1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,625 --> 00:00:22,625 (โคโมดอร์) 4 00:00:27,083 --> 00:00:30,000 ผมต้องพึ่งยา เพราะมันจำเป็น 5 00:00:32,875 --> 00:00:36,750 ผมต้องเจอช่วงเวลาที่ยากลำบาก ต้องออกจากงานที่ทำบนเรือของอิโด 6 00:00:36,833 --> 00:00:39,833 เพราะโรคระบาดและทุกอย่าง ผมต้องนั่งแกร่วอยู่บ้านเกือบสองปี 7 00:00:41,625 --> 00:00:45,666 ไม่ต้องรีรอที่จะเป็นฮีโร่ของชีวิตตัวเอง 8 00:00:45,750 --> 00:00:49,458 มองตัวเองจากเบื้องบนลงมาสิ คุณโดดเด่นน่าดูเห็นไหม 9 00:00:52,000 --> 00:00:54,833 ผมเบื่อสุดๆ ทั้งที่เคยมีความสุขบนเรือเฟอร์รี่ 10 00:00:54,916 --> 00:00:57,958 บางคนมักเมาเรือ ส่วนผมคงเมาบก 11 00:00:59,000 --> 00:01:02,750 ผู้คนต้องสวมหน้ากากซึ่งส่วนใหญ่ยังอึดอัด แต่ผมชินกับมันแล้ว 12 00:01:02,833 --> 00:01:04,875 ผมเบื่อที่ต้องนั่งแกร่วไปวันๆ 13 00:01:04,958 --> 00:01:08,833 ต้องทนฟังเสียงในหัวตัวเอง และดูแลร่างกายในช่วงเวลาแบบนี้ 14 00:01:09,500 --> 00:01:12,291 ผมเจอผู้หญิงในอินสตาแกรมชื่อ เพรี เซินเมซ 15 00:01:12,375 --> 00:01:14,083 ชื่อบัญชีคือ เพรีเวิร์ดส์ 16 00:01:14,166 --> 00:01:15,708 มีสองคลิปที่ชื่นชอบเป็นพิเศษ 17 00:01:15,791 --> 00:01:18,125 "ให้อภัยตัวเอง ปรับตัวและยอมรับ" 18 00:01:18,208 --> 00:01:20,583 และ"ลาก่อนความสัมพันธ์ที่เป็นพิษ" 19 00:01:21,208 --> 00:01:23,375 มันมีประโยชน์มากๆ 20 00:01:23,458 --> 00:01:25,833 ตอนนี้ไม่มีใครเป็นพิษในชีวิตผมแล้ว 21 00:01:26,333 --> 00:01:29,375 ผมเลิกติดต่อกับซาลิห์และบาห์ริ ที่ทำงานบนเรือเฟอร์รี่แล้ว 22 00:01:29,458 --> 00:01:31,791 พิษแปลว่าเป็นภัย สรุปง่ายๆ 23 00:01:31,875 --> 00:01:33,833 จงเลิกคุยกับคนที่คิดไม่ดีกับคุณ 24 00:01:34,333 --> 00:01:37,000 มันทำให้นึกถึงสิ่งที่ลุงเอนเวอร์พูดเสมอ 25 00:01:37,083 --> 00:01:41,208 "เอากระดาษทรายเช็ดก้น มันย่อมบาด เถียงกับคนโง่ มีแต่จะเสียเวลา" 26 00:01:41,291 --> 00:01:43,708 ตอนนี้ผมเลือกที่จะหลบหน้าผู้คน 27 00:01:43,791 --> 00:01:45,291 มีความสุขอยู่ในโลกเล็กๆ 28 00:01:45,375 --> 00:01:47,916 ตอนนี้ผมแค่อยากทำสิ่งดีๆ เพื่อตัวเอง 29 00:01:48,000 --> 00:01:51,458 เพราะเบื่อกับการทำเพื่อคนอื่น นั่นแหละประวัติผมโดยสรุป 30 00:01:51,541 --> 00:01:53,291 ครับ นั่นแหละประวัติผมโดยสรุป 31 00:01:53,375 --> 00:01:56,083 ตกลง คุณเริ่มงานคืนวันจันทร์เลย 32 00:01:56,875 --> 00:01:57,875 ขอบคุณ 33 00:01:58,375 --> 00:02:02,416 เอาล่ะ มาดูกันว่าคุณโดดเด่นแค่ไหน 34 00:02:02,500 --> 00:02:05,375 เมื่อคุณเอาตัวเองเป็นศูนย์กลาง 35 00:02:06,166 --> 00:02:08,916 เริ่มกันเลย ถ้าคุณพร้อมจะปรับตัว 36 00:02:09,000 --> 00:02:11,875 แค่หายใจลึกๆ 37 00:02:11,958 --> 00:02:12,958 หนึ่ง 38 00:02:14,458 --> 00:02:16,458 ลึกๆ ยาวๆ 39 00:02:17,166 --> 00:02:18,166 และพูดตาม 40 00:02:18,250 --> 00:02:21,000 - ฉัน… - ฉัน… 41 00:02:21,083 --> 00:02:23,083 - ยอมรับตัวเอง - ยอมรับตัวเอง 42 00:02:23,708 --> 00:02:25,541 เริ่มรู้สึกถึงการปรับตัวไหม 43 00:02:26,625 --> 00:02:28,416 - ฉันมีเอกลักษณ์ - ฉันมีเอกลักษณ์ 44 00:02:28,500 --> 00:02:31,041 - ฉันมีเอกลักษณ์ - ฉันมีเอกลักษณ์ 45 00:02:31,625 --> 00:02:36,916 พูดว่า"ฉันยอมรับ และเห็นคุณค่าในตัวเอง" 46 00:02:37,500 --> 00:02:42,375 - ฉันยอมรับ และเห็นคุณค่าในตัวเอง - ฉันยอมรับ และเห็นคุณค่าในตัวเอง 47 00:02:42,458 --> 00:02:44,833 เมื่อไหร่จะไปเนี่ย วันแรกอย่าไปสายล่ะ 48 00:02:45,791 --> 00:02:49,083 แม่ งานกะกลางคืน ออกไปเถอะ ดูวิดีโออยู่ 49 00:02:49,166 --> 00:02:52,625 ทำไมต้องหายใจลึกๆ แบบนั้นด้วย 50 00:02:53,291 --> 00:02:56,333 - ไม่ควรหายใจงั้นรึ - แถมครางด้วย 51 00:02:56,416 --> 00:02:58,583 ทำอะไรแปลกๆ ไม่เข้าท่า เมทิน 52 00:02:58,666 --> 00:03:00,083 นั่นไม่ใช่วิธีดูแลตัวเอง 53 00:03:00,166 --> 00:03:02,958 เป็นอะไรต้องนั่งพูดกับตัวเองแบบนั้น 54 00:03:03,500 --> 00:03:06,458 - ผมพูดกับตัวเองที่ไหน - ลองตั้งคำถามกับตัวเอง 55 00:03:06,541 --> 00:03:09,458 เชิญเลย แล้วทำไม ปล่อยให้ฟันหลอแบบนั้นตั้งหลายเดือน 56 00:03:09,541 --> 00:03:11,208 หมอซ่อมฟันปลอมให้จะเสร็จแล้ว 57 00:03:11,291 --> 00:03:13,125 ช่วงเวลานี้มันลำบากไปหมด 58 00:03:13,208 --> 00:03:15,083 เมื่อไหร่จะยอมมีคู่เสียที 59 00:03:15,583 --> 00:03:18,166 เรื่องซูฮาลน่ะ น่าจะคิดดูนะ 60 00:03:18,250 --> 00:03:22,291 พ่อของซูฮาลอุตส่าห์ช่วยแนะนำงานให้ ขอพระเจ้าคุ้มครองเขา 61 00:03:22,375 --> 00:03:25,541 พวกเขาพยายามช่วยแกนะ 62 00:03:25,625 --> 00:03:29,625 ผมเข้าใจเรื่องงาน แต่ผมยังไม่คิดเรื่องแต่งงานหรอก 63 00:03:29,708 --> 00:03:32,583 ผู้หญิงคนนี้เหมาะสมกับครอบครัวเรามาก 64 00:03:32,666 --> 00:03:36,541 ทำไมถึงไม่รู้สึกถึงน้ำใจพวกเขา แล้วลองคุยกับเธอล่ะ 65 00:03:36,625 --> 00:03:38,791 ผมจะไม่ทำตามที่คนอื่นบอกหรอก 66 00:03:38,875 --> 00:03:41,625 แต่เขาอุตส่าห์ช่วยแก ทำไมถึงต่อต้านไปทุกเรื่อง 67 00:03:41,708 --> 00:03:45,958 จำไว้ คุณเท่านั้นคือผู้กำหนดขอบเขต 68 00:03:46,541 --> 00:03:51,666 คุณต้องการแค่สิ่งเดียว เพื่อที่จะเป็นตัวเองในแบบที่ดีขึ้น 69 00:03:51,750 --> 00:03:52,583 ว่าไงนะ 70 00:03:52,666 --> 00:03:53,708 เป็นตัวเอง 71 00:03:54,333 --> 00:03:56,541 เธอว่า"เป็นตัวเอง" ไม่ใช่"ทำตามแม่" 72 00:03:56,625 --> 00:03:57,625 เชิญเลย 73 00:04:05,208 --> 00:04:12,041 (โรงแรมโคโมดอร์) 74 00:04:12,541 --> 00:04:17,333 (ห้ามรบกวน) 75 00:04:20,041 --> 00:04:22,333 - นี่คือห้องซักรีด - ครับผม 76 00:04:22,416 --> 00:04:25,750 ถ้าต้องการผ้าขนหนูหรือผ้าปูที่นอน มาเอาที่นี่ 77 00:04:25,833 --> 00:04:28,000 - ครับผม - เธอจะทำงานจนถึงเช้า 78 00:04:28,500 --> 00:04:29,583 ทำงานให้สนุกนะ 79 00:04:30,250 --> 00:04:31,250 สวัสดีค่ะ 80 00:04:32,583 --> 00:04:34,708 - ทำอะไรของคุณ - สายมันขาดครับ 81 00:04:34,791 --> 00:04:36,958 แล้วไง ไปได้แล้ว 82 00:04:43,583 --> 00:04:44,708 เท่านั้นแหละ 83 00:04:46,000 --> 00:04:48,125 อย่าเที่ยวเดินไปทั่ว 84 00:04:48,208 --> 00:04:50,208 ถ้าแขกมาถึง ก็เอาน้ำดื่มไปให้ที่ห้อง 85 00:04:50,708 --> 00:04:53,708 ถ้าแขกอยากได้อะไรเพิ่ม ก็ไปเอาจากร้านเหล้าตรงนั้น 86 00:04:53,791 --> 00:04:55,166 ค่าจ้าง 1,500 ลีราต่อสัปดาห์ 87 00:04:55,666 --> 00:04:57,166 เรียบร้อย นี่ของคุณ 88 00:04:57,791 --> 00:05:00,291 ชื่อผมเมทินครับ ป้ายเขียนว่าเชทิน 89 00:05:00,375 --> 00:05:01,791 เขียนว่าเชทินเหรอ 90 00:05:02,583 --> 00:05:04,750 แต่นี่ก็แค่สัปดาห์ทดลองงาน 91 00:05:05,250 --> 00:05:06,958 กล่องใส่ทิปอยู่ตรงนั้น 92 00:05:07,041 --> 00:05:11,083 แขกจะให้ทิปคุณ สิบยี่สิบ หรือร้อย 93 00:05:11,166 --> 00:05:13,000 - เอาใส่กล่องได้ไหม - ได้ครับ 94 00:05:13,083 --> 00:05:14,250 คุณต้องใส่ในกล่อง 95 00:05:14,875 --> 00:05:16,666 ค่าจ้างคุณ 1,500 ต่อสัปดาห์มากพอแล้ว 96 00:05:16,750 --> 00:05:18,583 ถ้าเป็นกฎ ผมยินดีทำครับ 97 00:05:18,666 --> 00:05:21,416 ถ้าอยากได้ก็จิ๊กเอา ผมไม่มาเสียเวลาหรอก 98 00:05:21,500 --> 00:05:25,791 ตอนทำงานบนเรือ เราก็รวบรวมทิปไว้ในกล่อง 99 00:05:25,875 --> 00:05:27,500 แล้วก็เอาทิปในกล่องมาแบ่งกัน 100 00:05:27,583 --> 00:05:31,458 เราไม่ได้อยู่บนเรือ เราเทียบท่าแล้ว ตอนนี้อยู่บนฝั่ง 101 00:05:31,541 --> 00:05:34,791 ผมไม่มาตามส่องเรื่องทิปว่ามีการมุบมิบหรือไม่ 102 00:05:34,875 --> 00:05:37,333 ผมไม่สนเรื่องแก่งแย่งพวกนี้หรอก 103 00:05:37,416 --> 00:05:38,333 ครับผม 104 00:05:38,416 --> 00:05:41,125 อย่าไปเพ่นพ่านตามทางเดิน อย่าไปแอบฟังที่ประตู 105 00:05:41,208 --> 00:05:44,041 แขกของเราเป็นคนยังไงบ้างครับ 106 00:05:44,125 --> 00:05:46,708 ชนชั้นสูงทั้งนั้น 107 00:05:47,291 --> 00:05:49,625 - สวัสดีครับ คุณบาทิอาร์ - สวัสดีครับ 108 00:05:49,708 --> 00:05:50,708 กุญแจห้อง 103 109 00:05:51,250 --> 00:05:54,291 มีเพลงใหม่ไหมครับ คืนก่อนได้ฟังคุณทั้งคืน 110 00:05:54,375 --> 00:05:56,666 ไม่มีครับ โทษที คืนนี้งด 111 00:05:57,708 --> 00:05:59,541 เอาน้ำไปให้ที่ห้องด้วยนะ 112 00:05:59,625 --> 00:06:01,000 คุณเชทินจะเอาไปให้ 113 00:06:02,750 --> 00:06:04,000 ผมไปล่ะ 114 00:06:06,625 --> 00:06:08,166 ฮาแจร์จะมาตอนเจ็ดโมงเช้า 115 00:06:08,250 --> 00:06:10,541 ช่วยเปิดประตูให้เธอด้วย ถ้าคุณล็อกไว้ 116 00:06:10,625 --> 00:06:12,500 ผมจะรู้ได้ไงว่าเป็นฮาแจร์ 117 00:06:12,583 --> 00:06:14,333 เธอจะพูดว่า"ฉันชื่อฮาแจร์" 118 00:06:14,416 --> 00:06:16,291 จะมีใครมาตอนเจ็ดโมงเช้าล่ะ 119 00:06:16,375 --> 00:06:17,416 ตัวเตี้ยๆ 120 00:06:19,625 --> 00:06:20,625 ขอเบอร์หน่อย 121 00:06:21,958 --> 00:06:25,583 คุณเจงกิซ ผมกำลังเริ่มต้นชีวิตใหม่ 122 00:06:25,666 --> 00:06:27,791 ขอบคุณมากที่ช่วยครับ 123 00:06:27,875 --> 00:06:30,708 ขอบคุณเธอคนนั้นสิ ยังไงนี่ก็แค่ทดลองงาน 124 00:06:30,791 --> 00:06:34,125 แต่ยังไงคุณก็ไว้ใจให้ผมดูแลทั้งโรงแรม 125 00:06:34,208 --> 00:06:36,375 คุณจะทำอะไร กินผนังห้องเหรอ 126 00:06:37,041 --> 00:06:39,333 หรือแทะโซฟา หรืออะไร 127 00:06:40,458 --> 00:06:43,291 คุณจะแนะนำเรื่องการยิ้มไหม 128 00:06:43,375 --> 00:06:45,916 ยิ้มสิ ยิ้มเข้าไว้ 129 00:07:00,083 --> 00:07:02,208 ก้าวแรกนั้นสำคัญอย่างยิ่ง 130 00:07:02,708 --> 00:07:05,875 เมื่อคุณเริ่มออกผจญภัยครั้งใหม่ 131 00:07:05,958 --> 00:07:10,791 ต้องแสดงให้ทุกคนเห็นว่า คุณพร้อมที่จะเป็นคุณในเวอร์ชันที่ดีเยี่ยม 132 00:07:11,458 --> 00:07:14,833 คุณเตรียมตัวมาอย่างดีทั้งร่างกายและจิตใจ 133 00:07:14,916 --> 00:07:17,000 และตอนนี้คุณพร้อมแล้ว 134 00:07:17,541 --> 00:07:21,583 ดูคุณสิ ช่างเปล่งประกาย แววตาก็สดใส 135 00:07:22,083 --> 00:07:26,125 จิตใจเบาสบายเหมือนขนนก แข็งแกร่งดังหินผา 136 00:07:26,208 --> 00:07:29,375 ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น คุณย่อมไม่หวั่นไหว 137 00:07:29,916 --> 00:07:32,291 - ขอคำสัญญาเพรี - สัญญาเพรี 138 00:07:43,041 --> 00:07:46,208 (ห้ามเข้าโดยไม่ใส่หน้ากาก!) 139 00:07:56,083 --> 00:07:57,083 ซูฮาลใช่ไหม 140 00:08:00,041 --> 00:08:02,250 ผมคุณเมทิน หมายถึงเมทินน่ะ 141 00:08:03,125 --> 00:08:05,708 งานราบรื่นดีนะ คุณสบายดีไหม 142 00:08:05,791 --> 00:08:07,666 สบายดีค่ะ ยินดีที่รู้จัก 143 00:08:08,875 --> 00:08:10,125 คุณต้องการอะไรรึเปล่า 144 00:08:10,208 --> 00:08:12,458 ผมเพิ่งเริ่มงานที่แผนกต้อนรับน่ะ 145 00:08:12,541 --> 00:08:14,083 ยินดีด้วยนะ 146 00:08:15,041 --> 00:08:16,041 ขอบคุณ 147 00:08:20,416 --> 00:08:21,541 เครื่องอัตโนมัติเหรอ 148 00:08:22,125 --> 00:08:24,333 ใช่ ตั้งเวลาได้ ตั้งโปรแกรมน่ะ 149 00:08:27,833 --> 00:08:29,166 เทคโนโลยีมันช่างน่าทึ่ง 150 00:08:31,291 --> 00:08:35,083 ที่จริงน่าจะพูดว่า"สักวันหุ่นยนต์จะครองโลก" 151 00:08:39,958 --> 00:08:42,875 อีกไม่นานคงได้ไปใส่ฟัน ต้องรอให้พ้นช่วงแพร่ระบาด 152 00:08:43,458 --> 00:08:44,458 ไม่เป็นไรนี่ 153 00:08:48,000 --> 00:08:50,375 ผมไม่เคยเจอคุณ แล้วแม่คุณ… 154 00:08:50,458 --> 00:08:51,541 รู้จักน้าเคซบันใช่ไหม 155 00:08:52,333 --> 00:08:54,875 ผมไม่รู้จักแม่คุณหรอก แต่รู้จักน้าเคซบัน 156 00:08:54,958 --> 00:08:58,166 พี่นาบีเป็นเพื่อนบ้านของเธอน่ะ 157 00:08:59,625 --> 00:09:01,458 เธอเป็นป้าคุณใช่ไหม 158 00:09:02,250 --> 00:09:04,666 - นาดิเป็นน้องชายคนเล็ก - ฉันเป็นลูกสาวเขา 159 00:09:05,250 --> 00:09:06,500 ผมเคยทำงานบนเรือ 160 00:09:07,291 --> 00:09:08,333 เรือเหรอ 161 00:09:10,166 --> 00:09:12,583 "อย่าให้ใครมากำหนดตัวคุณ 162 00:09:12,666 --> 00:09:15,916 ยืดอกมองตา และบอกไปว่าคุณเป็นใคร" 163 00:09:16,000 --> 00:09:17,125 มีคลิปสอนน่ะ 164 00:09:17,625 --> 00:09:19,333 ผมเคยทำงานบนเรือ 165 00:09:19,416 --> 00:09:21,458 เรือแบบไหน เรือทั่วไปเหรอ 166 00:09:21,541 --> 00:09:22,708 ไม่ใช่ หมายถึง… 167 00:09:23,750 --> 00:09:24,625 เรือควีนเอลิซาเบธ 168 00:09:25,916 --> 00:09:27,375 เรือสำราญข้ามมหาสมุทร 169 00:09:27,458 --> 00:09:29,041 ไม่ใช่เรือเฟอร์รี่เหรอ 170 00:09:30,208 --> 00:09:33,416 เราฝึกงานบนเรือเฟอร์รี่หนึ่งปี แล้วก็ได้เดินทางนอกประเทศ 171 00:09:38,000 --> 00:09:40,125 - ขอพูดตรงๆ ได้ไหม - ได้สิ 172 00:09:40,208 --> 00:09:45,291 รู้มาว่าแม่ของเราคุยกันเรื่องอยากให้แต่งงาน 173 00:09:45,375 --> 00:09:46,750 แต่เราน่าจะคุยกัน 174 00:09:47,333 --> 00:09:50,208 อย่าเพิ่งคุยเรื่องนี้ได้ไหม ฉันต้องเอาผ้าเข้าเครื่องอบ 175 00:09:50,291 --> 00:09:51,375 ได้เลย 176 00:09:52,208 --> 00:09:53,208 คุณเชทิน 177 00:09:53,750 --> 00:09:54,750 มาแล้วครับ 178 00:09:55,791 --> 00:09:57,208 คุณเมทิน หรือคุณเชทิน 179 00:09:58,166 --> 00:09:59,625 ป้ายนี่พิมพ์ผิดน่ะ 180 00:10:00,333 --> 00:10:01,458 ที่จริงชื่อ ไอเซค 181 00:10:02,041 --> 00:10:06,000 คุณคงจำละครเก่า เรื่องเรือรักเรือสำราญได้ นั่นแหละที่มา 182 00:10:06,958 --> 00:10:09,583 คุณอยากให้เรียกชื่ออะไร บอกได้เลยนะ 183 00:10:12,750 --> 00:10:16,083 - ต้องขึ้นไปข้างบนแล้ว - ฉันอยู่ข้างล่างนี่ 184 00:10:16,166 --> 00:10:17,500 ไม่ได้หมายถึง… 185 00:10:17,583 --> 00:10:18,708 คุณเชทิน 186 00:10:18,791 --> 00:10:22,291 ชื่อพิมพ์ผิด แต่เขาก็ยังเรียกเชทิน 187 00:10:22,375 --> 00:10:23,708 ไว้เจอกันนะ 188 00:10:29,625 --> 00:10:30,625 คุณเชทิน 189 00:10:30,708 --> 00:10:33,208 - คุณเชทิน - เมทินครับ ผมเมทิน 190 00:10:33,291 --> 00:10:35,125 ป้ายชื่อพิมพ์ผิด เพราะเพิ่งมาทำงาน 191 00:10:35,208 --> 00:10:37,708 ผมมาเอาน้ำ รอคุณเอาไปให้ แต่ไม่มาซะที 192 00:10:37,791 --> 00:10:40,083 ขอโทษครับ ช่วยใส่หน้ากากได้ไหม 193 00:10:40,166 --> 00:10:42,958 - อะไรนะ - หน้ากากครับ เหมือนที่ผมใส่อยู่นี่ 194 00:10:43,041 --> 00:10:45,625 ผมไม่ใส่หน้ากากหรอก เชิญคุณตามสบาย 195 00:10:45,708 --> 00:10:47,250 ขอลงบันทึกรายการก่อนครับ 196 00:10:47,333 --> 00:10:50,500 ผมไม่ได้ฉีดวัคซีน แล้วก็ไม่ได้ติดโควิด 197 00:10:51,083 --> 00:10:53,208 ผมฉีดวัคซีน และไม่ได้ติดโควิด 198 00:10:54,333 --> 00:10:56,250 ลึกๆ ผมคงอยากตาย 199 00:10:57,333 --> 00:10:59,750 คุณครับ ช่วยยืนห่างๆ หน่อยครับ 200 00:10:59,833 --> 00:11:04,333 เอาถั่วลิสงอบเกลือ 400 กรัม เบียร์หก แล้วก็มีดโกน 201 00:11:04,416 --> 00:11:07,583 คุณคงมีกาต้มน้ำให้ผมนะ 202 00:11:07,666 --> 00:11:09,875 และขออะไรที่เหมือนอ่างซักผ้า 203 00:11:09,958 --> 00:11:11,750 มันคืออะไรที่เหมือนอ่างซักผ้า 204 00:11:12,333 --> 00:11:13,416 อ่างซักผ้า 205 00:11:14,875 --> 00:11:19,041 ครับ เบียร์หก ถั่วลิสงอบเกลือ และมีดโกน 206 00:11:19,125 --> 00:11:22,583 - ไม่สิ ใบมีดโกน แบบที่อยู่ในกล่อง - รุ่นใบมีดถอดได้เหรอ 207 00:11:22,666 --> 00:11:25,458 ไม่ใช่ เอาแค่ใบมีด แล้วมาเก็บเงินที่ห้อง 208 00:11:44,375 --> 00:11:46,958 (เล็ทอิทโกซีน) 209 00:12:02,458 --> 00:12:03,750 ฮัลโหล แม่ 210 00:12:05,375 --> 00:12:06,375 หลับอยู่เหรอ 211 00:12:07,166 --> 00:12:08,166 คือ… 212 00:12:09,041 --> 00:12:10,833 คิดว่าเธอคนนี้กับผมเหมาะสมกันจริงเหรอ 213 00:12:11,750 --> 00:12:14,458 ล้อเล่นกันรึเปล่า แม่ล้อเล่นแน่ 214 00:12:15,125 --> 00:12:18,875 รู้ไหมว่าเธอสวยแค่ไหน จะเหมาะสมกันได้ไง 215 00:12:21,458 --> 00:12:22,458 ไม่จริงเหรอ 216 00:12:25,208 --> 00:12:27,500 ได้ อย่าทำอะไรโดยไม่ถามผมก่อนอีกนะ 217 00:12:28,291 --> 00:12:29,291 เป็นไปไม่ได้หรอก 218 00:12:29,833 --> 00:12:30,958 เธอสวยเกินไป แม่ 219 00:12:32,000 --> 00:12:33,041 โอเค ไปนอนต่อเถอะ 220 00:12:33,125 --> 00:12:34,416 ขอโทษครับ 221 00:12:35,583 --> 00:12:36,958 นี่โรงแรมโคโมดอร์ใช่ไหม 222 00:12:37,041 --> 00:12:39,208 ครับผม ต้องขอโทษด้วย 223 00:12:39,291 --> 00:12:42,916 ผมมาคนเดียว เช้าก็จะไปแล้ว 224 00:12:43,875 --> 00:12:46,000 ต้องทำไงบ้าง ห้องราคาเท่าไหร่ 225 00:12:46,083 --> 00:12:48,333 ห้องเตียงเดี่ยว 200 ลีราครับ 226 00:12:48,416 --> 00:12:49,625 สองร้อย 227 00:12:50,791 --> 00:12:53,291 เอ้า นี่ครับ 228 00:12:56,583 --> 00:12:58,208 ขอบัตรประชาชนได้ไหมครับ 229 00:12:58,791 --> 00:13:01,875 คืออย่างนี้นะ ผมบังเอิญผ่านมาที่นี่ 230 00:13:02,708 --> 00:13:05,541 มาจากเมืองอื่นน่ะ ยังต้องเดินทางอีกไกล 231 00:13:05,625 --> 00:13:08,375 ช่วยจัดการโดยไม่ต้องใช้บัตรแล้วกัน 232 00:13:08,458 --> 00:13:09,333 เดี๋ยวนะ 233 00:13:09,916 --> 00:13:13,625 ช่วยรับไป นี่สำหรับคุณ 234 00:13:13,708 --> 00:13:16,333 แต่เราต้องลงบันทึกน่ะครับ 235 00:13:16,416 --> 00:13:17,750 ไม่ต้องลงหรอก 236 00:13:17,833 --> 00:13:21,625 ถือว่าช่วยผมแล้วกันนะ 237 00:13:22,833 --> 00:13:24,291 แต่นี่มันเยอะเกินไป 238 00:13:24,375 --> 00:13:26,833 โอเค งั้นใส่ไว้ในนี้ 239 00:13:28,583 --> 00:13:29,416 เดี๋ยวผมช่วย 240 00:13:29,500 --> 00:13:30,583 - รับไว้แล้วกัน - หือ 241 00:13:30,666 --> 00:13:33,500 - ถือว่าให้คุณ - นี่มันตั้ง 600 ลีรา 242 00:13:33,583 --> 00:13:36,333 - คุณมาจากเมืองไหนเนี่ย - ผมอยู่ที่นี่ 243 00:13:37,583 --> 00:13:38,583 เอ่อ… 244 00:13:39,125 --> 00:13:41,000 ถ้ามีหน้ากาก คุณช่วยใส่ได้ไหมครับ 245 00:13:41,083 --> 00:13:45,125 ไม่เคยเจอแบบนี้นะ ผู้คนอยู่ในรถก็ใส่หน้ากาก 246 00:13:45,208 --> 00:13:47,791 แต่มันกลับช่วยผม เลยได้รับการปล่อยตัวออกมา 247 00:13:48,791 --> 00:13:51,958 ผมได้รับการปล่อยตัวเพราะโควิด ดีใจชะมัด 248 00:13:52,833 --> 00:13:55,458 ผมไม่เข้าใจครับ 249 00:13:55,541 --> 00:13:57,458 - ขอถอดหน้ากากได้ไหม - เอาเลย 250 00:13:57,541 --> 00:13:59,166 ได้รับการปล่อยตัวเหรอ ใครปล่อย 251 00:13:59,250 --> 00:14:02,958 ผมเคยติดคุกน่ะ ได้ออกมาเพราะโควิด 252 00:14:06,958 --> 00:14:08,291 งั้นก็ คืนเดียวใช่ไหมครับ 253 00:14:08,375 --> 00:14:10,291 ใช่ คืนเดียว 254 00:14:14,166 --> 00:14:15,000 ห้อง 104 255 00:14:15,083 --> 00:14:18,208 ขอบคุณ คุณนี่สุดยอด คุณเป็นคนดีนะ 256 00:14:19,250 --> 00:14:21,916 ก็พยายามครับ ผมเพิ่งมาทดลองงานผู้จัดการกะกลางคืน 257 00:14:22,000 --> 00:14:22,958 ขอบคุณนะ 258 00:14:24,000 --> 00:14:26,958 ผมจอดรถไว้ตรงข้ามโรงแรมน่ะ 259 00:14:27,041 --> 00:14:28,083 - จอดรถไว้เหรอ - ใช่ 260 00:14:28,166 --> 00:14:29,458 โอเค ผมอยู่ตลอด 261 00:14:29,541 --> 00:14:31,708 - ขอบคุณสำหรับน้ำ - ด้วยความยินดี 262 00:14:32,250 --> 00:14:34,833 - ห้องอยู่ชั้นบนเหรอ - ครับ ผมอยู่ข้างล่างนี่แหละ 263 00:14:34,916 --> 00:14:36,541 - ขอบคุณ - ขอบคุณครับ 264 00:15:12,583 --> 00:15:17,041 ไม่ ที่รักไม่นะ ผมผิดเอง ถูกแล้ว 265 00:15:17,125 --> 00:15:19,750 พวกคุณทำได้สมบูรณ์แบบ แต่ผมดันล้มเหลวเอง 266 00:15:19,833 --> 00:15:21,625 ใช่ นี่คุณอยู่ไหน 267 00:15:22,291 --> 00:15:26,208 ผมได้ยินเพลงแปลกๆ พอผมไม่อยู่คุณฟังอะไรเนี่ย 268 00:15:27,208 --> 00:15:29,708 ที่รัก ผมไม่ได้ตั้งใจเลี่ยงการโต้เถียงซะหน่อย 269 00:15:31,083 --> 00:15:33,958 ไม่ต้อง ใช่ ผมไม่ต้องการอะไร 270 00:15:34,500 --> 00:15:35,625 ไม่ได้ต้องการอะไร 271 00:15:35,708 --> 00:15:38,375 ทั้งหมดเป็นความผิดผม ผมผิดเอง 272 00:15:38,458 --> 00:15:40,791 ดอร่าที่รัก ผมยอมรับว่าผมมันเยอะ 273 00:15:40,875 --> 00:15:42,333 โอเคนะ ราตรีสวัสดิ์ 274 00:15:42,416 --> 00:15:43,833 หา อะไรนะ 275 00:15:43,916 --> 00:15:45,666 ไม่ คุณ… 276 00:15:45,750 --> 00:15:49,458 ผมไม่ได้โทรหานะ คุณโทรมาเอง ไม่ต้องโทรมาอีกนะ ขอร้อง 277 00:15:49,541 --> 00:15:51,583 หา ผมไม่เอาไหนเอง 278 00:15:54,041 --> 00:15:56,916 การกระทำทุกอย่างย่อมมีผลตามมา แน่อยู่แล้ว 279 00:15:57,500 --> 00:16:00,541 สินค้าจากร้านเหล้าต้องจ่ายเงินสดครับ 280 00:16:00,625 --> 00:16:02,208 ช่วยจ่ายเลยได้ไหมครับ 270 ลีรา 281 00:16:02,750 --> 00:16:05,625 เพลงแย่ๆ นั่นยังวนอยู่ในหัวน่ะ ขอโทษที 282 00:16:05,708 --> 00:16:07,666 - เอาใบมีดมารึเปล่า - อยู่ในนั้น 283 00:16:08,166 --> 00:16:09,166 โอเค 284 00:16:11,041 --> 00:16:13,083 เอ่อ ผมขอเก็บเงิน… 285 00:16:13,791 --> 00:16:14,791 ไว้จ่ายพรุ่งนี้ได้ไหม 286 00:16:16,333 --> 00:16:17,375 พูดตรงๆ ได้ไหมครับ 287 00:16:18,708 --> 00:16:21,958 ผมตัดสินใจแล้วว่า ต่อไปนี้จะกล้าแสดงออกอย่างเหมาะสม 288 00:16:22,500 --> 00:16:26,166 ผมเชื่อว่าคุณจะเข้าใจ แต่ขอบอกได้ไหมว่าผมคิดยังไง 289 00:16:26,250 --> 00:16:27,291 เอาสิ 290 00:16:28,958 --> 00:16:33,583 คุณครับ ผมคงแย่แน่ ถ้าคุณไม่จ่าย 270 ลีรา 291 00:16:33,666 --> 00:16:36,125 อย่าถือสานะครับ 292 00:16:36,208 --> 00:16:39,750 ถ้าผมไม่พูดออกมา มันจะเป็นการกักเก็บพลังงานแย่ๆ 293 00:16:40,375 --> 00:16:44,500 ไม่ต้องห่วง ไว้พรุ่งนี้เรียบร้อยแน่ คุณเมทิน 294 00:16:46,583 --> 00:16:48,458 เรียกผมไอเซคก็ได้ครับ 295 00:16:48,541 --> 00:16:52,208 คุณครับ ผมเคยเป็นลูกเรือ ก็เลยประเมินบุคลิกคนได้ดี 296 00:16:52,291 --> 00:16:54,333 ขอโทษที่ต้องพูดตรงๆ 297 00:16:54,416 --> 00:16:57,500 - ประเมินบุคลิกคนได้ดีเหรอ - ครับ 270 นะ 298 00:16:58,083 --> 00:17:01,333 ผมอยู่ในช่วงทดลองงาน ไม่อยากให้มีอะไรติดขัด ราตรีสวัสดิ์ครับ 299 00:17:01,916 --> 00:17:04,416 ไอเซคจากเรื่องเรือรักเรือสำราญเหรอ 300 00:17:04,500 --> 00:17:08,375 ใช่ครับ แต่ตอนนี้ไม่มีเรือสำราญ เหลือแต่ความรักครับ 301 00:17:08,458 --> 00:17:10,541 เราขึ้นฝั่งแล้ว คุณบาทิอาร์ 302 00:17:11,041 --> 00:17:13,666 บนบกใครก็เป็นดาวเด่นได้ แต่กลางทะเลมันยาก 303 00:17:13,750 --> 00:17:15,125 ท้องทะเลทำให้เราเป็นชาย 304 00:17:15,750 --> 00:17:18,583 ต้องแกร่งเมื่ออยู่กลางทะเล ขอโทษด้วย 305 00:17:18,666 --> 00:17:22,791 ผมค่อนข้างตรง เพราะเคยเป็นลูกเรือมาก่อน 306 00:17:22,875 --> 00:17:24,083 ต้องขอโทษอีกครั้ง 307 00:17:24,166 --> 00:17:27,291 ขำดีออก อย่าลืมอ่างซักผ้านะ 308 00:17:29,125 --> 00:17:30,208 เชิญโกนหนวดครับ 309 00:17:34,500 --> 00:17:38,083 คิดจะดื่มเบียร์ฉลองด้วยเงินฉันงั้นรึ 310 00:17:38,166 --> 00:17:41,458 ถ้าเล่นไม่ซื่อ เดี๋ยวเจอกันแน่ เจ้าพังพอน 311 00:17:46,791 --> 00:17:48,625 - มาแล้วเหรอ พี่ชาย - ครับผม 312 00:17:49,250 --> 00:17:51,375 แถวนี้มีอะไรกินบ้างไหม 313 00:17:52,000 --> 00:17:54,833 ร้านเหล้ามีขายคุกกี้ 314 00:17:54,916 --> 00:17:56,833 ตรงโน้นมีคนขายแกงถั่วลูกไก่กับข้าว 315 00:17:56,916 --> 00:18:00,375 ดีจัง ลองไปดูก่อน แล้วคุณเอาด้วยไหม 316 00:18:00,458 --> 00:18:04,583 ดึกขนาดนี้ไม่กินแล้วครับ ผมกินแค่อัลมอนด์กับโกจิเบอร์รี่ 317 00:18:04,666 --> 00:18:07,708 - งั้นเหรอ - ไม่กินอาหารที่เป็นกรดน่ะ 318 00:18:07,791 --> 00:18:11,708 ว่ากันว่าลำไส้เป็นสมองที่สองของร่างกาย 319 00:18:12,625 --> 00:18:14,208 ดี ผมจะได้กินไส้แกะย่าง 320 00:18:19,750 --> 00:18:22,458 เขาดูเป็นคนดีนะ เป็นผู้ชายที่ดีเลย 321 00:18:22,541 --> 00:18:24,250 มีน้ำใจจะซื้อเผื่อด้วย 322 00:18:39,625 --> 00:18:43,041 - ยินดีต้อนรับ กัปตัน - ผมไม่ใช่กัปตันหรอก 323 00:18:43,125 --> 00:18:46,416 ผมอยู่แผนกร้านอาหารน่ะ อาหารและเครื่องดื่ม 324 00:18:46,500 --> 00:18:47,583 ดื่มชามาเตหน่อยไหม 325 00:18:48,166 --> 00:18:49,166 ขอบคุณ 326 00:18:50,250 --> 00:18:51,916 คุณทำอะไรน่ะ วาดรูปเหรอ 327 00:18:52,791 --> 00:18:54,125 - ขอดูได้ไหม - ได้สิ 328 00:18:55,750 --> 00:18:58,375 อ้อ เป็นแนวภาพวาดเด็กใช่ไหม 329 00:18:58,458 --> 00:19:00,250 ฉันก็วาดไปเรื่อยแหละ 330 00:19:00,333 --> 00:19:03,375 - แก้เบื่อเหรอ - ไม่ใช่ จะสอบเข้าน่ะ 331 00:19:03,458 --> 00:19:04,666 โรงเรียนงานฝีมือเหรอ 332 00:19:05,666 --> 00:19:07,125 มหาลัยน่ะ มิมาร์ซินัน 333 00:19:07,208 --> 00:19:09,125 อ้อ มิมาร์ที่ฟึนดึกลึ 334 00:19:09,958 --> 00:19:13,583 - สอบเข้ามหาลัยยากนะ - ฉันก็หวังว่าจะเข้าได้ 335 00:19:17,000 --> 00:19:19,708 - ฟังเพลงอะไรน่ะ - อัสกึนนูร์เยงกี 336 00:19:20,583 --> 00:19:22,083 อ้อ จริงสิ 337 00:19:22,750 --> 00:19:23,791 อัสกึนนูร์เยงกี 338 00:19:23,875 --> 00:19:26,291 พี่สาวของเธออยู่ที่คึซึลโทปรัค 339 00:19:27,166 --> 00:19:29,416 ลีลาเธอ ผมจำได้ ดูนะ 340 00:19:33,250 --> 00:19:34,750 ไม่ควรรบกวนคุณแล้ว 341 00:19:36,708 --> 00:19:40,083 เอาไว้วาดผมบ้างสิ คุณต้องวาดจากตัวจริง หรือจินตนาการล่ะ 342 00:19:40,916 --> 00:19:43,375 ก็ได้ทั้งสองอย่างนะ 343 00:19:43,458 --> 00:19:46,583 - คุณมีอะไรคล้ายอ่างซักผ้าไหม - มีอ่างซักผ้า 344 00:19:46,666 --> 00:19:49,833 ดี คุณบาทิอาร์ขอมาน่ะ ต้องเอาขึ้นไปให้เขา 345 00:19:53,291 --> 00:19:55,250 วาดรูปผมจากจินตนาการทีสิ 346 00:19:55,333 --> 00:19:57,208 ฉันต้องรีดผ้าเยอะเลย 347 00:19:57,291 --> 00:20:00,083 ล้อเล่นน่ะ เมื่อกี้เห็นหนูวิ่งผ่านไป 348 00:20:00,166 --> 00:20:02,000 - ตรงไหน - วิ่งไปทางนั้น 349 00:20:02,083 --> 00:20:04,750 แถวนี้มีหนูเต็มไปหมด 350 00:20:05,250 --> 00:20:06,291 มาเพ่นพ่านอีกแล้ว 351 00:20:06,375 --> 00:20:07,583 ผมไปก่อนนะ 352 00:20:11,000 --> 00:20:11,916 คุณสวยมาก 353 00:20:12,000 --> 00:20:14,541 คนที่คิดว่าเราเหมาะสมกันน่ะบ้าไปแล้ว 354 00:20:14,625 --> 00:20:15,791 พูดจริงๆ นะ 355 00:20:15,875 --> 00:20:17,166 ฉันก็ว่างั้น 356 00:20:17,250 --> 00:20:18,458 คุณพูดจริง หรือล้อเล่นเนี่ย 357 00:20:18,541 --> 00:20:20,125 พวกเขาน่าจะบ้าไปแล้ว 358 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 ผมยังมีมุกอีกเพียบ 359 00:20:28,916 --> 00:20:30,875 ขอบคุณ ราตรีสวัสดิ์ 360 00:20:33,375 --> 00:20:37,916 เพื่อน มีอะไรจะแบ่งปันกันบ้าง 361 00:20:38,000 --> 00:20:38,916 ไปเลย อย่ามากวน 362 00:20:39,000 --> 00:20:42,833 ก็ได้ ไม่ขัดข้อง ไม่ต้องห่วง ไม่มีปัญหา 363 00:20:45,583 --> 00:20:47,250 ไปให้พ้น ไปซะ 364 00:20:49,333 --> 00:20:52,791 - ผมจอดรถไว้ตรงนั้นนะ - ผมอยู่ ไม่ต้องห่วง 365 00:20:56,000 --> 00:20:58,625 นั่งกินตรงนี้แหละ มีเครื่องดื่มบ้างไหม 366 00:20:58,708 --> 00:21:01,125 - คุณอยากดื่มอะไร - อัยราน น้ำอัดลม อะไรก็ได้ 367 00:21:01,208 --> 00:21:02,833 เมทิน! มานี่เร็ว เมทิน! 368 00:21:02,916 --> 00:21:04,916 - พระเจ้า! - บ้าชะมัด 369 00:21:05,000 --> 00:21:09,166 - คุณทำอะไรเนี่ย เดี๋ยว - ผมกรีดตัวเอง แต่ทำไม่สำเร็จ 370 00:21:09,250 --> 00:21:11,000 - นั่งลง กดเอาไว้ - เรียกรถพยาบาล 371 00:21:11,083 --> 00:21:13,458 อย่าเรียกตำรวจนะ มันน่าอับอาย 372 00:21:13,541 --> 00:21:15,041 - เป็นแบบนี้ได้ไง - ใบมีดโกนไง 373 00:21:15,125 --> 00:21:16,958 เขาสั่งให้เอาไปให้ 374 00:21:17,041 --> 00:21:19,125 - เวียนหัวไหม - ไม่ 375 00:21:19,208 --> 00:21:21,041 - เขาดื่มเบียร์ด้วย - แย่มากไหม 376 00:21:21,125 --> 00:21:23,500 ไม่ นี่คุณ เอาผ้าหรืออะไรมาที 377 00:21:23,583 --> 00:21:26,208 ผมอยากตาย แต่มันไม่ง่ายเลย ยากมาก 378 00:21:26,291 --> 00:21:27,125 โอเค ตั้งสติไว้ 379 00:21:27,208 --> 00:21:28,958 คุณทำแบบนี้ได้ยังไง 380 00:21:29,041 --> 00:21:31,541 - เลือดหยุดรึยัง - เดี๋ยวก็หยุด แผลไม่ลึก 381 00:21:31,625 --> 00:21:33,750 - ต้องโทรหาตำรวจไหม - ไม่ต้อง 382 00:21:33,833 --> 00:21:36,333 ผมเป็นผู้จัดการ พวกเขาต้องสอบสวนผมแน่ 383 00:21:36,416 --> 00:21:38,458 เงยหน้าขึ้น 384 00:21:38,541 --> 00:21:39,625 กดไว้ เมทิน 385 00:21:39,708 --> 00:21:41,500 - เร็วเข้า เอามาเร็ว - เร็วสิ 386 00:21:41,583 --> 00:21:42,958 เอามา ขอบคุณ 387 00:21:43,958 --> 00:21:44,791 กดไว้ 388 00:21:46,125 --> 00:21:49,416 - ซูฮาล ขาคุณเป็นอะไรเหรอ - ทำไมล่ะ 389 00:21:50,333 --> 00:21:51,291 อย่ากำมือสิ 390 00:21:51,375 --> 00:21:52,916 ฉันไปก่อนนะ เปิดเตารีดไว้ 391 00:21:53,000 --> 00:21:56,833 - เลือดมันกระจายไปทั่ว - ต้องมัดเอาไว้ จวนเสร็จแล้ว 392 00:21:56,916 --> 00:21:58,916 ขอโทษจริงๆ 393 00:21:59,416 --> 00:22:01,541 เสร็จแล้ว คุณโอเคไหม 394 00:22:01,625 --> 00:22:02,666 ไม่ 395 00:22:02,750 --> 00:22:04,333 เรียกรถพยาบาลไหม 396 00:22:04,833 --> 00:22:06,750 ไม่ ไม่ต้องหรอก 397 00:22:06,833 --> 00:22:08,041 คงไม่ติดเชื้อนะ 398 00:22:08,750 --> 00:22:11,125 เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณจมอยู่ในความคิดลบ 399 00:22:11,208 --> 00:22:14,208 ที่เรียกว่าคลื่นความถี่เชิงลบ 400 00:22:14,291 --> 00:22:17,750 ขอให้จินตนาการว่ากำลังวิ่งอยู่กลางทุ่งหญ้า 401 00:22:17,833 --> 00:22:21,000 และบอกตัวเองอย่างนุ่มนวลสามครั้งว่า 402 00:22:21,083 --> 00:22:22,583 ฉันมีคุณค่า 403 00:22:22,666 --> 00:22:24,458 ฉันมีคุณค่า 404 00:22:24,541 --> 00:22:26,291 ฉันมีคุณค่า 405 00:22:26,791 --> 00:22:28,958 เราต้องมองว่าตัวเองมีค่า ใช่เลย 406 00:22:31,666 --> 00:22:36,208 ช่วยไปที่ร้านขายยา ซื้อผ้าพันแผลกับทิงเจอร์ไอโอดีนให้เขาทีสิ 407 00:22:36,708 --> 00:22:37,583 ได้ 408 00:22:37,666 --> 00:22:40,375 ยังช็อกอยู่เหรอ เห็นเลือดแล้วอาการไม่ดีรึเปล่า 409 00:22:40,458 --> 00:22:41,500 ไม่ใช่ 410 00:22:44,125 --> 00:22:45,916 คุณเคยวิ่งในทุ่งหญ้าไหม 411 00:22:47,250 --> 00:22:50,541 ตอนเป็นเด็กผมวิ่งเล่นในทุ่งหญ้าประจำ 412 00:22:52,416 --> 00:22:53,958 มันทำให้รู้สึกดีสุดๆ ใช่ไหม 413 00:22:54,708 --> 00:22:57,000 ใช่แล้ว แน่นอน 414 00:22:57,083 --> 00:22:59,916 ไปซื้อของมาที ผมจะอยู่กับเขาเอง 415 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 ได้ครับ 416 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 เดี๋ยว 417 00:23:17,666 --> 00:23:19,041 สวัสดีครับ 418 00:23:19,125 --> 00:23:20,625 สวัสดีค่ะ 419 00:23:20,708 --> 00:23:23,416 ช่วยรอตรงนี้สักครู่ได้ไหม 420 00:23:24,541 --> 00:23:26,166 เดี๋ยวนะ 421 00:23:28,916 --> 00:23:30,250 - ขอปิดก่อน - คือ… 422 00:23:32,708 --> 00:23:34,375 ขอโทษนะ 423 00:23:34,458 --> 00:23:36,333 ก่อนจะปิดร้าน ผมอยากได้ 424 00:23:36,416 --> 00:23:39,000 ทิงเจอร์ไอโอดีนกับผ้าพันแผลโดนมีดบาดน่ะ 425 00:23:39,083 --> 00:23:42,541 ยังไม่ปิดหรอกค่ะ ฉันดูแลร้านกะกลางคืน ขอดูแผลคุณหน่อย 426 00:23:42,625 --> 00:23:44,000 คุณมาจากโรงแรมใช่ไหม 427 00:23:44,083 --> 00:23:46,750 ใช่ ผมเป็นผู้จัดการกะกลางคืน แต่ว่า 428 00:23:46,833 --> 00:23:49,375 ไม่ได้มีอุบัติเหตุอะไร แค่เผื่อไว้น่ะ 429 00:23:49,458 --> 00:23:50,375 ไว้ปฐมพยาบาลเหรอ 430 00:23:51,583 --> 00:23:54,250 ได้ค่ะ เดี๋ยวจะจัดให้ 431 00:23:56,625 --> 00:23:58,250 ก็มีไฮโดรเจนเปอร์ออกไซด์ 432 00:23:58,333 --> 00:24:00,208 เอาแค่แบบทั่วไปนะ 433 00:24:00,291 --> 00:24:01,833 นี่ก็แค่ยาฆ่าเชื้อ 434 00:24:01,916 --> 00:24:03,125 งั้นโอเค 435 00:24:03,208 --> 00:24:05,500 แล้วก็ทิงเจอร์ไอโอดีนกับผ้าพันแผล 436 00:24:05,583 --> 00:24:06,875 ควรมีอย่างอื่นไหม 437 00:24:08,291 --> 00:24:10,208 - สำลีม้วน - สำลีม้วน โอเค 438 00:24:12,375 --> 00:24:14,958 ผมชื่อเมทิน ผมเคยทำงานบนเรือน่ะ 439 00:24:15,791 --> 00:24:17,458 ไม่เป็นไร ค่อยไปเก็บเงินที่โรงแรม 440 00:24:18,208 --> 00:24:19,208 ไม่เป็นไรครับ 441 00:24:19,916 --> 00:24:23,750 ผมเป็นผู้จัดการกะกลางคืน 442 00:24:23,833 --> 00:24:26,416 ดูแลเรื่องค่าใช้จ่ายอยู่แล้ว เท่าไหร่ 443 00:24:26,500 --> 00:24:27,500 เก้าสิบลีรา 444 00:24:28,333 --> 00:24:29,333 เก้าสิบ 445 00:24:31,833 --> 00:24:32,833 คุณชื่ออะไรครับ 446 00:24:33,583 --> 00:24:34,583 ซอนิเญ 447 00:24:36,208 --> 00:24:37,875 ชื่อเล่นผม ไอเซค 448 00:24:37,958 --> 00:24:40,583 จากเรื่องเรือรักเรือสำราญ คุณคงจำได้ 449 00:24:40,666 --> 00:24:44,041 คุณเป็นนักแสดงเหรอ แต่ฉันไม่เคยเห็นคุณนะ 450 00:24:46,291 --> 00:24:47,958 ไม่นานผมก็ออกไปแล้ว รอผมนะ 451 00:24:50,291 --> 00:24:53,250 นี่มันเหมือนลูกกรงน่ะ ผมล้อเล่น 452 00:24:53,958 --> 00:24:55,000 แล้วเจอกัน 453 00:24:56,083 --> 00:24:57,083 ทำงานให้สนุกนะ 454 00:24:58,875 --> 00:25:00,416 อยู่กะกลางคืนเหมือนกันเลย 455 00:25:03,708 --> 00:25:04,875 ซอนิเญ 456 00:25:05,916 --> 00:25:08,083 ซอนิเญเหมาะกับฉันมากกว่าแฮะ 457 00:25:21,958 --> 00:25:25,416 เลือดเลอะผ้าปูที่นอน กับพรมแถวขอบเตียง 458 00:25:26,166 --> 00:25:27,291 นี่ ซูฮาล 459 00:25:27,791 --> 00:25:30,083 ผมไม่เคยรู้เรื่องขาคุณ ขอโทษด้วยนะ 460 00:25:30,625 --> 00:25:32,875 งั้นเหรอ พูดจริงเหรอ 461 00:25:33,958 --> 00:25:35,333 แย่ชะมัด 462 00:25:54,625 --> 00:25:57,208 ผมสุดเอือมที่ทุกคนชอบออกความเห็นตลอด 463 00:25:57,958 --> 00:26:00,958 ไม่มีคนที่ไม่ออกความเห็นบ้างรึไง 464 00:26:01,625 --> 00:26:03,375 คนที่ร่วมทุกข์ และร้องไห้ไปด้วยกัน 465 00:26:03,458 --> 00:26:05,666 หรือปล่อยอารมณ์ และร้องเพลงด้วยกัน 466 00:26:05,750 --> 00:26:09,875 ไม่มี มีแต่ออกความเห็นที่เชื่อว่าเจ๋งเหลือเกิน 467 00:26:10,958 --> 00:26:13,875 ไม่เข้าใจทำไมมีแต่คนรู้เยอะ 468 00:26:13,958 --> 00:26:17,333 ขอโทษที แต่ทุกคนเหมือนคอยหาช่องจะเสียบ 469 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 คุณครับ อย่าเพิ่งออกท่าทางนัก 470 00:26:20,625 --> 00:26:21,666 ออกท่าทางเหรอ 471 00:26:22,333 --> 00:26:23,458 อย่าเพิ่งขยับไง 472 00:26:27,583 --> 00:26:29,208 น้ำเชอร์รี่เปรี้ยว ช่วยเพิ่มเลือด 473 00:26:29,291 --> 00:26:32,541 เพิ่มเลือดอะไร ไม่เอา ให้ตายสิ 474 00:26:32,625 --> 00:26:35,958 ผมขอโทษ คุณดาวุท เรื่องทั้งหมดมันบ้าสิ้นดี 475 00:26:36,041 --> 00:26:37,083 ไม่เป็นไร 476 00:26:42,166 --> 00:26:46,875 ขอโทษนะครับ แต่ผมก็เคยเจอเรื่องทำนองนี้ 477 00:26:46,958 --> 00:26:49,583 ชีวิตเราคล้ายๆ กัน เพราะเป็นมนุษย์ 478 00:26:50,291 --> 00:26:53,583 ในช่วงเวลาที่ต้องเจอความยากลำบาก 479 00:26:53,666 --> 00:26:57,000 ผมมักบอกตัวเองว่า"ไม่ต้องกังวล ไอเซค 480 00:26:57,083 --> 00:27:00,708 แล้วไง นายรับมือได้อยู่แล้ว จะทำไงได้ ช่างมันเถอะ" 481 00:27:00,791 --> 00:27:03,458 เราต้องดูแลจิตใจตัวเอง 482 00:27:03,541 --> 00:27:08,458 คุณควรให้โอกาสบาทิอาร์ตัวตนที่แท้จริงในตัวคุณ 483 00:27:08,541 --> 00:27:10,166 ทำอะไรของคุณน่ะ 484 00:27:10,791 --> 00:27:13,541 เช็กดูว่าเป็นวอลเปเปอร์ หรือว่าทาสี 485 00:27:14,375 --> 00:27:18,458 สรุปง่ายๆ ก็คือ ให้ฟังตัวเอง 486 00:27:18,541 --> 00:27:21,791 ยอมรับกับตัวเอง ในความคิดน่ะ 487 00:27:22,333 --> 00:27:23,791 เมื่อกี้ผมพูดว่าไง 488 00:27:23,875 --> 00:27:26,166 เข้าใจ แต่นี่ไม่ใช่แค่ความเห็นผม 489 00:27:26,250 --> 00:27:28,583 คุณเล่นอินสตาแกรมไหม 490 00:27:28,666 --> 00:27:31,833 คุณรู้จักเพรีเวิร์ดส์ไหม 491 00:27:31,916 --> 00:27:34,250 เธอพูดไว้ในคลิป ดูสิ 492 00:27:35,500 --> 00:27:38,416 อรุณสวัสดิ์ เพื่อนๆ 493 00:27:38,500 --> 00:27:43,666 เรามาสวัสดีดวงอาทิตย์ ต้นไม้ นกน้อย แมลง และท้องฟ้าสีคราม 494 00:27:44,375 --> 00:27:46,375 วันนี้เราจะทำอะไรที่ต่างออกไป 495 00:27:46,458 --> 00:27:49,625 ปิดเถอะ ขอร้อง ผมไม่มีอารมณ์จะฟัง 496 00:27:49,708 --> 00:27:52,791 ไม่อยากจะเชื่อ นี่มันบ้าบอสิ้นดี ให้ตายสิ 497 00:27:52,875 --> 00:27:55,041 "สวัสดีท้องฟ้าสีคราม"เนี่ยนะ เมทิน 498 00:27:55,125 --> 00:27:57,333 เราอยู่ในรายการยูโรวิชั่นรึไง 499 00:27:57,416 --> 00:28:02,083 ลองนึกดูนะครับ โยคานแห่งวงอาเธน่า ผิดพลาดมามากแค่ไหน 500 00:28:02,166 --> 00:28:03,875 แต่เขาก็ไม่ยอมแพ้ 501 00:28:03,958 --> 00:28:06,666 ทุกวันนี้เขาก็ยังเป็นโยคานแห่งวงอาเธน่า 502 00:28:06,750 --> 00:28:08,291 ไม่ต้องให้ใครรับรอง 503 00:28:08,375 --> 00:28:13,250 ลองนึกดูว่าโยคานวงอาเธน่า แตกต่างกับศิลปินรุ่นเก่าๆ ตรงไหน 504 00:28:13,333 --> 00:28:16,791 นี่ มีคลิปโง่เง่าแบบนี้เป็นพันเป็นหมื่น 505 00:28:16,875 --> 00:28:19,500 อย่าไปดูเลย พวกนั้นวางยาคุณ 506 00:28:20,750 --> 00:28:24,250 เดี๋ยวนี้มีหมอมากกว่าคนไข้แฮะ ทุกคนกลายเป็นนักบำบัด 507 00:28:24,333 --> 00:28:27,541 คุณครับ มีสายโทรเข้า ดอร่าโทรมา 508 00:28:28,291 --> 00:28:30,416 วางไว้ตรงนั้นแหละ ไม่ต้องไปสนใจ 509 00:28:31,958 --> 00:28:32,958 คุณครับ 510 00:28:34,208 --> 00:28:35,083 ดูสิ 511 00:28:35,583 --> 00:28:37,708 มือถือคุณดูเลิศมาก แล้วดูของผมสิ 512 00:28:37,791 --> 00:28:39,750 เป็นสมการง่ายๆ 513 00:28:40,708 --> 00:28:45,333 ทำไมคนที่มีมือถือเลิศหรูถึงอยากตาย 514 00:28:46,125 --> 00:28:47,291 เพราะไม่รับสายใช่ไหม 515 00:28:48,208 --> 00:28:51,041 เมทิน ไปหาเชือกให้หน่อย 516 00:28:53,000 --> 00:28:57,666 คุณบาทิอาร์ เดี๋ยวผมจะเอาชามาเตชั้นดีมาให้นะ 517 00:28:57,750 --> 00:29:01,208 พอดื่มแล้ว คุณจะหลับปุ๋ยเหมือนทารกเลย 518 00:29:01,291 --> 00:29:03,125 พอตื่นเช้าควรทำอะไร คุณคงจำได้ 519 00:29:03,208 --> 00:29:05,375 ทักทายท้องฟ้าสีครามเหรอ 520 00:29:05,458 --> 00:29:08,833 ไม่ใช่ คุณต้องจ่ายผม 270 โอเคนะ 521 00:29:10,666 --> 00:29:14,500 นี่ ผมอายุ 50 ได้ค่าจ้างแค่สัปดาห์ละ 1,500 522 00:29:14,583 --> 00:29:16,458 และคุณดาวุทต้องโกรธแน่ 523 00:29:16,541 --> 00:29:18,500 ขอร้องล่ะครับ 524 00:29:18,583 --> 00:29:22,916 ต้องไม่มีใครสละเรือ ตอนผมปฏิบัติหน้าที่ 525 00:29:23,625 --> 00:29:26,250 เมทิน มานี่ ผมมีเรื่องสำคัญจะบอก 526 00:29:26,333 --> 00:29:27,458 ขอร้องล่ะครับ 527 00:29:27,541 --> 00:29:30,458 นี่นะ ผมมีค่าตอบแทนให้ ช่วยบีบคอผมให้ตายที 528 00:29:31,250 --> 00:29:32,708 ให้ผมตายไปซะ เมทิน 529 00:29:32,791 --> 00:29:35,958 คุณบาทิอาร์ ผมจะแจ้งตำรวจแน่ 530 00:29:36,708 --> 00:29:39,458 เดี๋ยวผมจะเอาชามาให้ ตกลงนะ 531 00:29:45,791 --> 00:29:47,833 - เป็นไง เขาว่าไงบ้าง - ก็… 532 00:29:49,083 --> 00:29:51,000 เขายังสับสนอยู่ 533 00:29:51,583 --> 00:29:55,208 แต่ผมพยายามเตือนสติเขาแล้ว เขาก็สงบลง เดี๋ยวคงยอมนอน 534 00:29:55,291 --> 00:29:57,250 เมทิน อย่าแจ้งตำรวจนะ 535 00:29:57,333 --> 00:30:00,708 ผมก็อยู่นี่ทั้งคน ปล่อยเขา ให้เขานอนพัก 536 00:30:00,791 --> 00:30:04,083 คนพวกนี้คงคิดว่าตายก็เหมือนเป็นลม 537 00:30:04,166 --> 00:30:07,833 โอเค ไม่ต้องแจ้งตำรวจ ผมให้ใส่กระเป๋าไว้ 538 00:30:08,750 --> 00:30:11,416 - ผมก็จะคอยดูเขา - ดี เขาเมารึเปล่า 539 00:30:12,500 --> 00:30:15,875 เขาสั่งเบียร์ไปหกขวด แต่ดื่มไปแค่สอง 540 00:30:15,958 --> 00:30:18,250 - ไปเอาที่เหลือออกมา - หือ 541 00:30:18,333 --> 00:30:21,875 - เอาเบียร์ที่เหลือออกมา - ผมจะเอาไปคืนที่ร้านเหล้า 542 00:30:21,958 --> 00:30:23,500 - เขาไม่ควรดื่มแล้ว - ครับ 543 00:30:23,583 --> 00:30:24,791 - ไปเลย - ได้ 544 00:30:29,208 --> 00:30:30,500 รูมเซอร์วิสครับ 545 00:30:48,666 --> 00:30:49,750 คุณมาทำอะไรน่ะ 546 00:30:49,833 --> 00:30:52,208 - เป็นไง - คุณเพิ่งกลับไปเองนี่ 547 00:30:52,291 --> 00:30:55,875 อยากเอาเบียร์ไปเปลี่ยนกับที่แช่เย็น แต่ร้านเหล้าปิดแล้ว 548 00:30:55,958 --> 00:30:59,000 - คุณดื่มโค้กเหรอ - อยากดื่มไหม 549 00:30:59,083 --> 00:31:00,666 ไม่ มันเป็นกรด 550 00:31:00,750 --> 00:31:04,375 ผมคุมอาหาร หลังสองทุ่มกินแค่อัลมอนด์หกเม็ด 551 00:31:05,291 --> 00:31:06,583 ดีจังเลย 552 00:31:06,666 --> 00:31:08,583 - บอกชื่อเพลงมาสิ - หา 553 00:31:08,666 --> 00:31:11,166 - ขอเพลงมาสิ - ผมต้องกลับไปทำงาน 554 00:31:11,958 --> 00:31:15,541 จำหนังเรื่องนั้นได้ไหม ที่พระเอกไปเยี่ยมพี่ชาย 555 00:31:15,625 --> 00:31:17,250 ที่คลังยาน่ะ 556 00:31:17,333 --> 00:31:19,750 - ตอนนี้เหมือนเลย - มาซาร์ อลันซอน 557 00:31:19,833 --> 00:31:23,333 พี่ชายเดินมาถามเขาว่าอยากกินไอศกรีมไหม 558 00:31:24,000 --> 00:31:26,166 - บ๊ายบาย - บ๊ายบาย 559 00:31:34,208 --> 00:31:35,916 ว่าไง สาวน้อย 560 00:31:36,000 --> 00:31:36,833 ขอโทษนะ 561 00:31:59,083 --> 00:32:00,250 ซอนิเญเหรอ 562 00:32:00,333 --> 00:32:03,125 เภสัชกรหญิง ผมไปซื้อผ้าพันแผลอะไรพวกนั้นน่ะ 563 00:32:05,000 --> 00:32:06,583 คุณบาทิอาร์เป็นอะไรเหรอ 564 00:32:09,791 --> 00:32:12,833 เขาสติแตก แต่ผมให้คำแนะนำไปแล้ว ก็ดีขึ้น 565 00:32:13,625 --> 00:32:16,416 - ให้คำแนะนำคุณบาทิอาร์เหรอ - ไม่ได้รึไง 566 00:32:18,458 --> 00:32:21,250 - ว้าว มีเรื่องแบบนี้ด้วย - หมายความว่าไง 567 00:32:22,958 --> 00:32:25,166 รู้ไหมว่าคุณบาทิอาร์สอนวรรณกรรม 568 00:32:25,250 --> 00:32:28,583 จริงเหรอ แล้วผมควรทำยังไง อ่านบทกวีให้เขาฟังเหรอ 569 00:32:30,083 --> 00:32:31,708 เขาเป็นอาจารย์นะ คุณไอเซค 570 00:32:34,666 --> 00:32:37,000 ตั้งใจเปรียบเทียบผมกับเขาเหรอ 571 00:32:39,333 --> 00:32:43,083 ฉันเคยดูเรื่องเรือรักเรือสำราญ ทำไมคุณถึงชื่อไอเซค เขาเป็นคนดำนะ 572 00:32:43,666 --> 00:32:46,125 ลองคิดดูสิว่าทำไม 573 00:32:49,750 --> 00:32:51,000 เขาเจอวิกฤตชีวิต 574 00:32:51,708 --> 00:32:54,916 เขาออกจากงานสอน แล้วมาเริ่มทำเพลง 575 00:32:55,000 --> 00:32:59,041 จากนั้นก็มาเจอโควิด เขาเลยต้องดิ้นรนมาตลอดสองปี 576 00:32:59,125 --> 00:33:02,250 และน่าจะมีปัญหาครอบครัวด้วย ฉันเห็นเขามาที่นี่สามสี่ครั้ง 577 00:33:02,958 --> 00:33:05,500 คุณดูอะไร เรือรักเรือสำราญไม่มีเรื่องแบบนั้นนี่ 578 00:33:05,583 --> 00:33:09,500 พูดถึงคุณบาทิอาร์น่ะ โรคระบาดมันส่งผลกระทบต่อชีวิตเขา 579 00:33:09,583 --> 00:33:11,625 อัตราการหย่าร้างก็เพิ่มขึ้น 580 00:33:12,541 --> 00:33:13,708 รายได้หายกันหมด 581 00:33:16,500 --> 00:33:18,333 - เขาเสนอเงินให้ผมด้วย - ใคร 582 00:33:19,291 --> 00:33:20,333 บาทิอาร์ 583 00:33:20,916 --> 00:33:21,958 เสนอทำไม 584 00:33:23,541 --> 00:33:27,083 เขาบอกว่า"จะยอมจ่ายค่าตอบแทนให้เพื่อฆ่าผม" 585 00:33:27,666 --> 00:33:29,833 - เลิกล้อเล่นได้แล้ว - พูดจริงนะ 586 00:33:29,916 --> 00:33:32,375 อย่าสร้างประเด็นเพื่อเรียกร้องความสนใจ 587 00:33:32,458 --> 00:33:33,458 จริงๆ นะ 588 00:33:36,125 --> 00:33:37,500 เขาเสนอให้เท่าไหร่ 589 00:33:38,416 --> 00:33:39,833 ไม่เยอะหรอก 590 00:33:39,916 --> 00:33:43,750 เขายังค้างจ่ายผม 270 ลีรา เอาเบียร์ไปคืนที่ร้านก็ไม่ได้ 591 00:33:44,250 --> 00:33:45,833 เยอะจังนะ 592 00:33:47,333 --> 00:33:48,916 ว่าแต่ ทำไมไม่ฆ่าเขาล่ะ 593 00:33:49,000 --> 00:33:50,583 ผมดูเหมือนเป็นคนแบบนั้นเหรอ 594 00:33:51,333 --> 00:33:52,500 ใช่เลยล่ะ 595 00:33:53,125 --> 00:33:54,416 เคยดูเรื่องโจ๊กเกอร์ไหม 596 00:33:54,500 --> 00:33:57,958 - ไม่ กำลังจะบอกอะไรดีๆ ใช่ไหม - ไม่ใช่ 597 00:33:58,041 --> 00:33:59,166 แล้วยิ้มทำไม 598 00:34:00,000 --> 00:34:02,166 แค่บอกว่า"คุณดูเหมือนเป็นคนแบบนั้น"พร้อมอมยิ้ม 599 00:34:02,250 --> 00:34:03,250 จริงเหรอ 600 00:34:04,125 --> 00:34:05,791 ตามสบายเลย คนสวย 601 00:34:05,875 --> 00:34:08,250 แหย่เก่งจังนะ ถ้าคิดจริงก็ไม่ว่ากันหรอก 602 00:34:09,083 --> 00:34:12,375 อย่าลืมวาดรูปผมล่ะ วาดรูปโปรไฟล์ซ่อนหัวล้านเนี่ย 603 00:34:13,000 --> 00:34:14,208 พระเจ้า 604 00:34:16,208 --> 00:34:18,625 ใครๆ ก็ชอบเรื่องตื่นเต้นผจญภัย 605 00:34:18,708 --> 00:34:20,083 ดูเหมือนจะฆ่าเขาเนี่ยนะ 606 00:34:21,916 --> 00:34:22,916 จะคิดไงก็เชิญ 607 00:34:23,000 --> 00:34:25,375 คุณพี่! 608 00:34:25,458 --> 00:34:27,083 เฮ้ย ทำอะไร! 609 00:34:27,166 --> 00:34:28,041 ทำอะไรน่ะ 610 00:34:28,125 --> 00:34:30,750 - คุณพี่ เปิดประตู - เฮ้ย 611 00:34:30,833 --> 00:34:33,125 - ฉันจะแจ้งตำรวจ - เอายามา 612 00:34:33,208 --> 00:34:35,833 - เกิดเรื่องอะไร - คุณซอนิเญ 613 00:34:35,916 --> 00:34:38,041 - ขอหน่อยน่า - แจ้งตำรวจแล้วนะ ไปซะ 614 00:34:38,125 --> 00:34:40,000 - ลงมานะ - ไปให้พ้น 615 00:34:40,083 --> 00:34:41,916 - นี่ ลงมา - ดูสิ 616 00:34:42,000 --> 00:34:44,541 - เพื่อนบ้านกันแท้ๆ - ไม่ต้องมายุ่ง ไอเซค 617 00:34:44,625 --> 00:34:45,708 ทำอะไรน่ะ ไปซะ 618 00:34:45,791 --> 00:34:47,583 - หลบเข้าไป - อย่าไปคุยกับเขา 619 00:34:47,666 --> 00:34:49,291 - มีปัญหาเหรอ - แกเป็นใคร 620 00:34:49,375 --> 00:34:51,250 - มีปัญหาใช่ไหม - นี่คือการสังหารหมู่ 621 00:34:51,333 --> 00:34:52,875 - ไปซะ - อย่า ขอร้อง 622 00:34:52,958 --> 00:34:55,041 เขามาโวยวาย เดี๋ยวก็ไป เขาติดยา 623 00:34:55,125 --> 00:34:57,250 เดี๋ยวนะ เข้าไป แล้วล็อกประตู 624 00:34:57,333 --> 00:34:58,958 - ตำรวจกำลังมา - โอเค 625 00:34:59,041 --> 00:35:00,750 - มีปัญหาเหรอ - แกเป็นใคร 626 00:35:00,833 --> 00:35:01,666 ไอเซค! 627 00:35:01,750 --> 00:35:03,458 มานี่ คุยกันหน่อย 628 00:35:04,125 --> 00:35:05,833 - ซูฮาล เข้าไป - กลับมานี่ 629 00:35:05,916 --> 00:35:07,375 เข้าไป ล็อกประตู 630 00:35:07,458 --> 00:35:09,791 - มีปัญหาอะไร - ดัจจาลมาแล้ว 631 00:35:09,875 --> 00:35:11,583 - ไสหัวไป - อย่า ขอร้อง 632 00:35:11,666 --> 00:35:12,916 - ไม่เป็นไร - ไอเซค 633 00:35:13,458 --> 00:35:14,958 อย่าไปยุ่งกับเขา 634 00:35:15,041 --> 00:35:16,708 ซูฮาล เข้าไป 635 00:35:16,791 --> 00:35:19,500 ซูฮาล เข้ามาในหัวใจฉัน 636 00:35:19,583 --> 00:35:21,375 เฮ้ย กวนประสาทนัก 637 00:35:21,458 --> 00:35:24,541 พล่ามอะไรของแก เดี๋ยวตบคว่ำเลย 638 00:35:24,625 --> 00:35:26,458 - คุณเมทิน - ไม่เป็นไร 639 00:35:26,541 --> 00:35:28,416 - เขาบ้าไปแล้ว - เกิดอะไรขึ้น 640 00:35:28,916 --> 00:35:30,666 พวกเขามีเรื่องตบตีกัน 641 00:35:30,750 --> 00:35:33,583 - ซูฮาล เข้ามาในหัวใจฉันเถอะ - ไปให้พ้น 642 00:35:33,666 --> 00:35:35,291 ไม่เป็นไร เข้ามาเถอะ 643 00:35:36,583 --> 00:35:37,625 ซูฮาล เข้าไปข้างใน 644 00:35:39,250 --> 00:35:42,041 แกว่าไงนะ ไอ้ปากดี 645 00:35:42,125 --> 00:35:44,666 - ใส่มาเลย - หา ไสหัวไปให้พ้น 646 00:35:44,750 --> 00:35:46,416 ซูฮาล อย่าเข้ามา 647 00:35:48,583 --> 00:35:50,166 ตำรวจมาแล้ว 648 00:35:51,583 --> 00:35:53,916 อย่าฝันว่าจะหยุดโจรได้ 649 00:35:54,000 --> 00:35:55,083 - แกต้องเจอดี - เฮ้ย 650 00:35:55,166 --> 00:35:56,791 หมอนั่นแทงเขา วิ่งหนีไปแล้ว 651 00:35:57,375 --> 00:35:59,833 - บอกแล้วว่าอย่ายุ่งกับเขา - ไม่เป็นไร 652 00:35:59,916 --> 00:36:01,291 เป็นอะไรไหม 653 00:36:01,375 --> 00:36:02,500 ไม่เป็นไร 654 00:36:03,250 --> 00:36:05,875 บอกแล้วไง ไปคุยกับเขาทำไม 655 00:36:05,958 --> 00:36:07,208 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่เป็นไร 656 00:36:07,291 --> 00:36:10,375 - ชาร์ลีแทงเขา - เป็นไงบ้าง ไปโรงพยาบาลดีกว่า 657 00:36:10,458 --> 00:36:13,416 ไม่เป็นไร ผมเป็นผู้จัดการกะกลางคืนของที่นั่น 658 00:36:13,500 --> 00:36:16,083 หมอนั่นมาก่อกวนเธอ ผมเลย… 659 00:36:16,166 --> 00:36:18,625 - ชาร์ลีเหรอ จะตามไปจับ - ขอบคุณ 660 00:36:18,708 --> 00:36:20,708 ผมไม่ได้ทำอะไรซะหน่อย 661 00:36:20,791 --> 00:36:23,166 - ไปทำแผลข้างในเถอะ - โอเค 662 00:36:23,250 --> 00:36:24,750 คุณไม่ต้องมาหรอก 663 00:36:24,833 --> 00:36:26,250 บ้าจัง จู่ๆ ก็แทงเฉยเลย 664 00:36:26,333 --> 00:36:27,208 ไอเซค 665 00:36:27,291 --> 00:36:29,041 นึกแล้วว่าต้องเกิดเรื่อง 666 00:36:29,791 --> 00:36:33,083 - ไปโรงพยาบาลเถอะ - คุณซอนิเญจะทำแผลให้ 667 00:36:33,666 --> 00:36:35,583 กลับไปเถอะ ฉันจะดูแลให้เอง 668 00:36:36,291 --> 00:36:37,291 เธอดูแลได้ 669 00:36:37,875 --> 00:36:39,416 - พระเจ้า - เข้าไปสิ 670 00:36:39,500 --> 00:36:42,250 - พระเจ้า - เถื่อนชะมัด 671 00:36:42,333 --> 00:36:44,583 ไม่รู้เขาเอามีดมาจากไหน 672 00:36:45,458 --> 00:36:46,958 แผลน่าจะลึกอยู่ 673 00:36:47,041 --> 00:36:49,500 เข้าไป แล้วถอดกางเกงออก เดี๋ยวตามเข้าไป 674 00:36:49,583 --> 00:36:50,583 ถอดกางเกงเหรอ 675 00:36:51,416 --> 00:36:57,041 เพิ่งซื้อสำลีกับทิงเจอร์ไอโอดีนจากคุณไปแท้ๆ 676 00:36:58,208 --> 00:36:59,541 เข้าไปสิ เดี๋ยวตามไป 677 00:37:00,125 --> 00:37:02,000 จำเป็นต้องถอดเหรอ 678 00:37:03,750 --> 00:37:06,333 - นอนลง แล้วถอดกางเกง - อือ 679 00:37:08,791 --> 00:37:11,416 - ดูแผลซิ - พระเจ้า 680 00:37:11,500 --> 00:37:12,958 รบกวนด้วย 681 00:37:13,458 --> 00:37:14,958 ดึงกางเกงในลง 682 00:37:16,500 --> 00:37:19,875 เลือดออกเยอะเลย ขอทำความสะอาดแผลก่อน 683 00:37:20,458 --> 00:37:22,333 ตอนโดนแทงผมไม่รู้สึกด้วยซ้ำ 684 00:37:22,416 --> 00:37:24,750 ไม่ต้องห่วง ไม่ถึงขนาดต้องเย็บแผล 685 00:37:24,833 --> 00:37:25,750 ไม่เป็นไรหรอก 686 00:37:25,833 --> 00:37:27,666 - ไม่เป็นไร เห็นไหม - อือ 687 00:37:27,750 --> 00:37:28,666 เรียบร้อยแล้ว 688 00:37:28,750 --> 00:37:30,083 ผมอยู่ช่วงทดลองงานด้วย 689 00:37:32,333 --> 00:37:33,375 ดึงกางเกงขึ้นได้รึยัง 690 00:37:34,708 --> 00:37:35,958 ก้นจ้ำม่ำเชียว 691 00:37:37,000 --> 00:37:38,875 คุณซอนิเญ ผมอายุ 50 แล้วนะ 692 00:37:39,416 --> 00:37:42,750 ดูเหมือน 40 คุณออกกำลังเหรอ 693 00:37:43,541 --> 00:37:46,291 เปล่า แค่ชกมวยกับยืดเส้นนิดหน่อย 694 00:37:49,250 --> 00:37:51,666 ขอทายาก่อนนะ 695 00:37:52,750 --> 00:37:54,458 เพลงโปรดฉันเลย 696 00:37:54,541 --> 00:37:56,250 ปลื้มมาก ตายแล้ว 697 00:37:56,916 --> 00:37:58,166 ใส่กางเกงได้รึยัง 698 00:38:08,000 --> 00:38:10,750 ฟึนดา เธอคือที่สุด 699 00:38:14,500 --> 00:38:16,375 - นี่ของคุณ - แต่… 700 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 ดื่มหน่อย 701 00:38:18,083 --> 00:38:19,500 ดื่ม 702 00:38:22,208 --> 00:38:24,541 อีกแป๊บเดียว เดี๋ยวก็เรียบร้อย 703 00:38:24,625 --> 00:38:27,583 นี่ คุณใส่จินด้วยนี่ 704 00:38:31,958 --> 00:38:35,000 ใกล้เสร็จแล้ว ไม่เป็นไรหรอก ไม่ต้องห่วง 705 00:38:35,083 --> 00:38:36,833 - ใส่กางเกงได้รึยัง - เอาล่ะ 706 00:38:36,916 --> 00:38:37,916 โอเค 707 00:38:38,000 --> 00:38:40,416 โอเค มีทิชชู่เปียกอยู่นั่นน่ะ 708 00:38:47,500 --> 00:38:48,666 คุณเป็นเจ้าของร้านเหรอ 709 00:38:49,750 --> 00:38:52,583 ใช่ แต่อีกสามเดือนจะปิดแล้ว แถวนี้มันไม่ไหวน่ะ 710 00:38:53,416 --> 00:38:56,500 พวกนั้นแย่ชะมัด ทั้งพวกผู้อพยพ… 711 00:38:57,250 --> 00:38:58,333 ทำไมเหรอ 712 00:38:58,416 --> 00:39:01,125 เปล่านี่ แค่พูดว่า"ผู้อพยพ"และทำท่าแบบนี้ 713 00:39:02,041 --> 00:39:04,500 ว่าแต่ มาชนแก้วกันดีกว่า 714 00:39:05,916 --> 00:39:08,041 ดื่ม คุณแสดงเรื่องอะไรบ้าง 715 00:39:09,208 --> 00:39:13,458 ไม่ได้แสดง ไอเซค ชื่อผมมาจากละครเก่า 716 00:39:14,333 --> 00:39:17,833 นึกว่าเป็นนักแสดงซะอีก สมัยนี้เห็นใครๆ ก็เป็นนักแสดงกัน 717 00:39:18,541 --> 00:39:20,708 มันต้องไปคัดตัวก่อนน่ะ 718 00:39:21,333 --> 00:39:23,791 รู้ไหม ผมน่ะชอบทะเล 719 00:39:24,791 --> 00:39:27,000 ผมเคยเป็นกัปตันเรือมาก่อน 720 00:39:27,083 --> 00:39:28,541 แล้วงานโรงแรมล่ะ 721 00:39:28,625 --> 00:39:32,916 วันนี้แค่ลองมาทำดู มีคนรู้จักช่วยติดต่อให้น่ะ 722 00:39:33,000 --> 00:39:35,291 พวกเขาคิดว่าผมคงดูแลได้ ก็เลยมาลองดู 723 00:39:37,500 --> 00:39:38,958 ผมเลยดื่มจินโดยไม่รู้ตัว 724 00:39:39,041 --> 00:39:40,708 ดื่มให้ผ่อนคลายไง 725 00:39:40,791 --> 00:39:42,625 ปกติผมกินแต่อาหารอัลคาไลน์ 726 00:39:43,291 --> 00:39:46,083 งั้นเหรอ คุณรู้เรื่องอัลคาไลน์สินะ 727 00:39:46,166 --> 00:39:50,083 แน่นอน ผมติดตามเพรีเวิร์ดส์ในอินสตาแกรม 728 00:39:50,166 --> 00:39:53,250 อาหารที่เป็นด่าง ภูมิแพ้อาหารแฝง 729 00:39:53,833 --> 00:39:56,333 การทำไอเอฟ อาหารช่วงรอมฎอน 730 00:39:56,416 --> 00:39:57,916 และสารโลหะหนัก 731 00:39:58,541 --> 00:40:02,166 แต่โลหะหนักเข้าร่างกายผมเต็มๆ ตอนถูกแทง 732 00:40:03,625 --> 00:40:04,625 ช่างรอบรู้จัง 733 00:40:07,625 --> 00:40:09,125 อีกไม่นานก็จะได้ไปใส่ฟัน 734 00:40:10,125 --> 00:40:12,000 ไม่ไหวจริงๆ 735 00:40:12,916 --> 00:40:15,958 - ฟันผมเหรอ - งานฉันต่างหาก มาชนแก้วกัน 736 00:40:17,083 --> 00:40:18,833 แด่วีรบุรุษแห่งราตรี 737 00:40:18,916 --> 00:40:22,083 แต่ผมไม่ควรดื่ม ต้องกลับไปทำงานแล้ว 738 00:40:23,166 --> 00:40:24,875 ให้เพลงนี้จบก่อนสิ 739 00:40:26,791 --> 00:40:29,041 ดูโอ้ใช่ไหม ร้องกันสองคน 740 00:40:30,958 --> 00:40:32,250 สองคน 741 00:40:39,041 --> 00:40:42,541 - แล้วเจอกันนะ ซอนิเญ จุ๊บ - แล้วเจอกัน ดูแลตัวเองนะ 742 00:40:47,166 --> 00:40:49,166 - มาทำอะไรตรงนี้ - รอคุณไง 743 00:40:49,791 --> 00:40:52,208 - เป็นอะไรไหม - ไม่เป็นไร 744 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 ให้ตายสิ 745 00:40:58,458 --> 00:40:59,750 เกาะฉันก็ได้นะ 746 00:41:07,708 --> 00:41:09,833 - เดินไหวรึเปล่า - ไหว 747 00:41:11,708 --> 00:41:14,458 - โดนแทงที่ขาเหรอ - ไม่ใช่ เหนือต้นขา 748 00:41:21,708 --> 00:41:23,125 ไม่เป็นไรหรอก 749 00:41:26,125 --> 00:41:28,500 เขาป้วนเปี้ยนอยู่แถวนี้ตลอด 750 00:41:36,791 --> 00:41:39,250 - เกิดอะไรขึ้น ไม่น่าเลย - ใครจะเชื่อ 751 00:41:40,291 --> 00:41:41,291 ไม่เป็นไร 752 00:41:45,375 --> 00:41:47,250 ยังไม่ทันพูดอะไรเลย 753 00:41:48,500 --> 00:41:50,375 - เฮ้อ - ระวังนะ 754 00:41:50,875 --> 00:41:54,166 - ไม่น่าเลย หนักไหม - ไม่เป็นไร 755 00:41:54,250 --> 00:41:58,333 นิดหน่อย ไม่มีอะไร แค่ฝีมือคนติดยาน่ะ 756 00:41:58,875 --> 00:42:02,083 ถ้าอยากยาก็ทำร้ายพ่อแม่ได้แน่ๆ 757 00:42:02,666 --> 00:42:05,625 เธอเฝ้าร้านคนเดียว ผมตบหน้าไอ้นั่น เลยโดนแทง นี่ไง 758 00:42:06,333 --> 00:42:09,250 - งั้นไปเปลี่ยนกางเกงก่อนดีกว่า - ไม่เป็นไร 759 00:42:09,333 --> 00:42:11,416 ดีแล้วที่ไม่เป็นไรมาก ถือซะว่าฟาดเคราะห์ 760 00:42:11,500 --> 00:42:13,666 แค่นิดหน่อย ไม่เป็นไรหรอก 761 00:42:13,750 --> 00:42:16,708 ฉันอุตส่าห์เดินไปช่วย แต่เธอดันดึงประตูม้วนลง 762 00:42:18,083 --> 00:42:20,208 คุณจะไปช่วยอะไร พอทีเถอะ 763 00:42:20,291 --> 00:42:22,916 - ไปเปลี่ยนกางเกงเถอะ - ดูรูสิ 764 00:42:23,000 --> 00:42:23,958 มาเถอะ 765 00:42:24,041 --> 00:42:27,791 เดี๋ยวขอไปเปลี่ยนกางเกงก่อน เพิ่งมาทดลองงานแท้ๆ 766 00:42:33,500 --> 00:42:35,041 ถอดกางเกง แล้วส่งมา 767 00:42:36,750 --> 00:42:39,208 - ถอดตรงนี้ได้ไหม - โอเค 768 00:42:44,583 --> 00:42:46,291 ดันมาเกิดเรื่องกลางดึก 769 00:42:48,333 --> 00:42:50,291 - โทษที - นี่ 770 00:42:50,375 --> 00:42:51,625 พระเจ้า 771 00:42:52,250 --> 00:42:53,750 รูใหญ่มากเลย 772 00:42:53,833 --> 00:42:55,833 คุณซอนิเญบอกว่าไม่ต้องเย็บน่ะ 773 00:42:55,916 --> 00:42:59,166 เธอมายุ่งอะไรด้วย กางเกงมันขาดก็ต้องเย็บสิ 774 00:42:59,250 --> 00:43:01,958 - ถอดกางเกงในออกด้วย - นั่นสิ เลือดเต็มเลย 775 00:43:02,041 --> 00:43:05,291 เดี๋ยวนะ มีกางเกงในสามตัวที่แขกทิ้งไว้ 776 00:43:06,000 --> 00:43:09,250 - ให้ใส่กางเกงในของคนอื่นเหรอ - นี่ซักสะอาดแล้ว 777 00:43:09,333 --> 00:43:12,250 ทำไมถึงทิ้งกางเกงในไว้เนี่ย ไม่เข้าใจ 778 00:43:12,333 --> 00:43:14,291 กลับด้านใส่แล้วกัน 779 00:43:14,375 --> 00:43:16,333 เดี๋ยวจะซักให้ ถอดออกสิ 780 00:43:16,416 --> 00:43:18,750 ให้เธอซักกางเกงในไม่ได้หรอก 781 00:43:19,250 --> 00:43:20,750 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 782 00:43:20,833 --> 00:43:22,666 พอที ให้ตายสิ 783 00:43:24,500 --> 00:43:25,500 พระเจ้า 784 00:43:27,375 --> 00:43:29,875 วันนี้มีแต่คนสั่งให้ถอดกางเกงใน 785 00:43:29,958 --> 00:43:31,083 เป็นการทดลองงาน 786 00:43:45,000 --> 00:43:47,833 มีอะไรครับ คุณบาทิอาร์ มีเซอร์ไพรส์อะไรอีก 787 00:43:47,916 --> 00:43:49,916 ได้ยินเสียงทะเลาะกัน ไม่เป็นไรใช่ไหม 788 00:43:50,000 --> 00:43:52,875 ใช่ แค่ขี้ยาก่อกวน คุณจะไปแล้วเหรอ 789 00:43:52,958 --> 00:43:55,291 ขอคุยอะไรด้วยหน่อยสิ เมทิน 790 00:43:55,375 --> 00:43:58,125 - มานั่งคุยกัน - ยังเจ็บก้น แต่ก็ได้ 791 00:43:58,208 --> 00:43:59,208 มาสิ 792 00:44:03,333 --> 00:44:04,333 ว่าไงครับ 793 00:44:05,291 --> 00:44:08,250 ผมมานึกถึงสิ่งที่คุณพูด 794 00:44:08,333 --> 00:44:12,125 - แม้เราสองคนเป็นคนแปลกหน้า - ครับ 795 00:44:12,208 --> 00:44:15,041 การเป็นคนแปลกหน้ากลับเป็นเรื่องดี 796 00:44:15,125 --> 00:44:19,666 เราสามารถบอกเล่าเรื่องที่บอกคนที่เรารักไม่ได้ 797 00:44:20,541 --> 00:44:22,041 คุณอยากจะบอกอะไรกันแน่ 798 00:44:23,166 --> 00:44:26,458 - ผมอยากยื่นข้อเสนอให้ชัดๆ - เอาเลย 799 00:44:29,083 --> 00:44:30,083 ฟังนะ 800 00:44:31,041 --> 00:44:34,416 แซกโซโฟนตัวนี้ มีมูลค่า 8,000 ถึง 10,000 ดอลลาร์ 801 00:44:34,500 --> 00:44:37,583 มีกลไกที่สุดยอด แม้แต่ลมพัดผ่านก็ให้เสียงที่ไพเราะ 802 00:44:38,291 --> 00:44:39,291 โอ้โฮ 803 00:44:40,125 --> 00:44:41,291 นี่คือข้อเสนอ 804 00:44:41,875 --> 00:44:45,000 เครื่องดนตรีชิ้นนี้คือชีวิต เพื่อนรักที่สุด 805 00:44:45,083 --> 00:44:48,541 - นี่ของเพื่อนรักคุณเหรอ - มันคือเพื่อนรักที่สุด 806 00:44:50,625 --> 00:44:52,625 คุณเสนอให้ตั้ง 8,000 ถึง 10,000 เหรอ 807 00:44:54,250 --> 00:44:56,375 แต่คุณต้องการเรื่องเดิมนั่น 808 00:44:56,458 --> 00:44:57,458 ขอร้องล่ะ 809 00:45:00,791 --> 00:45:03,125 ผมจะเอาไปขายแถวทูเนลแล้วกัน 810 00:45:03,916 --> 00:45:08,583 ผมรู้คุณคิดว่าผมจะลองเล่น และล้มเหลว จากนั้นก็จะเอาไปขาย 811 00:45:10,208 --> 00:45:13,250 ขอร้องนะ ขอให้เลือกคนซื้อดีๆ 812 00:45:13,333 --> 00:45:16,625 ได้เลย ผมจะหาข้อมูลผู้ซื้อก่อน และจะคอยติดตามด้วย 813 00:45:21,500 --> 00:45:23,041 ขอมือถือคุณด้วย 814 00:45:23,125 --> 00:45:25,541 มันเหมาะกับหน้าที่ผมมากกว่า 815 00:45:25,625 --> 00:45:26,833 ก็ได้ 816 00:45:26,916 --> 00:45:29,541 - ส่งมาสิ - ต้องกลับไปเอาที่ห้อง 817 00:45:29,625 --> 00:45:30,625 เดี๋ยว 818 00:45:32,041 --> 00:45:36,458 ผมจะช่วยจัดการให้ แต่ห้ามบอกใคร 819 00:45:36,541 --> 00:45:39,083 ผมจะกำหนดสถานที่และเวลาเอง โอเคนะ 820 00:45:39,166 --> 00:45:43,416 อย่าทำอะไรโง่ๆ หรือทำร้ายตัวเองล่ะ 821 00:45:43,500 --> 00:45:44,500 โอเค 822 00:45:52,208 --> 00:45:54,583 - อะไรเนี่ย - ความพยายามที่ล้มเหลว 823 00:45:55,125 --> 00:45:56,583 โอเค คุณต้องจ่ายค่าโคมไฟ 824 00:45:58,375 --> 00:45:59,375 เอามือถือมา 825 00:46:01,750 --> 00:46:04,583 - อยากเก็บเคสไว้ไหม - ไม่ เอาไปเลย 826 00:46:05,583 --> 00:46:08,750 เอาล่ะ ออกไปจากห้องนี้ดีกว่า มันหดหู่เกิน 827 00:46:09,458 --> 00:46:11,958 ทีนี้ต้องเล่นตามกฎผมนะ 828 00:46:12,041 --> 00:46:13,250 - สัญญานะ - ได้ 829 00:46:13,333 --> 00:46:14,375 ไม่ได้ยิน 830 00:46:14,458 --> 00:46:15,791 - สัญญาเลย - ดี 831 00:46:20,625 --> 00:46:21,625 ฟังนะ 832 00:46:22,541 --> 00:46:26,875 ซูฮาลเป็นคนฉลาด ไม่ควรให้เธอรู้เรื่องนี้ เข้าใจนะ 833 00:46:26,958 --> 00:46:28,541 คุณจะเปลี่ยนใจไม่ได้แล้วนะ 834 00:46:28,625 --> 00:46:31,541 ผมจะไม่คืนสิ่งนี้กับมือถือให้นะ จะบอกให้ 835 00:46:31,625 --> 00:46:33,458 - แต่จะยกหนี้ 270 ให้ - โอเค 836 00:46:33,541 --> 00:46:35,708 เอาล่ะ รหัสผ่านอะไร 837 00:46:36,333 --> 00:46:38,583 รหัส 1991 ปีที่สแตน เก็ตซ์ตาย 838 00:46:38,666 --> 00:46:43,291 เป็นปีที่ผมสอบเป็นกัปตัน ยังไงก็ไม่ลืมแน่ 839 00:46:43,375 --> 00:46:45,666 - คุณเล่นอินสตาแกรมไหม - ก็เล่น 840 00:46:45,750 --> 00:46:47,083 - นี่คุณรึเปล่า - อือ 841 00:46:47,666 --> 00:46:49,416 ผู้ติดตามหมื่นสี่พันคน 842 00:46:50,041 --> 00:46:53,666 แต่คุณกลับอยากตาย บ้าชะมัด ผมมีแค่ 14 843 00:46:54,458 --> 00:46:57,791 โอเค เดี๋ยวผมจะจัดแจงทุกอย่างให้ 844 00:46:57,875 --> 00:46:58,875 ไปเลย 845 00:47:06,291 --> 00:47:07,458 สวัสดี ซูฮาล 846 00:47:08,083 --> 00:47:10,208 ดีขึ้นรึยังคะ คุณบาทิอาร์ เชิญนั่งก่อนสิ 847 00:47:10,291 --> 00:47:12,791 ผมละอายใจจริงๆ ซูฮาล ขอโทษด้วยนะ 848 00:47:12,875 --> 00:47:15,333 รู้สึกเศร้าใจจัง ฉันไม่เคยเห็นคุณเป็นแบบนี้ 849 00:47:15,416 --> 00:47:17,416 ตอนนี้เขาโอเคแล้ว เขาดีขึ้นแล้ว 850 00:47:18,166 --> 00:47:21,666 คุยกันไปก่อนนะ ผมต้องขึ้นไปทำงานข้างบน 851 00:47:21,750 --> 00:47:24,791 เจอหนูข้างบนน่ะ คุณมียาเบื่อหนูไหม 852 00:47:24,875 --> 00:47:27,125 อยู่บนนั้นค่ะ ตรงด้านหลัง 853 00:47:27,208 --> 00:47:30,291 คุณวาดรึเนี่ย น่ารักจริงๆ เก่งมาก 854 00:47:30,375 --> 00:47:31,333 ขอบคุณค่ะ 855 00:47:31,416 --> 00:47:35,958 นั่นแหละฝีมือเธอ เธอจินตนาการขึ้นมานะ 856 00:47:36,041 --> 00:47:37,583 แค่วาดเล่นน่ะค่ะ 857 00:47:37,666 --> 00:47:40,083 ผมจะไปชงชาให้ครับ 858 00:47:40,166 --> 00:47:43,000 เชิญนั่งพักให้สบายก่อน 859 00:47:43,083 --> 00:47:46,375 ผมเพิ่งโดนแทงมา แต่ยังไม่ได้นั่งพักเลย 860 00:47:46,458 --> 00:47:48,833 คุณซอนิเญก็บอกให้ผมพักก่อน 861 00:47:48,916 --> 00:47:50,333 เธอติดเหล้านะ 862 00:47:50,416 --> 00:47:52,916 ไปตีตราคนอื่นมันสมควรแล้วเหรอ 863 00:47:53,000 --> 00:47:55,583 เธอไม่สนหรอกว่าใครคิดยังไง คนเราก็เหมือนๆ กัน 864 00:47:55,666 --> 00:47:59,083 ถ้าเธอไม่สนก็ดีแล้วนี่ แค่บอกว่าเธอติดเหล้า 865 00:47:59,166 --> 00:48:02,375 ก็บอกคุณบาทิอาร์สิ เขาเป็นอาจารย์ 866 00:48:06,708 --> 00:48:08,958 บ้ากันไปหมดแล้ว ให้ตายสิ 867 00:48:09,041 --> 00:48:11,625 แต่ฉันรับมือกับทุกคนได้อยู่แล้ว 868 00:48:11,708 --> 00:48:13,416 คนพวกนี้ทำไมปัญหาเยอะ 869 00:48:13,500 --> 00:48:16,625 ต้องเจอคนจริงอย่างฉันนี่ รับมือได้สบาย 870 00:48:18,666 --> 00:48:22,250 ชอบมีปัญหากับคนอื่นตลอด ถ้าขืนฉันปล่อยผ่านคงมีเรื่องแน่ 871 00:48:24,458 --> 00:48:26,291 เริ่มปฏิบัติตามแผน 872 00:48:42,250 --> 00:48:45,125 (มิกกี้ เอ็กซ์ - กำจัดหนู) 873 00:48:50,291 --> 00:48:52,375 ขอโทษนะ 874 00:48:53,958 --> 00:48:54,791 ทำอะไรอยู่น่ะ 875 00:48:56,750 --> 00:48:59,250 - ตกใจแทบแย่ - ขอน้ำแร่ครับ 876 00:49:00,041 --> 00:49:01,041 นี่นะ 877 00:49:01,791 --> 00:49:06,750 เราคุยกับคุณบาทิอาร์อยู่ที่ห้องซักรีดน่ะ 878 00:49:06,833 --> 00:49:07,916 ไปนั่งคุยด้วยกันสิครับ 879 00:49:08,625 --> 00:49:11,541 ตอนนี้เขาดีขึ้นเยอะเลย สงบขึ้น 880 00:49:11,625 --> 00:49:13,500 - ดีแล้วนี่ - มาคุยกันสิ 881 00:49:17,208 --> 00:49:18,583 มาแล้ว 882 00:49:19,375 --> 00:49:21,416 เชิญดื่มชาครับ 883 00:49:21,500 --> 00:49:24,291 เราเศร้า สะเทือนใจ ต้องเจอกับมรสุมพิลึกพิลั่น 884 00:49:24,375 --> 00:49:27,416 มันจะเข้ากระแสเลือดใน 20 นาที นั่งคุยไปก่อน 885 00:49:28,625 --> 00:49:30,333 เอาล่ะ 886 00:49:31,083 --> 00:49:32,000 มานั่งคุยกัน 887 00:49:32,500 --> 00:49:33,875 เล่าให้เราฟังสิ 888 00:49:35,125 --> 00:49:39,833 ผมไม่อยากเอาปัญหาตัวเองมารบกวนพวกคุณ 889 00:49:39,916 --> 00:49:42,541 แต่วันก่อนคุณยังดูสดใสมากนะ คุณบาทิอาร์ 890 00:49:42,625 --> 00:49:44,250 เรายังได้ฟังคุณเล่นดนตรีที่ระเบียง 891 00:49:44,333 --> 00:49:46,333 ที่รัก คือว่าผมรู้สึกท้อแท้ 892 00:49:46,416 --> 00:49:48,708 สิ้นหวังในชีวิต 893 00:49:48,791 --> 00:49:51,208 ผมอับอายเกินกว่าจะเล่าออกมา 894 00:49:51,291 --> 00:49:53,875 ทำไมล่ะคะ เพราะเราดูสิ้นหวังกว่าใช่ไหม 895 00:49:54,958 --> 00:49:58,166 เก่งมาก ซูฮาล เขากำลังโทษคนอื่น 896 00:49:58,250 --> 00:49:59,208 ขอถามหน่อยครับ 897 00:50:00,166 --> 00:50:01,458 ความหวังช่วยให้คนจนอิ่มไหม 898 00:50:01,541 --> 00:50:05,541 หรือถ้ามองกลับกัน คนรวยก็ต้องมีความหวังไหม 899 00:50:05,625 --> 00:50:08,208 ผมรวยเหรอ พิลึกแล้ว 900 00:50:08,791 --> 00:50:11,250 ไม่เข้าใจ ขอโทษ พูดอีกทีซิ 901 00:50:11,333 --> 00:50:12,750 พูดไปเถอะครับ 902 00:50:13,500 --> 00:50:15,250 ความหวังคืออะไร 903 00:50:15,333 --> 00:50:18,125 ผมไม่ชอบแนวคิดพวกนั้นเลย 904 00:50:18,208 --> 00:50:22,875 อย่างเช่น ที่พูดว่า"ความหวังช่วยให้คนจนอิ่ม" 905 00:50:23,375 --> 00:50:26,166 อาจฟังดูมีความหมายและทรงพลังเวลาพูดแบบนั้น 906 00:50:26,250 --> 00:50:28,625 แต่นี่เป็นแนวคิดที่ลึกทีเดียว 907 00:50:28,708 --> 00:50:32,583 ต้องมาแจกแจงแต่ละคำกันเป็นชั่วโมง 908 00:50:33,541 --> 00:50:35,625 ลองสรุปใน 20 นาทีได้ไหม 909 00:50:35,708 --> 00:50:39,750 ผมไม่ชอบโอ้อวดเหมือนผู้เชี่ยวชาญ 910 00:50:39,833 --> 00:50:44,791 แต่ในชีวิตเรา ไม่ใช่ว่าความหวัง ต้องเคียงคู่กับการขาดแคลนไปทุกเรื่อง 911 00:50:46,041 --> 00:50:49,208 ถึงยังไง ผมก็ไม่ต่อสู้กับมันแล้ว 912 00:50:49,291 --> 00:50:52,958 ชัดเจนว่าผมเคยทำแล้ว ทีนี้ก็รอดูว่าจะเป็นยังไง 913 00:50:54,375 --> 00:50:56,958 แล้วถ้าเป็น… ความรู้ กับสัญชาตญาณล่ะ 914 00:50:58,000 --> 00:51:00,458 ตัวผมไม่ใช่แบบอย่างที่ดีเลย 915 00:51:00,541 --> 00:51:02,666 เดี๋ยว ทำไมเสียงผมเป็นแบบนี้ 916 00:51:02,750 --> 00:51:03,750 ขอโทษนะ 917 00:51:04,333 --> 00:51:05,750 ว่าไงนะ สัญชาตญาณเหรอ 918 00:51:05,833 --> 00:51:06,958 หรือว่าความรู้ 919 00:51:08,791 --> 00:51:11,708 เมทินเพื่อนรัก ผมตกที่นั่งลำบากซะแล้ว 920 00:51:11,791 --> 00:51:14,375 ไว้หาเวลาที่เหมาะกว่านี้คุยกันไม่ได้เหรอ 921 00:51:14,458 --> 00:51:17,916 มีแต่คำถามหนักๆ มาคุยกันเรื่องชีวิตประจำวันไม่ได้เหรอ 922 00:51:18,000 --> 00:51:19,375 คุณกำลังบอกว่า 923 00:51:19,458 --> 00:51:23,041 คงตายก่อนที่จะอธิบายเรื่องนี้ให้เราเข้าใจงั้นสิ 924 00:51:23,125 --> 00:51:26,166 ขอร้อง ไม่ได้หมายความแบบนั้นนะ ไม่จริงเลย 925 00:51:27,666 --> 00:51:30,916 ชีวิตประจำวันไม่ใช่ความหวังใหม่งั้นเหรอ 926 00:51:31,000 --> 00:51:33,166 ก็ได้ คือความหวัง 927 00:51:33,250 --> 00:51:35,458 ขอโทษที่ผมเริ่มหงุดหงิด 928 00:51:35,541 --> 00:51:38,333 ผมเข้าใจ คุณคิดว่าเพราะชีวิตผมสุขสบาย 929 00:51:38,416 --> 00:51:42,500 แต่เมื่อเห็นปัญหาที่เราต้องเผชิญ ก็ควรมาวิเคราะห์ให้เข้าถึงความหมาย 930 00:51:42,583 --> 00:51:43,833 ฉันเข้าใจคุณค่ะ 931 00:51:43,916 --> 00:51:46,500 จริงเหรอ ผมก็อยากให้คนเข้าใจเหมือนกัน 932 00:51:47,166 --> 00:51:49,625 ที่จริงคุณอยากให้คนรักมากกว่า 933 00:51:49,708 --> 00:51:50,833 ไม่ใช่ 934 00:51:50,916 --> 00:51:53,125 เข้าใจคนอื่นน่าจะดีกว่าไหม 935 00:51:53,208 --> 00:51:55,333 ไม่ มีคนเข้าใจต่างหาก 936 00:51:55,416 --> 00:51:59,833 มีคนเข้าใจหมายถึงอะไร ตัวคุณเป็นคำถามฟิสิกส์รึไง ไอเซค 937 00:52:00,375 --> 00:52:03,208 ขอร้องล่ะ คนเราย่อมอยากให้คนรัก 938 00:52:03,291 --> 00:52:07,291 คุณดาวุท ขอถามหน่อย ได้รับความรักหรือความเข้าใจ อันไหนดีกว่า 939 00:52:08,416 --> 00:52:09,958 ได้รักต่างหาก 940 00:52:10,541 --> 00:52:12,833 คุณดาวุทมองต่างออกไปคนละขั้วเลย 941 00:52:12,916 --> 00:52:14,541 เชิญนั่งครับ 942 00:52:15,791 --> 00:52:17,208 ที่คุณดาวุทบอกมัน… 943 00:52:17,958 --> 00:52:18,958 อะไรเหรอ 944 00:52:20,125 --> 00:52:24,958 การได้รับความรักคือฝ่ายรับ เขาจึงพยายามเลี่ยงน่ะ 945 00:52:25,041 --> 00:52:26,500 ขอโทษที หลุดประเด็นไปแล้ว 946 00:52:26,583 --> 00:52:29,750 - เขาแค่พูดว่า"ได้รัก" - สับสนนิดหน่อยน่ะ ขอโทษที 947 00:52:29,833 --> 00:52:34,333 ระหว่างได้รับความรักกับได้รัก ผมเลือกได้รัก 948 00:52:34,416 --> 00:52:35,791 รักอย่างคลั่งเลย 949 00:52:35,875 --> 00:52:38,708 แน่นอน เราก็คลั่งรักกันได้ ยังไงก็เถอะ 950 00:52:38,791 --> 00:52:41,500 - สมควรโดนย้อนเหรอ - ไม่ ไม่เลย 951 00:52:41,583 --> 00:52:42,416 ไม่ใช่หรอก 952 00:52:42,500 --> 00:52:45,041 - ผมแค่ไม่ตกผลึก - ไม่ใช่อย่างนั้น 953 00:52:45,125 --> 00:52:47,750 ผมไม่ได้มองแง่ลบอะไรเลย 954 00:52:47,833 --> 00:52:49,583 เขาแค่พูดว่า"ได้รัก" เข้าท่าดีนะ 955 00:52:49,666 --> 00:52:50,500 อะไรเหรอ 956 00:52:50,583 --> 00:52:53,750 ผิดรึไงที่พูดว่า"ได้รัก"น่ะ 957 00:52:53,833 --> 00:52:55,750 - ไม่เห็นเข้าใจ - ไม่ใช่ครับ 958 00:52:55,833 --> 00:52:57,083 มีอะไรเหรอ 959 00:52:57,708 --> 00:53:01,000 ยาเบื่อหนู คุณให้เขากินยาเบื่อหนูเหรอ 960 00:53:01,833 --> 00:53:03,375 คุณคิดว่าผมเป็นใครล่ะ 961 00:53:03,458 --> 00:53:05,583 เขากำลังจะตาย แต่มานั่งดื่มชาคุยกับเขาเนี่ยนะ 962 00:53:08,041 --> 00:53:09,208 คนสวย 963 00:53:09,291 --> 00:53:12,541 เล็ทอิทโกซีน หกมิลลิกรัม ยาประจำตัวผม 964 00:53:12,625 --> 00:53:15,250 ผมให้กินไปหนึ่งเม็ด เดี๋ยวเขาก็สงบสัก 20 นาที 965 00:53:15,333 --> 00:53:19,166 ผมเอามือถือเขามาด้วย เดี๋ยวจะโทรเรียกเพื่อนเขามารับ 966 00:53:19,250 --> 00:53:22,416 - ผมดูเขาทั้งคืนไม่ได้หรอก - โอเค ความคิดเยี่ยม 967 00:53:22,500 --> 00:53:24,708 รออีกเดี๋ยว จะทำให้เขาลุกขึ้นเต้นเลย 968 00:53:25,833 --> 00:53:28,083 ยาที่หมอสั่งให้กินน่ะ 969 00:53:28,166 --> 00:53:29,416 ต้องกินยาประจำเหรอ 970 00:53:29,500 --> 00:53:32,916 ใช่ กินหนึ่งเม็ดตอนเช้า กับตอนกลางคืน 971 00:53:36,208 --> 00:53:40,333 - มีอะไรเหรอ - ผมเอามาสองเม็ดนี่ 972 00:53:40,416 --> 00:53:42,083 แต่ทำไมไม่เหลือแล้ว 973 00:53:42,666 --> 00:53:43,666 เดี๋ยวนะ 974 00:53:45,458 --> 00:53:48,416 หมอสั่งมา ใบสั่งยาอยู่ในกระเป๋ากางเกง 975 00:53:49,291 --> 00:53:52,041 - เอาไปซักแล้ว - อะไรนะ 976 00:53:52,125 --> 00:53:53,958 แต่ในกระเป๋าไม่มีอะไรนะ 977 00:53:54,041 --> 00:53:55,666 เดี๋ยวนะ 978 00:53:55,750 --> 00:53:58,375 ฉันเอาใบสั่งยาเปื้อนเลือดออกจากกระเป๋า 979 00:53:58,458 --> 00:54:01,416 วางมันไว้บนเคาน์เตอร์ต้อนรับ 980 00:54:01,500 --> 00:54:03,041 - ไม่ใช่เรื่องใหญ่ แต่… - อือ 981 00:54:03,125 --> 00:54:06,000 ตอนออกจากบ้านมียาอยู่สองเม็ด 982 00:54:06,083 --> 00:54:08,500 สงสัยทำตกไว้บนเคาน์เตอร์ครัว 983 00:54:08,583 --> 00:54:12,500 - เอามาสองเม็ดแท้ๆ แต่ไม่มีแล้ว - ต้องกินใช่ไหม กินตอนเช้าน่ะ 984 00:54:12,583 --> 00:54:15,083 ไม่ ไม่ต้องก็ได้ แต่หมอสั่งมา 985 00:54:15,166 --> 00:54:18,791 ไม่ได้ติดยาขนาดนั้น คิดว่าอย่างผมต้องพึ่งยารึไง 986 00:54:19,708 --> 00:54:23,375 ไม่ใช่อะไร แค่คิดว่าเอามาสองเม็ดจริงๆ 987 00:54:23,458 --> 00:54:25,583 - คุณดูกังวลจัง - ไม่หรอก 988 00:54:25,666 --> 00:54:29,416 ก็เอามาจริงๆ ตอนออกจากบ้าน 989 00:54:29,500 --> 00:54:33,000 เสื้อโค้ทก็เช็กแล้ว ไม่มี 990 00:54:33,083 --> 00:54:39,041 แต่ยังไงคุณซอนิเญก็รู้จักผม น่าจะไปซื้อได้ 991 00:54:39,125 --> 00:54:40,041 ดีเลย 992 00:54:40,125 --> 00:54:43,458 มีใบสั่งยา แต่เปื้อนเลือดทั้งแผ่นเลย 993 00:54:43,541 --> 00:54:47,208 แต่เธออยู่ร้านกลางคืน ไม่มีปัญหาหรอก 994 00:54:47,291 --> 00:54:48,291 โกจิเบอร์รี่ไหม 995 00:54:51,125 --> 00:54:52,375 ประโยชน์เยอะเลย 996 00:54:53,333 --> 00:54:54,291 (ดอร่า) 997 00:54:55,208 --> 00:54:57,541 - มีคนโทรมา - ไม่ว่างรับหรอก 998 00:54:58,125 --> 00:54:59,958 เปรี้ยวจังเลย 999 00:55:00,041 --> 00:55:01,375 แต่มีสารต้านอนุมูลอิสระ 1000 00:55:02,125 --> 00:55:05,791 ถึงยังไงเธอก็อยู่ร้านทั้งคืนแหละ 1001 00:55:05,875 --> 00:55:09,500 เธออยู่ร้านทั้งคืน ไม่ต้องห่วง ไม่มีอะไรต้องห่วง 1002 00:55:10,208 --> 00:55:11,083 เรา… 1003 00:55:12,541 --> 00:55:13,833 พอเขาหลับ… 1004 00:55:13,916 --> 00:55:16,208 คือเราไม่มีโอกาสคุยกันเลย 1005 00:55:16,291 --> 00:55:18,000 เดี๋ยวมาคุยเรื่องเรากันนะ 1006 00:55:18,666 --> 00:55:19,500 นะ 1007 00:55:20,000 --> 00:55:23,208 ลงไปข้างล่างเถอะ จะชงชาไปให้ 1008 00:55:25,916 --> 00:55:27,333 ฉันเอาไปเก็บก่อนล่ะ 1009 00:55:36,833 --> 00:55:39,125 เลือดเปรอะไปหมด 1010 00:55:39,750 --> 00:55:41,000 อ่านไม่ออก 1011 00:55:41,666 --> 00:55:43,041 อ่านไม่ออกเลย 1012 00:55:58,916 --> 00:56:02,041 รู้ไหม มันเป็นเรื่องของอารมณ์ไงล่ะ 1013 00:56:02,125 --> 00:56:04,250 เท่าที่ผมเข้าใจนะ 1014 00:56:04,333 --> 00:56:07,166 นี่นะ พูดแค่ว่า"เป็นเรื่องของอารมณ์"ไม่ได้ 1015 00:56:07,250 --> 00:56:10,083 เราไม่ควรปล่อยไว้ โดยไม่ทำความเข้าใจให้ลึกลงไป 1016 00:56:10,166 --> 00:56:13,166 พอมันย้อนกลับมาเป็นปัญหาคาใจ 1017 00:56:13,250 --> 00:56:16,375 คุณก็จะสงสัยว่า"ปัญหาคืออะไร" ธรรมดาของชีวิตงั้นรึ 1018 00:56:16,958 --> 00:56:18,333 คลั่งรักไง 1019 00:56:20,791 --> 00:56:23,458 คลั่งรักมันเกิดขึ้นได้จริงไหม 1020 00:56:23,541 --> 00:56:28,416 หมายถึงรักเหมือนในบทกวี และนิยายแบบนั้น 1021 00:56:28,500 --> 00:56:30,458 ว่าแต่ เขาเป็นอาจารย์วรรณกรรมนะ 1022 00:56:30,541 --> 00:56:32,291 รู้ไหม รักเจียนตายน่ะ 1023 00:56:33,416 --> 00:56:37,333 มีอยู่จริง รักเหมือนในบทกวี และบทเพลง 1024 00:56:38,458 --> 00:56:43,333 รู้ไหม คำพูดมันช่างไร้ความหมาย นั่นคือสิ่งที่ผมประสบอยู่ตอนนี้ 1025 00:56:43,833 --> 00:56:47,166 แต่เข้าใจนะ คุณต้องการอะไรที่ทรงพลัง 1026 00:56:47,250 --> 00:56:52,291 เหมือนหิน ไม่ใช่หินสิ เพราะมันเป็นสารอินทรีย์ 1027 00:56:52,375 --> 00:56:55,291 น่าจะเหมือนปูนซีเมนต์มากกว่า 1028 00:56:55,375 --> 00:56:57,916 แต่ก็ได้นะ เหมือนทราย หิน ก้อนกรวด 1029 00:56:58,000 --> 00:57:00,875 ที่เป็นปีกแผ่นหนาหนักสุดแกร่งกล้า 1030 00:57:00,958 --> 00:57:04,333 ต้องพูดอะไรที่ดูหนักแน่น และน่านับถือ ว้าวมาก 1031 00:57:04,916 --> 00:57:06,458 คุณพูดถึงนิยายอะไรเนี่ย 1032 00:57:07,750 --> 00:57:09,750 แต่ก็มีชีวิตที่เป็นเหมือนนิยาย 1033 00:57:09,833 --> 00:57:12,083 ใช่ แต่คุณจะได้อะไรจากสิ่งเหล่านี้ 1034 00:57:12,166 --> 00:57:15,208 โอเค นิยายกับบทกวีมันมีธีม 1035 00:57:15,291 --> 00:57:17,500 เข้าใจนะ แต่มันให้อะไรกับคุณ 1036 00:57:17,583 --> 00:57:20,833 ผมกำลังพูดถึงสิ่งที่เกิดขึ้น ตอนคุณเป็นผู้รับการทดลอง 1037 00:57:21,625 --> 00:57:23,208 บ้านคุณอยู่ไหนครับ 1038 00:57:26,583 --> 00:57:29,291 - เขาถามว่า"บ้านคุณอยู่ไหน" - ใช่แล้ว 1039 00:57:29,375 --> 00:57:32,833 ไม่ได้ยินคำถามนี้มาหลายปี เขาถามว่าบ้าน… 1040 00:57:33,541 --> 00:57:37,291 - เขาก็ไม่ได้ว่า… - แต่มัน… ผมอยู่ที่ซัวดิเอ 1041 00:57:39,041 --> 00:57:40,208 เขามาจากซัวดิเอ 1042 00:57:40,291 --> 00:57:42,166 โธ่ ได้โปรด 1043 00:57:42,875 --> 00:57:44,208 ถามแบบนี้ก็ไม่เป็นไรนี่ 1044 00:57:44,291 --> 00:57:47,916 คุณดาวุทกำลังจะบอกแบบนี้ใช่ไหม 1045 00:57:48,000 --> 00:57:53,375 บางทีเราก็เขียนบทชีวิตเราราวกับเขียนนิยาย 1046 00:57:53,458 --> 00:57:55,958 เขียนนิยายบ้าอะไร เขียนไม่ได้หรอก 1047 00:57:56,041 --> 00:57:57,666 เราเป็นแค่ผู้รับการทดลอง 1048 00:57:57,750 --> 00:58:00,333 - ขอโทษที่ไม่สุภาพ ซูฮาล - ไม่เป็นไร 1049 00:58:00,416 --> 00:58:01,875 - ฟังนะ - นี่ มาสิ 1050 00:58:01,958 --> 00:58:04,333 ฟลอยด์ บาร์เคลย์กล่าวไว้ว่า 1051 00:58:04,416 --> 00:58:10,000 "ยามที่ชีวิตฉันใกล้จบลง เหลือไว้แต่ศักดิ์ศรี" 1052 00:58:12,458 --> 00:58:13,958 ผมพูดผิดที่แล้วล่ะ 1053 00:58:14,041 --> 00:58:15,833 ขอโทษนะครับ 1054 00:58:16,458 --> 00:58:19,000 รู้สึกเหมือนหน้าอกมันขยายเลย เมทิน 1055 00:58:19,083 --> 00:58:21,416 - เริ่มแล้วรึยัง - ได้ครับ เรา… 1056 00:58:21,500 --> 00:58:23,333 รู้ไหม รักเจียนตายมันมีอยู่จริง 1057 00:58:23,416 --> 00:58:25,916 - มีอยู่จริง ใช่ มีอยู่จริง - นั่นสิ 1058 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 - ฟลอยด์ บาร์เคลย์เหรอ - ใช่ 1059 00:58:28,083 --> 00:58:31,000 ผมจะกูเกิลดู เพราะอยากศึกษาให้มากขึ้น 1060 00:58:31,083 --> 00:58:34,541 ไปนอนดีไหมครับ กลับไปที่ห้องกันเถอะ 1061 00:58:34,625 --> 00:58:38,291 - ขอไปอ่านหนังสือให้สบายใจ - แน่นอน คุยพอแล้ว 1062 00:58:38,375 --> 00:58:41,500 เขาไม่ได้ว่าอะไร คุณดาวุท เขาก็เลือกได้รักแหละ 1063 00:58:41,583 --> 00:58:43,291 - โชคดีนะ - เอาล่ะ 1064 00:58:43,375 --> 00:58:45,750 ไปนอนนะคะ ฉันจะไปปูผ้าที่นอนให้ คุณบาทิอาร์ 1065 00:58:45,833 --> 00:58:47,541 - เราจะพาไป - ไปนอน 1066 00:58:47,625 --> 00:58:50,250 รูปที่คุณวาดสวยมาก คุณมีความสามารถนะ 1067 00:58:50,333 --> 00:58:51,833 (ที่รัก) 1068 00:58:52,541 --> 00:58:53,541 ที่รักคุณโทรมาน่ะ 1069 00:58:56,250 --> 00:59:00,041 - หัวมันเบาโหวงเลย เมทิน - เหรอ ผมก็เหมือนกัน 1070 00:59:04,916 --> 00:59:07,041 ทำไมผมไม่ตาย เมทิน ยังไงเนี่ย 1071 00:59:07,125 --> 00:59:10,625 เหรอ คุณไม่ตายหรอกครับ ไปกันเถอะ 1072 00:59:11,375 --> 00:59:12,583 ไม่ตายง่ายๆ หรอก 1073 00:59:35,583 --> 00:59:39,333 นึกภาพลูกบอลสีฟ้าลูกใหญ่อยู่ในมือ 1074 00:59:39,833 --> 00:59:41,583 จะทำยังไงกับมันดี 1075 00:59:41,666 --> 00:59:44,958 เพื่อนๆ เพรีย่อมรู้คำตอบทันที 1076 00:59:45,583 --> 00:59:48,375 ปิดเถอะ ให้ตายสิ เพ้อเจ้อชะมัด 1077 00:59:48,458 --> 00:59:50,333 ลูกบอลสีฟ้าอะไร พระเจ้า 1078 00:59:50,416 --> 00:59:53,250 อย่าดูอะไรไร้สาระแบบนี้เลย เมทิน 1079 00:59:53,333 --> 00:59:54,916 อย่าทำร้ายตัวเองแบบนั้นเลย 1080 00:59:55,000 --> 00:59:56,291 โธ่ 1081 00:59:57,250 --> 00:59:59,750 นี่ ดาวุทพร่ำเพ้อน่าดู 1082 01:00:00,708 --> 01:00:02,458 ตลอดสิบนาทีที่เขาคุยกับผม 1083 01:00:02,541 --> 01:00:05,583 ทุกประโยคที่เขาพูดต้องมีคำว่า"รู้ไหม" 1084 01:00:05,666 --> 01:00:08,833 เขาพูดตลอดว่า"รู้ไหมๆ" 1085 01:00:08,916 --> 01:00:12,458 จนผมทนไม่ไหวเลยถาม"ผมจะรู้อะไรครับ" 1086 01:00:13,000 --> 01:00:14,000 เขาก็ยังไม่รู้ตัว 1087 01:00:14,083 --> 01:00:16,208 คุณอยากให้เขาพูดอะไรล่ะ 1088 01:00:16,291 --> 01:00:19,416 ให้เขาพูดว่า"ฉันรู้ๆ"เหรอ ที่เขาพูด"รู้ไหม"ก็ถูกแล้ว 1089 01:00:19,500 --> 01:00:21,666 ที่เขาพูดแบบนั้นเพราะเห็นคุณมีความรู้ 1090 01:00:21,750 --> 01:00:24,083 คุณจะเข้าข้างเขาอะไรขนาดนั้น 1091 01:00:24,166 --> 01:00:26,750 บางครั้งคุณก็กวนประสาทผมน่าดู 1092 01:00:26,833 --> 01:00:31,083 ผมอยากจะเปิดกะโหลกคุณ แล้วเทความรู้ที่ผมมีลงไปให้หมด 1093 01:00:31,166 --> 01:00:33,166 แต่ผมเหนื่อยเกิน 1094 01:00:33,750 --> 01:00:35,000 เมทิน 1095 01:00:35,083 --> 01:00:37,125 ดาวุทเป็นบุคคลอันตราย 1096 01:00:37,708 --> 01:00:40,500 คุณครับ ขอถามหน่อย 1097 01:00:40,583 --> 01:00:43,000 คิดว่าซูฮาลเหมาะกับผมไหม 1098 01:00:43,583 --> 01:00:45,000 - เอาจริงเหรอ - ใช่ 1099 01:00:45,500 --> 01:00:46,666 ไม่ 1100 01:00:48,875 --> 01:00:51,708 - เพราะเธอเป็นศิลปินเหรอ นั่นสิ - เอาเถอะ 1101 01:01:03,208 --> 01:01:06,541 ฮัลโหล บาทิอาร์ ฟังอยู่รึเปล่า ฮัล… 1102 01:01:15,250 --> 01:01:16,250 ดอร่า 1103 01:01:18,208 --> 01:01:21,500 ตอนนี้อยู่ที่โรงแรมโคโมดอร์ 1104 01:01:23,541 --> 01:01:29,375 บาทิอาร์นอนหลับอยู่ 1105 01:01:30,458 --> 01:01:31,458 เมทิน 1106 01:01:32,500 --> 01:01:33,833 ไม่ควรใส่ชื่อตัวเองสิ 1107 01:01:34,375 --> 01:01:35,375 เชทิน 1108 01:01:36,916 --> 01:01:38,625 ไม่ควรใส่ชื่อใครสินะ 1109 01:01:45,666 --> 01:01:47,291 "ตาบ้าเอ๊ย" 1110 01:01:47,958 --> 01:01:49,291 จะตอบว่าไงดีล่ะ 1111 01:01:56,291 --> 01:01:57,416 เขาหลับแล้วเหรอ 1112 01:01:57,916 --> 01:01:59,625 ไอ้บ้านั่นมันเยาะเย้ยเรา 1113 01:01:59,708 --> 01:02:03,458 คนพวกนี้ก็เหมือนเด็กแหละ อย่าไปคิดมากเลย 1114 01:02:03,541 --> 01:02:05,500 ทำไมเหงื่อแตกพลั่กเลย เป็นอะไรน่ะ 1115 01:02:05,583 --> 01:02:07,375 ทำนู่นทำนี่ไง 1116 01:02:07,458 --> 01:02:08,583 โอเค 1117 01:02:08,666 --> 01:02:11,000 ผู้หญิงที่ทำงานข้างล่างนั่น เธอเป็น… 1118 01:02:11,083 --> 01:02:14,666 โทษที พวกคุณแบบว่ามีแผนจะ… 1119 01:02:14,750 --> 01:02:15,583 อ้อ 1120 01:02:15,666 --> 01:02:21,166 พ่อแม่เราไปคุยกันเองเรื่องให้เราแต่งงานกัน 1121 01:02:21,250 --> 01:02:23,666 แต่ผมไม่อยากแต่ง เธอเลยเศร้าน่ะ 1122 01:02:24,250 --> 01:02:26,000 แต่งงานกับเธอเป็นการทำกุศลนะ 1123 01:02:31,000 --> 01:02:33,833 คงไม่นะ เพราะดูจากทุกอย่างแล้ว มัน… 1124 01:02:34,500 --> 01:02:38,208 โอเค ไปนอนล่ะ ผมต้องตื่นตอนเจ็ดโมงหรือเจ็ดโมงครึ่ง 1125 01:02:39,083 --> 01:02:40,333 ไปนอนเถอะครับ 1126 01:02:41,250 --> 01:02:43,458 เธอทำงานกะกลางคืน ถ้ามีคุณ.. 1127 01:02:45,083 --> 01:02:47,750 ถ้าหมายถึงครอบครัวก็จะแน่นแฟ้น 1128 01:02:47,833 --> 01:02:51,166 เพราะผมก็อยู่กะกลางคืน อันนั้นก็เข้าใจ 1129 01:02:55,250 --> 01:02:58,500 รับไป คุณไม่ได้กินอะไรเลยทั้งคืน ไปหาอะไรกิน รับสิ 1130 01:03:01,333 --> 01:03:05,666 คุณดาวุท รู้ไหมผมทำยังไง เวลาเจอเหตุร้าย 1131 01:03:05,750 --> 01:03:06,750 ปังๆ 1132 01:03:07,333 --> 01:03:08,333 แน่นอน 1133 01:03:25,208 --> 01:03:28,041 อรุณสวัสดิ์ ฉันเพรี มีใครบ้างเอ่ย 1134 01:03:28,125 --> 01:03:32,875 กลับมาพบกันอีกครั้ง บนเส้นทางค้นหาตัวเอง เริ่มกันเลยนะ 1135 01:03:32,958 --> 01:03:36,083 ช่วงนี้ได้ยินคำถามต่อไปนี้จนเพลียหูเลย 1136 01:03:36,791 --> 01:03:39,041 "จะทำยังไงให้พวกเขามีความสุข" 1137 01:03:39,125 --> 01:03:43,166 ไม่รู้สิ อาจเป็นเรื่องที่ลึกเกิน แต่ฉันจะทำยังไงรู้ไหม 1138 01:03:43,250 --> 01:03:45,041 สูดหายใจลึกๆ 1139 01:03:46,708 --> 01:03:48,250 และพูดว่า 1140 01:03:49,083 --> 01:03:51,833 "ฉันไม่ใช่พิซซ่า" 1141 01:03:52,500 --> 01:03:56,958 ตอนแรกอาจฟังดูแปลกๆ แต่อย่าพยายามเอาใจทุกคน 1142 01:03:57,041 --> 01:03:57,875 ทำไม 1143 01:03:57,958 --> 01:03:59,041 ทำไม 1144 01:03:59,125 --> 01:04:01,708 ใช่ ทำไมฉันไม่ควรพยายามเอาใจทุกคน 1145 01:04:01,791 --> 01:04:02,875 แค่คำถามง่ายๆ 1146 01:04:15,166 --> 01:04:16,166 ทำไม 1147 01:04:16,958 --> 01:04:19,041 ทำไมฉันไม่ควรพยายามเอาใจทุกคน 1148 01:04:51,625 --> 01:04:52,458 ซูฮาล 1149 01:04:54,500 --> 01:04:56,666 ดันเกิดเรื่องเยอะแยะ เราเลยไม่ได้คุยกัน 1150 01:04:59,250 --> 01:05:01,958 ผมก็เข้าใจบางอย่างผิดไป 1151 01:05:02,041 --> 01:05:03,875 คุณก็เข้าใจบางอย่างผิดไป 1152 01:05:04,791 --> 01:05:05,791 พี่เมทิน 1153 01:05:07,458 --> 01:05:08,458 พี่เมทินเหรอ 1154 01:05:12,916 --> 01:05:15,750 โอเค เรียกผมว่าพี่เมทินก็ได้ 1155 01:05:16,250 --> 01:05:21,416 ถ้าผมทำตัวเหมือนพี่ชาย ก็เรียกผมว่าพี่เมทิน 1156 01:05:40,125 --> 01:05:44,791 พี่เมทิน พ่อแม่เราไปคุยเรื่องนี้กันเอง 1157 01:05:46,125 --> 01:05:48,375 ฉันย้ายออกจากบ้านตั้งแต่ปีก่อน 1158 01:05:52,625 --> 01:05:54,291 พวกเขาบอกว่าคุณเป็นเพื่อนบ้านเก่า 1159 01:05:55,541 --> 01:05:58,125 คุณจะมาทำงานที่โรงแรม และมาคุยกับฉันเอง 1160 01:05:58,625 --> 01:06:01,666 แล้วคุณก็มาเริ่มงาน ก็แค่นั้น 1161 01:06:04,375 --> 01:06:06,583 และบอกว่าคุณอยู่บ้านมาสองปีแล้ว 1162 01:06:06,666 --> 01:06:09,000 คุณอยากทำงาน แม่คุณก็ร้องไห้หนักมาก 1163 01:06:10,375 --> 01:06:11,750 เล่าเรื่องน่าสงสารแบบนี้เหรอ 1164 01:06:12,875 --> 01:06:15,916 เข้าใจ แต่เป็นวิธีเข้าหาที่เป็นพิษเอามากๆ 1165 01:06:16,000 --> 01:06:20,958 พวกเขาคิดแบบนั้น เพราะมันเกินกว่าที่พวกเขาจะเข้าใจ 1166 01:06:21,041 --> 01:06:24,041 ฉันไม่ได้สงสารคุณ ฉันเองก็… 1167 01:06:25,541 --> 01:06:27,291 เราเติบโตมาในพื้นที่เดียวกัน 1168 01:06:27,958 --> 01:06:29,250 ชีวิตมันยากลำบาก 1169 01:06:30,583 --> 01:06:33,791 ใช่ ที่คุณทำอยู่นี่เรียกว่าการแบ่งเขต 1170 01:06:34,291 --> 01:06:38,125 คุณกำลังดึงผมเข้าไปในเขตของคุณ แสดงความเห็นใจผม 1171 01:06:38,208 --> 01:06:39,541 เคยดูในคลิปน่ะ 1172 01:06:39,625 --> 01:06:41,541 - โอเค เข้าใจ - หมายถึง… 1173 01:06:42,500 --> 01:06:45,250 เราตัดสินอะไรไม่ได้ในคืนเดียวหรอก 1174 01:06:46,083 --> 01:06:49,916 แต่งงานเนี่ยนะ ฉันยังต่อว่าแม่ไปเลย 1175 01:06:50,000 --> 01:06:51,416 เข้าใจว่าแม่ก็เป็นแม่ 1176 01:06:54,458 --> 01:06:55,833 เราก็… 1177 01:06:56,833 --> 01:06:57,833 พูดได้แค่ว่า… 1178 01:06:59,333 --> 01:07:01,833 "แม่เป็นผู้ให้กำเนิดเรา" 1179 01:07:01,916 --> 01:07:04,791 แล้วก็ยอมรับมัน 1180 01:07:05,416 --> 01:07:08,833 ที่เคยฟังในเรื่องครอบครัวบำบัด อย่าพูดถึงเลย ช่างมันเถอะ 1181 01:07:13,041 --> 01:07:14,041 แบบว่า… 1182 01:07:15,166 --> 01:07:16,666 มันเจ็บตรงที่คุณสงสารผม 1183 01:07:18,666 --> 01:07:20,000 ว้าว สงสาร… 1184 01:07:20,708 --> 01:07:22,666 คือแบบว่า… 1185 01:07:23,958 --> 01:07:25,166 ผมโทรหาแม่ 1186 01:07:26,125 --> 01:07:30,208 ผมบอกว่า"ซูฮาลเป็นคนสวยนะ" 1187 01:07:30,291 --> 01:07:31,875 อย่าเข้าใจผิดนะ 1188 01:07:31,958 --> 01:07:35,166 บอกว่า"เธอเป็นคนสวย สมควรจะได้เจอสิ่งดีๆ 1189 01:07:35,250 --> 01:07:37,208 เราไม่น่าจะเหมาะสมกัน" 1190 01:07:40,541 --> 01:07:42,375 พูดไปแบบนั้น 1191 01:07:43,333 --> 01:07:47,166 แล้วผมก็คิดว่าต้องระวัง ถ้าทำอะไร 1192 01:07:47,250 --> 01:07:49,833 แล้วทำให้คุณเกิดความคิด 1193 01:07:49,916 --> 01:07:52,541 ทำนองว่าผมไม่ชอบคุณ 1194 01:07:53,083 --> 01:07:58,041 ก็เลยตัดสินใจแสดงทีท่าว่าชอบคุณ 1195 01:07:59,125 --> 01:08:00,166 แล้ว… 1196 01:08:00,791 --> 01:08:03,333 แล้วผมก็พูดตัดบทใส่คุณ เพราะ… 1197 01:08:04,833 --> 01:08:07,041 ผมมีสัญชาตญาณ 1198 01:08:07,541 --> 01:08:09,416 แต่ตอนนี้ผมมีข้อมูลคุณแล้ว 1199 01:08:09,500 --> 01:08:12,375 ก็เปลี่ยนจากสัญชาตญาณมาพิจารณาข้อมูลจริง 1200 01:08:14,583 --> 01:08:17,708 คือว่าคุณคู่ควรกับสิ่งดีๆ 1201 01:08:19,958 --> 01:08:24,208 ในแง่ของการปรับตัว ผมก็เข้าใจ 1202 01:08:24,708 --> 01:08:27,333 ดังนั้น… แบบว่า… 1203 01:08:29,541 --> 01:08:32,458 ผมเข้าใจที่คุณต้องดิ้นรน จริงๆ นะ 1204 01:08:32,541 --> 01:08:36,916 ยังไงซะ คุณก็ต้องยืนหยัดด้วยสองขานี้ให้ได้ 1205 01:08:38,083 --> 01:08:39,083 ขอโทษที 1206 01:08:41,708 --> 01:08:42,708 ผมขอโทษ 1207 01:08:47,375 --> 01:08:49,791 - ผมดูในคลิปน่ะ - คลิปบ้าอะไร 1208 01:08:50,458 --> 01:08:51,583 งี่เง่า 1209 01:08:52,333 --> 01:08:53,333 ไปให้พ้น 1210 01:08:55,583 --> 01:08:56,583 คือ… 1211 01:08:57,625 --> 01:08:58,625 นี่ 1212 01:09:01,541 --> 01:09:02,916 รู้จักเพรีเวิร์ดส์ไหม 1213 01:09:03,000 --> 01:09:04,583 คลิปในอินสตาแกรมน่ะ 1214 01:10:06,041 --> 01:10:07,541 อยากดูคลิปไหม 1215 01:10:08,500 --> 01:10:10,791 จริงเหรอ น่าสนใจนะ 1216 01:10:11,625 --> 01:10:14,291 อย่าเปิดเสียงดังเกินล่ะ อย่าเล่นออกลำโพง 1217 01:10:14,375 --> 01:10:16,041 คุณต้องฟังเลย 1218 01:10:17,041 --> 01:10:20,250 พอกลับมาบ้าน ฉันรู้สึกเหมือนอยู่ในปราสาท 1219 01:10:20,333 --> 01:10:22,208 ปราสาทแห่งปุยนุ่นไงล่ะ 1220 01:10:22,833 --> 01:10:24,500 ไม่รู้ว่านึกขึ้นมาได้ยังไง 1221 01:10:25,375 --> 01:10:28,083 โอเค มีคำถามต่อไปนี้ส่งเข้ามาตลอด 1222 01:10:29,000 --> 01:10:30,958 "เนื้อคู่ของฉันคือใคร" 1223 01:10:31,041 --> 01:10:33,750 ผู้หญิงคนนี้ทำหน้ามา ทำศัลยกรรมมา 1224 01:10:34,375 --> 01:10:36,500 ไม่ได้อยากให้ดูหน้า 1225 01:10:36,583 --> 01:10:40,375 ผมดูวิธีพัฒนาตัวเองต่างหาก นี่แหละที่พยายามทำอยู่ 1226 01:10:41,750 --> 01:10:44,625 นี่มันตีสี่แล้วนะ ไม่เอาน่า พระเจ้า 1227 01:10:46,458 --> 01:10:49,208 ฉันเลือกเพลงอยู่คนเดียว คุณเลือกบ้างสิ 1228 01:10:49,291 --> 01:10:51,708 แต่เอาเพลงช้าๆ นะ 1229 01:10:53,791 --> 01:10:55,291 พิมพ์คำว่า"แซกโซโฟน" 1230 01:10:58,500 --> 01:10:59,500 แซ็กโซโฟน 1231 01:11:03,833 --> 01:11:05,458 ปกติฉันไม่ชอบเป่านะ 1232 01:11:07,666 --> 01:11:10,708 เว้นแต่ตอนมีความรัก 1233 01:11:14,791 --> 01:11:18,666 มานี่สิ มาสิ 1234 01:11:19,750 --> 01:11:21,583 มาเร็ว 1235 01:11:25,333 --> 01:11:28,291 นี่ ผมต้องกินยาน่ะ 1236 01:11:29,166 --> 01:11:32,500 ได้ ถ้ากินตอนนี้ ก็รอออกฤทธิ์ 20 นาที 1237 01:11:32,583 --> 01:11:35,875 ไม่ใช่ หมายถึง… เล็ทอิทโกซีนหกมิลลิกรัม 1238 01:11:37,041 --> 01:11:38,791 ยาแรงมากเลยนะ 1239 01:11:38,875 --> 01:11:40,708 คือว่า… 1240 01:11:40,791 --> 01:11:43,583 ขอผมสักเม็ดได้ไหม 1241 01:11:44,833 --> 01:11:45,916 ที่รัก 1242 01:11:47,208 --> 01:11:49,541 - มีใบสั่งยาไหม - ไม่ 1243 01:11:51,833 --> 01:11:55,458 ฟังนะ ฉันไม่ชอบคนหัวหมอเหนือฉัน อย่ามายั่วโมโหนะ 1244 01:11:55,541 --> 01:12:00,541 เปล่านะ ผมต้องกินหนึ่งเม็ดตอนเช้า และหนึ่งเม็ดตอนกลางคืน 1245 01:12:03,166 --> 01:12:07,166 ไม่มีทางที่ฉันจะเอายาควบคุมพิเศษให้คุณ 1246 01:12:08,833 --> 01:12:11,416 - หมายถึง… - หมายถึงว่าไม่ได้ 1247 01:12:12,208 --> 01:12:14,708 อ้อ คุณจะไม่ยอมให้งั้นสิ 1248 01:12:17,708 --> 01:12:19,833 ให้ตายสิ 1249 01:12:20,541 --> 01:12:23,416 คิดจะเล่นไม่ซื่อ เพราะเห็นฉันเมาเหรอ 1250 01:12:24,125 --> 01:12:26,000 บอกมา ไอจ์ดาหรือเซซัน 1251 01:12:26,083 --> 01:12:29,083 - คิดได้ไง - หุบปาก ไอจ์ดาหรือเซซัน 1252 01:12:29,166 --> 01:12:32,500 คุณเป็นผู้หญิงที่จิตใจดี ผมขอแค่ยาเม็ดเดียว 1253 01:12:32,583 --> 01:12:33,791 เราเป็นเพื่อนบ้านกันแท้ๆ 1254 01:12:34,958 --> 01:12:36,833 พูดเหมือนเจ้าของร้านเลยนะ 1255 01:12:36,916 --> 01:12:39,791 นี่ ผมไม่ใช่พิซซ่า คอยเอาใจทุกคนไม่ได้หรอก 1256 01:12:40,375 --> 01:12:41,833 อย่าทำให้ผมโมโหนะ 1257 01:12:41,916 --> 01:12:44,458 แค่ขอยาเม็ดเดียว ทำไมถึงให้ไม่ได้ 1258 01:12:44,541 --> 01:12:46,875 ผมมาทดลองงานที่นั่น เดี๋ยวมือไม้มันจะสั่น 1259 01:12:46,958 --> 01:12:50,250 ข้าวของมันจะเสียหาย แค่เม็ดเดียวเอง 1260 01:12:50,333 --> 01:12:51,791 - โอเค - ทำไมแค่นี้ให้ไม่ได้ 1261 01:12:51,875 --> 01:12:53,458 ใจเย็นๆ เดี๋ยวเอาให้ ออกไป 1262 01:12:53,541 --> 01:12:55,416 - จริงรึเปล่า - ออกไป เดี๋ยวเอาให้ 1263 01:12:55,500 --> 01:12:58,125 - แค่เม็ดเดียว - ได้ ออกไปก่อน 1264 01:12:58,208 --> 01:13:01,833 - โอเค แน่นะ - สัญญา ออกไปก่อน ระวัง 1265 01:13:01,916 --> 01:13:03,208 - ไม่ต้องปิด - เอาน่า 1266 01:13:03,291 --> 01:13:04,958 - ให้แน่นะ - สัญญา 1267 01:13:05,041 --> 01:13:07,083 - เดี๋ยวเอาให้ ขอปิดก่อน - โอเค 1268 01:13:08,625 --> 01:13:11,583 ฟังนะ ฉันน่ะร้ายกว่าคุณเยอะ 1269 01:13:11,666 --> 01:13:15,000 ไปให้พ้น ไอ้เวร ไอ้กระจอกติดยา 1270 01:13:15,750 --> 01:13:16,791 คุณนั่นแหละ 1271 01:13:16,875 --> 01:13:19,333 หมอเป็นคนสั่งให้กิน เข้าใจไหม 1272 01:13:19,416 --> 01:13:21,916 ผมต้องรักษาตัวเองนี่ จะหวงยาไว้ทำไม 1273 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 ขี้เมา 1274 01:13:25,958 --> 01:13:27,250 กรอกเหล้าแทนน้ำเลย 1275 01:13:27,958 --> 01:13:29,208 แค่ขอยาเม็ดเดียว 1276 01:13:30,333 --> 01:13:31,500 ทำไมต้องหวงด้วย 1277 01:13:34,250 --> 01:13:37,750 โอเค ไอจ์ดาหรือเซซันใช่ไหม เซซันก็ได้ ช่วยเปิดประตูที 1278 01:14:11,875 --> 01:14:13,708 สวัสดี คุณเชทิน 1279 01:14:18,958 --> 01:14:20,208 ครับคุณผู้หญิง ผมเชทิน 1280 01:14:20,791 --> 01:14:23,500 ยินดีต้อนรับ มีอะไรให้ช่วยครับ 1281 01:14:23,583 --> 01:14:27,125 เป็นยังไงบ้างล่ะ ทุกอย่างราบรื่นดีไหม 1282 01:14:27,208 --> 01:14:30,041 ครับ ดูสิ ผมกินอัลมอนด์ประจำ 1283 01:14:33,083 --> 01:14:34,708 - ขอเข้าห้องพัก - เชิญครับ 1284 01:14:39,208 --> 01:14:41,500 ใครๆ ก็บ่นเรื่องคุณกันหนาหู 1285 01:14:41,583 --> 01:14:44,916 งานบริการก็แบบนี้แหละครับ เรื่องรับมือกับคนมันยาก 1286 01:14:45,000 --> 01:14:47,000 มาร่วมงานกับเราสิ 1287 01:14:47,083 --> 01:14:48,708 บริษัทคุณไม่ต้องรับมือกับคนเหรอ 1288 01:14:49,208 --> 01:14:50,208 ไม่ 1289 01:14:57,958 --> 01:14:58,958 เชิญเลยครับ 1290 01:15:09,291 --> 01:15:11,708 - มีอะไรให้กินบ้าง - อยากกินอะไรครับ 1291 01:15:13,541 --> 01:15:17,083 สลัดควินัวกับอะโวคาโดฝานบาง 1292 01:15:18,708 --> 01:15:22,666 แล้วก็น่าจะมีน้ำผลไม้ด้วยดีไหมครับ 1293 01:15:22,750 --> 01:15:25,208 ขอเป็นน้ำมะละกอ มันช่วยลดการอักเสบ 1294 01:15:25,291 --> 01:15:26,250 ได้เลยครับ 1295 01:15:28,625 --> 01:15:30,416 คุณเพรี ผมดีใจจริงๆ ที่คุณมา 1296 01:15:30,916 --> 01:15:34,250 ผมใฝ่ฝันที่จะได้บริการคุณ แขกคนอื่นๆ ช่างไร้ความหมาย 1297 01:15:34,333 --> 01:15:35,458 รีบไปสิ 1298 01:15:35,541 --> 01:15:36,541 ได้ครับ 1299 01:15:51,125 --> 01:15:54,583 ขอสลัดควินัวกับอะโวคาโดฝานบาง 1300 01:15:55,083 --> 01:15:56,250 อะไรของเขาเนี่ย 1301 01:15:56,333 --> 01:15:58,083 ที่นี่มีแต่ข้าวนะ 1302 01:15:58,916 --> 01:16:02,166 เร็วสิ ชักช้า แขกรออยู่ 1303 01:16:03,291 --> 01:16:04,458 แปลกพิลึก 1304 01:16:36,000 --> 01:16:36,916 สวยงาม 1305 01:16:37,916 --> 01:16:40,333 ผมก็กินแบบนี้ครับ ดูผิวผมสิ 1306 01:16:41,333 --> 01:16:42,458 การดูแลผิวมันสำคัญ 1307 01:16:42,541 --> 01:16:47,208 คุณเพรี คุณพูดในคลิปเสมอว่า "จินตนาการภาพ แล้วสิ่งนั้นจะเป็นจริง" 1308 01:16:48,250 --> 01:16:52,833 คุณว่ามันเป็นอุปสรรคไหม เพราะผมเป็นพนักงานในระบบประกัน 1309 01:16:52,916 --> 01:16:54,750 ประกันอะไรกัน ให้ตายสิ 1310 01:16:54,833 --> 01:16:57,041 ฉันพูดให้ฟังในคลิปตลอดนี่ 1311 01:16:57,125 --> 01:17:00,458 "อย่ามัวอยู่ในเซฟโซน ต้องเปิดประตูสู่การผจญภัย" 1312 01:17:00,541 --> 01:17:05,250 ใครจะไปเก็บขยะตอนเช้าล่ะครับ ถ้าออกไปผจญภัยกันหมด 1313 01:17:05,833 --> 01:17:07,166 ขยะอะไรของคุณ 1314 01:17:08,375 --> 01:17:10,291 ผมแค่สงสัยนิดหน่อย 1315 01:17:11,416 --> 01:17:12,875 ขอบคุณ เก็บไปได้เลย 1316 01:17:16,041 --> 01:17:18,666 รับรองคุณจะเบาสบายเหมือนอยู่ในครรภ์มารดา 1317 01:17:18,750 --> 01:17:20,208 - เหรอ - ใช่สิ 1318 01:17:20,291 --> 01:17:25,833 มันคืออิสรภาพ ที่ทำให้คุณรู้สึกเหมือนกำลังบินไปอีกฟากฝั่ง 1319 01:17:26,750 --> 01:17:30,666 แต่น่าจะมีอะไรเชื่อมระหว่างสองฝั่งนะครับ 1320 01:17:33,250 --> 01:17:34,250 โอเคครับ 1321 01:17:35,083 --> 01:17:36,833 แต่ผมไม่ใช่ทารกตัวน้อย 1322 01:17:37,333 --> 01:17:38,708 และยังไม่ไปเกิดใหม่ 1323 01:17:39,208 --> 01:17:40,375 แปลกๆ แฮะ 1324 01:17:55,375 --> 01:17:56,916 เข้ามาสิ 1325 01:17:57,000 --> 01:17:58,541 ผมอยากมาสำรวจคุณหน่อย 1326 01:17:59,333 --> 01:18:01,583 ผมก็สำรวจตัวเองอยู่ นั่งสิ 1327 01:18:03,208 --> 01:18:05,958 เดาสิว่าใครมาที่โรงแรม เพรี เซินเมซ 1328 01:18:06,041 --> 01:18:08,958 ผมได้ปรึกษาเธอแบบตัวต่อตัว เดี๋ยวคอยดูตอนจบ 1329 01:18:09,791 --> 01:18:11,833 คุณเจอสภาวะลำบากอะไรอยู่รู้ไหม 1330 01:18:11,916 --> 01:18:14,708 คนที่ให้คำแนะนำคุณได้ดันไม่มีเวลา 1331 01:18:14,791 --> 01:18:17,541 แต่คนที่มีเวลาให้คำแนะนำคุณกลับไม่มีสมอง 1332 01:18:17,625 --> 01:18:21,166 - คำพูดของใครครับ - ผมเอง ที่รัก เอาไปใช้ได้ตามสบาย 1333 01:18:21,708 --> 01:18:24,291 จะกูเกิลดูว่าเป็นคำพูดของใครรึเปล่า 1334 01:18:26,083 --> 01:18:29,875 คุณเพรีพูดเสมอว่า "จินตนาการภาพ แล้วสิ่งนั้นจะเป็นจริง" 1335 01:18:30,958 --> 01:18:33,750 คุณไม่มีวันได้ฉลอง ถ้าไม่ลงมือทำ 1336 01:18:34,250 --> 01:18:35,166 ฉลองอะไรครับ 1337 01:18:35,250 --> 01:18:38,333 เธอขอแค่สลัดอะโวคาโด อย่าใส่ร้ายเธอนะ 1338 01:18:38,916 --> 01:18:42,250 ฟังนะ มันจะเกิดเสียงได้ไหม ถ้าเราไม่เป่าน่ะ 1339 01:18:42,333 --> 01:18:43,958 แล้วไง หมายความว่าไง 1340 01:18:44,041 --> 01:18:45,916 จำได้ไหมมีคำกล่าวที่ว่า 1341 01:18:46,000 --> 01:18:50,666 "ถ้าคุณฉลาดที่สุดในห้อง แสดงว่าคุณอยู่ผิดห้องแล้ว" 1342 01:18:52,083 --> 01:18:55,000 เข้าเรื่องดีกว่า ผมรู้คุณหมายถึงอะไร 1343 01:18:55,083 --> 01:18:58,416 คุยเสร็จผมจะออกไปทันที เพราะคุณก็ไม่มีเวลา โอเคไหม 1344 01:18:59,416 --> 01:19:03,541 คุณเชื่อว่าผมจะฆ่าคุณ แลกกับเงิน 8,000 ถึง 10,000 ดอลลาร์ 1345 01:19:03,625 --> 01:19:04,791 จะไม่ขอโทษผมหน่อยเหรอ 1346 01:19:05,625 --> 01:19:07,000 คุณพูดถูกแล้ว 1347 01:19:07,083 --> 01:19:09,666 ที่ผมพูดถึงคำกล่าวของฟลอยด์ บาร์เคลย์ 1348 01:19:09,750 --> 01:19:13,416 "ยามที่ชีวิตฉันใกล้จบลง เหลือไว้แต่ศักดิ์ศรี" 1349 01:19:13,500 --> 01:19:16,250 ตอนนั้นมันเหลือแต่ศักดิ์ศรีจริงๆ 1350 01:19:16,333 --> 01:19:18,125 โทษที ตอนนี้ผมโอเคแล้ว ไม่ต้องห่วง 1351 01:19:18,208 --> 01:19:20,000 คุณโอเคแล้ว แต่ผมไม่ 1352 01:19:20,500 --> 01:19:22,166 ห้ามรบกวนผมอีก! 1353 01:19:24,083 --> 01:19:25,458 พูดอะไรของเขาเนี่ย 1354 01:19:39,833 --> 01:19:43,000 ห้ามรบกวนเชียว กวนประสาทชะมัด 1355 01:19:48,666 --> 01:19:53,208 (ห้ามรบกวน) 1356 01:20:03,333 --> 01:20:07,416 คุณ… รักคุณ 1357 01:20:08,791 --> 01:20:10,958 คุณ… รักผม 1358 01:20:11,875 --> 01:20:12,875 รัก… 1359 01:20:14,500 --> 01:20:15,833 (รักผม…) 1360 01:20:15,916 --> 01:20:17,083 คุณ… 1361 01:20:36,750 --> 01:20:41,625 ผมไม่ชอบที่คนช่วยเหลือผม แล้วหวังผลตอบแทน 1362 01:20:41,708 --> 01:20:44,083 เข้าใจไหม รู้ไว้ เอากางเกงคืนไป 1363 01:20:44,166 --> 01:20:46,250 อย่ามาวุ่นวายกับผมอีก 1364 01:20:46,333 --> 01:20:49,916 รูปลักษณ์ผมมันจะเป็นยังไงก็ช่าง 1365 01:20:50,000 --> 01:20:52,250 ผมไม่สนว่าใครจะมองยังไง 1366 01:20:53,291 --> 01:20:54,708 ห้ามรบกวนผม 1367 01:21:03,125 --> 01:21:06,208 คุณทำถูกแล้ว คนเราต้องหัดมองสถานะตัวเอง 1368 01:21:06,833 --> 01:21:08,500 แต่เธอยังเชิดใส่ผม 1369 01:21:08,583 --> 01:21:11,958 แล้วไง มันคือความเดียวดายที่สูงส่ง 1370 01:21:12,041 --> 01:21:15,041 ใช่ ผมไม่ต้องการใครทั้งนั้น 1371 01:21:20,541 --> 01:21:23,333 ซอนิเญ เปิดประตู เปิดสิ 1372 01:21:23,875 --> 01:21:26,833 ยัยขี้เหล้า ผู้หญิงน่ารังเกียจ เมาหยำเป 1373 01:21:26,916 --> 01:21:28,916 ทุกอย่างกำลังจะดีอยู่แล้วเชียว 1374 01:21:29,000 --> 01:21:31,708 ทำไมต้องทำมันพังด้วย 1375 01:21:31,791 --> 01:21:32,875 เปิดสิ 1376 01:21:32,958 --> 01:21:35,250 เอายาให้ที 1377 01:21:38,666 --> 01:21:39,791 เอายามา 1378 01:21:40,291 --> 01:21:42,291 บอกให้เปิดไง 1379 01:21:42,375 --> 01:21:44,208 เปิดสิ 1380 01:21:44,291 --> 01:21:45,458 ขอยาหน่อย 1381 01:21:46,041 --> 01:21:47,000 เปิดสิ 1382 01:21:47,083 --> 01:21:49,625 ทำไมต้องทำลายกันด้วย 1383 01:21:49,708 --> 01:21:51,958 เปิดสิ 1384 01:21:52,750 --> 01:21:56,666 ขอร้องล่ะ ช่วยเปิดที 1385 01:21:56,750 --> 01:21:58,750 ขอร้อง ได้โปรด 1386 01:22:00,250 --> 01:22:01,916 ช่วยเปิดที 1387 01:22:02,000 --> 01:22:03,125 ขอแค่เม็ดเดียว 1388 01:22:04,083 --> 01:22:05,125 แค่เม็ดเดียว 1389 01:22:07,166 --> 01:22:08,000 ก็ได้ 1390 01:22:08,083 --> 01:22:10,875 ฉันจะยอมเปิด และจะเอายาให้ 1391 01:22:12,500 --> 01:22:13,708 แต่มีเงื่อนไขหนึ่งข้อ 1392 01:22:14,250 --> 01:22:16,750 ผมยอมทำทุกอย่าง 1393 01:22:16,833 --> 01:22:17,833 สัญญา 1394 01:22:20,250 --> 01:22:21,250 เกิดอะไรขึ้น 1395 01:22:22,333 --> 01:22:23,958 ไม่มีอะไร 1396 01:22:34,625 --> 01:22:35,625 ว่าไง 1397 01:22:35,708 --> 01:22:38,375 ผมเคยเป็นลูกเรือครับผม เราจะขึ้นฝั่งอย่างปลอดภัย 1398 01:22:39,125 --> 01:22:40,125 ไม่มีปัญหาครับ 1399 01:22:56,750 --> 01:22:57,750 ไอ้บ้า 1400 01:23:40,875 --> 01:23:43,958 ส่งแซกโซโฟนมาได้ไหมครับ ช่วยส่งมา 1401 01:23:46,375 --> 01:23:49,708 ผมหวังดี และทำดีกับพวกคุณตลอด 1402 01:23:49,791 --> 01:23:52,916 แต่ความสัมพันธ์ของเราไม่เห็นมีอะไรดีขึ้นเลย 1403 01:23:53,000 --> 01:23:54,875 มีแต่คุณดาวุทที่ดีกับผมสม่ำเสมอ 1404 01:23:55,375 --> 01:23:57,916 เอาเลย เล่นดนตรีเต้นรำกันเหมือนไม่มีผมอยู่ 1405 01:23:58,000 --> 01:24:00,041 เป็นอะไรไป เหงื่อโชกเลย 1406 01:24:00,125 --> 01:24:01,541 จริงเหรอ อาจารย์ 1407 01:24:01,625 --> 01:24:05,041 "ทุกคนกลายเป็นนักบำบัด ทุกคนชอบออกความเห็น" 1408 01:24:05,125 --> 01:24:06,375 ออกมาจากปากใครกันนะ 1409 01:24:16,791 --> 01:24:17,875 อะไรกัน 1410 01:24:19,625 --> 01:24:22,000 ฮิตในหมู่วัยรุ่น เล่นได้ไหม 1411 01:24:22,083 --> 01:24:23,083 ขอร้อง 1412 01:24:24,750 --> 01:24:25,916 เล่นได้ไหม 1413 01:24:26,916 --> 01:24:27,791 เอาเลย 1414 01:24:38,666 --> 01:24:41,125 โอเค เขาต้องเอาลงฟีดแน่ๆ 1415 01:24:41,208 --> 01:24:44,875 นี่ ผมน่ะปรับตัวได้ พวกคุณทำได้ไหม 1416 01:24:44,958 --> 01:24:47,541 - เยาะเย้ยงั้นรึ - ไม่เอาน่า ก็แค่ขำ 1417 01:24:48,416 --> 01:24:51,916 พวกคุณมานั่งมีความสุขตรงนี้ได้ ก็เพราะผม 1418 01:24:52,000 --> 01:24:54,916 ผมต้องแบกรับภาระทุกอย่าง ต้องทำทุกหน้าที่ 1419 01:24:55,000 --> 01:24:57,416 ซอนิเญอีกคน แล้วผมได้อะไรตอบแทน ไม่มีเลย 1420 01:24:57,500 --> 01:24:58,833 คุณได้กินยารึยัง 1421 01:24:59,791 --> 01:25:03,416 "ได้กินยารึยัง" เธอน่ะสิกินยาผิดมั้ง 1422 01:25:03,958 --> 01:25:05,875 รู้ไหมผู้หญิงคนนี้ตบหน้าผม 1423 01:25:05,958 --> 01:25:09,208 แล้วคุณตบหน้าผู้ชายคนนี้ไหม พูดไปก็เท่านั้น 1424 01:25:10,125 --> 01:25:14,458 "ลองนึกภาพสิ ที่รัก นึกภาพผู้คุมที่อิจฉาผู้ต้องขัง 1425 01:25:14,958 --> 01:25:16,666 ช่างโศกสลดเสียนี่กระไร 1426 01:25:16,750 --> 01:25:19,833 พวกเขาต่างอิจฉาเรา และจะริษยาเช่นนั้น 1427 01:25:19,916 --> 01:25:22,208 เพราะมันยากที่จะจำลองอดีต 1428 01:25:22,291 --> 01:25:24,291 ให้สมกับที่เป็นมนุษย์ผู้เจริญ" 1429 01:25:24,375 --> 01:25:25,625 เอดิพ ชานเซเวช 1430 01:25:27,208 --> 01:25:30,250 ได้ ผมจะหาคำคมที่เด็ดสุดในเน็ตให้ดู 1431 01:25:30,333 --> 01:25:32,375 โอเคนะ อันที่เด็ดสุด 1432 01:25:33,666 --> 01:25:34,666 นี่นะ 1433 01:25:35,833 --> 01:25:39,166 "ใช้ชีวิตให้เหมือนเป็นวันสุดท้าย คิดว่ามันคือวันนี้" จาน ยูเจล์ 1434 01:25:39,250 --> 01:25:41,041 - เขาไม่เคยพูดนะ - จริงเหรอ 1435 01:25:41,916 --> 01:25:44,583 คุณเป็นอาจารย์ แต่ไม่รู้เรื่องอินเทอร์เน็ตซะเลย 1436 01:25:44,666 --> 01:25:47,458 ในเน็ตมีคำคมเกลื่อนไปหมด เขาช่างไม่รู้เอาซะเลย 1437 01:25:47,541 --> 01:25:49,791 ผมต้องชนะคุณให้ได้ สาบานเลย 1438 01:25:49,875 --> 01:25:52,000 เล่นกับใครให้มันรู้บ้าง คุณแพ้แน่ 1439 01:25:53,375 --> 01:25:55,625 คุณไม่มีความหมายต่อผมแล้ว 1440 01:25:55,708 --> 01:25:59,250 ผมแค่พยายามสอนทักษะชีวิตให้ซูฮาล 1441 01:25:59,333 --> 01:26:00,625 แต่คุณไม่เห็นค่าอะไร 1442 01:26:00,708 --> 01:26:04,666 คุณยังบอกเองว่า "ผมไม่ใช่แบบอย่างที่ดี" งั้นก็หุบปาก 1443 01:26:04,750 --> 01:26:08,458 ซูฮาล คุณมีความฝันใช่ไหม นี่ใช่ไหมความฝัน 1444 01:26:08,541 --> 01:26:12,333 ขอดูหน่อย ไม่มีอะไรพัฒนาเลย ทำได้แค่นี้เหรอ 1445 01:26:12,416 --> 01:26:15,791 นี่รูปผู้หญิงเหรอ อะไรกันเนี่ย อะไร 1446 01:26:15,875 --> 01:26:19,375 ดูเหมือนมือสมัครเล่นเลย จะสอบเข้ามหาลัยได้รึเนี่ย 1447 01:26:19,458 --> 01:26:22,958 ถ้าในมหาลัยมีฝีมือกันเท่านี้ น่าห่วงแย่ จริงยิ่งกว่าจริง 1448 01:26:23,041 --> 01:26:25,458 รูปวาดของเธอผิดตรงไหน มันเป็นศิลปะบริสุทธิ์กลมกลืน 1449 01:26:25,541 --> 01:26:27,166 งั้นเหรอ 1450 01:26:27,250 --> 01:26:32,083 นี่ น้องชายของแวนโก๊ะบอกว่า ภาพที่เขาวาดดูฝีแปรงหยาบ 1451 01:26:32,166 --> 01:26:33,000 แล้วไง 1452 01:26:33,083 --> 01:26:36,000 เขาบอกว่า"เพราะนายมองภาพอย่างหยาบๆ" 1453 01:26:36,083 --> 01:26:37,875 คุณพระช่วย 1454 01:26:37,958 --> 01:26:40,875 ยอดเลยแวนโก๊ะ เขาช่างมีไหวพริบ 1455 01:26:40,958 --> 01:26:42,791 เขาแสดงความเป็นพี่ที่น่านับถือ 1456 01:26:42,875 --> 01:26:46,083 คุณไม่มีคำกล่าวอ้างของตัวเองบ้างเหรอ 1457 01:26:46,166 --> 01:26:50,250 "แวนโก๊ะบอกว่า ตอลสตอยบอกว่า" ก็แค่เรื่องที่พวกเขาคุยกันจริงไหม 1458 01:26:50,333 --> 01:26:54,125 "เคยอ่านหนังสือเล่มนี้ไหม บทกวีนี้ล่ะ" คุณเอาแต่อ้างชื่อคนอื่น 1459 01:26:54,208 --> 01:26:56,375 อ้างว่า"ผมอ่านหนังสือหมดทั้งห้อง" 1460 01:26:56,458 --> 01:26:57,708 ผมไม่เคยพูดแบบนั้น 1461 01:26:57,791 --> 01:27:00,333 ใช่สิ ผมน่ะโตมาในห้องเล็กเท่าหนังสือ 1462 01:27:00,416 --> 01:27:03,000 - ก็คุณสนใจแต่เรื่องสั่งจิต - เหรอ 1463 01:27:03,083 --> 01:27:05,916 พอผมอธิบาย คุณก็ปฏิเสธเหมือนกัน 1464 01:27:06,000 --> 01:27:07,833 นี่ผมคุยอยู่กับใครเนี่ย 1465 01:27:07,916 --> 01:27:10,458 รู้ไหมตัวคุณเป็นใคร นี่ไงล่ะ 1466 01:27:10,541 --> 01:27:14,000 "คุณมันช่างเลวทราม" แต่ไม่ใช่คำพูดผมนะ 1467 01:27:14,083 --> 01:27:15,208 ไอเซค พอที 1468 01:27:15,291 --> 01:27:18,541 ไอเซค เห็นไหม เขียนว่า"เชทิน" อ่านซะ ถ้ารู้หนังสือ 1469 01:27:20,750 --> 01:27:23,916 คุณอวดภูมิต่อหน้าเธอ แต่พอกับผม… 1470 01:27:24,000 --> 01:27:27,708 ถ้าอยากให้คนเข้าใจ คุณควรพยายามอธิบายสิ 1471 01:27:27,791 --> 01:27:30,000 อย่าเถียงกับคนโง่… 1472 01:27:30,083 --> 01:27:32,416 นั่นไง นั่นก็มาจากในเน็ต 1473 01:27:32,500 --> 01:27:36,916 "อย่าเถียงกับคนโง่ พวกเขาจะลากเราลงไปอยู่ระดับเดียวกับเขา" 1474 01:27:37,000 --> 01:27:39,375 ทำไมไม่ดึงผมขึ้นไปอยู่ระดับคุณล่ะ 1475 01:27:39,458 --> 01:27:42,750 ดึงผมขึ้นไปอยู่ระดับคุณสิ ดึงผมขึ้นไป 1476 01:27:42,833 --> 01:27:45,208 ผมจะได้อยู่ระดับคุณไง ไม่ได้เหรอ 1477 01:27:45,291 --> 01:27:46,875 เมทิน พอได้แล้วน่า 1478 01:27:48,083 --> 01:27:50,958 - พวกเสรีงี่เง่า - เกินไปแล้วนะ 1479 01:27:52,750 --> 01:27:53,833 ขอโทษที 1480 01:27:54,666 --> 01:27:57,541 แต่ผมจะไม่คุยกับพวกคุณแล้ว 1481 01:27:57,625 --> 01:27:59,166 และจะอันฟอลคุณ 1482 01:27:59,250 --> 01:28:01,333 หาเอาเองว่าหมายถึงอะไร 1483 01:28:04,250 --> 01:28:07,583 อะไรทำให้ผมเจ็บที่สุดในชีวิตรู้ไหม 1484 01:28:07,666 --> 01:28:10,458 การเป็นคู่แข่งกับคนมีความรู้อย่างคุณไง 1485 01:28:11,875 --> 01:28:13,666 ให้ผมอยู่ระดับเดียวกับคุณสิ 1486 01:28:13,750 --> 01:28:16,375 ผมขอร้อง ให้อยู่ระดับเดียวกัน 1487 01:28:18,291 --> 01:28:21,833 เลิกดูคลิปพวกนั้นได้แล้ว พอเถอะ 1488 01:28:22,708 --> 01:28:24,958 คุณอิจฉา เพราะคุณอิจฉา 1489 01:28:25,041 --> 01:28:26,416 - ได้โปรด - นั่นแหละคุณ 1490 01:28:28,208 --> 01:28:29,250 คุณวาดรูปเขาด้วย 1491 01:28:30,458 --> 01:28:34,041 ไหนบอกว่าวาดแบบใช้จินตนาการ นี่ไง คุณวาดจากคนจริง 1492 01:28:45,208 --> 01:28:46,916 เดี๋ยวนะ 1493 01:28:52,208 --> 01:28:55,208 ผม… ผมเกิดมาคู่กับคุณ 1494 01:28:56,666 --> 01:28:57,666 คุณ… 1495 01:28:59,000 --> 01:29:02,333 คุณตายไปพร้อมกับผม 1496 01:29:02,416 --> 01:29:05,500 ต้องรับผลที่ทำไว้ 1497 01:29:05,583 --> 01:29:06,500 คุณ… 1498 01:29:07,416 --> 01:29:10,666 ผมยื่นมือ และมอบกุหลาบจากหัวใจ 1499 01:29:11,291 --> 01:29:13,375 กุหลาบจากหัวใจ 1500 01:29:13,458 --> 01:29:14,458 แต่… 1501 01:29:15,625 --> 01:29:19,666 แต่คุณขย้ำหัวใจผมด้วยมือคุณ 1502 01:29:19,750 --> 01:29:21,166 ต้องรับผลที่ทำไว้ 1503 01:29:21,958 --> 01:29:23,166 นั่นแหละ 1504 01:29:26,083 --> 01:29:28,208 (แกลเลอรี่ - โพสต์ใหม่) 1505 01:29:28,291 --> 01:29:29,291 เอาล่ะ 1506 01:29:31,333 --> 01:29:33,750 ยังมีคนกดไลค์อีกรึเนี่ย 1507 01:31:17,875 --> 01:31:18,916 เอ้า 1508 01:31:24,875 --> 01:31:26,833 ห้ามเอาเรื่องนี้ไปบอกใครเชียว 1509 01:31:26,916 --> 01:31:28,083 ตกลงครับ 1510 01:31:43,041 --> 01:31:45,250 การทำกุศลงั้นรึ ดูสภาพตัวเองสิ 1511 01:31:45,333 --> 01:31:47,000 ผมไม่ได้พูดแบบนั้น สาบานได้ 1512 01:31:49,041 --> 01:31:51,208 ทำไมคุณกลับกลายเป็นคนที่แย่ขนาดนี้ 1513 01:31:52,000 --> 01:31:53,041 คิดอย่างนั้นเหรอ 1514 01:31:57,083 --> 01:31:59,125 รับไว้สิ เก็บไว้ 1515 01:32:00,208 --> 01:32:01,625 ไม่ ไม่ต้องหรอก 1516 01:32:07,541 --> 01:32:09,750 คุณคิดว่าตนเองเป็นเหยื่อตลอด 1517 01:32:09,833 --> 01:32:12,791 คุณงี่เง่ามากที่ล้อเลียนปมคนอื่น 1518 01:32:12,875 --> 01:32:13,875 จริงเลย 1519 01:32:14,458 --> 01:32:17,666 มีครั้งเดียวเองที่ผมขำมุกคุณ แค่ครั้งเดียว 1520 01:32:17,750 --> 01:32:19,333 ไม่เป็นไร ขอบคุณ 1521 01:32:19,958 --> 01:32:22,541 - คุณพูดถูกแล้ว - ขอบคุณ 1522 01:32:23,208 --> 01:32:24,791 คุณแสดงเรื่องอะไรเหรอ 1523 01:32:24,875 --> 01:32:26,166 เรือรักเรือสำราญ 1524 01:32:32,500 --> 01:32:34,541 คุณเป็นบ้ารึไง เอ้า 1525 01:32:43,333 --> 01:32:45,666 เพื่อน ที่นายทำกับฉันมันไม่ถูกนะ 1526 01:32:46,166 --> 01:32:48,041 จริงของนาย ยกโทษให้ฉันเถอะ 1527 01:32:58,208 --> 01:33:00,625 - คุณอยากให้คนรัก - จริง 1528 01:33:01,666 --> 01:33:04,083 - ผมรักคุณนะ - ครับ 1529 01:33:12,875 --> 01:33:14,166 ไอจ์ดาหรือเซซันล่ะ 1530 01:33:15,041 --> 01:33:16,083 ทั้งคู่เลย 1531 01:33:29,125 --> 01:33:30,708 ผมเข้าใจคุณทุกคน 1532 01:33:30,791 --> 01:33:32,625 ให้นึกถึงฟลอยด์ บาร์เคลย์ 1533 01:33:33,208 --> 01:33:34,208 โอเค 1534 01:33:39,125 --> 01:33:40,125 เชิญครับ 1535 01:33:41,166 --> 01:33:43,625 คลิปที่คุณทำมันใช้ไม่ได้ ต้องคุยกันแล้ว 1536 01:33:46,708 --> 01:33:48,083 คุณกินยารึยังเนี่ย 1537 01:33:48,166 --> 01:33:49,875 ไม่ แบบนี้แหละปลอดโปร่งดี 1538 01:33:50,375 --> 01:33:52,041 ผมอุตส่าห์ปล่อยวางตัวตนแล้ว 1539 01:33:52,125 --> 01:33:54,583 แต่พวกเขาก็ยังเถียงไม่เลิก แทนที่จะเคารพกันบ้าง 1540 01:33:54,666 --> 01:33:56,250 - ใคร - ทุกคน 1541 01:33:56,333 --> 01:33:59,500 อย่าเก็บเอามาคิด นั่นมันความคิดที่เป็นพิษ 1542 01:33:59,583 --> 01:34:01,250 คุณเคยพูดไว้ว่า 1543 01:34:01,333 --> 01:34:04,583 "จงมองตัวเอง วิเคราะห์ตัวเอง"ใช่ไหม 1544 01:34:04,666 --> 01:34:07,541 ไม่สิ คุณพูดว่า"จงเอาตัวเองเป็นศูนย์กลาง" 1545 01:34:07,625 --> 01:34:10,166 อย่างผมจะเป็นศูนย์กลางได้ไง เดี๋ยว 1546 01:34:10,250 --> 01:34:11,500 อะไร ผมเป็นใคร 1547 01:34:11,583 --> 01:34:12,833 หรืออาจเป็นไอ้เบื๊อก 1548 01:34:12,916 --> 01:34:15,708 แล้วคุณก็บอกให้หายใจลึกๆ แค่นั้น 1549 01:34:15,791 --> 01:34:17,416 อาการหวาดระแวง 1550 01:34:17,500 --> 01:34:20,208 วันนี้คุณกินอะไร กินอาหารที่เป็นกรดรึเปล่า 1551 01:34:20,291 --> 01:34:22,541 แหงอยู่แล้ว จะเป็นอะไรได้อีก 1552 01:34:23,041 --> 01:34:26,375 สามเดือนแล้ว แม่ยังไม่เข้าใจเลยว่าผมต้องกินอะโวคาโด 1553 01:34:26,458 --> 01:34:29,500 ผมกินอาหารอัลคาไลน์ไปเพื่ออะไร ทุกคนก็ยังล้อเลียนผม 1554 01:34:29,583 --> 01:34:32,083 แต่คุณกำลังปิดกั้นการรับรู้นะ 1555 01:34:32,166 --> 01:34:34,291 เปล่าเลย ประสาทรับรู้ผมเฉียบคม 1556 01:34:34,375 --> 01:34:36,583 หูตาว่องไวไปหมดโดยไม่จำเป็นด้วยซ้ำ 1557 01:34:37,750 --> 01:34:41,958 บดซินนามอนแท่งโรยโยเกิร์ตโปรไบโอติกรึเปล่า 1558 01:34:42,041 --> 01:34:43,791 ไม่บดบ้าอะไรทั้งนั้น 1559 01:34:43,875 --> 01:34:48,083 ครอบครัวเราเคยกินเบอเร็คเป็นกิโล ในวันอาทิตย์ เมื่อ 30 ปีก่อน 1560 01:34:48,166 --> 01:34:49,708 เราไม่เห็นเครียดตรงไหน 1561 01:34:50,416 --> 01:34:53,166 ทำไมคุณไม่สอนวิธีสื่อสารให้ผม 1562 01:34:53,250 --> 01:34:56,583 ตอนนี้ผมตาสว่างแล้ว และจะแฉคุณในทวิตเตอร์ 1563 01:35:00,125 --> 01:35:02,250 มีผู้ติดตามแค่ 14 คนเนี่ยนะ ไอเซค 1564 01:35:02,333 --> 01:35:04,666 เหรอ แล้วพวกเขาไม่ใช่มนุษย์รึไง 1565 01:35:04,750 --> 01:35:08,083 แน่นอน มันไร้ความหมาย ถ้าไม่มีผู้ติดตามเป็นหลักล้าน 1566 01:35:09,541 --> 01:35:12,041 โจมตีมาเลย เรามันอับจนไร้หนทาง 1567 01:35:12,125 --> 01:35:13,750 ก็รู้ตัวว่าผมมันจน 1568 01:35:13,833 --> 01:35:16,916 แต่มันใช่รึที่ว่าผมห่วย เพราะไม่กินโยเกิร์ตโปรไบโอติกน่ะ 1569 01:35:17,541 --> 01:35:18,958 คุณช่างตำหนิไปซะทุกเรื่อง 1570 01:35:19,041 --> 01:35:20,916 "ฝักคาร็อบทำให้คุณสงบ" 1571 01:35:21,000 --> 01:35:22,625 แม้แต่ข้าวบุลกูร์คุณก็หาข้อติ 1572 01:35:22,708 --> 01:35:24,708 เลิกทำเป็นเทพรู้ไปหมดทุกเรื่อง 1573 01:35:24,791 --> 01:35:28,125 ตั้งแต่วงแหวนดาวเสาร์ยันครรภ์มารดาเถอะ 1574 01:35:28,208 --> 01:35:30,666 คนเราควรสงสัยตัวเองเล็กๆ 1575 01:35:31,500 --> 01:35:34,458 ที่รัก ภูมิคุ้มกันสำคัญหรือไม่ 1576 01:35:35,000 --> 01:35:38,458 กินไส้กรอกมันเป็นอาชญากรรมได้ไง หือ 1577 01:35:38,541 --> 01:35:40,875 ผมต้องมีปัญหากับแม่ โอเค ก็ได้ 1578 01:35:40,958 --> 01:35:43,750 แม่ผมแย่ ผมมันห่วย เป็นเรื่องปกติ 1579 01:35:43,833 --> 01:35:46,333 แต่ทำไมผมต้องฟังคุณตลอด 1580 01:35:46,416 --> 01:35:49,875 ผมไม่คุยกับลุงอิบราฮิม เพราะว่าดาวพุธเดินถอยหลัง 1581 01:35:49,958 --> 01:35:51,291 ถือว่ามันเป็นพิษ 1582 01:35:52,375 --> 01:35:53,791 แต่ตอนนี้ผมตาสว่างแล้ว 1583 01:35:53,875 --> 01:35:56,500 ผมจะไล่ล่าคุณจนถึงวันแห่งการพิพากษา 1584 01:35:57,666 --> 01:35:59,916 โลกอีกด้านหนึ่งที่ฉันหลงใหล 1585 01:36:00,000 --> 01:36:03,416 ใช่สิ คุณต้องไปโผล่ที่นั่นอีก อ้างเป็นพลังงานนางฟ้าประมาณนั้น 1586 01:36:03,500 --> 01:36:06,625 เลิกจุ้นจ้านไปทุกเรื่องได้แล้ว พักซะบ้าง 1587 01:36:07,208 --> 01:36:09,333 ฉันย้ายไปอยู่เปรูแล้วนะ 1588 01:36:09,416 --> 01:36:12,166 ที่นั่นมีวิหารสูง 5,000 เมตร 1589 01:36:12,250 --> 01:36:16,416 คุณจะได้ฝึกหายใจ ฝึกรับพลังงาน ฝึกโยคะ 1590 01:36:16,500 --> 01:36:18,291 ผมพูดกับตัวเองอยู่รึเนี่ย 1591 01:36:18,375 --> 01:36:19,750 แน่นอน 1592 01:36:19,833 --> 01:36:21,791 หือ พูดกับตัวเองรึเนี่ย 1593 01:36:21,875 --> 01:36:22,916 ถูกแล้ว 1594 01:36:24,125 --> 01:36:25,750 คลิปของคุณทำผมเจ็บเหลือเกิน 1595 01:36:25,833 --> 01:36:28,250 แต่ฉันก็เจ็บนะ เมทิน 1596 01:36:28,333 --> 01:36:29,583 ครับ แม่ 1597 01:36:29,666 --> 01:36:32,041 เมทิน ลูกทำอะไรแปลกๆ ไม่เข้าท่า 1598 01:36:32,125 --> 01:36:33,208 ไม่เป็นไรหรอก แม่ 1599 01:36:33,291 --> 01:36:36,375 ผมยอมรับ และเห็นคุณค่าในตัวเอง ผมโอเค 1600 01:36:36,458 --> 01:36:39,291 อย่าคุยกับแม่ เพราะเธอมองอะไรลบไปหมด 1601 01:36:39,375 --> 01:36:40,583 นั่นสินะ 1602 01:36:42,125 --> 01:36:43,125 ขอถามหน่อย 1603 01:36:44,666 --> 01:36:46,375 ตัวคุณมีความสุขบ้างไหม 1604 01:36:47,791 --> 01:36:49,458 ผมเป็นคนเดียวที่ชีวิตพังเหรอ 1605 01:36:50,875 --> 01:36:53,875 ฉันจะรู้ได้ไง เมทินที่รัก ฉันตายไปสองปีแล้ว 1606 01:36:54,458 --> 01:36:56,000 นั่นมันคลิปเก่า 1607 01:36:56,083 --> 01:36:59,458 ฉันน่ะมีความสุขสุดยอด เพราะตอนนี้ฉันเป็นพลังงานบริสุทธิ์ 1608 01:37:00,916 --> 01:37:04,875 คลิปพวกนั้น ตอนนั้นมันทำให้ฉันรู้สึกดี วิเศษเลย 1609 01:37:04,958 --> 01:37:06,750 จริงๆ แล้วก็แค่คลายเหงาน่ะ 1610 01:37:07,583 --> 01:37:10,208 จริงเหรอ แค่คลายเหงา จริงรึเนี่ย 1611 01:37:12,041 --> 01:37:13,041 คุณตายได้ยังไง 1612 01:37:14,250 --> 01:37:16,333 ฉันเล่นสกีแล้วตกเขาตาย 1613 01:37:16,416 --> 01:37:17,583 ที่เขาอูลูดักเหรอ 1614 01:37:17,666 --> 01:37:19,041 ต่างประเทศต่างหาก 1615 01:37:19,125 --> 01:37:20,250 แหงสิ 1616 01:37:21,208 --> 01:37:22,083 คุณตกลงมาได้ยังไง 1617 01:37:22,166 --> 01:37:23,083 แบบนี้ไง 1618 01:38:32,541 --> 01:38:33,541 ไอเซค 1619 01:38:34,750 --> 01:38:37,708 เป็นไง เมื่อวานโทรไปหา แต่นายไม่รับสาย 1620 01:38:38,291 --> 01:38:39,666 อ้าว พี่ซาลิห์ 1621 01:38:41,500 --> 01:38:45,125 - เป็นไงบ้าง - เกิดอะไรขึ้น นายดูไม่ดีเลย 1622 01:38:46,333 --> 01:38:48,166 ฉันไม่น่าอยู่ในสภาพนี้จริงไหม 1623 01:38:49,750 --> 01:38:52,458 ตอนออกทะเลฉันทำได้ดี แต่พอขึ้นฝั่งกลับย่ำแย่ 1624 01:38:53,041 --> 01:38:54,541 แย่หน่อยนะ 1625 01:38:54,625 --> 01:38:56,041 ผลกระทบจากโรคระบาดด้วย 1626 01:38:57,083 --> 01:38:58,416 ไม่ใส่หน้ากากเหรอ 1627 01:38:58,500 --> 01:38:59,500 แล้วไง 1628 01:39:00,000 --> 01:39:02,708 ฉันเพิ่งเลิกใส่วันนี้แหละ 1629 01:39:04,000 --> 01:39:05,791 ได้ติดต่อเพื่อนๆ บนเรือไหม 1630 01:39:05,875 --> 01:39:08,708 ได้เจอบาห์ริ ส่วนเมห์เมตก็ทำงานด้วยกันอยู่แล้ว 1631 01:39:08,791 --> 01:39:09,791 ใช่ 1632 01:39:11,750 --> 01:39:15,083 ถ้าพวกเขาถาม ฝากบอกว่าไอเซคเกยตื้นนะ 1633 01:39:17,875 --> 01:39:19,250 มาเป็นผู้จัดการกะกลางคืนที่นี่ 1634 01:39:51,666 --> 01:39:53,708 - คุณโอเคไหม - ดี 1635 01:39:53,791 --> 01:39:54,791 ซูฮาล 1636 01:39:55,958 --> 01:39:57,958 นี่นะ 1637 01:40:00,291 --> 01:40:02,166 ช่วยโทรหา… 1638 01:40:03,041 --> 01:40:06,291 ภรรยาของคุณบาทิอาร์ให้ที คุณดอร่าน่ะ 1639 01:40:06,375 --> 01:40:10,541 ผมส่งข้อความแปลกๆ ไปหาเธอน่ะ 1640 01:40:10,625 --> 01:40:13,375 ผมไม่อยากทำลายชีวิตพวกเขา ช่วยคุยกับเธอได้ไหม 1641 01:40:17,916 --> 01:40:18,958 นี่มันอะไรกัน 1642 01:40:20,500 --> 01:40:21,583 อะไรกันเนี่ย 1643 01:40:21,666 --> 01:40:25,583 ผมแค่ส่งกลอนไปโน้มน้าวเธอ 1644 01:40:25,666 --> 01:40:28,125 ส่งคำคมจากกูเกิลไปด้วย 1645 01:40:29,000 --> 01:40:30,416 แล้วอิโมจิบ้าๆ นี่ล่ะ 1646 01:40:31,250 --> 01:40:33,166 บางช่วงผมก็เดือดขึ้นมา 1647 01:40:33,250 --> 01:40:36,625 ช่วยโทรบอกเธอให้มารับคุณบาทิอาร์ได้ไหม 1648 01:40:36,708 --> 01:40:38,000 ทำไมทำแบบนี้ 1649 01:40:40,875 --> 01:40:44,541 ผมแค่อยากทำตัวมีคุณค่า และทำอะไรดีๆ 1650 01:40:46,166 --> 01:40:47,583 ไม่ได้หรอก คุณต้องโทรเอง 1651 01:40:50,875 --> 01:40:52,833 โอเค ผมจะไม่ให้คุณต้องเดือดร้อน 1652 01:40:52,916 --> 01:40:54,750 กลับมาเป็นตัวของตัวเองนะ 1653 01:40:56,541 --> 01:40:58,583 ถึงเวลาต้องเป็นตัวของตัวเองแล้ว 1654 01:41:00,166 --> 01:41:01,166 โอเค 1655 01:41:14,666 --> 01:41:16,416 - ว่าไง บาทิ… - สวัสดีครับ 1656 01:41:16,500 --> 01:41:20,541 ผมเมทิน อะรีจีผู้จัดการกะกลางคืน โรงแรมโคโมดอร์ คุณดอร่าใช่ไหมครับ 1657 01:41:20,625 --> 01:41:23,541 เดี๋ยวนะ บาทิอาร์อยู่ไหน เกิดอะไรขึ้น 1658 01:41:23,625 --> 01:41:27,958 คุณบาทิอาร์ประสบอุบัติเหตุนิดหน่อยเมื่อคืนครับ 1659 01:41:28,041 --> 01:41:30,041 เราพยายามแล้ว แต่ติดต่อคุณไม่ได้น่ะ 1660 01:41:30,125 --> 01:41:31,416 ขอโทษนะ อุบัติเหตุอะไร 1661 01:41:32,208 --> 01:41:34,583 ขอคุยกับบาทิอาร์ได้ไหม 1662 01:41:34,666 --> 01:41:36,333 ได้สิครับ บอกสิว่าสบายดี 1663 01:41:37,000 --> 01:41:39,208 - ผมสบายดี ไม่ต้องห่วง - เกิดอะไรขึ้นเหรอ 1664 01:41:39,791 --> 01:41:42,625 ไม่มีอะไร เราอยู่ที่นี่ ไม่มีอะไรต้องห่วงครับ 1665 01:41:42,708 --> 01:41:44,291 ขอบคุณมากค่ะ คุณเมทิน 1666 01:41:44,833 --> 01:41:46,291 ฉันจะรีบไปรับนะ บาทิอาร์ 1667 01:41:46,375 --> 01:41:48,416 คุณช่วยส่งตำแหน่งที่อยู่ให้ทีได้ไหม 1668 01:41:48,500 --> 01:41:51,625 - ครับ จะส่งให้เลย - ขอบคุณมากค่ะ 1669 01:41:51,708 --> 01:41:53,750 ขอบคุณครับ 1670 01:41:58,791 --> 01:42:00,250 แค่คำขอบคุณก็เพียงพอแล้ว 1671 01:42:01,500 --> 01:42:03,000 ผมพูดได้ดีทีเดียว 1672 01:42:03,083 --> 01:42:06,708 พอเรียบเรียงความคิด ผมก็แสดงออกได้ดีทีเดียว 1673 01:42:06,791 --> 01:42:07,791 เอาคืนไป 1674 01:42:07,875 --> 01:42:09,208 ขอบคุณ 1675 01:42:09,291 --> 01:42:11,416 คุณทำหน้าที่ได้ดีเลยล่ะ 1676 01:42:12,333 --> 01:42:17,541 ทั้งที่คุณหลอกให้ผมกินยา แบบไม่คิดหน้าคิดหลัง แต่ก็โอเค 1677 01:42:20,125 --> 01:42:22,833 - เลิกกดดันตัวเองได้แล้ว - ไม่แล้วล่ะ 1678 01:42:25,416 --> 01:42:26,875 แปลกไหมครับ อาจารย์ 1679 01:42:27,458 --> 01:42:31,166 ถ้าคุณไม่กดดันตัวเองเกิน มันกลับดี พอผมกดดันตัวเอง มันก็ไม่ได้ผล 1680 01:42:42,041 --> 01:42:44,666 - นี่ครับ - ขอบคุณ 1681 01:42:45,458 --> 01:42:48,375 ตรวจสอบดูก่อนครับ ผมไม่ได้แตะต้องมันเลยนะ 1682 01:42:48,458 --> 01:42:49,791 ผมไม่สงสัยอะไรหรอก 1683 01:42:49,875 --> 01:42:54,208 จริงเหรอ แต่สงสัยไว้หน่อยน่าจะดีนะครับ ยังไงคุณก็เป็นนักวิทยาศาสตร์ 1684 01:42:54,291 --> 01:42:56,958 ผมเป็นนักวิชาการวรรณกรรม ผมชอบที่จะเชื่อ 1685 01:42:57,541 --> 01:42:58,625 ฟลอยด์ บาร์เคลย์ 1686 01:42:59,125 --> 01:43:01,333 เขาขี้หงุดหงิดเหลือเกิน ตำหนิไปเสียทุกเรื่อง 1687 01:43:01,416 --> 01:43:03,166 ขอพระเจ้าอวยพรให้ชีวิตคุณง่ายขึ้น 1688 01:43:04,750 --> 01:43:06,375 เราไม่คิดอย่างนั้นนะ 1689 01:43:07,583 --> 01:43:09,875 คุณส่งข้อความแปลกๆ นั่นมาให้ฉันใช่ไหม 1690 01:43:10,458 --> 01:43:12,875 ไม่ใช่ ผมเป็นผู้จัดการกะกลางคืนนะครับ 1691 01:43:14,666 --> 01:43:15,583 โอเค 1692 01:43:16,125 --> 01:43:18,083 ขอบคุณอีกครั้ง ขอให้โชคดีนะ 1693 01:43:47,375 --> 01:43:49,375 คนเรานี่ก็แปลกว่าไหม ซูฮาล 1694 01:43:50,000 --> 01:43:52,583 เขาลืมจ่ายผม 270 ลีราซะงั้น 1695 01:43:53,500 --> 01:43:55,916 ไม่นะ ทุกคนมีความเป็นตัวของตัวเอง 1696 01:43:58,166 --> 01:43:59,166 เหรอ 1697 01:44:01,416 --> 01:44:02,500 นายเนิร์ดไปแล้วเหรอ 1698 01:44:03,500 --> 01:44:05,208 แต่เขาก็เป็นคนดีนะ 1699 01:44:05,791 --> 01:44:07,708 - รับมื้อเช้าไหมครับ - ไม่ 1700 01:44:07,791 --> 01:44:08,791 ชาไหม 1701 01:44:09,625 --> 01:44:11,375 - ผมจัดการเองได้ - ได้ครับ 1702 01:44:15,416 --> 01:44:19,583 ซูฮาล คุณเจงกิซบอกว่าฮาแจร์จะมาตอนเจ็ดโมง 1703 01:44:19,666 --> 01:44:21,833 รู้จักเธอใช่ไหม ผู้หญิงคนนั้นรึเปล่า 1704 01:44:21,916 --> 01:44:23,000 ใช่ นั่นพี่ฮาแจร์ 1705 01:44:23,083 --> 01:44:24,166 อรุณสวัสดิ์ครับ 1706 01:44:24,250 --> 01:44:25,458 - สบายดีนะคะ - ขอบคุณ 1707 01:44:25,541 --> 01:44:26,666 เขาบอกว่าเธอตัวเตี้ย 1708 01:44:26,750 --> 01:44:27,750 พี่ฮาแจร์ 1709 01:44:30,083 --> 01:44:32,083 - ดาวุท จะทำอะไรน่ะ - หยุดนะ 1710 01:44:32,166 --> 01:44:33,375 มันเรื่องอะไรกัน 1711 01:44:34,291 --> 01:44:35,416 หยุดนะ หยุด 1712 01:44:35,916 --> 01:44:37,375 - ฮาแจร์ - ดาวุท 1713 01:44:39,666 --> 01:44:41,041 - พี่ฮาแจร์ - ทำอะไรลงไป 1714 01:44:41,125 --> 01:44:42,625 - ร่วงลงไปแล้ว - หยุด 1715 01:44:42,708 --> 01:44:43,833 - ดาวุท - โดนยิงรึเปล่า 1716 01:44:43,916 --> 01:44:45,666 ดาวุท ขอร้องล่ะ 1717 01:44:45,750 --> 01:44:48,541 - กุญแจรถล่ะ - พี่ฮาแจร์ 1718 01:44:48,625 --> 01:44:51,166 พาผมไปจากที่นี่เร็ว 1719 01:44:51,250 --> 01:44:53,500 - มีประตูหลังไหม - เอาปืนมา 1720 01:44:54,208 --> 01:44:55,500 เป็นอะไรรึเปล่า 1721 01:44:55,583 --> 01:44:56,875 - นี่… - ทางออก… 1722 01:44:56,958 --> 01:44:59,750 - ไม่อยากจะเชื่อ คุณทำอะไรลงไป - ผมยิงเธอ 1723 01:44:59,833 --> 01:45:03,500 - ทางออกอยู่ชั้นล่างใช่ไหม พาผมหนีเร็ว - อย่า ผมทำไม่ได้ 1724 01:45:03,583 --> 01:45:05,250 อย่านะ ทำแบบนั้นไม่ได้ 1725 01:45:05,875 --> 01:45:07,833 ดาวุท อย่านะ 1726 01:45:07,916 --> 01:45:11,250 ผมคิดว่าคุณเป็นคนดี มีจิตใจดี 1727 01:45:11,333 --> 01:45:13,708 - นี่คือเหตุผลที่ผมมาที่นี่ - ขอร้อง 1728 01:45:13,791 --> 01:45:16,166 ผมนอนไม่หลับทั้งคืน และตัดสินใจแล้ว 1729 01:45:16,250 --> 01:45:20,208 ผมอยู่ข้างคุณตลอด คิดว่าคุณเป็นคนดี ขอร้อง 1730 01:45:20,833 --> 01:45:24,458 - เก็บใส่กระเป๋าไป - คุณวางแผนมารึเนี่ย 1731 01:45:24,541 --> 01:45:26,416 - ขอคิดก่อน - คุณจะหนีเหรอ 1732 01:45:26,500 --> 01:45:27,750 - หนีแน่ - อย่านะ 1733 01:45:27,833 --> 01:45:30,083 - ต้องหนี - ไม่ อย่า 1734 01:45:30,708 --> 01:45:34,416 เอาปืนไปทิ้งซะ คุณเหมือนพี่ชายผม 1735 01:45:34,500 --> 01:45:35,791 - โอเค - เป็นพี่ชายผม 1736 01:45:35,875 --> 01:45:37,583 - มีทางออกตรงนั้นใช่ไหม - ใช่แล้ว 1737 01:45:47,833 --> 01:45:50,208 - ไม่เห็นมีทางออก - มีสิ 1738 01:45:51,583 --> 01:45:54,333 - หาไม่เจอเหรอ - ย้อนกลับไปที่ประตูก็ไม่ได้ 1739 01:45:54,916 --> 01:45:58,791 ฟังนะ ตลอดทั้งคืนผมอยู่ข้างคุณเสมอ 1740 01:45:58,875 --> 01:46:02,541 นึกว่าคุณเป็นคนดี ฮาแจร์จะมาทำงานเจ็ดโมง 1741 01:46:02,625 --> 01:46:05,708 ผมได้รับความไว้ใจให้ดูแลโรงแรม แต่คุณกลับยิงฮาแจร์ 1742 01:46:05,791 --> 01:46:08,666 ผมรักเธอเจียนตาย ต้องทุรนทุรายเพราะรักเธอ 1743 01:46:08,750 --> 01:46:12,208 นี่หรือความรัก ผมมาเจอสาวสวยคนนั้นที่นี่ 1744 01:46:12,291 --> 01:46:15,125 ผมทำดีกับเธอ มันไม่ใช่ความรัก แต่ที่คุณทำใช่งั้นเหรอ 1745 01:46:15,208 --> 01:46:16,500 คลั่งรักไง 1746 01:46:17,750 --> 01:46:20,250 รักแบบที่เห็นในนิยายหรือหนัง 1747 01:46:20,333 --> 01:46:23,041 นิยายอะไรวะ นิยายอะไร 1748 01:46:23,125 --> 01:46:24,500 อะไรกันวะเนี่ย 1749 01:46:24,583 --> 01:46:27,125 นิยายเรื่องอะไร ลองบอกมาซิ 1750 01:46:27,208 --> 01:46:28,125 รู้ไหม เรา… 1751 01:46:28,208 --> 01:46:32,583 หยุดพูดว่า"เรา" ยังมีหน้ามาอ้างเรา พอที 1752 01:46:34,000 --> 01:46:35,416 ผมอยู่ข้างคุณตลอด 1753 01:46:35,500 --> 01:46:38,833 ผมพูดตลอดว่า"คุณเป็นคนดี" 1754 01:46:40,166 --> 01:46:41,583 คุณคอยยัดเงินให้ผม 1755 01:46:42,708 --> 01:46:46,458 รู้ไหมผมหย่อนใส่กล่องทิปตลอด รู้บ้างไหม 1756 01:46:50,791 --> 01:46:52,500 ต้องติดคุกนานแค่ไหน 1757 01:46:53,416 --> 01:46:55,666 ผมไม่ยอมติดคุกแน่ ต้องหนีให้ได้ 1758 01:46:56,666 --> 01:46:57,666 จะหนีงั้นเหรอ 1759 01:46:58,958 --> 01:47:00,916 คุณมีเน็กไทสวยๆ ไหม 1760 01:47:01,916 --> 01:47:02,750 มีสิ 1761 01:47:02,833 --> 01:47:05,500 ดี เตรียมไว้ตอนไปขึ้นศาลแล้วกัน 1762 01:47:06,000 --> 01:47:07,208 เฮ้ย! 1763 01:47:13,541 --> 01:47:14,541 เมทิน 1764 01:47:50,416 --> 01:47:52,125 - เรียกรถพยาบาล - หือ 1765 01:47:52,208 --> 01:47:54,166 - เมทิน - ไม่เป็นไรหรอก 1766 01:47:54,250 --> 01:47:55,541 เรียกรถพยาบาล 1767 01:47:56,416 --> 01:47:59,375 - ผมจะแจ้งตำรวจ - ไม่ คุณเป็นคนดี 1768 01:48:00,125 --> 01:48:02,625 - เรียกรถพยาบาล - ผมจะแจ้งตำรวจ 1769 01:48:03,416 --> 01:48:04,708 พาผมไปโรงพยาบาล 1770 01:48:08,333 --> 01:48:09,333 เมทิน 1771 01:48:12,250 --> 01:48:13,375 เรียกรถพยาบาล 1772 01:48:15,458 --> 01:48:16,583 พี่เมทิน 1773 01:48:17,625 --> 01:48:19,750 ขึ้นไปข้างบน ขึ้นไป 1774 01:48:19,833 --> 01:48:21,250 ไม่เป็นไรหรอก ขึ้นไป 1775 01:48:22,291 --> 01:48:23,291 เมทิน 1776 01:48:24,083 --> 01:48:25,291 เรียกรถพยาบาล 1777 01:48:28,041 --> 01:48:29,041 เมทิน 1778 01:48:33,166 --> 01:48:34,000 เรียกรถพยาบาล 1779 01:48:38,083 --> 01:48:39,500 เมื่อคืนผมบอกว่าไง 1780 01:48:40,208 --> 01:48:42,916 ถ้ามีอะไรผิดปกติล่ะก็ ปังๆ 1781 01:48:46,083 --> 01:48:47,625 เรียกรถพยาบาล 1782 01:48:48,208 --> 01:48:51,500 เมทิน คนดี ช่วยด้วย 1783 01:48:51,583 --> 01:48:52,791 เรียกรถพยาบาล 1784 01:48:52,875 --> 01:48:55,250 เมทิน พี่ชายคนดี 1785 01:48:55,333 --> 01:48:57,125 เมทิน พี่ชายคนดี 1786 01:48:58,625 --> 01:49:01,291 เมทิน เรียกรถพยาบาลเร็ว 1787 01:49:01,375 --> 01:49:04,333 เมทิน เรียกรถ… เมทิน 1788 01:49:30,750 --> 01:49:33,041 นี่ส่วนแบ่งทิปของคุณ 1789 01:49:33,750 --> 01:49:35,958 เอาไว้ไปสมัครเรียน 1790 01:49:45,666 --> 01:49:46,875 คุณทำตกไว้ 1791 01:49:49,833 --> 01:49:51,291 ผมไม่ใช่เชทิน 1792 01:49:52,666 --> 01:49:54,166 ผมเมทินจากท่าเรือคาราเคย 1793 01:50:00,833 --> 01:50:03,041 - ฉันจะพาพี่ฮาแจร์กลับบ้าน - โอเค 1794 01:51:50,541 --> 01:51:52,625 (แจ๊สบาห์ - บาทิอาร์ เอิซบิชาร์) 1795 01:52:25,958 --> 01:52:29,500 (จบ) 1796 01:53:54,833 --> 01:53:59,708 คำบรรยายโดย กุลวดี โสวัฒนสกุล