> 00:04:42,991 Du er ikke chef-saab. 102 00:04:43,074 --> 00:04:44,618 Du er fuld af kokain. 103 00:04:44,701 --> 00:04:45,952 Vil du have noget? 104 00:04:46,369 --> 00:04:48,622 Kan vi udskyde vores interne problemer? 105 00:04:48,705 --> 00:04:50,957 Udskyde, fandeme nej, din dumme skid! 106 00:04:51,041 --> 00:04:52,042 Dawar er død. 107 00:04:54,461 --> 00:04:58,757 - Søde Dawar. - Der er nok kokain 108 00:04:58,840 --> 00:05:00,842 i Ahmads bil til at dække den million, 109 00:05:00,926 --> 00:05:02,719 vi skylder peruvianerne og mere til. 110 00:05:02,803 --> 00:05:05,639 Det kommer ingen steder med politiet udenfor. 111 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 Ingen adgang uden en kendelse. 112 00:05:07,224 --> 00:05:10,143 Giver vi dem en grund til at komme ind, er vi på røven. 113 00:05:11,853 --> 00:05:12,854 Vi har ingen facade. 114 00:05:15,649 --> 00:05:16,775 Det er løsningen. 115 00:05:17,442 --> 00:05:18,568 Sådan gør vi det. 116 00:05:20,695 --> 00:05:22,364 Vi bruger mit bryllup som facade. 117 00:05:23,657 --> 00:05:25,700 Du har lige fortalt Bushra… 118 00:05:25,784 --> 00:05:28,286 Men kun sådan kan jeg få os ud af det. 119 00:05:28,370 --> 00:05:31,414 Det lyder vildt haram. Jeg smutter. 120 00:05:31,498 --> 00:05:33,124 Hvor skal du hen, din idiot? 121 00:05:33,208 --> 00:05:34,334 Pakistan. 122 00:05:34,417 --> 00:05:36,336 Der får jeg statspension. Fuck det her. 123 00:05:36,419 --> 00:05:38,380 - Han er på studentervisum… - Fuck dig. 124 00:05:38,922 --> 00:05:41,633 - Er du skør? Opdager Bushra det… - Lad ham tale. 125 00:05:41,716 --> 00:05:43,718 Gadehandlerne kommer som bryllupsgæster, 126 00:05:43,802 --> 00:05:45,554 de kommer på gæstelisten, kokainen 127 00:05:45,637 --> 00:05:47,472 skjules i forskellige gaveposer til dem. 128 00:05:47,556 --> 00:05:48,974 Har du set på dem? 129 00:05:49,516 --> 00:05:51,726 Rå kan ikke engang beskrive dem. 130 00:05:51,810 --> 00:05:53,603 De skal have hijabs på. 131 00:05:53,687 --> 00:05:55,105 Vi får dem til at bade. 132 00:05:55,188 --> 00:05:58,900 Men selv hvis vi kommer så langt, hvordan får vi så pengene ud herfra 133 00:05:58,984 --> 00:06:02,445 og til peruvianerne, når politiet og FBI holder øje? 134 00:06:10,370 --> 00:06:13,164 - Undskyld. - Der er en hest i køkkenet. 135 00:06:16,293 --> 00:06:18,795 Vi lægger pengene heri. 136 00:06:19,754 --> 00:06:20,881 Så en trojansk hest, 137 00:06:20,964 --> 00:06:24,426 men fyldt med penge i stedet for, hvad det nu var. 138 00:06:24,509 --> 00:06:26,595 - Det var vist trojanere. - Trojanere. 139 00:06:26,678 --> 00:06:28,471 Vi pakker det med de andre gaver 140 00:06:28,555 --> 00:06:30,599 og giver det til Chacho. FBI og politiet 141 00:06:30,682 --> 00:06:32,767 vil tro, det er en del af brylluppet. 142 00:06:32,851 --> 00:06:35,353 Jeg kan se på jer, at I ved, det vil fungere. 143 00:06:35,437 --> 00:06:37,188 Jeg sætter dem på gæstelisten. 144 00:06:37,272 --> 00:06:40,817 Ali, ring til det rakkerpak, og bed dem om at pynte sig. 145 00:06:40,901 --> 00:06:42,777 Matthew og jeg ordner poserne. 146 00:06:42,861 --> 00:06:44,529 - Ahmad? - Jeg henter kokainen. 147 00:06:44,613 --> 00:06:47,407 Mir, vær en brudgom. 148 00:06:48,116 --> 00:06:49,326 Vi tager det herfra. 149 00:06:54,748 --> 00:06:58,043 Er du sikker på, du vil gøre det på din bryllupsdag? 150 00:06:58,918 --> 00:07:00,879 Det skal vi. Det er min fejl. 151 00:07:00,962 --> 00:07:02,172 Jeg må ordne det. 152 00:07:04,841 --> 00:07:07,260 Okay, men så er det slut for mig. 153 00:07:08,094 --> 00:07:11,848 Når denne aftale er færdig, er jeg ude af spillet. 154 00:07:13,475 --> 00:07:15,894 Jeg har ikke villet indrømme det, 155 00:07:16,978 --> 00:07:19,189 - men det ved jeg godt. - Det er skørt. 156 00:07:20,815 --> 00:07:22,442 Jeg var narkofyren. 157 00:07:23,276 --> 00:07:26,738 - Men det er jeg ikke. - Jeg tager mig af alting, okay? 158 00:07:27,238 --> 00:07:29,616 Jeg betaler endda for dine pelstrøjer. 159 00:07:30,492 --> 00:07:31,493 Tak. 160 00:07:33,912 --> 00:07:35,080 Du er født til det her. 161 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 Jeg elsker dig. 162 00:07:39,918 --> 00:07:40,919 Jeg elsker dig. 163 00:07:42,170 --> 00:07:44,923 - Så glem skænderierne? - Så glem skænderierne? 164 00:07:45,006 --> 00:07:46,007 Kom her. 165 00:07:57,435 --> 00:07:58,853 Stilhed før stormen. 166 00:07:59,312 --> 00:08:01,189 Det var Dawars yndlingssang. 167 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 Ahmad, jeg har noget at fortælle. 168 00:08:10,031 --> 00:08:11,157 Baba blev myrdet. 169 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 - Hvad? - Det er sandt. 170 00:08:15,704 --> 00:08:16,788 Det er umuligt. 171 00:08:16,871 --> 00:08:19,499 Han blev dræbt af en golfbold. 172 00:08:19,582 --> 00:08:22,335 Det er svært at forstå, men det er sandt. 173 00:08:22,919 --> 00:08:24,796 Jeg mødte hans lejemorder. 174 00:08:25,422 --> 00:08:26,965 Han kendte ikke kunden. 175 00:08:27,048 --> 00:08:31,219 Han kunne kun fortælle mig, at han havde brun hud og fingerhår. 176 00:08:31,302 --> 00:08:32,971 Han har hår på de midterste knoer. 177 00:08:33,054 --> 00:08:34,389 Det er genetisk sjældent. 178 00:08:35,056 --> 00:08:38,935 - Det var Chickie Lasagne. - Den afskyelige fedtbolle. 179 00:08:39,644 --> 00:08:41,396 - Han dør i aften. - I aften. 180 00:08:42,689 --> 00:08:43,690 Jeg gør det! 181 00:08:45,358 --> 00:08:46,943 - Gud, nej. - Absolut ikke. 182 00:08:48,778 --> 00:08:52,574 Jeg taler i et højere tonefald, fordi jeg taler med en idiot. 183 00:08:52,657 --> 00:08:54,951 Hvor lang tid tager det at få en kendelse? 184 00:08:55,618 --> 00:08:57,912 Er dommeren til bocciakonkurrence? 185 00:08:57,996 --> 00:09:00,373 Sæt mig igennem… Og hun er væk. 186 00:09:01,833 --> 00:09:04,044 Det er fjollet. Se på de fyre. 187 00:09:04,127 --> 00:09:06,337 De er tydeligvis Dars forbryderpartnere, 188 00:09:06,421 --> 00:09:09,299 der bare valser ind. Overbetjent Testicola! 189 00:09:09,382 --> 00:09:11,551 Ser du det der? Vi må handle. 190 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 Ikke på min vagt. 191 00:09:15,472 --> 00:09:16,765 Vi har en lille ting, 192 00:09:17,307 --> 00:09:18,600 der hedder protokol. 193 00:09:20,018 --> 00:09:21,561 Det lærte jeg på den hårde måde. 194 00:09:22,395 --> 00:09:26,608 De gav mig en lille husarrest, der ødelagde mit ægteskab. 195 00:09:26,691 --> 00:09:28,443 Så her er vi, ikke sandt? 196 00:09:29,027 --> 00:09:31,196 Vi er så tæt på at fange dem. 197 00:09:32,030 --> 00:09:33,615 Men vi er fanget af bureaukratiet. 198 00:09:35,033 --> 00:09:36,910 Nogle gange hader jeg Amerika. 199 00:09:47,087 --> 00:09:49,923 - Jeg går ud fra, du er fra Dars-familien. - Chickie. 200 00:09:50,006 --> 00:09:51,007 Ja. 201 00:09:51,508 --> 00:09:53,593 Vil nogen dø til dette arrangement? 202 00:09:54,219 --> 00:09:56,304 - Jeg siger det bare. - Vi håber, 203 00:09:56,387 --> 00:09:58,515 at ingen bliver brutalt myrdet. 204 00:10:02,352 --> 00:10:03,603 Skiderik. 205 00:10:08,274 --> 00:10:10,443 Hvordan kunne du gøre det? 206 00:10:11,861 --> 00:10:13,154 Spørg ikke til forretningen. 207 00:10:13,238 --> 00:10:15,615 Vov ikke at citere The Godfather. 208 00:10:17,158 --> 00:10:19,369 Jeg bad om ikke at vide noget 209 00:10:19,452 --> 00:10:22,330 om din forretning, og så laver du en narkohandel? 210 00:10:22,997 --> 00:10:23,998 Til brylluppet. 211 00:10:24,666 --> 00:10:26,626 Skat, jeg havde intet valg. 212 00:10:28,419 --> 00:10:30,839 Læg den tilbage, hvor vi fandt den, 213 00:10:30,922 --> 00:10:32,507 så fokuserer vi på brylluppet. 214 00:10:33,424 --> 00:10:36,136 Du ødelagde det bryllup, jeg har drømt om, 215 00:10:36,219 --> 00:10:39,305 - siden jeg var lille. - Jeg havde intet valg. 216 00:10:39,889 --> 00:10:42,016 Jeg gør det for os. 217 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 Lad os glemme det. 218 00:10:44,269 --> 00:10:45,895 Det kan jeg ikke. 219 00:10:46,771 --> 00:10:48,731 Jeg har set noget, jeg ikke glemmer. 220 00:10:48,815 --> 00:10:51,442 Jeg måtte sige til min mor, at det var en badebombe. 221 00:10:51,526 --> 00:10:54,487 I vil ikke have mig, hvis jeg er fattig. 222 00:10:55,697 --> 00:10:58,032 Er det min skyld, at jeg vil have ting? 223 00:10:58,116 --> 00:11:00,910 Ville du stoppe det, hvis jeg ikke ville have ting? 224 00:11:02,328 --> 00:11:03,329 Det er min verden. 225 00:11:04,956 --> 00:11:05,957 Slutter du dig til mig 226 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 eller ej? 227 00:11:13,631 --> 00:11:14,632 Farvel, Mir. 228 00:11:28,021 --> 00:11:30,273 - Det er sært. - Vi hører, det går galt. 229 00:11:30,356 --> 00:11:31,900 Denne familien har mange uheld. 230 00:11:31,983 --> 00:11:34,402 Ja, intet bryllup, ingen facade. 231 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 Ingen facade, ingen aftale, 232 00:11:36,196 --> 00:11:38,156 ingen aftale, og vi er døde. 233 00:11:38,239 --> 00:11:39,616 Kan vi hjælpe til? 234 00:11:44,913 --> 00:11:47,957 Mine damer og herrer, byd bruden 235 00:11:48,041 --> 00:11:50,335 og gommen velkommen til ceremonien. 236 00:12:02,263 --> 00:12:05,433 Vi er samlet her i dag for at se en forening mellem to, 237 00:12:05,516 --> 00:12:09,479 baseret på en oldgammel tradition af tilfældigheder. 238 00:12:10,021 --> 00:12:13,775 Men før vi når til det, har brudeparret forberedt deres løfter. 239 00:12:13,858 --> 00:12:14,859 Hvor er Bushra? 240 00:12:15,193 --> 00:12:16,277 Ja, han er rig. 241 00:12:16,694 --> 00:12:20,907 Han er lidt buttet. Kan du møde Tazines nevø til brunch i morgen? 242 00:12:20,990 --> 00:12:23,159 Jeg ved det ikke, men rejerne er gode, 243 00:12:23,243 --> 00:12:24,911 og gaveposerne er fede. 244 00:12:27,288 --> 00:12:28,957 - Nandika. - Raj. 245 00:12:29,040 --> 00:12:30,166 Vi kender ikke hinanden. 246 00:12:30,250 --> 00:12:33,419 De to ting, jeg ved om dig, er, at du er lækker… 247 00:12:33,503 --> 00:12:34,963 End ikke det basale, vel? 248 00:12:35,046 --> 00:12:38,383 Og at din familie er endnu mere skør end min. 249 00:12:38,466 --> 00:12:40,385 - Din fødselsdag? - Den 12. november. 250 00:12:40,468 --> 00:12:44,973 Hvad er din mentale sundhedshistorie eller politiske overbevisninger? 251 00:12:45,056 --> 00:12:46,474 - De er sjove. - Fedt. 252 00:12:46,557 --> 00:12:47,976 Jeg kan se på dine øjne 253 00:12:48,059 --> 00:12:50,937 og din flotte krop, at du er en god person. 254 00:12:51,020 --> 00:12:54,607 Og lige siden den gang vi røg hash sammen i går, føler jeg, 255 00:12:54,691 --> 00:12:56,943 at du er lækrere, end jeg troede, du var. 256 00:12:57,026 --> 00:13:00,947 Og det der er en stor forbedring fra de misfostre, incels 257 00:13:01,030 --> 00:13:03,324 og sadister, jeg normalt får fat i. 258 00:13:03,408 --> 00:13:06,369 Så jeg tænker: "Fuck det, ikke?" 259 00:13:06,452 --> 00:13:08,371 - Jo. - Hvad er det værste, der kan ske? 260 00:13:08,454 --> 00:13:09,580 Det tænker jeg også. 261 00:13:09,664 --> 00:13:11,541 - Lad os gøre det. - Jeg siger ja. 262 00:13:12,208 --> 00:13:14,711 Godt. I en vestlig afvigelse 263 00:13:14,794 --> 00:13:17,213 af traditionen må bruden og brudgommen kysse. 264 00:13:27,432 --> 00:13:28,891 - Kom nu! - Jeg vandt! 265 00:13:34,814 --> 00:13:36,482 Død mand, der spiser ladoo. 266 00:13:41,237 --> 00:13:44,490 Hvis de lod mig, ville jeg slå dig ihjel. 267 00:13:46,034 --> 00:13:47,577 Okay, en ting ad gangen. 268 00:13:47,660 --> 00:13:49,203 Lad os få aftalen gjort færdig. 269 00:13:52,415 --> 00:13:53,416 Tak skal du have. 270 00:13:54,292 --> 00:13:56,544 Mange tak. Tak. 271 00:14:06,721 --> 00:14:07,722 Kom, lad os gå. 272 00:14:07,805 --> 00:14:09,057 Er der forskel på… 273 00:14:09,140 --> 00:14:11,017 Der er 746. Ingen forskel. 274 00:14:13,895 --> 00:14:15,104 Tæl hurtigere. 275 00:14:16,522 --> 00:14:17,607 Skynd dig. Kom nu. 276 00:14:17,690 --> 00:14:19,275 Peruvianerne skal ikke myrde mig. 277 00:14:19,358 --> 00:14:20,401 Hav en god dag. 278 00:14:20,485 --> 00:14:21,861 Det er ret godt. 279 00:14:31,579 --> 00:14:32,830 Godaften. 280 00:14:32,914 --> 00:14:34,165 Du må være Chacho. 281 00:14:38,086 --> 00:14:39,796 Alle pengene er der. 282 00:14:39,879 --> 00:14:42,173 Vi talte dem. Jeg kan vise jer tallene. 283 00:14:42,256 --> 00:14:45,426 Der har ikke manglet en øre, siden du overtog efter din far. 284 00:14:45,510 --> 00:14:48,137 For sent, men aldrig for lidt. 285 00:14:49,097 --> 00:14:54,185 Chacho, encantada. Jeg tror, det afslutter vores forretning. 286 00:14:54,268 --> 00:14:55,269 Ikke så hurtigt. 287 00:14:56,229 --> 00:14:59,065 Mine arbejdsgivere har hørt om jeres forsøg 288 00:14:59,148 --> 00:15:00,691 på at holde forretningen kørende. 289 00:15:01,818 --> 00:15:03,402 Det beundrer de jer for. 290 00:15:04,529 --> 00:15:06,030 - Wow. - Så dejligt. 291 00:15:06,114 --> 00:15:07,698 - Så dejligt. - Ja. 292 00:15:07,782 --> 00:15:12,411 Jeg nøjes med ikke at blive dræbt og bare komme tilbage til arbejdet. 293 00:15:12,495 --> 00:15:15,915 Chacho, du skal vide, at vi er dedikeret til at tænke 294 00:15:16,749 --> 00:15:19,544 ud af boksen og tjene penge til os alle. 295 00:15:19,627 --> 00:15:21,504 Vi vil være store. 296 00:15:22,755 --> 00:15:24,882 Vi har alle indvandrermentalitet. 297 00:15:25,174 --> 00:15:27,051 Ja, amigo. 298 00:15:27,135 --> 00:15:29,095 Den amerikanske drøm está muerto. 299 00:15:29,178 --> 00:15:33,683 Men dette er stadig mulighedernes land for kokainsmuglere. 300 00:15:33,766 --> 00:15:35,351 Vi behøver pålidelige partnere. 301 00:15:35,434 --> 00:15:37,770 I hører fra os, når tiden er inde. 302 00:15:45,611 --> 00:15:46,904 Jeg elsker den fyr. 303 00:16:23,566 --> 00:16:25,109 Er badeværelset den vej? 304 00:16:25,193 --> 00:16:26,194 Ja, det tror jeg. 305 00:16:26,903 --> 00:16:29,238 - Klarer du dig selv? - Ja. 306 00:16:29,322 --> 00:16:33,868 Brylluppet er næsten færdigt, og Chickie er lige brudt ud af mængden. 307 00:16:34,619 --> 00:16:35,620 Nej. 308 00:16:36,495 --> 00:16:37,663 Lad mig gøre det. 309 00:16:56,724 --> 00:17:00,186 Chickie. 310 00:17:02,730 --> 00:17:04,440 Mit fulde navn er Chicken. 311 00:17:05,775 --> 00:17:09,278 Chicken Giuseppe Lozano. 312 00:17:11,197 --> 00:17:12,281 Fed historie. 313 00:17:17,578 --> 00:17:19,372 Jeg vidste, jeg ville blive myrdet. 314 00:17:20,706 --> 00:17:24,001 Men ikke på toilettet af en tøsedreng som dig. 315 00:17:24,085 --> 00:17:25,086 Tøsedreng? 316 00:17:26,504 --> 00:17:27,505 Ja, lige meget. 317 00:17:28,381 --> 00:17:30,591 Du får skylden for mordet på Baba. 318 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 Dræbte du ham? 319 00:17:35,513 --> 00:17:37,014 Jeg burde være chef-saab, 320 00:17:37,098 --> 00:17:38,432 have min storhedstid nu. 321 00:17:38,516 --> 00:17:40,518 Førhen var jeg automatisk blevet chef. 322 00:17:40,601 --> 00:17:42,478 Du burde have støttet mig, da du kunne. 323 00:17:43,396 --> 00:17:44,689 Men her er vi. 324 00:17:44,772 --> 00:17:46,274 Din skide Brutus. 325 00:17:46,357 --> 00:17:48,484 Han var et arrogant røvhul. 326 00:17:49,235 --> 00:17:51,445 Han behandlede mig aldrig med respekt. 327 00:17:51,529 --> 00:17:53,281 Og han ødelagde forretningen. 328 00:17:53,781 --> 00:17:57,285 Vores forretning. Så jeg tænkte, hvorfor ikke skære hovedet af slangen 329 00:17:57,368 --> 00:17:59,495 og komme frem, når støvet lægger sig? 330 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Jøsses. 331 00:18:10,339 --> 00:18:11,382 Hvordan kunne du? 332 00:18:11,465 --> 00:18:15,177 Jeg ville have gjort det før og myrdet dig samtidig. 333 00:18:16,053 --> 00:18:17,680 Undskyld, vi forsøgte at dræbe dig. 334 00:18:17,763 --> 00:18:18,764 Lucky troede, 335 00:18:19,640 --> 00:18:22,852 at du dræbte Baba på grund af dine klamme fingerhår. 336 00:18:22,935 --> 00:18:24,020 Det er maskulint. 337 00:18:24,103 --> 00:18:29,692 Men så huskede jeg noget. Jeg fik ordnet øjenbryn. 338 00:18:30,735 --> 00:18:32,320 På Washington Ave. 339 00:18:32,987 --> 00:18:37,158 Og hvem ser jeg, der får laserhårfjerning? 340 00:18:38,117 --> 00:18:39,452 Jeg burde have vidst det. 341 00:18:41,704 --> 00:18:43,456 Du var altid jaloux på Baba. 342 00:18:44,582 --> 00:18:47,418 - Det lyder som et "jer to"-problem. - Klap i. 343 00:18:48,794 --> 00:18:52,965 Du er en klog stodder, Matthew, og du laver en god kop chai. 344 00:18:53,758 --> 00:18:54,842 Gud! 345 00:19:03,392 --> 00:19:04,477 Du har vores loyalitet. 346 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 Vi følger dig overalt. 347 00:19:07,521 --> 00:19:09,023 Mir overtager herfra. 348 00:19:09,690 --> 00:19:10,691 Jeg smutter. 349 00:19:11,692 --> 00:19:14,487 Det er slet ikke min vibe. 350 00:19:15,196 --> 00:19:17,156 Tillykke med dit ægteskab, Raj. 351 00:19:17,740 --> 00:19:20,493 Mit ægteskab var også arrangeret. Det bedste, der er sket. 352 00:19:20,576 --> 00:19:22,787 Tak. Jeg flytter til Tallahassee. 353 00:19:23,287 --> 00:19:25,498 Begynder forfra. Måske går jeg på aftenskole. 354 00:19:25,581 --> 00:19:30,086 Har noget sær, skør sex med min kone. Lærer hende at kende først, klart. 355 00:19:30,169 --> 00:19:31,504 Florida stinker. 356 00:19:31,587 --> 00:19:33,047 Men du gør dig, Raj. 357 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Okay. 358 00:19:42,056 --> 00:19:44,141 Jeg må fortælle jer noget. 359 00:19:44,225 --> 00:19:45,601 FBI, stå stille! 360 00:19:46,811 --> 00:19:47,812 Pis. 361 00:19:48,896 --> 00:19:49,897 Wow. 362 00:19:49,980 --> 00:19:51,524 Kommer FBI uindbudt til bryllup? 363 00:19:51,607 --> 00:19:53,359 Vi ved, brylluppet er fup. 364 00:19:54,235 --> 00:19:56,404 - Hun sagde ja. - Der forsvinder bruden. 365 00:19:56,487 --> 00:19:59,156 Vi må derind uden en kendelse. 366 00:19:59,240 --> 00:20:01,701 Min bedstefar sagde: "Bed om tilgivelse, 367 00:20:01,784 --> 00:20:03,285 ikke tilladelse." Okay? 368 00:20:03,369 --> 00:20:05,079 Det er et udbredt ordsprog. 369 00:20:05,162 --> 00:20:07,039 Skal den anden bror giftes nu? 370 00:20:07,123 --> 00:20:08,416 Er det pakistansk? 371 00:20:08,499 --> 00:20:11,168 Jeg så kun to smukke mennesker blive gift. 372 00:20:11,252 --> 00:20:12,545 Det er et privat bryllup. 373 00:20:12,628 --> 00:20:15,548 Overgiv jer. Der foregår en narkohandel til brylluppet. 374 00:20:15,631 --> 00:20:17,466 Medmindre I har en kendelse… 375 00:20:17,550 --> 00:20:20,428 Vores kendelse gik igennem for en time siden. 376 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 Ret heldigt. 377 00:20:23,723 --> 00:20:25,015 Så vis mig den. 378 00:20:25,099 --> 00:20:26,934 Den er et uventet sted. 379 00:20:27,017 --> 00:20:29,395 - Dit røvhul? - Nej, dit røvhul. 380 00:20:29,979 --> 00:20:31,480 - FBI, stop! - Chickie. 381 00:20:32,273 --> 00:20:33,774 Hvad fanden? 382 00:20:33,858 --> 00:20:34,984 Chickie! 383 00:20:38,070 --> 00:20:39,655 Ahmad fik jeres far dræbt. 384 00:20:39,739 --> 00:20:40,948 - Hvad? - Hvad? 385 00:20:42,283 --> 00:20:43,284 Hvad? 386 00:20:44,160 --> 00:20:46,370 Nej, det var Chickie. 387 00:20:46,454 --> 00:20:47,830 Han har behårede knoer. 388 00:20:48,706 --> 00:20:50,249 Laserhårfjerning. 389 00:20:54,044 --> 00:20:56,756 Hold da kæft! 390 00:20:56,839 --> 00:20:58,466 - Jeg… - Jeg dræber dig! 391 00:20:58,549 --> 00:21:01,427 - Raj, stop! Nej. - FBI. 392 00:21:01,761 --> 00:21:03,220 - Hænderne op. - Pis. 393 00:21:03,304 --> 00:21:05,890 En såret civil person anmoder om en læge. 394 00:21:07,391 --> 00:21:09,643 Direktør Simpson, hvad laver du her? 395 00:21:10,102 --> 00:21:12,396 Vi fik kendelsen for 30 sekunder siden. 396 00:21:12,480 --> 00:21:14,815 Gudskelov. I kom lige i rette tid. 397 00:21:14,899 --> 00:21:17,526 Disse narkosmuglerne har skudt Chickie Lozano. 398 00:21:17,610 --> 00:21:18,778 Før dem væk. 399 00:21:18,861 --> 00:21:20,780 Er FBI-embedsmænd her ulovligt? 400 00:21:21,447 --> 00:21:22,948 Kun han havde et våben. 401 00:21:24,825 --> 00:21:25,826 Beklager. 402 00:21:26,452 --> 00:21:28,704 Du burde ikke være her. Tag deres våben. 403 00:21:28,788 --> 00:21:31,081 Kom nu. Vi er FBI-agenter. 404 00:21:31,165 --> 00:21:32,666 Vi følger proceduren. 405 00:21:32,750 --> 00:21:33,918 Desværre er det sandt. 406 00:21:34,001 --> 00:21:36,337 Fra nu af er vi korrupte agenter. 407 00:21:36,420 --> 00:21:38,714 Hvor kunne du? Du var min helt. 408 00:21:40,591 --> 00:21:41,675 Du er stadig min helt. 409 00:21:42,301 --> 00:21:43,803 Tag en buket på vej ud. 410 00:21:43,886 --> 00:21:45,304 Okay, spred jer, drenge. 411 00:21:45,387 --> 00:21:47,097 Lad os gennemsøge stedet. 412 00:21:48,933 --> 00:21:49,934 Hvor er Ahmad? 413 00:21:52,186 --> 00:21:53,229 Ahmad! 414 00:21:53,312 --> 00:21:55,064 Jeg finder den skiderik, 415 00:21:56,065 --> 00:21:57,149 og jeg dræber ham. 416 00:21:57,233 --> 00:21:58,359 Ahmad! 417 00:21:58,442 --> 00:22:02,363 En uge senere 418 00:22:08,244 --> 00:22:12,832 Som I ved, er Chickie blevet uskadeliggjort. 419 00:22:12,915 --> 00:22:14,250 Det betyder "i koma". 420 00:22:14,333 --> 00:22:15,751 Så jeg overtager. 421 00:22:25,636 --> 00:22:26,637 Lucky. 422 00:22:27,179 --> 00:22:28,389 Du er sent på den. 423 00:22:28,472 --> 00:22:29,974 Klap i, Nick, du er fyret. 424 00:22:31,517 --> 00:22:33,853 Siger hvem, skat? Du bestemmer ikke. 425 00:22:33,936 --> 00:22:35,187 Du er end ikke italiener. 426 00:22:36,522 --> 00:22:39,358 Ordrer fra min nye forretningspartner, 427 00:22:39,441 --> 00:22:42,194 Geraldine Gelato "Gigi" Lozano. 428 00:22:42,278 --> 00:22:44,572 Hun er på Turks-, måske Caicosøerne. 429 00:22:44,655 --> 00:22:47,449 Og hun bad mig levere denne besked. 430 00:22:49,034 --> 00:22:50,119 Jeg lytter. 431 00:22:54,540 --> 00:22:56,292 Vi bestemmer nu. Girlpower. 432 00:22:56,375 --> 00:22:57,835 Kom så, pige. Alt det lort. 433 00:22:58,377 --> 00:22:59,670 Er der problemer med det? 434 00:23:00,588 --> 00:23:01,589 Matthew. 435 00:23:04,300 --> 00:23:06,844 Har nogen et problem med det? 436 00:23:09,513 --> 00:23:10,639 HVOR ER AHMAD? 437 00:23:10,723 --> 00:23:12,808 Tante Lucky, han er forsinket for tredje gang. 438 00:23:12,892 --> 00:23:14,435 Vi har prøvet at tæve ham. 439 00:23:14,518 --> 00:23:16,645 Få nogen til at ordne det, eller jeg gør det. 440 00:23:18,063 --> 00:23:20,316 Ja, jeg spiser brunch med Chacho i morgen. 441 00:23:20,399 --> 00:23:21,400 Okay. Farvel. 442 00:23:22,568 --> 00:23:24,695 Raj, du har gjort det her i dagevis. 443 00:23:24,778 --> 00:23:26,488 Lad os gå hen til Pakora Palace. 444 00:23:26,572 --> 00:23:27,698 Du kan se Nandika. 445 00:23:27,781 --> 00:23:29,783 Jeg finder først Ahmad, så går jeg derhen. 446 00:23:29,867 --> 00:23:30,868 Du må se det her. 447 00:23:30,951 --> 00:23:32,828 Ahmad har en halvbror i Frankrig. 448 00:23:32,912 --> 00:23:34,330 Der er ikke udleveringsaftaler. 449 00:23:34,413 --> 00:23:36,498 Med mit netværk af korsikanske snigmordere… 450 00:23:36,582 --> 00:23:38,125 Du skal ud af huset. Kom. 451 00:23:38,208 --> 00:23:39,501 Giv mig et par minutter. 452 00:23:39,585 --> 00:23:41,128 Du skal ud, makker. 453 00:23:41,211 --> 00:23:44,340 - Det er meget garn. - Han hedder ikke Ahmad Saeed, 454 00:23:44,423 --> 00:23:45,633 men Saeed Ahmad. 455 00:23:45,716 --> 00:23:46,717 Så aztekerne 456 00:23:47,217 --> 00:23:50,387 fjernede deres ofres hjerter og flåede dem så levende. 457 00:23:50,471 --> 00:23:52,264 Perfekt til Ahmad, for… 458 00:23:52,348 --> 00:23:54,934 Okay. Her er, hvad jeg fokuserer på. 459 00:23:55,017 --> 00:23:57,686 Vi vandt. Peruvianerne er på vores side. 460 00:23:57,770 --> 00:24:01,857 Vi tjener en masse penge, og golfbanerne tager forretningen 461 00:24:01,941 --> 00:24:02,942 til næste niveau. 462 00:24:03,442 --> 00:24:06,820 Babas vision er endelig blevet en realitet. 463 00:24:06,904 --> 00:24:09,031 - Du har ret, vi trives. - Ja. 464 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 Ingen morgenmad. 465 00:24:10,449 --> 00:24:12,201 - Skal vi spise en burrito? - Ja. 466 00:24:22,086 --> 00:24:23,087 Fuck. 467 00:25:26,358 --> 00:25:28,360 Tekster af: Toni Spring