1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:09:57,920 --> 00:10:00,200 Kao Shen veut être payé. 4 00:10:07,080 --> 00:10:08,320 Vous avez merdé. 5 00:10:08,880 --> 00:10:11,240 Kao Shen veut être payé. 6 00:14:45,840 --> 00:14:48,840 Le Groupe W, c'est plus de mille entreprises 7 00:14:49,000 --> 00:14:51,640 et 500 000 employés qui œuvrent 8 00:14:51,960 --> 00:14:53,560 dans les secteurs de l'acier, 9 00:14:53,880 --> 00:14:56,560 du pétrole, des nouvelles technologies, 10 00:14:56,720 --> 00:14:59,400 de l'aéronautique et des industries spatiales. 11 00:14:59,880 --> 00:15:02,440 Une multinationale en pleine expansion 12 00:15:02,600 --> 00:15:05,400 due au génie de Nerio Winch. 13 00:15:06,680 --> 00:15:08,680 Ce fils d'épicier serbo-croate, 14 00:15:08,840 --> 00:15:10,880 parti de rien, devenu l'homme le plus puissant... 15 00:15:11,040 --> 00:15:12,720 Synchronisation OK. 16 00:15:12,880 --> 00:15:14,360 - Opérationnel ? - Oui. 17 00:15:14,520 --> 00:15:15,600 Annonce. 18 00:15:15,760 --> 00:15:17,720 Attention, body scan. Presque prêt. 19 00:15:17,880 --> 00:15:19,520 On y va ? 20 00:15:19,680 --> 00:15:22,800 La multinationale a enfin décidé d'investir 21 00:15:22,960 --> 00:15:24,680 dans l'agriculture biologique... 22 00:15:24,840 --> 00:15:26,640 - Générateur de secours en ligne. - OK. 23 00:15:29,040 --> 00:15:30,080 Compte à rebours. 24 00:15:30,240 --> 00:15:33,280 Le Groupe W est déjà présent dans l'avenir. 25 00:15:34,520 --> 00:15:36,160 Grâce à cet homme. 26 00:15:36,320 --> 00:15:38,240 Trois, deux, un. 27 00:15:41,560 --> 00:15:43,160 Où est M. Winch ? 28 00:15:46,840 --> 00:15:48,000 C'est à lui, maintenant. 29 00:15:49,200 --> 00:15:51,960 Qu'est-ce que vous attendez ? Allez-y. 30 00:16:12,880 --> 00:16:14,560 Je vais vous dire la vérité. 31 00:16:16,520 --> 00:16:19,200 J'ai toujours détesté le Groupe W. 32 00:16:21,480 --> 00:16:24,480 Mon père veut me faire croire qu'il va changer le monde. 33 00:16:25,840 --> 00:16:27,000 Je ne suis pas idiot. 34 00:16:30,280 --> 00:16:33,280 Toutes ces infos sur les nouvelles catastrophes naturelles, 35 00:16:34,000 --> 00:16:35,680 les canicules extrêmes, 36 00:16:36,120 --> 00:16:37,360 les mégafeux, 37 00:16:38,080 --> 00:16:40,280 les tremblements de terre, les inondations, 38 00:16:41,360 --> 00:16:43,920 les millions de personnes déplacées. 39 00:16:44,240 --> 00:16:46,360 Si la planète est foutue, 40 00:16:46,520 --> 00:16:48,640 c'est à cause d'entreprises comme la sienne. 41 00:16:59,320 --> 00:17:00,840 Parfois... 42 00:17:02,440 --> 00:17:05,280 Parfois, un père doit savoir écouter. 43 00:17:06,920 --> 00:17:08,240 Juste écouter. 44 00:17:11,480 --> 00:17:12,920 Mon fils avait raison. 45 00:17:15,000 --> 00:17:16,800 Ce que vous allez voir, 46 00:17:17,319 --> 00:17:18,920 c'est l'idée de mon fils. 47 00:17:21,680 --> 00:17:24,560 Aujourd'hui, Winch Air et Wingpower 48 00:17:24,720 --> 00:17:26,200 sont fiers de présenter 49 00:17:26,359 --> 00:17:28,359 le premier avion de ligne électrique 50 00:17:28,520 --> 00:17:31,680 entièrement fabriqué avec des matériaux recyclés. 51 00:17:32,240 --> 00:17:33,680 Mesdames et messieurs, 52 00:17:34,160 --> 00:17:35,080 le Noom Challenger. 53 00:17:41,120 --> 00:17:44,600 Le NC 180 est un avion de ligne aérodynamique, 54 00:17:44,760 --> 00:17:47,040 équipé des batteries innovantes Wingpower 55 00:17:47,200 --> 00:17:50,240 et d'une propulsion électrique unique en son genre. 56 00:17:50,400 --> 00:17:53,840 Son empreinte carbone est réduite de cent pour cent. 57 00:17:54,000 --> 00:17:56,760 Bienvenue dans l'avenir avec le Noom Challenger. 58 00:18:10,960 --> 00:18:12,960 - C'est quoi, ça ? - Que se passe-t-il ? 59 00:18:14,520 --> 00:18:16,680 - Intervenez ! - On est plantés. 60 00:18:21,240 --> 00:18:22,080 Passez en manuel. 61 00:18:28,120 --> 00:18:29,280 Arrêtez le direct. 62 00:19:42,120 --> 00:19:43,320 T'inquiète pas. 63 00:19:44,160 --> 00:19:46,040 Noom est sain et sauf. 64 00:19:46,560 --> 00:19:47,720 Pour le moment. 65 00:19:48,440 --> 00:19:51,280 Écoute-moi bien, espèce d'enfoiré. 66 00:19:52,240 --> 00:19:54,400 Je sais pas qui t'es. 67 00:19:55,360 --> 00:19:56,600 Si tu lui fais du mal... 68 00:19:56,760 --> 00:19:58,040 Mon but est de réaliser 69 00:19:58,200 --> 00:20:01,680 le souhait de ton fils, puisque tu le lui refuses. 70 00:20:03,360 --> 00:20:04,720 Mais tu vas tranquillement 71 00:20:04,880 --> 00:20:07,880 laisser les choses suivre leur cours. 72 00:20:08,880 --> 00:20:10,200 Sinon... 73 00:20:10,600 --> 00:20:11,360 Attends ! 74 00:20:48,000 --> 00:20:50,520 Bonjour, Largo. Désolé pour Wingpower, 75 00:20:50,840 --> 00:20:54,440 mais la Banque W doit être notre priorité absolue. 76 00:21:06,400 --> 00:21:07,360 Julius. 77 00:21:07,520 --> 00:21:09,440 On ne comprend pas ce qui s'est passé. 78 00:21:09,600 --> 00:21:12,320 Le bilan comptable du rachat de Wingpower 79 00:21:12,840 --> 00:21:14,160 était excellent. 80 00:21:14,720 --> 00:21:16,760 Quelqu'un a dû truquer les comptes. 81 00:21:17,360 --> 00:21:19,600 Qui a géré la transition ? Qui en était chargé ? 82 00:21:19,760 --> 00:21:22,440 Steve Munro, du bureau d'Ottawa. 83 00:21:25,320 --> 00:21:26,720 Il a disparu. 84 00:21:27,560 --> 00:21:29,480 Les autorités sont prévenues. 85 00:21:29,800 --> 00:21:30,680 Qui est-ce ? 86 00:21:31,280 --> 00:21:32,320 Steve est fiable. 87 00:21:34,600 --> 00:21:36,120 Sa disparition m'inquiète. 88 00:21:39,200 --> 00:21:41,040 D'après Denis, il a tenté de me joindre. 89 00:21:41,360 --> 00:21:45,200 Il n'a pas contacté le groupe et vous ne répondez pas aux messages. 90 00:21:45,920 --> 00:21:48,480 Il a cherché à me joindre. J'ai vérifié. 91 00:21:49,040 --> 00:21:51,040 Mais pas un message, pas un appel. 92 00:21:54,160 --> 00:21:55,240 J'y vais. 93 00:21:55,760 --> 00:21:57,840 Nous ne pouvons pas rester passifs. 94 00:21:58,240 --> 00:22:00,720 Il faut fermer Wingpower au plus vite. 95 00:22:00,880 --> 00:22:03,280 Impossible d'attendre. Ce serait de la folie. 96 00:22:03,600 --> 00:22:06,680 Dynamiter un millier d'emplois et une province entière, 97 00:22:07,000 --> 00:22:08,600 ça, c'est de la folie. 98 00:22:09,840 --> 00:22:13,160 Dois-je vous rappeler que nous avons un mort sur la conscience ? 99 00:22:13,320 --> 00:22:15,080 Quelqu'un que j'appréciais. 100 00:22:16,000 --> 00:22:18,800 La faillite de Wingpower ruinerait la Banque W. 101 00:22:18,960 --> 00:22:21,280 C'est tout le groupe qui est menacé. 102 00:22:24,520 --> 00:22:25,240 Gessner ? 103 00:22:28,600 --> 00:22:31,800 Il y a six mois, la Banque W a prêté 500 millions de dollars 104 00:22:31,960 --> 00:22:34,040 à Wingpower, pour son développement. 105 00:22:34,200 --> 00:22:35,280 Ça, je sais. 106 00:22:36,160 --> 00:22:38,480 Vu la somme, j'ai titrisé ce prêt 107 00:22:39,040 --> 00:22:41,720 et l'ai revendu sur le marché pour partager les risques. 108 00:22:43,280 --> 00:22:44,520 S'il vous plaît, 109 00:22:45,120 --> 00:22:48,120 ne me dites pas que vous avez joué avec la dette... 110 00:22:48,280 --> 00:22:49,720 L'entreprise était saine. 111 00:22:50,360 --> 00:22:52,360 La titrisation synthétique était sûre. 112 00:22:52,520 --> 00:22:55,680 Je n'approuve pas ces méthodes, mais vous avez passé outre. 113 00:22:55,840 --> 00:22:57,520 C'était sans risque. 114 00:22:57,800 --> 00:22:59,080 Sans risque ? 115 00:23:01,800 --> 00:23:03,360 Combien ? 116 00:23:04,840 --> 00:23:06,360 Cent contre un. 117 00:23:10,120 --> 00:23:11,480 50 milliards. 118 00:23:13,040 --> 00:23:14,680 On parle de 50 milliards ? 119 00:23:23,120 --> 00:23:25,120 Ceux qui sont derrière tout ça 120 00:23:25,600 --> 00:23:27,720 ont aussi enlevé mon fils. 121 00:23:30,280 --> 00:23:31,880 Et je vais les retrouver. 122 00:33:17,800 --> 00:33:18,920 Vous le croyez coupable ? 123 00:33:23,680 --> 00:33:24,760 Mon avis importe peu. 124 00:33:26,280 --> 00:33:27,840 Il est tombé dans un piège. 125 00:33:28,160 --> 00:33:29,880 Ça devient une habitude. 126 00:33:30,960 --> 00:33:32,440 À chacun la sienne. 127 00:33:32,840 --> 00:33:34,400 Mlle Riva, restez à votre place. 128 00:33:35,680 --> 00:33:37,600 Que disent les réseaux sociaux ? 129 00:33:39,080 --> 00:33:42,640 L'opinion publique le pense coupable. 130 00:33:42,960 --> 00:33:46,200 L'arrestation de Largo aggrave le scandale Wingpower. 131 00:33:47,200 --> 00:33:49,200 La Banque W n'inspire plus confiance. 132 00:33:51,320 --> 00:33:54,720 Si les demandes de remboursement se poursuivent à ce rythme, 133 00:33:55,040 --> 00:33:57,280 nous serons à sec en moins de 48 heures. 134 00:33:57,440 --> 00:33:58,200 Dwight, 135 00:33:59,240 --> 00:34:00,600 nos partenaires s'inquiètent. 136 00:34:01,880 --> 00:34:03,200 Ils veulent savoir 137 00:34:03,680 --> 00:34:07,240 comment vous allez arrêter l'hémorragie. Ils veulent connaître votre stratégie. 138 00:34:24,960 --> 00:34:25,960 Il nous faut... 139 00:34:28,760 --> 00:34:30,000 rassurer les créanciers, 140 00:34:30,320 --> 00:34:31,600 leur montrer 141 00:34:32,120 --> 00:34:33,440 que nous maîtrisons la situation, 142 00:34:35,400 --> 00:34:36,880 quoi qu'il en coûte. 143 00:34:40,480 --> 00:34:41,560 Par conséquent, 144 00:34:44,040 --> 00:34:45,320 je suis favorable... 145 00:34:49,159 --> 00:34:50,400 au déclenchement du code 51. 146 00:34:52,520 --> 00:34:54,679 Vous êtes sûr ? M. Cochrane. 147 00:34:55,480 --> 00:34:57,120 C'est indispensable ? 148 00:35:04,080 --> 00:35:06,080 Largo ne me laisse pas le choix. 149 00:35:09,960 --> 00:35:11,400 Ça devait arriver. 150 00:35:14,920 --> 00:35:18,560 Fort bien. M. Cochrane nous a donné son avis. 151 00:35:18,880 --> 00:35:21,160 Nous pouvons passer au vote. 152 00:35:52,560 --> 00:35:53,560 Non. 153 00:35:54,320 --> 00:35:55,840 Je ne vais nulle part. 154 00:35:59,800 --> 00:36:02,360 J'ai de quoi m'occuper ici. 155 00:36:06,080 --> 00:36:08,200 Je bougerai dès qu'il sera... 156 00:36:08,720 --> 00:36:10,920 dans le convoi sécurisé pour Ottawa. 157 00:36:11,680 --> 00:36:13,720 Je suis sûr qu'il va tenter quelque chose. 158 00:43:05,360 --> 00:43:06,200 Vas-y. 159 00:43:12,240 --> 00:43:13,480 Putain ! 160 00:43:16,800 --> 00:43:18,200 Où est mon fils ? 161 00:43:20,840 --> 00:43:21,880 Où il est ? 162 00:43:22,040 --> 00:43:24,000 Vas-y, lâche-toi. 163 00:43:50,400 --> 00:43:52,440 J'avais une bonne raison de tuer Hélène. 164 00:43:53,160 --> 00:43:54,360 À toi de choisir. 165 00:43:55,680 --> 00:43:57,800 La taule ou la mort. 166 00:45:55,520 --> 00:45:57,560 Désolé. J'ai merdé. 167 00:45:58,400 --> 00:45:59,600 Je vais bien. 168 00:46:00,320 --> 00:46:01,680 J'ai eu de la chance. 169 00:46:04,040 --> 00:46:05,080 Quoi ? 170 00:46:08,040 --> 00:46:10,440 Si Largo était vraiment le tueur, 171 00:46:10,600 --> 00:46:12,480 l'autre mec, c'était qui ? 172 00:46:12,640 --> 00:46:14,440 Ça n'a aucun sens. Tu piges ? 173 00:46:14,600 --> 00:46:16,520 J'ai entendu le type avouer son crime. 174 00:46:16,680 --> 00:46:18,160 L'autre a avoué. 175 00:46:18,320 --> 00:46:20,960 Je suis sûre que Largo est innocent. 176 00:46:22,840 --> 00:46:23,880 Non. 177 00:46:24,880 --> 00:46:26,440 On ne change rien. 178 00:46:27,360 --> 00:46:29,400 Je vais d'abord à Bangkok. 179 00:46:31,320 --> 00:46:33,320 Ne perds pas la trace de Winch. 180 00:46:33,920 --> 00:46:35,640 Je m'en occuperai plus tard. 181 00:52:42,440 --> 00:52:44,840 Le monde de la finance savait 182 00:52:45,000 --> 00:52:47,560 que le Groupe W connaissait des difficultés, 183 00:52:47,720 --> 00:52:50,160 mais pas au point de devoir limoger son PDG 184 00:52:50,320 --> 00:52:52,360 pour sauver les meubles. 185 00:54:56,240 --> 00:54:59,120 Les autorités financières ont décidé 186 00:55:00,160 --> 00:55:03,200 de mettre la Banque W en redressement judiciaire. 187 00:55:04,680 --> 00:55:07,400 La faillite sera officielle à la fin de la semaine. 188 00:55:08,600 --> 00:55:11,960 Je ne sais pas comment le groupe pourra s'en remettre. 189 00:55:14,240 --> 00:55:16,720 Tout ça à cause de tes prises de risque à la con. 190 00:55:16,880 --> 00:55:19,560 Ça va, Dwight. Tu sais très bien que... 191 00:55:36,320 --> 00:55:37,720 Détendez-vous. 192 00:55:38,640 --> 00:55:40,520 Il a dit que tout était de sa faute. 193 00:55:58,640 --> 00:55:59,560 Qui êtes-vous ? 194 00:56:09,880 --> 00:56:10,960 Écrivez. 195 00:56:16,040 --> 00:56:17,160 "Moi... 196 00:56:17,800 --> 00:56:19,440 "qui ai consacré ma vie 197 00:56:20,160 --> 00:56:21,600 "au Groupe W, 198 00:56:23,240 --> 00:56:26,840 "je n'ai pas pu supporter de le voir s'effondrer. 199 00:56:28,160 --> 00:56:29,120 "J'ai tué 200 00:56:29,920 --> 00:56:31,400 "Rudy Gessner." 201 00:56:55,040 --> 00:56:56,160 C'est... 202 00:56:57,800 --> 00:56:58,880 Emily. 203 00:57:01,160 --> 00:57:03,000 Continuez à écrire 204 00:57:03,800 --> 00:57:06,040 et il ne lui arrivera rien. 205 00:57:07,560 --> 00:57:08,720 "J'ai tué 206 00:57:09,040 --> 00:57:12,840 "Rudy Gessner parce qu'il a détruit la Banque W. 207 00:57:14,200 --> 00:57:15,640 "Mais c'est Largo, 208 00:57:16,760 --> 00:57:19,200 "le responsable de tout le reste. 209 00:57:19,360 --> 00:57:21,720 "Combien de morts il faudra 210 00:57:22,240 --> 00:57:23,560 "pour qu'enfin, 211 00:57:24,440 --> 00:57:27,680 "il reconnaisse son absence totale de compétence." 212 00:57:34,920 --> 00:57:36,800 Bien. Signez. 213 00:57:44,320 --> 00:57:45,520 Parfait. 214 00:57:48,560 --> 00:57:50,560 Il vous empêchera de gagner. 215 00:57:52,040 --> 00:57:54,040 Il aurait pu si vous ne l'aviez pas viré. 216 00:57:54,200 --> 00:57:56,880 Non, vous n'avez rien compris. 217 00:57:57,880 --> 00:58:01,920 Le code 51 est un protocole que Nerio a mis au point pour protéger Largo 218 00:58:02,080 --> 00:58:04,040 en cas de faillite frauduleuse. 219 00:58:04,200 --> 00:58:05,640 Debout. 220 00:58:13,360 --> 00:58:14,840 Vous ne pouvez pas gagner. 221 00:58:18,320 --> 00:58:19,880 En enlevant Noom, 222 00:58:20,600 --> 00:58:23,440 vous avez libéré la vraie nature de Largo. 223 00:58:24,800 --> 00:58:26,560 Il vous pourchassera sans relâche. 224 00:58:27,400 --> 00:58:29,640 Jusqu'en enfer, s'il le faut. 225 00:58:31,480 --> 00:58:33,160 Vous êtes comme moi maintenant. 226 00:58:34,320 --> 00:58:36,920 Une proie... pour un prédateur. 227 00:58:38,760 --> 00:58:40,840 Vous n'êtes qu'en sursis. 228 00:58:41,680 --> 00:58:43,120 Rien de plus. 229 01:02:30,520 --> 01:02:32,320 Attends. Écoute-moi, enfoiré. 230 01:02:32,640 --> 01:02:35,200 Des ouvriers empoisonnés à l'ammonitrate ? 231 01:02:38,080 --> 01:02:40,240 Tu te souviens du scandale sanitaire ? 232 01:02:41,880 --> 01:02:44,120 M. Winch, s'il vous plaît ? 233 01:02:44,280 --> 01:02:46,760 Je m'appelle Tony Burntwood. Je travaillais pour vous. 234 01:02:46,920 --> 01:02:48,360 Écoutez-moi. 235 01:02:48,680 --> 01:02:50,200 J'ai contracté l'ICD. 236 01:02:50,520 --> 01:02:53,240 La maladie m'a rendu insensible à la douleur. 237 01:02:53,400 --> 01:02:56,840 Ça me détruit le système nerveux, ça me ronge de l'intérieur. 238 01:02:57,760 --> 01:03:00,240 J'ai transmis cette horreur à mon fils, Ezio. 239 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 Il doit suivre un traitement. 240 01:03:04,200 --> 01:03:06,560 Croyez-moi, ne pas sentir la douleur est une chance. 241 01:03:08,400 --> 01:03:10,360 Tu vas m'écouter, ordure. 242 01:03:27,720 --> 01:03:28,840 Papa. 243 01:08:21,800 --> 01:08:23,920 C'est pas beau d'espionner les gens. 244 01:08:25,040 --> 01:08:26,600 Tu m'as fait peur, enfoiré. 245 01:08:28,319 --> 01:08:29,640 Excuse-moi. 246 01:08:36,080 --> 01:08:37,640 Il sait que c'est toi. 247 01:08:45,479 --> 01:08:47,359 Mais pas que c'est toi. 248 01:08:49,040 --> 01:08:50,720 Alors, on continue. 249 01:08:53,560 --> 01:08:55,200 J'en ai assez, Ezio. 250 01:08:56,880 --> 01:08:59,560 On prend le fric de Kao Shen et on se tire. 251 01:09:02,160 --> 01:09:03,040 Viens là. 252 01:09:06,319 --> 01:09:08,479 Je sais que c'est dur. 253 01:09:09,880 --> 01:09:11,880 Mais on y est presque. 254 01:09:13,960 --> 01:09:15,000 On y est presque. 255 01:09:15,160 --> 01:09:16,439 C'est trop pour moi. 256 01:09:18,279 --> 01:09:20,680 L'empire Winch est mort. On a gagné. 257 01:09:21,439 --> 01:09:23,359 Pourquoi éliminer Largo ? 258 01:09:24,720 --> 01:09:25,439 Tu rigoles ? 259 01:09:25,600 --> 01:09:27,920 Tu as enlevé un gamin. 260 01:09:30,160 --> 01:09:32,479 - Arrête. - Largo est déjà mort. 261 01:09:32,640 --> 01:09:33,880 Tu peux me croire. 262 01:09:35,080 --> 01:09:37,240 Tu l'as tué en lui prenant son fils. 263 01:09:42,920 --> 01:09:44,720 Toi, tu vas faire en sorte 264 01:09:45,120 --> 01:09:47,600 que Winch rencontre Kao Shen. 265 01:09:48,479 --> 01:09:50,200 C'est tout ce que tu as à faire. 266 01:09:50,920 --> 01:09:52,960 Moi, je m'occupe du reste. 267 01:09:54,680 --> 01:09:56,040 T'as compris ? 268 01:09:57,840 --> 01:09:58,880 Oui. 269 01:10:08,080 --> 01:10:08,840 Vas-y. 270 01:12:16,240 --> 01:12:17,560 Bien joué. 271 01:12:20,640 --> 01:12:21,800 Ezio. 272 01:12:23,040 --> 01:12:24,160 Ne le tue pas, s'il te plaît. 273 01:13:47,000 --> 01:13:48,440 Que des conneries. 274 01:13:48,760 --> 01:13:51,880 Aucun fournisseur du Groupe W ne passe commande ici. 275 01:13:52,040 --> 01:13:53,720 Regarde d'un peu plus près. 276 01:14:02,640 --> 01:14:04,480 N'empêche que leurs sous-traitants 277 01:14:04,800 --> 01:14:07,280 remplissent mes carnets de commandes. 278 01:14:13,600 --> 01:14:16,440 Tu sens l'odeur de la merde dans laquelle tu es ? 279 01:14:17,240 --> 01:14:19,160 Dis-moi où est mon fils et tu vivras. 280 01:14:31,440 --> 01:14:32,960 Le petit balayeur, il est où ? 281 01:14:35,520 --> 01:14:37,040 Tu n'es pas un tueur. 282 01:14:39,000 --> 01:14:42,440 C'est vrai. Je ne suis pas un tueur. 283 01:14:45,520 --> 01:14:48,560 Je suis pas chirurgien non plus. Pourvu que l'artère soit intacte. 284 01:14:52,240 --> 01:14:53,720 Où est-il ? 285 01:15:32,640 --> 01:15:34,120 Ton fils est mort. 286 01:15:34,880 --> 01:15:36,120 Il s'est noyé. 287 01:15:37,040 --> 01:15:38,280 Viens. 288 01:15:39,960 --> 01:15:41,000 Allez. 289 01:15:42,280 --> 01:15:43,320 Allez. 290 01:15:48,800 --> 01:15:50,360 Sors le disque dur du coffre. 291 01:15:51,600 --> 01:15:53,120 Pose-le sur le bureau. 292 01:16:04,400 --> 01:16:07,800 Ton fils serait en vie si tu n'avais pas joué au héros. 293 01:16:22,760 --> 01:16:23,920 Tout est là. 294 01:16:25,240 --> 01:16:27,600 Toutes les transactions de Wingpower 295 01:16:27,760 --> 01:16:29,200 converties en cryptomonnaies. 296 01:16:29,440 --> 01:16:31,640 Seule preuve du détournement de fonds. 297 01:16:32,640 --> 01:16:33,840 Et celui-là... 298 01:16:36,480 --> 01:16:38,560 Il a l'air tout à fait réglo. 299 01:16:39,800 --> 01:16:42,280 Avec ta signature sur tous les documents. 300 01:16:43,280 --> 01:16:44,440 Et donc, 301 01:16:45,160 --> 01:16:47,400 quand on le trouvera près de vos cadavres, 302 01:16:48,240 --> 01:16:50,120 tout sera enfin terminé. 303 01:16:54,240 --> 01:16:56,600 Et mon père sera vengé. 304 01:16:58,400 --> 01:16:59,640 C'était un accident. 305 01:17:02,880 --> 01:17:04,920 Noom aussi, c'était un accident. 306 01:17:46,480 --> 01:17:47,920 J'adore ce moment. 307 01:18:17,640 --> 01:18:18,760 Le grand Largo Winch. 308 01:18:19,560 --> 01:18:20,960 Quelle déception. 309 01:18:22,640 --> 01:18:24,720 Ton fils aurait la honte. 310 01:19:55,200 --> 01:19:56,920 Regarde-moi. T'as la trouille ? 311 01:19:59,360 --> 01:20:00,520 Regarde-moi. 312 01:20:01,240 --> 01:20:03,800 Maintenant, tu sais ce que mon père a ressenti. 313 01:20:08,240 --> 01:20:10,040 Tu m'as volé ma vie. 314 01:20:11,560 --> 01:20:12,920 Et tu as fait de moi 315 01:20:13,240 --> 01:20:14,200 un monstre. 316 01:20:22,840 --> 01:20:23,920 Allez. 317 01:20:26,920 --> 01:20:29,120 J'ai attendu ça toute ma vie. 318 01:21:20,480 --> 01:21:21,160 Tue-les. 319 01:21:24,800 --> 01:21:25,760 Mais tue-les ! 320 01:29:08,280 --> 01:29:10,480 Je te cherche depuis si longtemps. 321 01:29:18,400 --> 01:29:19,360 Mon fils. 322 01:29:37,760 --> 01:29:38,880 On y va ?