1 00:01:35,966 --> 00:01:37,266 Kom op, jongens. 2 00:01:38,561 --> 00:01:40,511 Het is niet heel zwaar, maar schiet op. 3 00:01:45,645 --> 00:01:48,445 Ik ben klaar. Ik help hem. - Doe geen moeite. 4 00:01:48,605 --> 00:01:50,685 Hij redt het wel. - Verdomme. 5 00:01:51,165 --> 00:01:52,465 Nanda... 6 00:02:03,245 --> 00:02:04,545 Noom, wat doe je? 7 00:02:04,964 --> 00:02:08,924 Wacht even, er moet een handleiding te vinden zijn. 8 00:02:09,564 --> 00:02:10,884 Kom gewoon kijken. 9 00:02:11,044 --> 00:02:12,484 Geef me even een momentje. 10 00:02:13,963 --> 00:02:15,263 Noom... 11 00:02:15,763 --> 00:02:17,243 Luister naar je vader. 12 00:02:19,804 --> 00:02:21,104 Kom kijken. 13 00:02:33,843 --> 00:02:35,682 Oké, er zit een steen in. 14 00:03:11,960 --> 00:03:13,720 Herinner jij je je ouders nog? 15 00:03:16,280 --> 00:03:18,320 Nee. Ik was te jong. 16 00:03:20,760 --> 00:03:23,640 Zou ze trots zijn op een kakker als ik? 17 00:03:25,119 --> 00:03:27,439 Ze is gevallen voor een kakker als ik. 18 00:03:30,479 --> 00:03:31,919 Ja, ze zou trots zijn. 19 00:03:32,359 --> 00:03:33,719 Heel trots. 20 00:03:34,718 --> 00:03:36,278 Ik ben ook trots op jou. 21 00:03:41,879 --> 00:03:43,179 Ik wil blijven. 22 00:03:45,678 --> 00:03:47,998 Ik ook, maar de vakantie is voorbij. 23 00:03:48,518 --> 00:03:50,073 Kunnen we de boel niet verkopen? 24 00:03:50,198 --> 00:03:52,678 We kunnen blijven en ze echt helpen. 25 00:03:53,677 --> 00:03:54,977 Noom... 26 00:03:55,237 --> 00:03:57,118 Laten we niet weer beginnen. 27 00:03:57,277 --> 00:03:59,677 Waarom klamp je je vast aan die shit-groep? 28 00:04:00,118 --> 00:04:02,037 Die heeft m'n moeder het leven gekost. 29 00:04:02,797 --> 00:04:04,357 Hoeveel mensen moeten sterven? 30 00:04:04,797 --> 00:04:07,596 Prima, als je dat wilt, dan verkopen we de boel. 31 00:04:07,757 --> 00:04:09,057 Aan wie? 32 00:04:10,157 --> 00:04:11,517 Aan wie dan? 33 00:04:12,396 --> 00:04:14,147 De concurrentie maakt geen bezwaar. 34 00:04:15,676 --> 00:04:16,976 Kijk. 35 00:04:17,716 --> 00:04:19,996 Je kent dit mes. Het kan veel. 36 00:04:20,156 --> 00:04:21,456 Het kan vernietigen. 37 00:04:21,596 --> 00:04:23,396 Maar het kan ook dingen maken. 38 00:04:23,956 --> 00:04:26,057 Het hangt ervan af hoe het gebruikt wordt. 39 00:04:26,555 --> 00:04:29,516 Jij en ik boffen dat we een voorbeeld kunnen stellen. 40 00:04:35,475 --> 00:04:37,435 Ik wil je mes niet. 41 00:04:37,595 --> 00:04:40,834 Ik speel niet met wapens. Ik zal nooit zoals jij zijn. 42 00:04:50,954 --> 00:04:52,254 Nu. - Oké. 43 00:04:57,394 --> 00:04:58,833 Ik doe mijn best. 44 00:05:01,233 --> 00:05:02,594 Help. 45 00:05:02,953 --> 00:05:04,314 Papa. 46 00:05:09,433 --> 00:05:11,753 Papa. Help. 47 00:05:13,033 --> 00:05:15,713 Help. Papa. 48 00:05:15,872 --> 00:05:17,172 Papa. 49 00:05:19,232 --> 00:05:20,672 Laat me los. 50 00:05:22,073 --> 00:05:23,312 Laat los. 51 00:05:23,472 --> 00:05:24,353 Laat me los. 52 00:05:24,512 --> 00:05:25,812 Blijf hier. 53 00:05:59,430 --> 00:06:00,730 Laat los. 54 00:07:04,946 --> 00:07:06,246 Papa. 55 00:07:06,466 --> 00:07:07,906 Wat moet ik doen? 56 00:07:09,426 --> 00:07:10,726 Papa. 57 00:07:11,785 --> 00:07:13,085 Papa. 58 00:07:56,303 --> 00:07:57,603 Nee. 59 00:07:59,978 --> 00:08:01,178 Papa. 60 00:08:01,303 --> 00:08:02,703 Geef me je hand. 61 00:08:03,502 --> 00:08:06,463 Spring uit de auto. Springen. 62 00:08:12,902 --> 00:08:14,202 Papa. 63 00:08:16,342 --> 00:08:17,642 Noom. 64 00:09:18,418 --> 00:09:19,718 Noom. 65 00:09:57,936 --> 00:09:59,976 Kao Shen wil worden betaald. 66 00:10:07,095 --> 00:10:08,395 Je hebt het verkloot. 67 00:10:08,895 --> 00:10:11,015 Kao Shen wil worden betaald. 68 00:10:52,653 --> 00:10:56,332 3 WEKEN LATER. 69 00:12:21,127 --> 00:12:25,127 THE PRICE OF MONEY 70 00:13:05,845 --> 00:13:08,365 BANGKOK, THAILAND. 71 00:13:12,444 --> 00:13:16,404 De zoektocht die Largo Winch een maand geleden begon naar zijn zoon... 72 00:13:16,564 --> 00:13:19,004 Na de verdwijning van Noom Winch... 73 00:13:19,164 --> 00:13:22,563 vraagt iedereen zich af of de jongen het overleefd heeft. 74 00:13:22,724 --> 00:13:25,603 Rijke kinderen worden ontvoerd. De zoon van Largo Winch... 75 00:13:25,764 --> 00:13:27,243 Hij is een miljonair. 76 00:13:27,403 --> 00:13:30,704 Waar waren de lijfwachten? Hij beschermde zijn zoon duidelijk niet. 77 00:13:54,882 --> 00:13:58,561 Je kunt de teams die Noom zoeken live volgen. 78 00:14:01,321 --> 00:14:03,081 Dat gekleurde gebied... 79 00:14:03,441 --> 00:14:05,121 is al doorzocht. 80 00:14:10,761 --> 00:14:14,040 Ik heb de app erop gezet, voor het geval dat. 81 00:14:25,880 --> 00:14:27,681 We zullen hem vinden, dat beloof ik. 82 00:14:31,160 --> 00:14:32,460 Bedankt. 83 00:14:36,359 --> 00:14:38,079 Het wachten is bijna voorbij. 84 00:14:38,239 --> 00:14:42,519 Over een paar minuten begint de eerste virtuele persconferentie van de W Group. 85 00:14:42,679 --> 00:14:45,799 De wereld wacht op de toespraak van de miljonair-avonturier. 86 00:14:45,958 --> 00:14:48,838 W Group heeft meer dan 1000 bedrijven... 87 00:14:48,998 --> 00:14:50,479 500.000 werknemers... 88 00:14:50,638 --> 00:14:54,598 en is actief op het gebied van staal, olie... 89 00:14:54,758 --> 00:14:57,238 opkomende technologieën, luchtvaart... 90 00:14:57,398 --> 00:14:59,318 en de ruimtevaartindustrie. 91 00:14:59,877 --> 00:15:04,638 Een grote multinational ontsproten aan het geniale brein van Nerio Winch. 92 00:15:04,797 --> 00:15:06,477 W GROUP - OMZETANALYSE 93 00:15:06,637 --> 00:15:08,672 De zoon van een Servo-Kroatische kruidenier... 94 00:15:08,797 --> 00:15:10,837 is opgeklommen tot de machtigste... 95 00:15:10,997 --> 00:15:12,237 Synchronisatie voltooid. 96 00:15:12,397 --> 00:15:14,237 Alles operationeel? - Check. 97 00:15:14,557 --> 00:15:15,557 Een uitlezing graag. 98 00:15:15,716 --> 00:15:17,677 Stand-by. Bodyscancontrole bijna gereed. 99 00:15:17,837 --> 00:15:19,512 Alles goed bij jullie? - We zijn klaar. 100 00:15:19,637 --> 00:15:23,597 Multinationals investeren in biologische landbouw... 101 00:15:23,756 --> 00:15:24,636 Bladen van glas- en koolstofvezel. 102 00:15:24,797 --> 00:15:26,636 Back-upgenerator online. - Oké. 103 00:15:29,151 --> 00:15:30,351 Het aftellen is begonnen. 104 00:15:30,476 --> 00:15:32,196 Group W is al binnengestapt... 105 00:15:32,356 --> 00:15:33,235 Largo... 106 00:15:33,396 --> 00:15:36,036 in de toekomst dankzij deze man... 107 00:15:36,196 --> 00:15:38,155 Drie, twee, één... 108 00:15:38,315 --> 00:15:40,315 Largo Winch. 109 00:15:41,555 --> 00:15:43,155 Waar is meneer Winch? 110 00:15:46,755 --> 00:15:49,035 Dat is zijn teken. Hij moet nu op. 111 00:15:49,194 --> 00:15:51,675 Waar wacht je op? Dat is je teken. Ga je gang. 112 00:15:59,754 --> 00:16:01,114 Wat is dat? 113 00:16:01,434 --> 00:16:02,739 Nooms laatste Insta-bericht... 114 00:16:02,864 --> 00:16:04,913 voor hij verdween, veranderd... 115 00:16:05,074 --> 00:16:06,994 op verzoek van meneer Winch. 116 00:16:13,034 --> 00:16:14,793 Eerlijk gezegd... 117 00:16:16,633 --> 00:16:19,153 heb ik de W Group altijd gehaat. 118 00:16:20,953 --> 00:16:24,273 Mijn vader wil dat ik geloof dat hij de wereld gaat veranderen. 119 00:16:25,912 --> 00:16:27,472 Maar ik ben niet gek. 120 00:16:30,313 --> 00:16:33,272 Al het nieuws over nieuwe natuurrampen... 121 00:16:33,992 --> 00:16:37,912 extreme hittegolven, enorme bosbranden... 122 00:16:38,072 --> 00:16:40,272 aardbevingen, overstromingen... 123 00:16:41,432 --> 00:16:43,472 en de miljoenen ontheemden... 124 00:16:44,391 --> 00:16:48,631 Als de wereld zo'n verrotte plek is, komt dat door bedrijven zoals die van hem. 125 00:16:59,471 --> 00:17:00,830 Soms... 126 00:17:02,430 --> 00:17:04,950 Soms moet een vader gewoon luisteren. 127 00:17:06,950 --> 00:17:08,250 Gewoon luisteren. 128 00:17:11,510 --> 00:17:13,068 Mijn zoon had gelijk. 129 00:17:14,749 --> 00:17:16,510 Wat jullie gaan zien... 130 00:17:17,429 --> 00:17:18,989 was het idee van mijn zoon. 131 00:17:20,989 --> 00:17:24,429 Vandaag presenteren Winch Air en Wingpower... 132 00:17:24,588 --> 00:17:28,469 met trots het eerste volledig elektrische vliegtuig... 133 00:17:28,629 --> 00:17:31,589 gemaakt met recyclebare materialen. 134 00:17:32,148 --> 00:17:33,509 Dames en heren... 135 00:17:34,068 --> 00:17:35,428 De Noom Challenger. 136 00:17:36,789 --> 00:17:38,829 HET EERSTE 100% GROENE VLIEGTUIG 137 00:17:41,108 --> 00:17:44,708 De NC-180 is een aerodynamisch vliegtuig... 138 00:17:44,868 --> 00:17:47,068 met innovatieve Wingpower-accu's... 139 00:17:47,228 --> 00:17:50,188 en een baanbrekend elektrisch aandrijfsysteem... 140 00:17:50,348 --> 00:17:53,787 dat de CO2-voetafdruk met 100% verlaagt. 141 00:17:53,948 --> 00:17:56,867 Welkom in de toekomst met de Noom Challenger. 142 00:18:03,147 --> 00:18:04,507 Het is ons gelukt, Noom. 143 00:18:10,906 --> 00:18:12,206 Wat gebeurt er? 144 00:18:12,346 --> 00:18:13,646 Wat is er aan de hand? 145 00:18:14,426 --> 00:18:16,644 Doe er iets aan. - Alle systemen zijn uitgeschakeld. 146 00:18:16,769 --> 00:18:19,506 Hoe kon je dat doen, Largo? - Denis? 147 00:18:19,665 --> 00:18:21,144 Laat dit stoppen. - Dat probeer ik. 148 00:18:21,269 --> 00:18:22,589 Handmatige uitschakeling. 149 00:18:22,986 --> 00:18:24,306 Wat bedoel je? 150 00:18:24,465 --> 00:18:27,745 Leugenaar, je weet heel goed wat ik bedoel. 151 00:18:27,906 --> 00:18:30,105 Stop de feed. 152 00:18:31,865 --> 00:18:34,105 Wingpower was mijn levenswerk. 153 00:18:34,265 --> 00:18:36,613 In tegenstelling tot jou respecteer ik mijn werknemers. 154 00:18:36,738 --> 00:18:38,144 Ze zijn mijn familie. 155 00:18:38,305 --> 00:18:40,704 Denis, wat is er aan de hand? - Hou op. 156 00:18:41,225 --> 00:18:43,145 Ik probeer je al dagen te bellen. 157 00:18:43,904 --> 00:18:46,264 Hoe kun je met jezelf leven... 158 00:18:46,424 --> 00:18:48,104 na wat je ons hebt aangedaan? 159 00:18:48,264 --> 00:18:49,779 Na wat ik jullie heb aangedaan? 160 00:18:49,904 --> 00:18:53,584 Bijna duizend mensen ontslaan met een vingerknip. 161 00:18:53,743 --> 00:18:55,543 Wingpower doet het goed. 162 00:18:58,423 --> 00:18:59,903 Ik geloof je niet. 163 00:19:00,064 --> 00:19:01,144 Kijk. - Waarnaar? 164 00:19:01,303 --> 00:19:03,023 Naar wat je ons hebt aangedaan. 165 00:19:05,343 --> 00:19:07,263 Sorry, maar ik begrijp het niet. 166 00:19:09,342 --> 00:19:10,642 Nee. 167 00:19:20,622 --> 00:19:22,382 Negenenvijftigste verdieping. 168 00:19:26,981 --> 00:19:28,281 Noom? 169 00:19:29,381 --> 00:19:31,661 Papa, kom me halen. 170 00:19:31,821 --> 00:19:34,502 Wat willen ze? - Waar ben je? 171 00:19:35,421 --> 00:19:36,872 Noom, blijf alsjeblieft kalm. 172 00:19:37,021 --> 00:19:39,861 Waar ben je? - Hoeveel mensen moeten sterven? 173 00:19:41,980 --> 00:19:43,341 Maak je geen zorgen. 174 00:19:44,061 --> 00:19:46,021 Noom is veilig en wel. 175 00:19:46,501 --> 00:19:47,801 Voorlopig. 176 00:19:48,301 --> 00:19:51,181 Luister naar me, klootzak. 177 00:19:52,340 --> 00:19:54,380 Ik weet niet wie je bent... 178 00:19:55,460 --> 00:19:56,815 maar als je hem iets aandoet... 179 00:19:56,940 --> 00:19:59,640 Ik probeer alleen de wensen van je zoon te vervullen... 180 00:20:00,060 --> 00:20:01,620 aangezien jij het niet doet. 181 00:20:02,739 --> 00:20:07,380 Je moet alles vreedzaam op zijn beloop laten. 182 00:20:08,695 --> 00:20:09,894 Want anders... 183 00:20:10,019 --> 00:20:11,339 Wacht. 184 00:20:17,738 --> 00:20:21,858 Meer geweld bij Bois-Rouge na de zelfmoord... 185 00:20:22,019 --> 00:20:22,898 van de manager. 186 00:20:23,058 --> 00:20:27,218 Het laatste nieuws. Largo Winch wordt verdacht van grootschalige fraude... 187 00:20:27,378 --> 00:20:29,098 door de financiële autoriteiten. 188 00:20:32,218 --> 00:20:34,738 Noom leeft nog. Traceer dat telefoontje. 189 00:20:36,178 --> 00:20:37,498 Meneer Winch, kijk... 190 00:20:37,657 --> 00:20:40,258 Hoe kun je failliet gaan met goede cijfers? 191 00:20:40,417 --> 00:20:41,897 Het slaat nergens op. 192 00:20:42,058 --> 00:20:43,537 We bezetten de fabriek. 193 00:20:43,697 --> 00:20:46,337 Ter nagedachtenis aan Denis. Largo Winch, moordenaar. 194 00:20:46,497 --> 00:20:47,892 Hou me op de hoogte over Noom. 195 00:20:48,017 --> 00:20:49,097 Goedemorgen, Largo. 196 00:20:49,257 --> 00:20:50,457 Sorry van Wingpower... 197 00:20:50,616 --> 00:20:54,256 maar W Bank is en moet onze prioriteit zijn. 198 00:21:06,256 --> 00:21:09,376 Julius? - We weten niet wat er gebeurd is. 199 00:21:09,536 --> 00:21:14,135 De balans van Wingpower was na de overname uitstekend. 200 00:21:14,696 --> 00:21:16,530 Iemand moet de boekhouding vervalst hebben. 201 00:21:16,655 --> 00:21:18,570 Wie zou toezicht houden op de overgang? 202 00:21:18,695 --> 00:21:19,655 Wie heb je gestuurd? 203 00:21:19,815 --> 00:21:22,495 Steve Munro, van het filiaal in Ottawa. 204 00:21:25,375 --> 00:21:26,675 Hij wordt vermist. 205 00:21:27,410 --> 00:21:28,610 De politie is ingelicht. 206 00:21:28,735 --> 00:21:29,534 WinchCorp Aandelen. 207 00:21:29,695 --> 00:21:30,995 Wat weten we over hem? 208 00:21:31,414 --> 00:21:32,974 Steve is betrouwbaar. 209 00:21:34,574 --> 00:21:35,874 Ik maak me zorgen om hem. 210 00:21:39,374 --> 00:21:42,088 Denis zei dat hij me meerdere keren probeerde te bellen. 211 00:21:42,213 --> 00:21:45,414 Nee. Hij heeft de Group nooit gebeld en jij belt niet meer terug. 212 00:21:45,733 --> 00:21:48,534 Hij zei dat hij probeerde te bellen. Ik heb het gecheckt. 213 00:21:48,973 --> 00:21:50,733 Geen berichten, geen telefoontjes. 214 00:21:53,773 --> 00:21:55,373 Ik ga... - Nee. 215 00:21:55,532 --> 00:21:57,533 We kunnen niet blijven toekijken. 216 00:21:58,093 --> 00:22:00,773 We moeten Wingpower zo snel mogelijk stilleggen. 217 00:22:00,932 --> 00:22:03,212 Wachten is geen optie. Dat is pure waanzin. 218 00:22:03,372 --> 00:22:06,612 Duizend banen en een hele provincie afstoten... 219 00:22:06,772 --> 00:22:08,492 is pure waanzin. 220 00:22:09,212 --> 00:22:13,092 Wij hebben iemands dood op ons geweten. 221 00:22:13,252 --> 00:22:15,012 Iemand die ik echt waardeerde. 222 00:22:15,172 --> 00:22:18,931 Largo, het faillissement van Wingpower zou W Bank ruïneren. 223 00:22:19,091 --> 00:22:20,971 De hele Group loopt nu gevaar. 224 00:22:24,571 --> 00:22:25,871 Gessner? 225 00:22:27,971 --> 00:22:33,131 Zes maanden geleden leende W Bank $500 miljoen aan Wingpower... 226 00:22:33,291 --> 00:22:35,250 voor haar groei. - Ik weet het. 227 00:22:36,130 --> 00:22:39,051 Gezien het bedrag heb ik de lening gesecuritiseerd. 228 00:22:39,210 --> 00:22:41,690 En op de markt verkocht om het risico te delen. 229 00:22:43,170 --> 00:22:44,470 Alsjeblieft... 230 00:22:45,250 --> 00:22:48,050 je hebt toch niet gegokt met Wingpowers schuldbetaling... 231 00:22:48,209 --> 00:22:49,509 Het bedrijf was gezond. 232 00:22:50,410 --> 00:22:52,310 Synthetische securitisatie was veilig. 233 00:22:52,449 --> 00:22:54,724 Je weet hoe ik denk over die financiële praktijken... 234 00:22:54,849 --> 00:22:56,800 maar toch deed je het. - Het was veilig. 235 00:22:57,689 --> 00:22:58,989 Het was veilig... 236 00:23:01,769 --> 00:23:03,069 Hoeveel? 237 00:23:04,729 --> 00:23:06,289 Honderd tegen één. 238 00:23:10,009 --> 00:23:11,449 Vijftig miljard? 239 00:23:12,808 --> 00:23:14,648 Hebben we het over vijftig miljard? 240 00:23:23,007 --> 00:23:24,768 Degenen die hier achter zitten... 241 00:23:25,608 --> 00:23:27,447 hebben ook mijn zoon ontvoerd... 242 00:23:30,087 --> 00:23:31,447 en ik zal ze vinden. 243 00:23:41,286 --> 00:23:44,447 Nooms telefoontje kwam uit Bois-Rouge Wees voorzichtig. 244 00:25:28,400 --> 00:25:29,760 Is hier iemand? 245 00:26:04,998 --> 00:26:06,358 Hebbes. Momentje... 246 00:26:09,238 --> 00:26:11,877 VERSTUREN... 247 00:26:12,957 --> 00:26:14,438 ONTVANGEN 248 00:26:14,597 --> 00:26:15,897 ONTGRENDELD 249 00:26:17,952 --> 00:26:19,152 Oké. 250 00:26:19,277 --> 00:26:20,577 REKENINGEN 251 00:26:23,797 --> 00:26:25,677 DEZE MAP IS LEEG 252 00:26:29,036 --> 00:26:30,956 MEDISCH 253 00:26:46,995 --> 00:26:48,295 RADIOLOGIE 254 00:26:48,595 --> 00:26:50,675 Aanhoudende pijn in linkerlong. 255 00:26:50,835 --> 00:26:53,795 Conclusie: gevorderde longkanker. 256 00:26:59,875 --> 00:27:01,394 Ik heb de politie gebeld. 257 00:27:01,994 --> 00:27:05,915 Als je iets stoms probeert, schiet ik je door je kop. 258 00:27:10,234 --> 00:27:12,034 Largo? Zitten. 259 00:27:18,034 --> 00:27:20,713 Ik begrijp het nu. - Het was niet de kanker. 260 00:27:20,873 --> 00:27:22,624 Hij wilde zijn werknemers redden... 261 00:27:23,593 --> 00:27:26,633 en laten zien dat jij 's werelds grootste verrader bent. 262 00:27:27,593 --> 00:27:28,893 Hélène... 263 00:27:29,633 --> 00:27:32,472 Ik wilde Wingpowers sluiting voorkomen. 264 00:27:34,392 --> 00:27:36,153 De mensen hierachter... 265 00:27:40,352 --> 00:27:42,672 zijn de eikels die mijn zoon hebben ontvoerd. 266 00:27:47,711 --> 00:27:50,672 Steve Munro wordt vermist. Alleen jij kunt me helpen. 267 00:27:52,112 --> 00:27:53,471 Alsjeblieft. 268 00:27:53,631 --> 00:27:54,931 Hélène... 269 00:28:04,471 --> 00:28:06,031 Die Munro... 270 00:28:07,231 --> 00:28:09,991 is nooit transparant geweest over de rekeningen. 271 00:28:11,230 --> 00:28:12,590 Wat Denis betreft... 272 00:28:14,270 --> 00:28:16,030 Hij vroeg er nooit naar. 273 00:28:17,110 --> 00:28:18,870 Hij vertrouwde hem altijd. 274 00:28:20,550 --> 00:28:22,470 Maar ik vond hem verdacht. 275 00:28:23,270 --> 00:28:25,189 Dus doorzocht ik zijn computer. 276 00:28:25,789 --> 00:28:29,509 Hij had een bestelling gedaan bij een nieuwe Chinese leverancier... 277 00:28:30,109 --> 00:28:31,869 gevestigd in Birma. 278 00:28:32,509 --> 00:28:36,269 Wingpower betaalde voor honderden tonnen koper en kobalt... 279 00:28:36,428 --> 00:28:39,109 van een bedrijf dat het nooit geleverd heeft. 280 00:28:39,269 --> 00:28:40,569 Nooit. 281 00:28:41,108 --> 00:28:42,659 Munro knoeide met de cijfers... 282 00:28:42,788 --> 00:28:45,468 tot er geen cent meer over was. 283 00:28:48,268 --> 00:28:50,988 Weet je de naam van het bedrijf? - Ja. 284 00:30:07,303 --> 00:30:08,603 Lagoon... 285 00:30:22,778 --> 00:30:23,977 Papa. 286 00:30:24,102 --> 00:30:26,902 Kom me halen. Wat willen ze? 287 00:30:27,062 --> 00:30:29,022 Hoeveel mensen moeten er sterven? 288 00:30:29,182 --> 00:30:31,662 Hoeveel mensen moeten sterven? 289 00:30:37,901 --> 00:30:41,381 Hier is de politieauto met Largo Winch. 290 00:30:48,981 --> 00:30:51,141 Meneer Winch. 291 00:30:52,620 --> 00:30:54,660 Wilt u een reactie geven? 292 00:30:57,100 --> 00:31:00,220 Largo Winch wordt beschuldigd van de moord op Hélène Tarrant... 293 00:31:00,380 --> 00:31:02,555 de vrouw van Denis Tarrant die zelfmoord pleegde... 294 00:31:02,680 --> 00:31:06,119 tijdens de presentatie van de Winch Group gisteren. 295 00:31:16,059 --> 00:31:18,099 Bedankt, Jack. We zijn hier... 296 00:31:38,933 --> 00:31:40,132 Hou daarmee op. 297 00:31:40,257 --> 00:31:41,858 Bonnie, stop ermee. 298 00:31:42,018 --> 00:31:44,058 Geef hier of ik taser je. 299 00:31:44,217 --> 00:31:46,657 Hoor je dat? Het ware gezicht van de politie. 300 00:31:46,818 --> 00:31:48,577 Verdomde fascisten. 301 00:31:49,057 --> 00:31:51,257 Weer terug? Heb je ons gemist? 302 00:31:51,417 --> 00:31:53,217 Blijf van me af, eikel. 303 00:31:54,057 --> 00:31:56,977 Wat nu weer? - Ze gooide varkensbloed naar de bank. 304 00:31:57,137 --> 00:32:00,056 Die moordenaars financieren 's werelds grootste vervuilers. 305 00:32:00,217 --> 00:32:02,667 De rechter zal het fijn vinden om je weer te zien. 306 00:32:03,017 --> 00:32:06,377 Je kunt de bak in, dat zal je leren. 307 00:32:06,536 --> 00:32:08,976 Zoals je vrouw van je vuisten leert, hufter? 308 00:32:09,936 --> 00:32:11,776 Oké, sluit haar op. 309 00:32:14,496 --> 00:32:15,796 Ja, natuurlijk. 310 00:32:17,296 --> 00:32:19,135 Geniet van de accommodatie. 311 00:32:28,815 --> 00:32:31,134 Je zou discreter moeten zijn. 312 00:32:33,575 --> 00:32:35,694 Geen zorgen, die is al jaren kapot. 313 00:32:41,174 --> 00:32:43,014 Dit geloof ik niet. 314 00:32:48,454 --> 00:32:49,814 Hé, iedereen. 315 00:32:50,414 --> 00:32:52,133 Kijk eens wie mijn celgenoot is. 316 00:32:52,293 --> 00:32:54,014 Mag ik je telefoon lenen? 317 00:32:54,173 --> 00:32:58,053 Largo Winch. De man die Wingpower vernietigd heeft. 318 00:32:58,213 --> 00:32:59,373 De moordenaar van Tarrant. 319 00:32:59,533 --> 00:33:02,333 Als elke corrupte baas zoals jij... 320 00:33:02,493 --> 00:33:04,127 in de gevangenis kan wegrotten... 321 00:33:04,252 --> 00:33:06,333 zou dat geweldig zijn. 322 00:33:07,053 --> 00:33:08,252 Geef hier. 323 00:33:08,413 --> 00:33:11,012 Geef terug, anders... - Bel je de politie? 324 00:33:11,173 --> 00:33:12,692 Hier. 325 00:33:17,812 --> 00:33:19,212 Denk je dat hij schuldig is? 326 00:33:20,331 --> 00:33:21,631 ONBEKEND 327 00:33:23,532 --> 00:33:25,083 Het maakt niet uit wat ik denk. 328 00:33:26,211 --> 00:33:27,771 Hij is erin geluisd. 329 00:33:28,131 --> 00:33:29,811 Dat wordt een gewoonte. 330 00:33:30,931 --> 00:33:32,371 Ieder zijn eigen ding. 331 00:33:32,771 --> 00:33:34,891 Mevrouw Riva, ga niet te ver. 332 00:33:35,531 --> 00:33:37,291 Wat zeggen ze op social media? 333 00:33:38,930 --> 00:33:42,530 In de publieke opinie bevindt een grote meerderheid hem schuldig. 334 00:33:42,690 --> 00:33:46,850 Largo's arrestatie heeft het Wingpower-schandaal zoveel erger gemaakt. 335 00:33:47,010 --> 00:33:49,130 Niemand vertrouwt W Bank meer. 336 00:33:51,090 --> 00:33:54,610 Als de schuldeisers zo bij ons blijven aankloppen... 337 00:33:54,769 --> 00:33:57,210 hebben we binnen 48 uur geen geld meer. 338 00:33:57,769 --> 00:34:00,529 Dwight, onze partners maken zich zorgen. 339 00:34:01,849 --> 00:34:05,529 Ze moeten weten wat je gaat doen om dit te stoppen. 340 00:34:05,969 --> 00:34:07,889 Ze moeten je strategie horen. 341 00:34:11,169 --> 00:34:13,689 Kom op, geef me mijn telefoon terug. 342 00:34:15,969 --> 00:34:18,369 Je hebt hem al uren. 343 00:34:22,688 --> 00:34:24,567 DE DUISTERE KANT VAN DE WITTE RIDDER 344 00:34:24,728 --> 00:34:26,028 We moeten... 345 00:34:28,647 --> 00:34:29,952 de schuldeisers geruststellen. 346 00:34:30,077 --> 00:34:33,397 Ze laten zien dat we de controle hebben. 347 00:34:35,288 --> 00:34:36,646 Koste wat kost. 348 00:34:40,327 --> 00:34:41,627 Daarom... 349 00:34:43,887 --> 00:34:45,187 wil ik... 350 00:34:49,086 --> 00:34:50,846 me beroepen op Code 51. 351 00:34:52,207 --> 00:34:53,526 Weet u het zeker? 352 00:34:53,686 --> 00:34:54,986 Meneer Cochrane? 353 00:34:55,366 --> 00:34:56,726 Moet dat echt? 354 00:34:58,366 --> 00:35:01,766 DREEF DEZE VERDWIJNING HEM TOT WAANZIN? 355 00:35:04,046 --> 00:35:05,965 Largo laat me geen keus. 356 00:35:09,645 --> 00:35:11,325 Dit zat er al lang aan te komen. 357 00:35:14,205 --> 00:35:15,505 Goed. 358 00:35:15,845 --> 00:35:18,480 Ik geloof dat meneer Cochrane zijn zaak heeft bepleit. 359 00:35:18,605 --> 00:35:21,085 Laten we doorgaan met de stemming. 360 00:35:52,403 --> 00:35:53,703 Nee. 361 00:35:54,282 --> 00:35:55,642 Ik ga nergens heen. 362 00:35:59,883 --> 00:36:02,202 Ik heb hier genoeg te doen. 363 00:36:06,082 --> 00:36:08,122 Zodra hij in een beveiligde konvooi... 364 00:36:08,722 --> 00:36:11,042 naar Ottawa wordt gereden... 365 00:36:11,642 --> 00:36:13,481 gaat hij iets doen. 366 00:36:15,641 --> 00:36:16,941 Ja. 367 00:36:19,041 --> 00:36:21,961 Ik moet contact houden met mijn gemeenschap. 368 00:36:22,121 --> 00:36:23,421 Het is belangrijk. 369 00:36:24,640 --> 00:36:26,800 Ik moet ze nieuws geven, snap je dat? 370 00:36:27,561 --> 00:36:29,041 Hoe oud ben je? 16, 17? 371 00:36:30,320 --> 00:36:32,641 Iedereen denkt dat ik ouder ben dan 18, oké? 372 00:36:35,520 --> 00:36:37,080 Waar zijn je ouders? 373 00:36:43,560 --> 00:36:46,479 Ik wil ze bellen en vertellen dat ik hier zit. 374 00:36:46,639 --> 00:36:48,399 Dat is een taak voor de politie. 375 00:36:52,079 --> 00:36:54,714 Ze zouden hier al moeten zijn. Dus wat is er aan de hand? 376 00:36:54,839 --> 00:36:57,239 Er komt niemand. Tevreden? 377 00:36:58,759 --> 00:37:00,716 Ik ben niet geadopteerd door een miljardair... 378 00:37:00,841 --> 00:37:04,201 zoals jij, oké? We hebben niks gemeen. 379 00:37:05,718 --> 00:37:08,198 Ik ben als wees geboren. 380 00:37:09,598 --> 00:37:12,318 Alles wat ik heb, heb jij nu in handen. 381 00:37:13,438 --> 00:37:15,358 Mijn volgers zijn mijn familie. 382 00:37:19,837 --> 00:37:21,137 Oké... 383 00:37:21,358 --> 00:37:23,592 Ik ben jonger dan 18, zit in de gevangenis... 384 00:37:23,717 --> 00:37:26,957 en het leven is hier niet makkelijk. 385 00:37:29,997 --> 00:37:31,297 Ga je nu huilen? 386 00:37:33,276 --> 00:37:35,796 Hier, val dood. 387 00:37:45,076 --> 00:37:47,176 Ik heb de rechter gebeld. En de gevangenis. 388 00:37:48,476 --> 00:37:50,596 Je zult wat beleven. 389 00:37:55,556 --> 00:37:57,995 Zoals Louise met haar tenniscoach? 390 00:38:01,315 --> 00:38:02,875 Verdomme... 391 00:38:03,034 --> 00:38:04,594 Wat heeft ze het leuk gehad... 392 00:38:04,755 --> 00:38:07,315 met haar tenniscoach. 393 00:38:13,474 --> 00:38:15,794 Laat haar los, ze is nog een kind. 394 00:38:16,634 --> 00:38:17,934 Dit is live. 395 00:38:23,034 --> 00:38:24,873 Geef hier. - Kom maar halen. 396 00:38:27,393 --> 00:38:28,693 Sorry... 397 00:38:32,313 --> 00:38:33,873 De sleutel zit in het slot. 398 00:38:47,272 --> 00:38:48,572 Kom op. 399 00:38:53,952 --> 00:38:56,872 Niet te geloven. De beroemde Largo Winch? 400 00:38:57,031 --> 00:38:58,991 Niet sportief dus. 401 00:38:59,152 --> 00:39:00,911 Ik gleed uit. Dat kan gebeuren. 402 00:39:01,072 --> 00:39:02,392 Natuurlijk, boomer. 403 00:39:02,872 --> 00:39:06,711 Geen haast, het is maar een ontsnapping. Waar bleef je nou? 404 00:39:08,631 --> 00:39:10,071 Ik moest dit terugkrijgen. 405 00:39:12,030 --> 00:39:13,431 Wat doe je? 406 00:39:13,590 --> 00:39:15,510 Bonnie, geef me mijn mes. 407 00:39:19,830 --> 00:39:22,070 Nee, niet doen. Bonnie, wacht. 408 00:39:40,989 --> 00:39:42,629 Largo, moordenaar. 409 00:39:42,789 --> 00:39:43,669 WINCH = MOORDENAAR 410 00:39:43,828 --> 00:39:46,269 Largo, moordenaar. - Naar achteren. 411 00:39:48,388 --> 00:39:51,229 Naar achteren. - Waar is de auto van de cipier? 412 00:39:51,388 --> 00:39:53,108 Het is die grijze. 413 00:40:01,227 --> 00:40:02,787 Wat moeten we doen? 414 00:40:10,147 --> 00:40:11,987 Wat moeten we in godsnaam doen? 415 00:40:15,667 --> 00:40:20,107 Largo Winch, moordenaar. 416 00:40:29,746 --> 00:40:32,226 Jongens, dat is hem. 417 00:40:32,386 --> 00:40:35,305 Dat is Largo Winch. 418 00:40:35,466 --> 00:40:36,786 Grijp hem. 419 00:40:42,745 --> 00:40:44,625 Blijf staan. 420 00:40:48,065 --> 00:40:49,824 Wat doe je? 421 00:40:49,985 --> 00:40:52,265 Je bent gestoord. We gaan eraan. 422 00:40:57,784 --> 00:40:59,145 Start de auto's. 423 00:41:03,584 --> 00:41:05,144 Dat verdomde kind. 424 00:41:06,383 --> 00:41:08,704 Laat me eruit, ik moet kotsen. 425 00:41:10,504 --> 00:41:11,943 Shit. 426 00:41:16,544 --> 00:41:18,023 Oké. 427 00:41:29,342 --> 00:41:31,063 Dit is echt heel intens. 428 00:41:31,222 --> 00:41:33,537 Ik ontsnap uit het politiebureau van Bois-Rouge. 429 00:41:33,662 --> 00:41:36,622 Jullie raden nooit met wie. Kijk eens. 430 00:41:36,782 --> 00:41:39,022 Is dit het moment om live te gaan? 431 00:41:41,421 --> 00:41:44,702 Stop met filmen. - Ik zweer jullie dat ik niet lieg. 432 00:41:44,862 --> 00:41:48,102 Hou op met filmen. - Laat me met rust. 433 00:41:53,901 --> 00:41:55,221 Wie is dat? 434 00:41:55,661 --> 00:41:56,961 Wat wil hij? 435 00:42:10,900 --> 00:42:12,660 Film hem met je telefoon. 436 00:42:12,820 --> 00:42:14,899 Shit, het lukt niet. 437 00:42:15,820 --> 00:42:17,380 Zien jullie dit, jongens? 438 00:42:18,019 --> 00:42:19,339 Largo. 439 00:42:31,979 --> 00:42:35,379 Die quad-vent geeft niet op. Wie is hij? 440 00:42:35,538 --> 00:42:37,858 Geen idee, maar hij heeft de Tarrants vermoord. 441 00:42:38,019 --> 00:42:40,378 Nee. Hoorden jullie dat? 442 00:42:44,978 --> 00:42:46,538 Wat doe je? 443 00:42:54,818 --> 00:42:57,697 Kon je me niet waarschuwen? 444 00:43:04,857 --> 00:43:06,157 Kom op. 445 00:43:12,056 --> 00:43:13,356 Verdomme. 446 00:43:16,736 --> 00:43:18,096 Waar is mijn zoon? 447 00:43:20,611 --> 00:43:21,811 Waar is mijn zoon? 448 00:43:21,936 --> 00:43:23,816 Ga door. Laat je gaan. 449 00:43:49,774 --> 00:43:52,025 Er is een reden waarom ik Hélène vermoord heb. 450 00:43:53,094 --> 00:43:54,394 Het is jouw keuze. 451 00:43:55,573 --> 00:43:57,694 Gevangenis of dood? 452 00:44:06,613 --> 00:44:08,613 Besef je wat je net hebt gedaan? 453 00:44:08,773 --> 00:44:10,493 Ja, ik heb je leven gered. 454 00:44:10,973 --> 00:44:12,973 Hij was mijn enige aanwijzing naar Noom. 455 00:44:13,133 --> 00:44:15,412 Word wakker. Hij wilde je vermoorden. 456 00:44:27,572 --> 00:44:29,891 Jullie raden nooit met wie. Kijk eens. 457 00:44:31,132 --> 00:44:33,651 Is dit het moment om live te gaan? 458 00:44:34,451 --> 00:44:35,811 Ben je alleen? 459 00:44:36,212 --> 00:44:37,512 Meneer Winch... 460 00:44:38,331 --> 00:44:39,531 Hoe gaat het? 461 00:44:39,691 --> 00:44:41,931 De pistes waren een beetje te druk. 462 00:44:42,091 --> 00:44:43,792 U hebt zich weer gedeisd gehouden. 463 00:44:44,770 --> 00:44:46,330 Wie is het meisje? 464 00:44:47,731 --> 00:44:50,371 Mijn celgenoot. Ik had geen keus. 465 00:44:50,930 --> 00:44:53,210 Dankzij haar zag de wereld jullie ontsnappen. 466 00:44:53,371 --> 00:44:54,850 Ja, dat is jammer. 467 00:44:55,010 --> 00:44:57,850 Cochrane neemt niet op. Wat is er aan de hand? 468 00:44:58,930 --> 00:45:01,250 Zegt 'Code 51' u iets? 469 00:45:02,010 --> 00:45:04,569 Ga door. - Het ziet er slecht voor u uit. 470 00:45:04,730 --> 00:45:06,030 Pas op voor hem. 471 00:45:06,690 --> 00:45:08,049 Voor Cochrane? 472 00:45:10,329 --> 00:45:12,764 Chloé, ik heb de naam nodig van een Chinees bedrijf... 473 00:45:12,889 --> 00:45:15,409 dat begint met 'Lagoon'. 474 00:45:15,569 --> 00:45:17,729 Gevestigd in Birma. Kun je me helpen? 475 00:45:17,888 --> 00:45:19,489 Oké, ik regel het. 476 00:45:19,649 --> 00:45:22,928 Hou me op de hoogte. En zeg het tegen niemand, alsjeblieft. 477 00:45:25,769 --> 00:45:27,069 Wees voorzichtig. 478 00:45:27,888 --> 00:45:29,408 Kijk eens. 479 00:45:29,568 --> 00:45:32,208 Iedereen heeft het over mijn account. 480 00:45:32,368 --> 00:45:34,327 Denk je eens in. Een miljoen volgers. 481 00:45:34,488 --> 00:45:36,967 Onze ontsnapping is viraal gegaan. 482 00:45:55,247 --> 00:45:57,166 Het spijt me. Ik heb het verpest. 483 00:45:58,287 --> 00:45:59,587 Ik ben in orde. 484 00:46:00,286 --> 00:46:01,646 Ik heb geluk gehad. 485 00:46:03,966 --> 00:46:05,266 Wat? 486 00:46:08,086 --> 00:46:10,366 Als Largo Winch de Wingpower-moordenaar is... 487 00:46:10,526 --> 00:46:12,485 wie zat er dan achter ons aan? 488 00:46:12,645 --> 00:46:14,520 Het slaat nergens op. Besef je dat wel? 489 00:46:14,645 --> 00:46:16,365 Hij heeft zijn misdaden bekend. 490 00:46:16,526 --> 00:46:18,240 De andere man bekende zijn misdaden. 491 00:46:18,365 --> 00:46:20,405 Dus ik denk dat Largo onschuldig is. 492 00:46:20,565 --> 00:46:22,066 Ik zeg dit niet graag, maar... 493 00:46:22,645 --> 00:46:23,945 Nee. 494 00:46:24,885 --> 00:46:26,325 We houden ons aan het plan. 495 00:46:27,285 --> 00:46:29,324 Ik kom eerst naar Bangkok. 496 00:46:31,165 --> 00:46:33,205 Jij volgt Winch. 497 00:46:33,844 --> 00:46:35,604 Ik reken later met hem af. 498 00:46:39,484 --> 00:46:42,404 Dwight, dit is mijn derde bericht. Bel me terug. 499 00:46:44,244 --> 00:46:46,245 Cochrane, wat is er aan de hand? Bel me. 500 00:46:47,163 --> 00:46:49,203 Ik heb al vijf keer gebeld. 501 00:46:49,363 --> 00:46:51,083 Bel me nu terug. 502 00:46:53,683 --> 00:46:55,203 Mevrouw Riva, u bent laat. 503 00:46:55,363 --> 00:46:58,043 Sorry, ik was bezig met... - Laat maar. 504 00:46:59,003 --> 00:47:01,123 Een persbericht voor morgen. 505 00:47:01,883 --> 00:47:03,183 Oké. 506 00:47:08,202 --> 00:47:09,762 Dit kunt u niet doen. 507 00:47:10,562 --> 00:47:12,613 Bonnie Tiger heeft een storm veroorzaakt. 508 00:47:13,482 --> 00:47:16,561 Ze verandert de opinie ten gunste van meneer Winch. 509 00:47:17,521 --> 00:47:19,081 We kunnen hem nu niet dumpen. 510 00:47:19,921 --> 00:47:21,221 Gehoorzaam. 511 00:47:25,201 --> 00:47:26,501 Nee. 512 00:48:18,598 --> 00:48:21,318 Pas op, je valt nog. - Ik ben geen kind. 513 00:48:25,957 --> 00:48:28,477 Help, ik kan niet zwemmen. 514 00:48:35,552 --> 00:48:36,752 Wie is dat? 515 00:48:36,877 --> 00:48:38,957 Dat is Bonnie. - Bonnie? 516 00:48:39,757 --> 00:48:41,057 Een verrassing. 517 00:48:43,676 --> 00:48:45,036 Sorry. 518 00:48:45,797 --> 00:48:47,232 Ik wist niet waar ik heen moest. 519 00:48:47,357 --> 00:48:50,956 Kom op, Largo. Mijn thuis is ook jouw thuis. 520 00:48:59,555 --> 00:49:00,916 Is het water lekker? 521 00:49:07,715 --> 00:49:10,075 Je bent miljarden waard, maar viert vakantie... 522 00:49:10,235 --> 00:49:13,155 in een hutje aan de andere kant van de wereld. 523 00:49:13,674 --> 00:49:15,994 Wat verberg je, Largo? 524 00:49:33,473 --> 00:49:34,773 Arun. 525 00:49:36,033 --> 00:49:38,553 Ik heb een aanwijzing. 526 00:49:39,953 --> 00:49:41,253 Largo... 527 00:49:41,553 --> 00:49:43,873 er gaan geruchten door het hele land. 528 00:49:45,592 --> 00:49:48,273 We proberen zo veel mogelijk aanwijzingen te volgen. 529 00:49:48,433 --> 00:49:52,232 Maar het probleem is dat ze allemaal op niets uitlopen. 530 00:49:53,353 --> 00:49:56,432 Je mag de hoop niet opgeven. 531 00:49:57,952 --> 00:50:00,912 Mijn zoon leeft nog, dat weet ik zeker. 532 00:50:02,792 --> 00:50:05,511 Zijn moeder was mijn dochter. 533 00:50:06,991 --> 00:50:10,671 Ik kan nog steeds niet accepteren wat er met Malunai is gebeurd. 534 00:50:12,151 --> 00:50:13,511 En nu dit. 535 00:50:15,351 --> 00:50:16,910 Nu gebeurt dit. 536 00:50:41,549 --> 00:50:42,869 Wat doe je hier? 537 00:50:43,030 --> 00:50:45,349 Rustig maar, ik wilde zien hoe ze was. 538 00:50:46,349 --> 00:50:48,629 Was ze een rebellenkrijger? - Heb je gefilmd? 539 00:50:48,789 --> 00:50:50,029 Ik ben niet dom. 540 00:50:50,189 --> 00:50:52,663 Wie heeft je dat gegeven? - Dit is wat ik kon vinden. 541 00:50:52,788 --> 00:50:55,469 Moet ik naakt rondlopen? - Doe het uit. 542 00:50:59,109 --> 00:51:01,028 Wacht even. Ga zitten. 543 00:51:01,908 --> 00:51:04,188 Je hebt een paniekaanval. 544 00:51:04,348 --> 00:51:05,988 Handen hier. 545 00:51:15,747 --> 00:51:17,108 Het is in orde. 546 00:51:36,666 --> 00:51:38,986 Ik kan mijn dierbaren niet beschermen. 547 00:51:41,426 --> 00:51:43,185 Ik ben niet beter dan Nerio. 548 00:51:47,545 --> 00:51:48,906 Hoe was hij tegen jou? 549 00:51:55,225 --> 00:51:57,065 Toen ik in het weeshuis zat... 550 00:51:57,545 --> 00:52:00,625 slaagde ik er op een avond in mijn dossier te stelen. 551 00:52:01,465 --> 00:52:03,504 Er zat een oude foto van mijn moeder in. 552 00:52:04,505 --> 00:52:05,864 Ze lachte. 553 00:52:06,905 --> 00:52:08,264 Ze zag er gelukkig uit. 554 00:52:09,584 --> 00:52:11,344 Heb je hem gehouden? 555 00:52:14,224 --> 00:52:16,104 Ik heb hem aan stukken gescheurd. 556 00:52:28,503 --> 00:52:29,803 We zullen Noom vinden. 557 00:52:30,582 --> 00:52:31,882 Dat beloof ik. 558 00:52:37,657 --> 00:52:38,857 Verdomme. 559 00:52:38,982 --> 00:52:40,282 Kijk eens. 560 00:52:42,302 --> 00:52:44,022 In de financiële wereld... 561 00:52:44,182 --> 00:52:47,381 wisten we allemaal dat W Group in financiële problemen zat... 562 00:52:47,542 --> 00:52:52,222 maar niet in zulke grote dat ze de CEO moesten ontslaan om de meubels te redden. 563 00:52:54,461 --> 00:52:57,182 Hebben ze je gedumpt? Kunnen ze dat doen? 564 00:53:01,901 --> 00:53:03,261 Code 51. 565 00:53:09,820 --> 00:53:13,100 Cochrane, ik heb veel verraders gekend, maar jij... 566 00:53:13,621 --> 00:53:16,695 Ik hoop dat je niet betrokken bent bij de ontvoering van mijn zoon. 567 00:53:16,820 --> 00:53:19,500 Cochrane, ik heb veel verraders gekend... 568 00:53:41,339 --> 00:53:43,619 Hoe diep stort de W Group in de afgrond? 569 00:53:43,778 --> 00:53:47,099 De riskante speculaties van de bank van de Group... 570 00:53:47,258 --> 00:53:50,138 Ik heb nog nooit zo'n chaos gezien. 571 00:53:50,298 --> 00:53:52,858 Alles is een grote puinhoop. 572 00:53:53,018 --> 00:53:54,858 Investeerders zijn doodsbang... 573 00:53:55,018 --> 00:53:57,713 De markten zijn in paniek. Wall Street opent vijf punten lager. 574 00:53:57,838 --> 00:53:59,488 De financiële wereld is in shock. 575 00:53:59,698 --> 00:54:01,577 Sommige analisten vergelijken dit... 576 00:54:01,738 --> 00:54:04,638 met het omvallen van Lehman Brothers en de subprime-crisis. 577 00:54:56,014 --> 00:54:58,974 De financiële autoriteit heeft besloten... 578 00:54:59,814 --> 00:55:03,093 om W Bank onder staatstoezicht te plaatsen. 579 00:55:04,454 --> 00:55:07,173 Het faillissement zal eind deze week een feit zijn. 580 00:55:08,413 --> 00:55:12,093 Ik weet niet hoe de Group kan overleven. 581 00:55:14,093 --> 00:55:16,453 Allemaal dankzij jouw waardeloze gok. 582 00:55:16,613 --> 00:55:18,092 Dwight, kom op. 583 00:55:18,253 --> 00:55:19,772 Je weet heel goed... 584 00:55:36,132 --> 00:55:37,432 Rustig maar. 585 00:55:38,412 --> 00:55:40,171 Je zei dat het zijn schuld was. 586 00:55:58,570 --> 00:55:59,931 Wie ben jij? 587 00:56:09,689 --> 00:56:10,989 Schrijf op. 588 00:56:15,729 --> 00:56:19,009 'Ik heb mijn leven gewijd... 589 00:56:19,849 --> 00:56:21,209 aan W Group... 590 00:56:23,129 --> 00:56:26,689 en ik kon het niet verdragen om de ondergang ervan mee te maken. 591 00:56:28,009 --> 00:56:29,309 Ik heb... 592 00:56:29,689 --> 00:56:31,249 Rudy Gessner doodgeschoten.' 593 00:56:54,727 --> 00:56:56,027 Dat is... 594 00:56:57,446 --> 00:56:58,807 Dat is Emily. - Ja. 595 00:57:00,926 --> 00:57:02,687 Als je blijft schrijven... 596 00:57:03,606 --> 00:57:06,047 overkomt haar niets. - Oké. 597 00:57:07,406 --> 00:57:08,706 'Ik heb... 598 00:57:09,086 --> 00:57:10,537 Rudy Gessner doodgeschoten... 599 00:57:10,926 --> 00:57:12,686 omdat hij W Bank vernietigd heeft. 600 00:57:14,046 --> 00:57:15,346 Maar Largo... 601 00:57:16,405 --> 00:57:18,356 is verantwoordelijk voor al het andere. 602 00:57:19,246 --> 00:57:21,365 Hoeveel mensen moeten sterven... 603 00:57:21,965 --> 00:57:23,405 voordat hij eindelijk... 604 00:57:24,166 --> 00:57:27,445 zijn totale incompetentie toegeeft?' 605 00:57:34,805 --> 00:57:36,645 Oké. Onderteken het. 606 00:57:44,444 --> 00:57:45,744 Goed. 607 00:57:47,924 --> 00:57:50,044 Hij laat je het nooit vernietigen. 608 00:57:51,844 --> 00:57:54,148 Als je hem niet had ontslagen, had hij een kans gehad. 609 00:57:54,273 --> 00:57:56,953 Nee, je begrijpt het niet. 610 00:57:57,243 --> 00:57:59,758 Ik heb beroep gedaan op het speciale protocol van Nerio... 611 00:57:59,883 --> 00:58:03,243 om Largo te beschermen in geval van frauduleus faillissement. 612 00:58:03,403 --> 00:58:05,203 Oké, sta op. 613 00:58:13,202 --> 00:58:14,563 Je kunt niet winnen. 614 00:58:18,002 --> 00:58:19,442 Door Noom te ontvoeren... 615 00:58:20,322 --> 00:58:23,282 heb je Largo's ware aard ontketend. 616 00:58:24,561 --> 00:58:26,121 Hij zal je achtervolgen... 617 00:58:27,201 --> 00:58:29,121 naar de hel en terug als dat nodig is. 618 00:58:31,321 --> 00:58:32,681 Je bent nu net als ik. 619 00:58:34,081 --> 00:58:35,381 Je bent een prooi... 620 00:58:36,001 --> 00:58:37,481 voor een roofdier... 621 00:58:38,480 --> 00:58:40,801 in afwachting van je executie. 622 00:58:41,441 --> 00:58:42,960 Niets meer. 623 00:59:05,999 --> 00:59:07,359 Largo... 624 00:59:08,519 --> 00:59:09,819 Largo. 625 00:59:32,798 --> 00:59:34,718 Ik had 'm bijna niet meegenomen. 626 00:59:36,197 --> 00:59:37,757 Wil je het niet zeggen? 627 00:59:38,597 --> 00:59:40,037 Wil je het niet zeggen? 628 00:59:42,997 --> 00:59:44,517 Je Birmese bedrijf... 629 00:59:44,677 --> 00:59:47,437 is Lagoon Transfer. Ik heb alle informatie. 630 00:59:48,397 --> 00:59:50,636 Wie ben jij? - Chloé werkt voor mij. 631 00:59:52,237 --> 00:59:55,236 Het is aardig dat je er bent, maar je had me kunnen mailen. 632 00:59:55,396 --> 00:59:58,476 De goedkope punker wil werknemer van de maand worden. 633 01:00:01,316 --> 01:00:03,156 Ik kan helpen Noom te vinden. 634 01:00:03,996 --> 01:00:06,516 Dat kun je niet alleen. - Hij is niet alleen. 635 01:00:08,515 --> 01:00:09,815 Largo... 636 01:00:13,315 --> 01:00:15,835 Hij is een premiejager. 637 01:00:16,475 --> 01:00:18,035 Hij is je vriendin gevolgd. 638 01:00:21,434 --> 01:00:25,394 Het nepbedrijf is acht maanden geleden geregistreerd door ene Kao Shen. 639 01:00:27,074 --> 01:00:28,874 Wat is de connectie met Noom? 640 01:00:29,034 --> 01:00:30,914 Dat weet je als je me laat uitpraten. 641 01:00:31,674 --> 01:00:34,189 Op het dark web biedt Kao Shen illegale diensten aan... 642 01:00:34,314 --> 01:00:35,793 bijgestaan door het Birmese leger. 643 01:00:35,918 --> 01:00:38,877 Wapenhandel, afpersing, onteigening... 644 01:00:39,354 --> 01:00:40,714 Ontvoering. 645 01:00:44,273 --> 01:00:45,673 Waar kan ik hem vinden? 646 01:00:45,833 --> 01:00:47,793 In een koper- en kobaltmijn... 647 01:00:47,953 --> 01:00:50,753 van een Chinees bedrijf, beschermd door de Birmese junta. 648 01:00:56,512 --> 01:00:58,013 We vertrekken over 30 minuten. 649 01:01:00,153 --> 01:01:02,472 We vertrekken over een half uur. Wij alle drie. 650 01:01:28,791 --> 01:01:30,091 Is er een probleem? 651 01:01:38,710 --> 01:01:41,109 MOORDZUCHTIGE WAANZIN BIJ DE WINCH GROUP 652 01:01:47,190 --> 01:01:48,490 Wat erg. 653 01:01:50,589 --> 01:01:52,029 Wat is er aan de hand? 654 01:02:00,349 --> 01:02:02,263 Ze hebben zijn zelfmoordbrief gepubliceerd... 655 01:02:02,388 --> 01:02:04,627 die klootzakken. 656 01:02:09,548 --> 01:02:11,298 De Bois-Rouge-moordenaar leeft nog. 657 01:02:12,588 --> 01:02:14,889 'Hoeveel mensen moeten sterven?' Nooms woorden. 658 01:02:17,188 --> 01:02:19,747 Hij heeft Cochrane en Gessner vermoord. 659 01:02:21,467 --> 01:02:23,707 Hoe heeft hij die val overleefd? 660 01:02:30,307 --> 01:02:32,387 Wacht. Luister naar me, klootzak. 661 01:02:32,547 --> 01:02:34,827 Arbeiders vergiftigd door ammoniumnitraat? 662 01:02:35,907 --> 01:02:37,689 Ik denk dat ik weet wie de moordenaar is. 663 01:02:37,814 --> 01:02:40,026 Herinner je je het gezondheidsschandaal? 664 01:02:40,186 --> 01:02:41,547 Ik was toen 17. 665 01:02:41,706 --> 01:02:44,946 Meneer Winch, ik ben Tony Burntwood. 666 01:02:45,426 --> 01:02:48,466 Ik heb mijn hele leven gewerkt. Wilt u alstublieft luisteren? 667 01:02:48,626 --> 01:02:50,408 Ik ben één van de slachtoffers van ICD... 668 01:02:50,533 --> 01:02:53,033 Luister, deze ziekte maakt me ongevoelig voor pijn. 669 01:02:53,186 --> 01:02:55,385 Het vernietigt mijn zenuwstelsel... 670 01:02:55,545 --> 01:02:57,386 en verteert me van binnenuit. 671 01:02:57,545 --> 01:03:00,545 Mijn zoon, Ezio, heeft deze vreselijke ziekte geërfd. 672 01:03:00,705 --> 01:03:02,825 Hij moet behandeld worden. 673 01:03:04,065 --> 01:03:06,385 Geloof me, geen pijn voelen is een zegen. 674 01:03:07,465 --> 01:03:10,184 Nee. Wacht. Je luistert naar me, klootzak. 675 01:03:21,464 --> 01:03:22,764 Largo, nee. 676 01:03:27,343 --> 01:03:28,643 Papa? 677 01:03:29,023 --> 01:03:31,143 Papa. 678 01:04:15,261 --> 01:04:16,561 Hé. 679 01:04:17,140 --> 01:04:18,440 Pas op. 680 01:04:18,660 --> 01:04:20,940 Hé. Wat doe je? 681 01:04:21,660 --> 01:04:23,780 Doorlopen. Maak ruimte voor de rest. 682 01:04:39,539 --> 01:04:40,839 Gaat het? 683 01:04:43,579 --> 01:04:45,479 Dat is het hoofdkwartier van Kao Shen. 684 01:04:46,018 --> 01:04:47,739 Hij is paranoïde. 685 01:04:47,899 --> 01:04:49,618 Hij heeft iets te verbergen. 686 01:04:50,338 --> 01:04:51,898 Of misschien verstopt hij zich. 687 01:04:52,699 --> 01:04:55,218 Is het klaar? Er komen mensen aan. 688 01:04:56,058 --> 01:04:58,018 Ga opzij. Er komen mensen aan. 689 01:05:02,738 --> 01:05:04,257 Pas op voor de machine. 690 01:05:05,538 --> 01:05:06,838 Voorzichtig. 691 01:05:30,376 --> 01:05:32,296 Heb je deze jongen gezien? 692 01:05:39,496 --> 01:05:40,855 Deze jongen gezien? 693 01:05:52,134 --> 01:05:53,434 Noom? 694 01:05:55,935 --> 01:05:58,654 Heb je deze jongen gezien? 695 01:06:03,294 --> 01:06:05,214 Heb je deze jongen ooit gezien? 696 01:06:44,652 --> 01:06:46,971 Werken. 697 01:06:53,611 --> 01:06:56,491 Als je kobalt vindt, zeg het dan. 698 01:07:14,250 --> 01:07:17,530 Jij. Stop met praten. 699 01:07:24,769 --> 01:07:27,849 Hé. Wakker worden. Wat doe je? 700 01:07:29,009 --> 01:07:30,309 Ga aan het werk. 701 01:07:32,129 --> 01:07:35,088 Wat doe je? Je bent hier om te werken. 702 01:07:35,249 --> 01:07:38,088 Sta op. Vooruit, aan het werk. 703 01:07:58,847 --> 01:08:00,207 Meen je dat? 704 01:08:07,726 --> 01:08:11,446 Kom op, het komt goed. 705 01:08:21,405 --> 01:08:23,645 Het is niet netjes om mensen te bespioneren. 706 01:08:24,846 --> 01:08:26,406 Ik schrok me rot, klootzak. 707 01:08:27,644 --> 01:08:29,205 Hé, sorry. 708 01:08:30,205 --> 01:08:31,505 Het spijt me. 709 01:08:35,644 --> 01:08:36,944 Hij weet dat jij het bent. 710 01:08:45,084 --> 01:08:46,435 Maar niet dat jij het bent. 711 01:08:47,479 --> 01:08:48,679 Oké. - Ja. 712 01:08:48,804 --> 01:08:50,104 Laten we dit dan doen. 713 01:08:53,324 --> 01:08:55,084 Ik ben moe, Ezio. 714 01:08:56,603 --> 01:08:59,323 Laten we Kao Shens geld pakken en wegwezen. 715 01:09:01,883 --> 01:09:03,183 Kom hier. 716 01:09:06,083 --> 01:09:08,003 Ik weet dat het moeilijk is geweest. 717 01:09:09,642 --> 01:09:11,403 Maar het is bijna klaar. 718 01:09:13,923 --> 01:09:16,242 We zijn bijna klaar. - Dit is te veel voor me. 719 01:09:18,003 --> 01:09:20,523 Het Winch-imperium is dood. We hebben gewonnen. 720 01:09:21,243 --> 01:09:23,162 Waarom moeten we Largo elimineren? 721 01:09:24,641 --> 01:09:27,922 Meen je dit? - Je hebt een kind ontvoerd. 722 01:09:29,882 --> 01:09:32,162 Genoeg. - Largo is dood. 723 01:09:32,321 --> 01:09:33,621 Vertrouw me. 724 01:09:34,881 --> 01:09:37,182 Je hebt hem gedood door zijn zoon af te pakken. 725 01:09:41,801 --> 01:09:44,321 Jij gaat ervoor zorgen... 726 01:09:45,081 --> 01:09:47,200 dat Winch Kao Shen ontmoet. 727 01:09:48,280 --> 01:09:49,840 Meer hoef je niet te doen. 728 01:09:50,719 --> 01:09:52,640 En ik regel de rest. 729 01:09:54,520 --> 01:09:56,080 Begrijp je dat? - Ja. 730 01:09:57,640 --> 01:09:58,940 Ja. 731 01:10:07,800 --> 01:10:09,100 Vooruit. 732 01:10:12,319 --> 01:10:14,239 Het komt goed, maak je geen zorgen. 733 01:10:18,239 --> 01:10:19,539 Oké, Bonnie. 734 01:10:20,198 --> 01:10:22,679 Blijf hier bij haar. Ik ga alleen verder. 735 01:10:22,838 --> 01:10:25,518 Ik ben geen verpleegster. Ik moet blijven filmen. 736 01:10:25,679 --> 01:10:26,979 Bonnie... 737 01:10:27,398 --> 01:10:28,758 Ik ga alleen verder. 738 01:10:29,238 --> 01:10:30,538 Begrepen? 739 01:10:36,037 --> 01:10:37,477 Waar ga je heen? 740 01:10:41,158 --> 01:10:42,458 Meneer Winch... 741 01:10:46,877 --> 01:10:48,177 Kijk. 742 01:10:48,317 --> 01:10:50,237 Ik heb hun systeem gehackt. 743 01:10:51,557 --> 01:10:53,316 Het leger is overal. 744 01:10:53,477 --> 01:10:54,996 Op deze camera... 745 01:10:56,157 --> 01:10:58,677 Hier, kijk naar deze tiener. 746 01:11:04,516 --> 01:11:05,816 Hij lijkt op Noom. 747 01:11:09,995 --> 01:11:11,295 Bedankt. 748 01:11:13,715 --> 01:11:15,015 Wacht. 749 01:11:17,075 --> 01:11:18,375 Ga er niet heen. 750 01:11:21,395 --> 01:11:22,955 Het is waarschijnlijk een val. 751 01:11:51,433 --> 01:11:52,993 Blijf staan. Niet bewegen. 752 01:11:53,993 --> 01:11:57,073 Wat doe je hier? 753 01:11:58,472 --> 01:12:00,668 Zeg tegen Kao Shen dat Largo hem wil spreken. 754 01:12:00,793 --> 01:12:02,672 Handen omhoog. Snel. 755 01:12:04,313 --> 01:12:05,613 Lopen. 756 01:12:07,392 --> 01:12:09,352 Lopen. Neem hem mee. 757 01:12:15,991 --> 01:12:17,291 Goed gedaan. 758 01:12:20,351 --> 01:12:21,651 Ezio... 759 01:12:22,792 --> 01:12:24,143 Dood hem niet, alsjeblieft. 760 01:12:28,551 --> 01:12:30,311 Vuile trut. 761 01:12:50,870 --> 01:12:52,170 Kom binnen. 762 01:13:13,909 --> 01:13:15,469 Geef hem het dossier. 763 01:13:46,746 --> 01:13:48,046 Onzin. 764 01:13:48,707 --> 01:13:51,661 Geen van de leveranciers met wie we werken of W bestelt hier. 765 01:13:51,786 --> 01:13:53,506 Maar kijk eens beter. 766 01:14:02,425 --> 01:14:07,065 Je kunt niet voorkomen dat hun onderaannemers bij mij kopen. 767 01:14:13,505 --> 01:14:16,224 Besef je niet in welke problemen je zit? 768 01:14:16,984 --> 01:14:19,185 Zeg me waar mijn zoon is en ik laat je leven. 769 01:14:31,144 --> 01:14:33,464 Waar is de jongen die buiten aan het vegen was? 770 01:14:35,384 --> 01:14:36,824 Jij bent geen moordenaar. 771 01:14:38,703 --> 01:14:40,003 Je hebt gelijk. 772 01:14:40,943 --> 01:14:42,243 Ik ben geen moordenaar. 773 01:14:45,223 --> 01:14:46,942 Maar ik ben ook geen chirurg. 774 01:14:47,103 --> 01:14:49,004 Hopelijk heb ik geen slagader geraakt. 775 01:14:51,982 --> 01:14:53,282 Waar is hij? 776 01:15:11,142 --> 01:15:12,442 Noom. 777 01:15:16,941 --> 01:15:18,241 Noom? 778 01:15:32,420 --> 01:15:33,780 Je zoon is dood. 779 01:15:34,380 --> 01:15:35,740 Hij is verdronken. 780 01:15:36,900 --> 01:15:38,200 Vooruit. 781 01:15:39,540 --> 01:15:40,840 Kom op. 782 01:15:42,019 --> 01:15:43,319 Kom op. 783 01:15:46,219 --> 01:15:47,519 Hé. 784 01:15:48,379 --> 01:15:50,139 Haal de harde schijf uit de kluis. 785 01:15:51,339 --> 01:15:52,639 Leg hem op het bureau. 786 01:16:03,458 --> 01:16:06,818 Je zoon zou nog leven als je niet had geprobeerd een held te zijn. 787 01:16:22,617 --> 01:16:23,917 Dit is het. 788 01:16:25,096 --> 01:16:28,936 Alle transacties van Wingpower zijn omgezet in crypto. 789 01:16:29,097 --> 01:16:31,096 Het enige bewijs van verduistering. 790 01:16:32,416 --> 01:16:33,716 En deze... 791 01:16:36,256 --> 01:16:38,336 Deze ziet er legitiem uit... 792 01:16:39,536 --> 01:16:42,056 met jouw handtekeningen erop. 793 01:16:43,056 --> 01:16:44,356 Dus... 794 01:16:44,576 --> 01:16:46,616 als ze die naast jullie lijken vinden... 795 01:16:47,935 --> 01:16:49,695 is alles duidelijk. 796 01:16:54,015 --> 01:16:56,055 En mijn vader zal worden gewroken. 797 01:16:58,295 --> 01:17:00,055 Je vader was een ongeluk. 798 01:17:02,654 --> 01:17:04,694 Noom was ook een ongeluk. 799 01:17:46,532 --> 01:17:47,832 Ik geniet hiervan. 800 01:18:17,330 --> 01:18:18,630 De grote Largo Winch... 801 01:18:19,210 --> 01:18:20,770 Zo teleurstellend. 802 01:18:22,329 --> 01:18:24,170 Je zoon zou zich schamen. 803 01:18:57,808 --> 01:19:00,328 Doe iets doms en ik taser je weer, oké? 804 01:19:00,928 --> 01:19:02,228 Kom mee. 805 01:19:25,686 --> 01:19:27,246 Hoeveel mensen moeten sterven? 806 01:19:54,479 --> 01:19:55,679 Kijk me aan. 807 01:19:55,804 --> 01:19:57,104 Ben je bang? 808 01:19:59,084 --> 01:20:00,384 Kijk me aan. 809 01:20:00,924 --> 01:20:03,044 Nu weet je wat mijn vader voelde. 810 01:20:07,723 --> 01:20:09,564 Je hebt mijn leven gestolen. 811 01:20:11,323 --> 01:20:12,623 Je hebt me veranderd... 812 01:20:12,883 --> 01:20:14,183 in een monster. 813 01:20:22,562 --> 01:20:24,122 Kom op. 814 01:20:26,522 --> 01:20:28,562 Ik heb hier mijn hele leven op gewacht. 815 01:20:53,721 --> 01:20:55,021 Laat mijn broer gaan. 816 01:21:06,080 --> 01:21:08,320 Bonnie, gaat het? - Hou je mond. 817 01:21:17,199 --> 01:21:18,499 Laat hem gaan... 818 01:21:18,634 --> 01:21:19,834 en er sterft niemand. 819 01:21:19,959 --> 01:21:21,259 Dood ze. 820 01:21:24,639 --> 01:21:26,079 Dood ze nu. 821 01:21:35,198 --> 01:21:36,498 Nee. 822 01:21:52,917 --> 01:21:55,437 Hou vol, Bonnie, ik kom eraan. 823 01:21:55,597 --> 01:21:56,897 Nee. 824 01:22:53,714 --> 01:22:55,014 Kom op... 825 01:23:15,232 --> 01:23:16,532 Kom op. 826 01:23:17,832 --> 01:23:19,272 Kom terug, Bonnie. 827 01:23:20,592 --> 01:23:22,512 Kom terug. 828 01:23:24,351 --> 01:23:25,651 Bonnie. 829 01:23:25,872 --> 01:23:26,631 Bonnie... 830 01:23:26,792 --> 01:23:28,092 Largo... 831 01:23:44,870 --> 01:23:46,170 Oké. Hé. 832 01:23:46,751 --> 01:23:48,051 Gooi het eruit. 833 01:23:51,550 --> 01:23:52,850 Oké. 834 01:23:53,110 --> 01:23:54,670 Spuug het uit. 835 01:24:01,469 --> 01:24:03,989 Oké, je bent er weer. 836 01:25:26,504 --> 01:25:28,064 Allemachtig. 837 01:25:48,263 --> 01:25:49,623 Goede reis gehad? 838 01:25:50,903 --> 01:25:52,203 Ja. 839 01:25:54,983 --> 01:25:56,423 Ik ben sprakeloos. 840 01:25:57,903 --> 01:26:01,182 Ideaal voor 's werelds invloedrijkste klokkenluider, toch? 841 01:26:04,182 --> 01:26:05,622 Hoeveel volgers nu? 842 01:26:06,262 --> 01:26:08,262 Elf miljoen. 843 01:26:08,422 --> 01:26:09,581 Elf miljoen? 844 01:26:09,742 --> 01:26:11,621 En ik heb nog geen post gemaakt... 845 01:26:12,182 --> 01:26:15,621 van de informatie over Kao Shens mijn, de onderaannemers... 846 01:26:15,782 --> 01:26:18,621 De schandalige kobaltextractie voor Noom Challenger. 847 01:26:20,901 --> 01:26:23,301 De Malunai Foundation helpt je... 848 01:26:23,461 --> 01:26:25,661 en mijn naam wordt niet genoemd. 849 01:26:25,821 --> 01:26:27,121 Dus ga ervoor. 850 01:26:29,301 --> 01:26:30,661 Waarom doe je dit? 851 01:26:31,501 --> 01:26:33,260 Omdat ik... 852 01:26:34,180 --> 01:26:36,700 Ik probeerde echt een voorbeeld te stellen... 853 01:26:37,260 --> 01:26:40,540 maar de W Group lijkt er nog lang niet te zijn. 854 01:26:41,060 --> 01:26:42,780 Misschien kun jij me helpen... 855 01:26:42,939 --> 01:26:44,460 om daar te komen. 856 01:26:50,100 --> 01:26:53,779 Ik begrijp nu waarom je zo dol bent op de Group. 857 01:26:54,499 --> 01:26:57,179 Het is de enige link die je nog hebt met Nerio. 858 01:26:57,339 --> 01:26:59,219 Ook al haat je hem. 859 01:27:00,619 --> 01:27:03,499 Diep vanbinnen zullen we altijd wezen zijn. 860 01:27:04,178 --> 01:27:06,498 We willen weten waar we vandaan komen. 861 01:27:13,818 --> 01:27:15,937 Als ik dingen blijf uitbrengen... 862 01:27:16,417 --> 01:27:18,337 word je hard geraakt. 863 01:27:18,937 --> 01:27:20,237 Ik wil je geen pijn doen. 864 01:27:21,298 --> 01:27:23,818 Geen zorgen, niets kan me meer pijn doen. 865 01:27:29,177 --> 01:27:30,477 Aan de slag. 866 01:27:32,097 --> 01:27:33,397 Largo... 867 01:27:35,937 --> 01:27:37,237 Bedankt. 868 01:28:20,374 --> 01:28:21,674 Aï Long. 869 01:28:23,654 --> 01:28:24,954 Ja? 870 01:28:25,134 --> 01:28:26,493 Kom met me mee. 871 01:28:54,812 --> 01:28:56,112 Hallo, meneer. 872 01:28:58,572 --> 01:29:01,092 Hij is al zo sinds we hem vonden. 873 01:29:04,132 --> 01:29:05,891 Hij kan zich niets herinneren. 874 01:29:08,091 --> 01:29:10,211 Ik heb zo lang naar je gezocht... 875 01:29:18,130 --> 01:29:19,430 Mijn zoon. 876 01:29:29,450 --> 01:29:32,410 Bedankt. - Graag gedaan. 877 01:29:37,529 --> 01:29:38,829 Ga je mee? 878 01:29:47,529 --> 01:29:49,089 Noom.