1 00:00:41,680 --> 00:00:44,600 W roku 1896 kapitan William "Bill" McDonald 2 00:00:44,760 --> 00:00:47,160 miał stłumić zamieszki w Dallas. 3 00:00:47,320 --> 00:00:51,080 Burmistrz spytał, gdzie jest reszta stróżów prawa. 4 00:00:51,240 --> 00:00:54,160 McDonald odparł: "To mało, do diaska? 5 00:00:54,320 --> 00:00:59,080 Jedna sprawa, jeden ranger". 6 00:03:14,080 --> 00:03:16,040 Szkoda dobrej whisky. 7 00:03:17,760 --> 00:03:20,040 Zniknąłeś kilka dni temu. 8 00:03:21,080 --> 00:03:22,920 Jak mnie pan znalazł? 9 00:03:23,360 --> 00:03:26,120 Pies złapał trop na ranczu. 10 00:03:26,280 --> 00:03:28,560 Czułem cię z daleka. 11 00:03:29,000 --> 00:03:31,320 Kogo właściwie wkurzyłem? 12 00:03:31,640 --> 00:03:34,840 Złamałeś warunki zwolnienia. 13 00:03:35,440 --> 00:03:36,920 Akurat. 14 00:03:38,040 --> 00:03:42,080 Napaść, grożenie ludziom bronią. 15 00:03:42,600 --> 00:03:47,880 Ukradłeś pracodawcy konia, strzelbę i whisky. 16 00:03:48,040 --> 00:03:49,360 Mówić dalej? 17 00:03:49,680 --> 00:03:52,440 - Broń jest moja. - A na co ci 18 00:03:52,640 --> 00:03:55,520 karabin za 10 tysięcy dolarów? 19 00:03:56,560 --> 00:03:59,400 Zbieraj się, synu. Masz przesrane. 20 00:04:00,000 --> 00:04:02,800 Spróbuj wiać, to zabiję. 21 00:04:03,400 --> 00:04:05,840 Poluję, żeby wyżywić rodzinę. 22 00:04:06,320 --> 00:04:08,320 Szkoda, że to nie sezon. 23 00:04:10,000 --> 00:04:14,080 Jesteś śmieciem z hrabstwa Terlingua, jak ja. 24 00:04:14,400 --> 00:04:16,400 Nie udawaj kogoś innego. 25 00:04:16,560 --> 00:04:18,680 Tyree? Gdzie jesteś? 26 00:04:18,840 --> 00:04:23,160 24 kilometry na południe od Manse Point za Alkali Flats. 27 00:04:23,520 --> 00:04:28,240 Mam Toma, który zwinął konia i broń, i stłukł Joego Hansonsa. 28 00:04:28,480 --> 00:04:30,160 Czym mogę ci służyć? 29 00:04:30,600 --> 00:04:36,480 Był napad na stary Mutual Bank w Mount Verde, pół godziny temu. 30 00:04:36,800 --> 00:04:42,480 Czterech uzbrojonych po zęby typków z terenówką rozpętało tam piekło. 31 00:04:42,840 --> 00:04:46,040 Poważna sprawa. Zabili trzech z policji, 32 00:04:46,200 --> 00:04:51,080 a syn Bena Coppera trafił na OIOM. Chyba jadą w twoją stronę. 33 00:04:51,240 --> 00:04:52,520 Pilnuj się. 34 00:05:06,200 --> 00:05:10,360 Sprawcy są uzbrojeni. Na razie nie macie wsparcia. 35 00:05:10,520 --> 00:05:12,720 Przyjąłem. Widzimy ich. 36 00:05:13,360 --> 00:05:15,760 Abadie i Sha, niedaleko El Paso. 37 00:05:15,920 --> 00:05:20,640 - Prowadzimy pościg. - Jest ich czterech, mają AK-47. 38 00:05:20,800 --> 00:05:23,120 Skręcamy w lewo, droga 245. 39 00:05:24,960 --> 00:05:27,240 Będzie ostro! Uważaj! 40 00:05:27,760 --> 00:05:29,440 Ten sukinkot lata! 41 00:05:29,600 --> 00:05:31,120 Gazu! Zgubisz go! 42 00:05:46,800 --> 00:05:49,920 Śmigłowiec będzie u was za 17 minut. 43 00:05:50,080 --> 00:05:52,000 Gazu! 44 00:06:06,160 --> 00:06:11,200 Do centrali. Zgubiliśmy ich. Jadą na południe drogą Terlingua. 45 00:06:11,520 --> 00:06:12,520 Szlag! 46 00:06:24,720 --> 00:06:26,360 T22 przerwał pościg. 47 00:06:26,520 --> 00:06:30,000 Podejrzani jadą na południe drogą Terlingua. 48 00:06:34,800 --> 00:06:37,280 Jeden z nich opuścił pojazd. 49 00:06:37,480 --> 00:06:40,000 I ujrzałem: oto koń trupio blady, 50 00:06:40,160 --> 00:06:43,960 a imię jeźdźca Śmierć i Otchłań mu towarzyszyła. 51 00:06:44,120 --> 00:06:45,480 Uwaga, broń! 52 00:06:52,600 --> 00:06:56,480 T22, tu centrala. Zgłoś się. Doszło do starcia? 53 00:06:57,720 --> 00:07:00,920 Shane, jesteś tam? Odezwij się. 54 00:07:12,120 --> 00:07:15,720 Dotrą do granicy, zanim śmigłowiec wystartuje. 55 00:07:15,880 --> 00:07:17,440 Chciałbym tam być. 56 00:07:18,240 --> 00:07:22,520 Stary dziad chce być lepszy od Tonkawy czystej krwi. 57 00:07:23,040 --> 00:07:24,240 No to patrz. 58 00:07:25,240 --> 00:07:28,400 Meksykanie nie mają tam żadnego patrolu. 59 00:07:28,560 --> 00:07:31,680 Ci dranie są cholernie niebezpieczni. 60 00:07:32,120 --> 00:07:33,640 Bądź ostrożny. 61 00:07:35,760 --> 00:07:38,040 Chcesz strzelać w opony? 62 00:07:38,760 --> 00:07:40,280 Z 800 metrów? 63 00:07:43,320 --> 00:07:45,760 Jesteś dobry, ale nie aż tak. 64 00:07:54,480 --> 00:07:56,480 O 2 metry za wysoko. 65 00:08:11,680 --> 00:08:13,640 To ja rozumiem! 66 00:08:14,360 --> 00:08:16,720 Co się stało, do cholery?! 67 00:08:32,960 --> 00:08:34,920 Rozwalił nam silnik. 68 00:08:36,440 --> 00:08:38,120 To był duży kaliber. 69 00:08:51,320 --> 00:08:54,160 Z tej odległości nie traficie! 70 00:08:54,400 --> 00:08:55,880 Strzelają do nas? 71 00:08:59,840 --> 00:09:02,280 Odpowiada ogniem, debilu! 72 00:09:06,160 --> 00:09:07,760 Zostawię cię tu. 73 00:09:08,560 --> 00:09:10,440 Przypilnuj koni. 74 00:09:11,320 --> 00:09:16,080 I pamiętaj, że ten koń jest dla mnie cenniejszy niż ty. 75 00:09:31,680 --> 00:09:35,120 Strzelam i lecicie, potem osłaniacie mnie. 76 00:09:35,400 --> 00:09:37,000 Jazda. 77 00:10:49,040 --> 00:10:50,080 Alex? 78 00:10:53,200 --> 00:10:55,560 To zbiegły bandzior, głąbie. 79 00:10:55,720 --> 00:10:57,600 Nic mnie nie obchodzi. 80 00:10:58,080 --> 00:10:59,680 Dzięki, bracie. 81 00:11:04,600 --> 00:11:06,120 Przekonałeś mnie. 82 00:11:38,080 --> 00:11:40,720 Czegoś takiego jeszcze nie widziałem. 83 00:11:41,120 --> 00:11:44,880 Mówili, że było czterech. Idziesz za tamtym? 84 00:11:45,920 --> 00:11:49,320 Tak. Sam daleko nie zwieje. 85 00:11:49,480 --> 00:11:51,480 To co? Puścisz mnie? 86 00:11:51,840 --> 00:11:53,880 Pójdziesz do pudła, Tom. 87 00:13:02,920 --> 00:13:05,400 Radziłam, żeby zapukał. 88 00:13:05,920 --> 00:13:08,520 Nie odbierał pan telefonu. 89 00:13:08,840 --> 00:13:12,520 To jest Agent Specjalny Darby z FBI. 90 00:13:14,080 --> 00:13:15,760 Wywiad Brytyjski. 91 00:13:16,280 --> 00:13:18,800 Zakładam, że ranger Alex Tyree? 92 00:13:19,280 --> 00:13:21,880 Skierował nas tu major Edwards. 93 00:13:24,160 --> 00:13:26,720 Możemy wejść i zamienić słowo? 94 00:13:35,200 --> 00:13:36,240 W porządku? 95 00:13:37,880 --> 00:13:39,360 Dwie minutki... 96 00:13:44,120 --> 00:13:46,520 Wywiad Brytyjski... 97 00:13:47,080 --> 00:13:50,040 Mamy zgodę Departamentu Stanu. 98 00:13:50,880 --> 00:13:54,680 Agent Darby ma za zadanie mnie osłaniać. 99 00:13:55,320 --> 00:13:58,680 Ma szczęście, że nie strzeliłem przez drzwi. 100 00:13:59,040 --> 00:14:00,720 Wielu pan ma wrogów? 101 00:14:03,160 --> 00:14:05,320 Wsadzam ludzi za kratki. 102 00:14:05,600 --> 00:14:07,400 Czują się urażeni. 103 00:14:08,880 --> 00:14:12,800 Wiem, że stosujecie tu nieco inne metody. 104 00:14:13,160 --> 00:14:16,440 Trudno to ogarnąć zza biurka w Londynie, 105 00:14:17,320 --> 00:14:22,360 ale znamy opinie o wybitnych umiejętnościach waszej formacji 106 00:14:22,520 --> 00:14:24,120 i wiemy, co robicie. 107 00:14:25,480 --> 00:14:28,600 Nie jesteśmy kowbojami, agentko Smith. 108 00:14:30,040 --> 00:14:34,400 Działamy wedle przepisów, tak jak wy w Londynie. 109 00:14:35,280 --> 00:14:39,520 Przyszłam, bo major Edwards uważa, że pan jest najlepszy 110 00:14:39,680 --> 00:14:43,400 i proszę o sprowadzenie więźnia z Meksyku. 111 00:14:43,960 --> 00:14:48,640 Federales nie pozwolą na oficjalną akcję, ale nieoficjalnie 112 00:14:48,840 --> 00:14:49,960 wskazali pana. 113 00:14:50,320 --> 00:14:52,320 Będzie pan osobą prywatną. 114 00:14:52,480 --> 00:14:56,760 Jeśli coś pójdzie nie tak, wszystkiego się wyprzemy. 115 00:14:57,560 --> 00:14:59,560 Miło było panią poznać. 116 00:14:59,800 --> 00:15:01,040 Słucham? 117 00:15:01,200 --> 00:15:03,520 Znajdź innego kretyna, paniusiu. 118 00:15:03,680 --> 00:15:05,280 Byłam tam osobiście. 119 00:15:05,440 --> 00:15:09,560 Wyśmiali mnie, gdy powiedziałam, o co chodzi. 120 00:15:10,920 --> 00:15:14,720 Spóźnię się do pracy. Carmen was pożegna. 121 00:15:14,880 --> 00:15:20,560 Ten więzień to bandzior, który zabił trzech policjantów w Esperanza. 122 00:15:23,000 --> 00:15:24,440 Kim jest dla was? 123 00:15:24,600 --> 00:15:26,880 Nazywa się Declan McBride. 124 00:15:27,120 --> 00:15:31,560 Były członek IRA, poszukiwany za działania terrorystyczne 125 00:15:31,720 --> 00:15:33,600 w i poza Wielką Brytanią. 126 00:15:33,760 --> 00:15:34,840 Jest bezlitosny 127 00:15:35,560 --> 00:15:39,160 i bardzo pomysłowy. Jeśli się nie pośpieszymy, 128 00:15:39,320 --> 00:15:42,120 znajdzie sposób, żeby się wymigać. 129 00:15:42,480 --> 00:15:45,400 Po co Irlandczyk rabuje banki w Teksasie? 130 00:15:45,560 --> 00:15:48,520 Bierze małą prowizję od każdego napadu, 131 00:15:48,680 --> 00:15:52,160 a resztę przekazuje na działania kryminalne. 132 00:15:53,080 --> 00:15:58,560 Jego dawny wspólnik twierdzi, że planuje coś na brytyjskiej ziemi. 133 00:15:59,840 --> 00:16:03,000 Proszę o pomoc w imieniu mojego kraju. 134 00:16:24,440 --> 00:16:28,360 Ta angielska agentka obraziła moją inteligencję, 135 00:16:28,520 --> 00:16:30,520 próbując mi grozić. 136 00:16:31,280 --> 00:16:35,520 Nie miałem ochoty go wydać, ale pomyślałem o tobie. 137 00:16:35,680 --> 00:16:40,120 Pamiętam, że mi pomogłeś w bardzo delikatnej sytuacji. 138 00:16:40,880 --> 00:16:43,640 To miało poważne konsekwencje. 139 00:16:43,800 --> 00:16:45,920 Zaciągnąłem u ciebie dług. 140 00:16:46,080 --> 00:16:47,480 Dziś go spłacam. 141 00:16:48,360 --> 00:16:51,200 To już nie ekstradycja, a deportacja. 142 00:16:51,560 --> 00:16:55,560 - Dokumenty są już wypełnione. - Dobra. 143 00:17:03,160 --> 00:17:06,560 Dzięki za gościnę. Meksyk jest wspaniały. 144 00:17:06,840 --> 00:17:08,000 Nie ma za co. 145 00:17:34,520 --> 00:17:37,560 Opłaci wam się mnie tu wysadzić. 146 00:17:37,720 --> 00:17:39,480 Odpuść sobie. 147 00:17:54,640 --> 00:17:56,480 Żal mi tych gliniarzy. 148 00:17:56,640 --> 00:17:58,080 Naprawdę. 149 00:17:58,240 --> 00:18:00,480 Ale działałem dla sprawy. 150 00:18:01,320 --> 00:18:03,680 Dużo jeszcze tych wertepów? 151 00:18:03,840 --> 00:18:07,560 Ze 16 kilometrów do granicy, potem 20 minut 152 00:18:07,720 --> 00:18:09,800 i będziemy w Nuevo Laredo. 153 00:18:09,960 --> 00:18:14,080 Kto pierwszy zwyciężył w walce z kolonialnym imperium? 154 00:18:15,680 --> 00:18:17,440 Jerzy Waszyngton. 155 00:18:18,040 --> 00:18:21,160 Prawo zależy od punktu widzenia. 156 00:18:21,760 --> 00:18:24,720 To wszystko przerasta nas obu. 157 00:18:25,040 --> 00:18:27,720 Gadasz więcej niż moja była. 158 00:18:27,880 --> 00:18:31,640 Szkoda, bo chętnie bym się z tobą zmierzył. 159 00:19:25,320 --> 00:19:28,120 Witaj, szefie. Nie ucierpiałeś? 160 00:19:28,280 --> 00:19:29,560 Tylko moja duma. 161 00:19:29,720 --> 00:19:34,080 - Mówiłem, że bank to zły pomysł. - Następnym razem posłucham. 162 00:19:34,240 --> 00:19:35,840 Załatw tego glinę. 163 00:19:43,960 --> 00:19:45,480 To lekcja, Oleg. 164 00:19:45,880 --> 00:19:48,800 - Widział cię. - Trzeba wybierać. 165 00:21:11,000 --> 00:21:12,680 Dwie twarze, 166 00:21:12,840 --> 00:21:17,560 budzące ciepłe wspomnienia o wojennej przeszłości. 167 00:21:17,720 --> 00:21:22,440 Szliśmy przez ciemność jako przyjaciele. 168 00:21:24,680 --> 00:21:30,680 A to lepsze niż iść w świetle samemu. 169 00:21:33,120 --> 00:21:35,320 - Jurij? - Declan. 170 00:21:35,920 --> 00:21:40,960 Zostańcie. Mam jedzenie i ukraińską wódkę. 171 00:21:41,400 --> 00:21:43,960 To wieśniacy, ale sprawni rabusie. 172 00:21:44,800 --> 00:21:45,880 Chodźmy. 173 00:21:46,520 --> 00:21:49,520 Wypijemy za poległych towarzyszy. 174 00:21:54,280 --> 00:21:59,040 To niemądre, odrzucać hojność Kozaka, 175 00:21:59,920 --> 00:22:02,280 bo może zmienić zdanie. 176 00:22:02,520 --> 00:22:06,040 Dzięki za zaproszenie, ale mamy robotę. 177 00:22:06,920 --> 00:22:08,520 Więc to interesy. 178 00:22:18,680 --> 00:22:20,200 A zatem, panowie... 179 00:22:21,960 --> 00:22:26,080 Mamy tu armatę kaliber 155 z czasów Zimnej Wojny. 180 00:22:26,760 --> 00:22:32,680 Miota 45-kilogramowe pociski na 22 kilometry. W dobry dzień. 181 00:22:33,000 --> 00:22:34,280 A w zły? 182 00:22:34,440 --> 00:22:40,400 W zły jest koszmarem, który cię zabije, nim go usłyszysz. 183 00:22:41,640 --> 00:22:43,280 Dostarczcie to tam. 184 00:22:44,400 --> 00:22:45,800 Stamtąd odbiorę. 185 00:22:51,520 --> 00:22:52,720 Wiesz... 186 00:22:55,360 --> 00:23:00,400 Obawiam się, że wielu rozdrażnisz tą zabawką. 187 00:23:01,680 --> 00:23:03,440 Lubię cię. 188 00:23:03,840 --> 00:23:05,760 Jesteś mi jak brat. 189 00:23:06,240 --> 00:23:08,720 Ale gdy skończysz tę robotę, 190 00:23:09,480 --> 00:23:11,720 ta przyjaźń też się skończy. 191 00:23:19,760 --> 00:23:22,320 Nie wygląda pan najgorzej. 192 00:23:27,080 --> 00:23:29,280 Masz tupet, paniusiu. 193 00:23:29,440 --> 00:23:33,080 Rozumiem pana. Wpadliście w zasadzkę. 194 00:23:33,240 --> 00:23:37,440 Ale zrobił pan swoje i dzięki Bogu przeżył. 195 00:23:37,720 --> 00:23:39,720 Ja dzięki Bogu żyję. 196 00:23:40,040 --> 00:23:42,760 Ranger Daniels to był dobry chłop. 197 00:23:42,920 --> 00:23:46,040 Był mężem, ojcem... 198 00:23:47,160 --> 00:23:49,600 i doskonałym stróżem prawa. 199 00:23:50,520 --> 00:23:52,720 Do tego moim przyjacielem. 200 00:23:54,120 --> 00:23:56,440 - Przykro mi. - Przykro? 201 00:23:58,400 --> 00:23:59,840 To nic nie da. 202 00:24:00,320 --> 00:24:04,240 Więc niech mi pan pomoże dorwać McBride'a. 203 00:24:04,680 --> 00:24:08,920 Widział go pan, rozmawiał z nim. Nikt nie poznał go lepiej. 204 00:24:09,080 --> 00:24:10,280 Wątpię. 205 00:24:10,600 --> 00:24:12,840 Wiedzieliście o zasadzce. 206 00:24:14,600 --> 00:24:17,920 Znajdźcie innego chłopca na posyłki. 207 00:24:18,360 --> 00:24:20,400 Jeśli po niego pójdę, 208 00:24:20,560 --> 00:24:22,640 to na moich warunkach. 209 00:24:23,000 --> 00:24:25,760 Z moimi ludźmi i po mojemu. 210 00:24:25,920 --> 00:24:27,840 Proszę usiąść. 211 00:24:28,000 --> 00:24:30,720 Rangerze Tyree? Proszę. 212 00:24:30,880 --> 00:24:33,920 Jest choć jeden powód, dlaczego mam pomóc? 213 00:24:34,080 --> 00:24:36,560 Mogę ich podać bardzo wiele. 214 00:24:37,240 --> 00:24:40,240 Rok 1993, amerykańscy żołnierze w Somalii. 215 00:24:40,960 --> 00:24:43,320 98 - zamachy na ambasady USA 216 00:24:43,480 --> 00:24:46,480 i porwanie 16 turystów w Jemenie. 217 00:24:46,880 --> 00:24:48,440 - Jemen. - Zrobił to 218 00:24:48,600 --> 00:24:52,080 i zaplanował niejaki Aden Kashmiri. 219 00:24:52,640 --> 00:24:58,160 Sądzimy, że Kashmiri korzystał z dobrze opłacanych usług McBride'a 220 00:24:58,320 --> 00:25:01,800 przy organizacji zamachów w Londynie. 221 00:25:03,480 --> 00:25:09,160 Współpraca z Kashmirim czyni go najgroźniejszym z najemników. 222 00:25:09,440 --> 00:25:10,680 Proszę mówić. 223 00:25:11,240 --> 00:25:14,720 Niech pan pomoże go znaleźć. Po swojemu. 224 00:25:19,480 --> 00:25:22,840 Do tego niezbędna jest zgoda wydziału, 225 00:25:23,360 --> 00:25:27,240 a tego nie da się łatwo załatwić, więc... 226 00:25:32,160 --> 00:25:34,400 Już pani gadała z majorem. 227 00:25:39,360 --> 00:25:40,520 Jasne. 228 00:25:53,120 --> 00:25:55,240 Przypomina mi pan tatę. 229 00:25:56,600 --> 00:25:59,320 Był detektywem w londyńskiej policji. 230 00:25:59,480 --> 00:26:03,120 Mieszkaliśmy w East Endzie, to zła dzielnica. 231 00:26:04,280 --> 00:26:07,080 Zginął na służbie, gdy miałam 17 lat. 232 00:26:10,320 --> 00:26:12,200 Przykro mi to słyszeć. 233 00:26:12,360 --> 00:26:15,440 Wtedy postanowiłam wstąpić do policji. 234 00:26:16,560 --> 00:26:18,960 Poszłam na kryminalistykę 235 00:26:19,120 --> 00:26:22,480 i po studiach zwerbowali mnie do MI6. 236 00:26:22,960 --> 00:26:24,440 Bardzo słusznie. 237 00:26:25,600 --> 00:26:27,040 Poparłby to. 238 00:26:27,280 --> 00:26:30,000 Proszę nie lekceważyć McBride'a. 239 00:26:30,600 --> 00:26:35,080 Declan to socjopatyczny morderca, bardzo inteligentny. 240 00:26:35,240 --> 00:26:37,240 Raz go nie doceniłem. 241 00:26:38,360 --> 00:26:39,840 Nigdy więcej. 242 00:26:40,240 --> 00:26:41,400 Wierzę. 243 00:26:44,680 --> 00:26:46,040 Muszę spytać. 244 00:26:46,200 --> 00:26:49,920 Czy chociaż spróbuje pan wtopić się w tłum? 245 00:26:56,800 --> 00:26:58,920 Jeśli zgubię kapelusz. 246 00:27:22,040 --> 00:27:23,880 Kontroler sekcji, Geddes. 247 00:27:24,040 --> 00:27:28,240 Mówcie mi szefie albo Geddes. Nie jesteśmy formalistami. 248 00:27:28,600 --> 00:27:31,560 - Jacy "my"? - Agencja. 249 00:27:31,720 --> 00:27:33,920 Dbamy o bezpieczeństwo 250 00:27:34,080 --> 00:27:39,600 Wysp i całej wspólnoty. Miło, że pan dołączył. 251 00:27:40,960 --> 00:27:42,480 Alex Tyree. 252 00:27:42,760 --> 00:27:44,720 Wyrafinowany kapelusz. 253 00:27:45,640 --> 00:27:47,160 Zamówię dla pana. 254 00:27:47,760 --> 00:27:53,600 Jak by pan ocenił poziom zagrożenia ze strony McBride'a od 1 do 10? 255 00:27:53,920 --> 00:27:56,680 Ja ich tylko łapię i piętnuję. 256 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Mówi pan poważnie. 257 00:28:00,400 --> 00:28:03,160 Ten gnojek już raz mi nawiał. 258 00:28:03,320 --> 00:28:05,360 Teraz się nie wywinie. 259 00:28:05,520 --> 00:28:09,040 Podszedł pan bliżej niż jakikolwiek agent. 260 00:28:09,200 --> 00:28:14,000 Rozmawiał pan z nim i przeżył. Jest pan naszym atutem. 261 00:28:14,160 --> 00:28:15,800 McBride jest w Londynie 262 00:28:15,960 --> 00:28:20,760 i mamy za zadanie dopilnować, żeby go nie opuścił. 263 00:28:20,920 --> 00:28:22,200 Czy to jasne? 264 00:28:22,360 --> 00:28:24,600 Nadążam, szefie. 265 00:28:24,760 --> 00:28:29,960 Jeśli zrobisz cokolwiek, co postawi agencję w złym świetle, 266 00:28:30,120 --> 00:28:33,800 odbierzemy ci status i zostaniesz sam, synu. 267 00:28:34,280 --> 00:28:38,440 - Wyrażam się dość jasno? - Nie jestem pana synem. 268 00:28:38,600 --> 00:28:42,480 Ani ja twoim papciem. Odpowiadaj, kowboju. 269 00:28:42,640 --> 00:28:46,040 Rozumiemy. Dziękujemy za wprowadzenie. 270 00:28:46,200 --> 00:28:50,320 Zrobimy, co w naszej mocy, by uszanować życzenia agencji 271 00:28:50,480 --> 00:28:52,560 i naturę naszej misji. 272 00:28:52,720 --> 00:28:56,360 O 7:30 rano w holu będzie czekał detektyw. 273 00:28:56,520 --> 00:29:01,480 To twój łącznik. Nie wolno ci bez niego łazić po mieście. 274 00:29:01,640 --> 00:29:03,400 Ta gwiazda za 5 pesos 275 00:29:03,560 --> 00:29:07,360 nie daje ci tutaj żadnych uprawnień. 276 00:29:07,640 --> 00:29:11,320 Agentko Smith, jesteście w Wielkiej Brytanii. 277 00:29:11,480 --> 00:29:14,040 Przepisy są najważniejsze. 278 00:29:14,200 --> 00:29:15,520 Tak jest. 279 00:29:19,600 --> 00:29:21,120 7 i 3/8. 280 00:29:22,960 --> 00:29:24,960 Mój rozmiar kapelusza. 281 00:29:37,320 --> 00:29:39,040 Kto ci kazał przerwać? 282 00:29:42,040 --> 00:29:44,440 Jesteś mi winien więcej, pipo. 283 00:29:46,280 --> 00:29:47,880 Miła jak zawsze. 284 00:29:58,400 --> 00:30:00,080 Było nie odchodzić. 285 00:30:01,160 --> 00:30:02,880 Nagrabiłeś sobie. 286 00:30:09,160 --> 00:30:10,640 Musisz mi pomóc. 287 00:30:15,680 --> 00:30:16,840 Wiedziałam. 288 00:30:17,880 --> 00:30:21,200 Odkąd się zjawiłeś. Kiedy się kochaliśmy. 289 00:30:22,480 --> 00:30:24,760 Tylko dlatego tu jesteś. 290 00:30:35,480 --> 00:30:36,640 Angel... 291 00:30:48,520 --> 00:30:50,920 Ten za drzwiami mnie wielbi. 292 00:30:51,240 --> 00:30:55,120 Potnie cię na plasterki i wrzuci do Tamizy. 293 00:30:57,000 --> 00:30:59,160 Jak mogłeś mi to zrobić? 294 00:31:00,200 --> 00:31:03,280 Lepiej się tu więcej nie pokazuj. 295 00:31:09,680 --> 00:31:10,840 I tyle? 296 00:31:13,840 --> 00:31:17,040 Olałeś wielu przyjaciół, ze mną włącznie. 297 00:31:20,520 --> 00:31:22,200 Teraz możesz wyjść. 298 00:31:34,240 --> 00:31:36,400 Alex Tyree, pokój 207. 299 00:31:36,560 --> 00:31:38,680 - Winda po lewej. - Dziękuję. 300 00:31:38,840 --> 00:31:42,920 - Przejdziemy się po podróży? - Zamiast masażu? 301 00:31:43,560 --> 00:31:45,400 Luke zaniesie bagaż. 302 00:31:48,040 --> 00:31:50,800 - Dziękuję, Luke. - Oczywiście. 303 00:31:50,960 --> 00:31:52,720 Rzuć na łóżko. 304 00:31:57,800 --> 00:31:59,520 To ma być kwiecień? 305 00:31:59,680 --> 00:32:02,400 Carmen radziła cieplejszą kurtkę. 306 00:32:02,960 --> 00:32:04,960 Też mieszkasz w hotelu? 307 00:32:05,560 --> 00:32:09,360 Przez 3 lata byłam w Langley i nic tu nie mam. 308 00:32:09,520 --> 00:32:11,960 Obca w rodzinnym mieście? 309 00:32:14,000 --> 00:32:18,160 Geddes przydzielił nam niańkę, ale będzie tu rano. 310 00:32:19,760 --> 00:32:22,360 Więc to nie spacer dla zdrowia? 311 00:32:23,040 --> 00:32:26,320 Mam przeczucie i potencjalnego informatora. 312 00:32:31,000 --> 00:32:36,240 Ma na imię Angel, była w IRA i ma poważną zadrę do McBride'a. 313 00:32:36,400 --> 00:32:38,600 Oby chciała gadać. 314 00:33:27,000 --> 00:33:29,720 Masz ciekawe znajomości, Smith. 315 00:33:29,960 --> 00:33:33,000 Trzeba sobie radzić, wiesz, jak jest. 316 00:33:33,240 --> 00:33:35,120 Niespecjalnie. 317 00:33:35,760 --> 00:33:40,880 Mam różne układy z różnymi ludźmi i dziś potrzebuję przysługi. 318 00:33:57,040 --> 00:33:59,320 Kopę lat, brytyjska szmato. 319 00:33:59,600 --> 00:34:02,600 Jak leci, irlandzka zdziro? 320 00:34:02,760 --> 00:34:06,880 Było nieźle, póki nie wparowałaś do mojego wodopoju. 321 00:34:07,040 --> 00:34:08,800 Mogę się przyłączyć? 322 00:34:09,440 --> 00:34:13,720 Czy na widok swojego odbicia już wszystko wychlałaś? 323 00:34:14,920 --> 00:34:16,720 Przyszłaś z panienką? 324 00:34:17,440 --> 00:34:20,760 - Skąd w Stanach jesteś? - Z Teksasu. 325 00:34:21,440 --> 00:34:23,040 Z pięknego Teksasu. 326 00:34:23,200 --> 00:34:26,520 Może się ubierz jak tutejsi. 327 00:34:26,680 --> 00:34:28,720 Cholernie się wyróżniasz. 328 00:34:30,160 --> 00:34:32,360 Wiem, czego chcesz, Smith. 329 00:34:33,080 --> 00:34:35,160 Złe wieści są szybkie. 330 00:34:36,080 --> 00:34:37,360 Wynocha! 331 00:34:37,520 --> 00:34:39,320 Zostawcie nas, małpy! 332 00:34:39,680 --> 00:34:42,600 Chcę tu spokojnie porozmawiać. 333 00:35:04,280 --> 00:35:06,760 Nie marnuj mojego czasu. 334 00:35:07,680 --> 00:35:09,480 Za dobrze mnie znasz. 335 00:35:12,520 --> 00:35:14,680 Wróć i usiądź. 336 00:35:16,320 --> 00:35:18,040 Jest w mieście. 337 00:35:18,800 --> 00:35:21,400 I beze mnie go nie znajdziesz. 338 00:35:23,040 --> 00:35:26,440 Mam wierzyć w cokolwiek, co o nim mówisz? 339 00:35:26,720 --> 00:35:30,000 - Nie jesteś obojętna. - Wiem, o co chodzi. 340 00:35:30,160 --> 00:35:33,520 Nic nas nie łączy, przez niego straciłam oko. 341 00:35:33,800 --> 00:35:35,920 Dziwne, bo słyszałam, 342 00:35:36,200 --> 00:35:38,840 że po tej akcji uratował ci życie. 343 00:35:39,520 --> 00:35:42,920 - To źle słyszałaś. - Mam uwierzyć, 344 00:35:43,200 --> 00:35:48,360 że uraza do McBride'a wystarczy, żeby sobie spaprać opinię? 345 00:35:51,520 --> 00:35:52,760 Chcę kasy. 346 00:35:53,040 --> 00:35:54,240 Gotówką. 347 00:35:54,520 --> 00:35:56,200 Jest niebezpieczny. 348 00:35:56,360 --> 00:35:57,920 A do tego... 349 00:35:58,080 --> 00:36:00,360 wypuścicie trzech ludzi. 350 00:36:00,680 --> 00:36:03,080 Nie warunkowo. Definitywnie. 351 00:36:03,400 --> 00:36:07,080 Bez czystego konta nici z pozwolenia na pobyt. 352 00:36:07,360 --> 00:36:09,840 Po 11 września jest trudniej. 353 00:36:12,480 --> 00:36:14,600 Co ty na to, rangerze? 354 00:36:16,600 --> 00:36:17,960 Nic nie masz. 355 00:36:19,280 --> 00:36:21,240 Mógłbym załatwić wizy. 356 00:36:23,960 --> 00:36:26,800 I mniej restrykcyjne podejście. 357 00:36:27,400 --> 00:36:31,240 Łagodniejszą odprawę z uwagi na okoliczności. 358 00:36:32,680 --> 00:36:34,240 Masz moje słowo. 359 00:36:37,880 --> 00:36:41,160 Traficie do McBride'a za Olegiem. 360 00:36:41,880 --> 00:36:45,120 Zameldował się 2 dni temu. Pokój 27. 361 00:36:50,800 --> 00:36:52,320 Jezu... 362 00:36:57,600 --> 00:37:00,960 Ciągasz mnie po najładniejszych miejscach. 363 00:37:01,120 --> 00:37:03,240 Trzymaj się za mną. 364 00:37:06,840 --> 00:37:11,040 Jak McBride się dowie, że tu jestem, to da nogę. 365 00:37:11,560 --> 00:37:13,840 Mamy godziny, nie dni. 366 00:37:14,000 --> 00:37:17,720 Czyli grunt to szybkie działanie. 367 00:37:20,280 --> 00:37:21,600 A to co? 368 00:37:23,600 --> 00:37:25,840 Mnie zakazali zabrać gnata. 369 00:37:26,240 --> 00:37:28,240 Jesteś tu obserwatorem. 370 00:37:29,000 --> 00:37:31,920 Gdy masz broń, robi się groźniej. 371 00:37:32,640 --> 00:37:35,320 Właśnie dlatego jest potrzebna. 372 00:37:41,640 --> 00:37:45,160 Twoja irlandzka koleżaneczka nas wystawiła. 373 00:37:45,440 --> 00:37:48,080 To też możliwe. Sprawdź tam. 374 00:38:24,360 --> 00:38:26,120 Co za nora... 375 00:38:31,000 --> 00:38:32,440 Football? 376 00:39:02,960 --> 00:39:05,360 Tu Smith! Potrzebne wsparcie! 377 00:39:05,520 --> 00:39:07,520 Hackney 2233! 378 00:39:07,680 --> 00:39:10,560 Podejrzany z bronią automatyczną! 379 00:39:11,000 --> 00:39:12,800 Ostrzelał nas! 380 00:39:22,800 --> 00:39:25,160 Trzeba było mnie wtedy zabić. 381 00:39:25,320 --> 00:39:27,320 Jak plecy, rangerze? 382 00:39:43,280 --> 00:39:45,560 Dosyć, pieprzony gnoju! 383 00:39:45,720 --> 00:39:47,600 Ani się waż! 384 00:39:53,040 --> 00:39:54,240 Jesteś cały? 385 00:40:03,120 --> 00:40:05,040 Stać! Ani kroku! 386 00:40:12,840 --> 00:40:14,800 Nie strzelaj! To cywil! 387 00:40:20,880 --> 00:40:22,960 Policja! Rzuć broń! 388 00:40:23,120 --> 00:40:26,880 To oficjalna akcja wywiadu. Sprawdźcie mnie. 389 00:40:27,040 --> 00:40:28,120 Już! 390 00:40:40,720 --> 00:40:42,800 Dział techniczny dokonał 391 00:40:42,960 --> 00:40:46,600 cyfrowej analizy telefonu, który zdobyłaś. 392 00:40:46,880 --> 00:40:49,160 Należał do Olega Jakovenki, 393 00:40:49,880 --> 00:40:54,120 zastępcy McBride'a i bardzo cennego obiektu. 394 00:40:54,280 --> 00:40:56,800 Fatalnie, że wam się wymknął. 395 00:40:58,440 --> 00:41:01,840 Skoro on jest w Londynie, to McBride też. 396 00:41:02,480 --> 00:41:06,080 Dajcie mi dostęp do danych, to go znajdziemy. 397 00:41:07,120 --> 00:41:11,960 Funkcjonariusz z patrolu zdążył już zgłosić fakt, 398 00:41:12,120 --> 00:41:15,000 że ktoś w kowbojskim kapeluszu 399 00:41:15,160 --> 00:41:18,080 oddał strzały do podejrzanego zbiega 400 00:41:18,480 --> 00:41:20,240 w miejscu publicznym. 401 00:41:20,560 --> 00:41:25,720 Nawet biorąc poprawkę na wasze osobliwe teksańskie obyczaje, 402 00:41:26,560 --> 00:41:29,520 było to chyba dość nierozważne. 403 00:41:31,240 --> 00:41:33,360 Gdy go ostatnio widziałem, 404 00:41:33,600 --> 00:41:36,520 zabił mojego przyjaciela i partnera. 405 00:41:39,240 --> 00:41:41,520 Tego się nie zapomina. 406 00:41:44,920 --> 00:41:48,720 Dajcie mi coś, co mógłbym przedstawić szefostwu. 407 00:41:49,000 --> 00:41:52,080 Mają na karku komisję parlamentarną. 408 00:41:52,240 --> 00:41:56,520 Nikt nie lubi odbijać pytań absolwentów Eaton, 409 00:41:56,680 --> 00:41:59,880 nie mających pojęcia o pracy w terenie. 410 00:42:00,520 --> 00:42:04,080 Już się rozglądają za kozłem ofiarnym. 411 00:42:05,360 --> 00:42:07,800 Dlaczego mam im go nie dać? 412 00:42:08,120 --> 00:42:11,680 Tylko Tyree widział McBride'a na własne oczy. 413 00:42:12,040 --> 00:42:16,560 Jako brytyjski wywiad posiadamy znaczące środki. 414 00:42:16,840 --> 00:42:22,360 Proszę ich użyć i przekonać mnie, że podołacie temu zadaniu. 415 00:42:22,520 --> 00:42:27,440 Potrzebuję dowodów, że McBride działa na naszej ziemi. 416 00:42:27,920 --> 00:42:30,000 Dostarczcie mi je. 417 00:42:31,360 --> 00:42:32,520 Dziękuję. 418 00:42:34,000 --> 00:42:40,000 Proszę także o pisemny raport z wydarzeń wczorajszego wieczoru. 419 00:42:43,760 --> 00:42:46,160 Nie wiem, co o panu myśleć. 420 00:42:46,480 --> 00:42:49,520 Jestem zwykłym funkcjonariuszem, jak pan. 421 00:42:50,840 --> 00:42:52,200 Być może. 422 00:42:52,520 --> 00:42:56,320 Jestem pewien, że jeszcze się bardzo polubimy. 423 00:43:15,560 --> 00:43:19,000 NIEUPOWAŻNIONYM WSTĘP WZBRONIONY 424 00:43:36,400 --> 00:43:38,720 - Przelicz. - Wierzę ci. 425 00:43:38,880 --> 00:43:43,320 - Nie ufaj terroryście. - Po prostu potrzebuję forsy. 426 00:43:44,560 --> 00:43:46,960 Każdy ma jakieś zmartwienia. 427 00:43:47,960 --> 00:43:52,360 W czasie walk w Ulsterze SAS miał program Nemezis. 428 00:43:52,520 --> 00:43:55,400 Wywozili republikanów do lasu 429 00:43:56,200 --> 00:43:57,480 i ci znikali. 430 00:43:58,560 --> 00:43:59,960 Bez śladu. 431 00:44:01,440 --> 00:44:04,880 Dam twoim krewnym więcej niż Angole nam. 432 00:44:37,360 --> 00:44:39,040 Napijesz się ze mną? 433 00:44:40,400 --> 00:44:42,960 Żołądek dopomina się śniadania. 434 00:44:43,600 --> 00:44:45,240 Ale może być. 435 00:44:54,480 --> 00:44:56,800 Masz tutaj rodzinę? 436 00:44:58,560 --> 00:45:00,320 Porozjeżdżali się. 437 00:45:03,560 --> 00:45:06,120 Pan Smith jest Amerykaninem? 438 00:45:07,360 --> 00:45:08,520 To? 439 00:45:09,000 --> 00:45:10,600 Mam ją po ojcu. 440 00:45:11,400 --> 00:45:15,480 Często nocuję w hotelach, obrączka odstrasza. 441 00:45:15,960 --> 00:45:17,720 Nie lubię pogaduszek. 442 00:45:20,240 --> 00:45:23,040 Wybraliśmy niełatwe życie. 443 00:45:25,960 --> 00:45:28,720 Moja była chciała mieć dzieci. 444 00:45:29,640 --> 00:45:33,160 Bywałem w domu za krótko, żeby to obgadać. 445 00:45:34,640 --> 00:45:36,640 A gdy dojrzałem... 446 00:45:37,840 --> 00:45:39,440 zdążyła odejść. 447 00:45:40,200 --> 00:45:43,080 W tej pracy lepiej się nie wiązać. 448 00:45:45,320 --> 00:45:49,800 Ojciec zostawił po sobie koszmarną pustkę. 449 00:45:50,600 --> 00:45:52,200 To nie w porządku. 450 00:45:54,480 --> 00:45:56,280 Co byś teraz zrobił? 451 00:45:56,760 --> 00:45:58,080 W Teksasie. 452 00:45:58,560 --> 00:46:01,640 Ścigałbym go do upadłego. 453 00:46:03,480 --> 00:46:05,920 Przekonałam techników 454 00:46:06,080 --> 00:46:09,760 do udostępnienia danych z telefonu Olega. 455 00:46:11,360 --> 00:46:13,040 Namierzyliśmy numer. 456 00:46:14,480 --> 00:46:17,560 Masz inicjatywę. To mi się podoba. 457 00:46:18,600 --> 00:46:20,040 Wypijmy za to. 458 00:46:29,840 --> 00:46:32,240 Dzięki za gościnę. 459 00:47:16,480 --> 00:47:19,240 Przyjdą następni! Spadamy! 460 00:47:21,000 --> 00:47:23,400 Na ulicę i nie oglądaj się! 461 00:47:55,840 --> 00:47:57,080 Wiejmy stąd! 462 00:47:57,240 --> 00:47:59,680 - Postrzeliła mnie! - Wsiadaj! 463 00:48:12,160 --> 00:48:13,480 Zapiecze. 464 00:48:16,480 --> 00:48:17,560 Dobra. 465 00:48:18,160 --> 00:48:19,440 Jesteś twarda. 466 00:48:20,920 --> 00:48:22,040 I już. 467 00:48:22,200 --> 00:48:23,440 To był zamach. 468 00:48:24,120 --> 00:48:25,840 Czyli nas zauważyli. 469 00:48:27,560 --> 00:48:31,920 Jeśli jest dość mądry, odwoła wszystkie plany. 470 00:48:32,280 --> 00:48:33,720 Wtedy zniknie. 471 00:48:35,200 --> 00:48:37,680 Oszczędzaj tę rękę. 472 00:48:37,840 --> 00:48:39,760 Jesteś w szoku. 473 00:48:41,920 --> 00:48:43,800 Zrobisz się senna. 474 00:48:44,080 --> 00:48:45,960 Ale ja tu będę. 475 00:48:49,040 --> 00:48:50,680 Trochę ucisnę. 476 00:49:00,360 --> 00:49:02,280 Spisałaś się na medal. 477 00:49:03,720 --> 00:49:07,000 Ruszyłaś na niego, gdy w ciebie mierzył. 478 00:49:09,520 --> 00:49:11,240 Uratowałaś mi życie. 479 00:49:12,440 --> 00:49:15,480 Nieźle dałaś im bobu. 480 00:49:16,200 --> 00:49:19,640 I pewnie narobiłaś sobie kłopotów u szefa. 481 00:49:20,160 --> 00:49:21,920 To wymaga odwagi. 482 00:49:22,080 --> 00:49:24,200 I to z tym pistolecikiem. 483 00:49:24,520 --> 00:49:26,240 Odczep się od niego. 484 00:49:26,480 --> 00:49:28,640 Skoczę po coś do żarcia. 485 00:49:28,800 --> 00:49:31,640 Gdy szok minie, chce się jeść. 486 00:49:32,600 --> 00:49:34,520 Dziękuję, rangerze. 487 00:49:35,680 --> 00:49:36,960 Alex. 488 00:49:37,600 --> 00:49:39,000 Dzięki, Alex. 489 00:49:39,440 --> 00:49:42,600 I nie postrzel mnie z tego pistolecika. 490 00:49:51,840 --> 00:49:53,160 Proszę bardzo. 491 00:49:57,600 --> 00:49:59,880 Wypij, to ci pomoże. 492 00:50:03,560 --> 00:50:06,080 Reggie, zanieś tamtemu panu. 493 00:50:06,560 --> 00:50:08,000 Grzeczny chłopak. 494 00:50:19,680 --> 00:50:22,240 Dobrze wspominam wspólne czasy. 495 00:50:22,400 --> 00:50:25,840 Ale przykro cię widzieć w tych okolicznościach. 496 00:50:26,000 --> 00:50:27,080 Pogadajmy. 497 00:50:29,480 --> 00:50:30,600 Przy małym? 498 00:50:30,760 --> 00:50:32,520 Nim się nie przejmuj. 499 00:50:32,680 --> 00:50:34,800 Jest wyjątkowy. 500 00:50:35,360 --> 00:50:37,360 Bóg go takim uczynił. 501 00:50:39,160 --> 00:50:40,280 Declan... 502 00:50:40,720 --> 00:50:43,840 Robisz to z zamiłowania do chaosu. 503 00:50:44,320 --> 00:50:45,560 Zmieniłeś się. 504 00:50:45,720 --> 00:50:47,720 Pracowaliśmy dla idei. 505 00:50:48,160 --> 00:50:51,800 To rodzaj łaski, walczyć za przegraną sprawę. 506 00:50:52,320 --> 00:50:54,040 Skończyłem z tym. 507 00:50:56,440 --> 00:50:57,600 Reggie? 508 00:50:58,440 --> 00:51:00,440 Zaśpiewaj "Foggy Dew". 509 00:51:00,600 --> 00:51:01,760 Dobry chłopak. 510 00:51:01,920 --> 00:51:03,440 Podobno nie mówi. 511 00:51:03,760 --> 00:51:05,040 Bo nie mówi. 512 00:51:06,320 --> 00:51:07,560 Ale śpiewa. 513 00:51:52,080 --> 00:51:55,000 Kochane dziecko. Brawo. 514 00:51:58,800 --> 00:52:00,240 Angel się odezwała. 515 00:52:01,680 --> 00:52:05,440 Trzej jej ludzie, którzy siedzieli w Belmarsh, 516 00:52:05,600 --> 00:52:07,720 zostali uniewinnieni. 517 00:52:08,440 --> 00:52:09,760 Chodzą słuchy, 518 00:52:11,120 --> 00:52:13,400 że była interwencja z góry. 519 00:52:13,880 --> 00:52:17,440 Jeśli chcesz coś powiedzieć, to wal wprost. 520 00:52:18,680 --> 00:52:22,320 Zostałeś sam. Wszyscy się od ciebie odwracają. 521 00:52:22,480 --> 00:52:23,640 Nawet ona. 522 00:52:24,320 --> 00:52:26,680 - Twoja Angel. - Nic nie wiesz. 523 00:52:26,840 --> 00:52:30,680 Pomogłem twojemu kumplowi, bo byłem ci dłużny. 524 00:52:32,800 --> 00:52:35,160 Kiedy stąd dziś wyjdziesz... 525 00:52:36,880 --> 00:52:38,240 już nie wracaj. 526 00:53:04,240 --> 00:53:05,800 Znalazłem jedzenie. 527 00:53:05,960 --> 00:53:07,520 Tak to nazwijmy. 528 00:53:07,680 --> 00:53:13,280 Posłuchaj. Poprosiłam kolegę, żeby znalazł coś o Olegu Jakovence. 529 00:53:14,360 --> 00:53:20,200 Skazany na 40 lat ciężkich robót w Ługańsku, za zbrodnie wojenne. 530 00:53:20,360 --> 00:53:23,240 - Przegryź coś. - Nie jem wieprzowiny. 531 00:53:23,400 --> 00:53:25,920 Zbiegł on, McBride i jeszcze dwaj, 532 00:53:26,080 --> 00:53:29,960 a w trakcie ucieczki zabił dwóch pilnujących McBride'a. 533 00:53:31,400 --> 00:53:34,280 Fakt, kawał przyjemniaczka. 534 00:53:35,560 --> 00:53:39,440 Poszukiwany w Irlandii Północnej, Libii, Iranie, 535 00:53:39,600 --> 00:53:41,840 Czeczenii, Bośni i Ruandzie. 536 00:53:42,000 --> 00:53:45,440 To jak światowe tournee najemnika. 537 00:53:46,160 --> 00:53:51,160 Wiemy, że McBride coś planuje. I ujawnia się, żeby cię zabić? 538 00:53:51,480 --> 00:53:53,480 Nie jest taki wyjątkowy. 539 00:53:54,240 --> 00:53:59,600 Przytroczę go sobie do siodła jak każdego innego koniokrada. 540 00:54:00,520 --> 00:54:02,880 Zapomniałam, jaki masz styl. 541 00:54:04,720 --> 00:54:06,880 Nasz instruktor mawiał, 542 00:54:07,280 --> 00:54:10,080 że w tej grze są dwa rodzaje ludzi. 543 00:54:10,400 --> 00:54:13,840 Jedni uciekają, a drudzy polują. 544 00:54:14,920 --> 00:54:17,920 McBride ucieka i to wszystko. 545 00:54:19,800 --> 00:54:23,960 Adres z tej ukraińskiej komórki może nic nie dać. 546 00:54:25,720 --> 00:54:27,080 Przekonamy się? 547 00:54:32,600 --> 00:54:35,840 Co tu może pójść nie tak? 548 00:54:48,760 --> 00:54:51,960 To może być kryjówka McBride'a. 549 00:54:52,520 --> 00:54:57,040 Czy jak coś tu znajdziemy, to zapunktujemy u szefa? 550 00:55:08,560 --> 00:55:09,720 Rozłącz się. 551 00:55:09,960 --> 00:55:12,360 - Ale już. - Coście za jedni? 552 00:55:14,320 --> 00:55:17,120 - Rozłącz się, mówię! - Co jest? 553 00:55:18,440 --> 00:55:21,120 Gadaj, do kogo dzwoniłeś! 554 00:55:21,280 --> 00:55:23,440 Do Wróżki Zębuszki, a co? 555 00:55:23,600 --> 00:55:24,880 Jest na górze. 556 00:55:25,400 --> 00:55:29,920 - Skąd wiesz? - Napisane: "Ruski bandzior, 212". 557 00:55:30,080 --> 00:55:32,480 - Serio? - Nie napisałem tak! 558 00:55:33,040 --> 00:55:35,240 Siedź tu i nie ruszaj się! 559 00:55:40,240 --> 00:55:41,600 Tak jest. 560 00:55:42,920 --> 00:55:44,640 Chyba mam deja vu. 561 00:55:44,800 --> 00:55:49,320 - Wezwiesz wsparcie? - Błagam, nie dotykaj broni. 562 00:56:03,680 --> 00:56:05,480 Napisał "ruski bandzior"? 563 00:56:05,640 --> 00:56:08,360 Byłem ciekaw, jak zareaguje. 564 00:56:09,760 --> 00:56:12,640 To jedyny zajęty pokój. 565 00:56:15,440 --> 00:56:18,120 Walka o wolność ma wiele twarzy, 566 00:56:18,360 --> 00:56:20,360 ale mało efektownych. 567 00:56:33,200 --> 00:56:36,600 Irlandczyk uwiązał nam puszkę do ogona. 568 00:56:37,960 --> 00:56:39,240 Cholera! 569 00:56:39,920 --> 00:56:42,920 - Schody pożarowe? - Pomyślał o tym. 570 00:56:43,080 --> 00:56:44,240 To co? 571 00:56:45,080 --> 00:56:46,800 Mamy przewagę. 572 00:56:47,480 --> 00:56:48,680 Niby jaką? 573 00:56:52,080 --> 00:56:54,040 Myśli, że nas zaskoczył. 574 00:56:54,200 --> 00:56:57,160 Przysięgam, nic nie powiedziałem. 575 00:56:57,640 --> 00:57:01,880 Nie dali mi dojść do słowa. Zabrali komórkę i tyle. 576 00:58:04,360 --> 00:58:06,400 Przestałeś ich kosić? 577 00:58:08,120 --> 00:58:10,320 Coraz trudniej o ludzi. 578 00:58:11,400 --> 00:58:13,560 Co ja bez nich zrobię? 579 00:58:14,040 --> 00:58:15,840 Łapy do góry! 580 00:58:23,840 --> 00:58:26,920 Wiedziałem, że cię wtedy nie zabiłem. 581 00:58:27,480 --> 00:58:30,600 Mówiłem mu, że trzeba cię było wykończyć. 582 00:58:31,880 --> 00:58:33,880 Podasz mi chusteczkę? 583 00:58:36,400 --> 00:58:38,160 Coś mi wpadło do oka. 584 00:58:53,000 --> 00:58:55,400 W coś ty się ubrał? 585 00:58:56,920 --> 00:59:00,840 Mam dyskrecję w kościach, jak wapń. 586 00:59:05,920 --> 00:59:08,200 Możesz mi pomóc go zgarnąć. 587 00:59:10,800 --> 00:59:13,800 My w Teksasie mawiamy: 588 00:59:14,800 --> 00:59:17,920 "Kto pierwszy gada, pierwszy odchodzi". 589 00:59:18,720 --> 00:59:22,080 Długo czekał, aż to miasto zapłonie. 590 01:01:54,640 --> 01:01:56,880 - Stać! - To agentka rządowa. 591 01:01:57,240 --> 01:01:59,440 To jest agentka rządowa. 592 01:01:59,640 --> 01:02:01,400 Spokojnie, chłopaki. 593 01:02:02,520 --> 01:02:04,080 Jeden podejrzany. 594 01:02:04,240 --> 01:02:08,240 Ranny, ma pas samobójców! Dawajcie saperów! 595 01:02:08,400 --> 01:02:09,840 Bierzcie ich. 596 01:02:28,480 --> 01:02:30,960 KOWBOJ BOHATER ZE WSCHODNIEGO LONDYNU 597 01:02:31,560 --> 01:02:33,000 To żenujące. 598 01:02:33,160 --> 01:02:35,160 Dobrze razem wyglądamy. 599 01:02:35,880 --> 01:02:41,880 Zdecydowanie nie na taki wizerunek miała nadzieję agencja. 600 01:02:42,280 --> 01:02:44,520 Któreś z was poda powód, 601 01:02:44,680 --> 01:02:48,040 dlaczego nie należy wam się surowa kara? 602 01:02:48,320 --> 01:02:52,240 Poniesiemy konsekwencje ujawnienia sprawy. 603 01:02:52,400 --> 01:02:55,120 Wszystko wyjaśnię w raporcie. 604 01:02:57,120 --> 01:03:00,960 Pani kariera był dotąd bardzo obiecująca. 605 01:03:01,920 --> 01:03:06,040 Zna pani protokół dyplomatyczny i przepisy. 606 01:03:06,360 --> 01:03:11,040 Jestem wstrząśnięty pani nieodpowiedzialnością. 607 01:03:11,600 --> 01:03:13,400 Skoro to ustaliliśmy, 608 01:03:13,560 --> 01:03:17,840 dowody doprowadziły nas do fizyka jądrowego, 609 01:03:18,000 --> 01:03:19,920 uzależnionego od leków. 610 01:03:20,960 --> 01:03:26,120 Wszystko wskazuje na to, że sprzedał McBride'owi pewną ilość 611 01:03:26,280 --> 01:03:29,240 promieniotwórczego uranu 235. 612 01:03:29,560 --> 01:03:31,040 Na brudną bombę. 613 01:03:31,840 --> 01:03:34,360 Wysyłamy wszystkich w teren. 614 01:03:34,520 --> 01:03:38,600 McBride może być gotów w przyszłym tygodniu. 615 01:03:39,160 --> 01:03:40,600 A więc do roboty. 616 01:03:40,760 --> 01:03:45,480 11. Oddział Saperów zatrzymał jednego z napastników. 617 01:03:45,640 --> 01:03:48,920 Miał pas samobójców, który zawiódł. 618 01:03:49,240 --> 01:03:51,400 Fortuna sprzyja odważnym. 619 01:03:52,160 --> 01:03:55,400 Zapomnijmy o procedurach i jedźcie tam. 620 01:03:56,040 --> 01:03:57,440 Szybciutko. 621 01:04:04,920 --> 01:04:06,800 Dane o jego rodzinie. 622 01:04:07,120 --> 01:04:08,720 Detale urządzenia? 623 01:04:09,000 --> 01:04:12,800 Czujnik PD4, detonator otoczony przyśpieszaczem. 624 01:04:13,280 --> 01:04:15,320 Przecinarka ciśnieniowa? 625 01:04:15,640 --> 01:04:19,160 Na detonatorze jest inhibitor krystaliczny. 626 01:04:19,320 --> 01:04:20,800 Odcina dostęp. 627 01:04:21,200 --> 01:04:24,760 Dawno nie widziałem czegoś tak pomysłowego. 628 01:04:27,160 --> 01:04:28,880 Wpuśćcie mnie tam. 629 01:04:29,760 --> 01:04:31,520 Chcę z nim pogadać. 630 01:04:37,280 --> 01:04:39,560 Czy on nas przez to słyszy? 631 01:04:39,720 --> 01:04:41,120 Włączę komunikator. 632 01:04:45,520 --> 01:04:48,840 McBride namówił cię na samobójczy zamach. 633 01:04:49,000 --> 01:04:50,520 Co na to rodzina? 634 01:04:50,680 --> 01:04:53,480 Każda dusza zakosztuje śmierci. 635 01:04:53,640 --> 01:04:57,840 I w Dniu Zmartwychwstania zostaną wam w pełni dane nagrody. 636 01:04:59,360 --> 01:05:01,880 - Znasz te słowa. - Znam. 637 01:05:03,560 --> 01:05:06,040 Dla ciebie to tylko słowa. 638 01:05:06,360 --> 01:05:07,440 Gor? 639 01:05:09,160 --> 01:05:11,280 Gdzie jest Declan McBride? 640 01:05:11,920 --> 01:05:13,600 Macie swoje zadanie. 641 01:05:14,680 --> 01:05:16,760 Ja muszę chronić rodzinę. 642 01:05:18,000 --> 01:05:21,000 Pełna ochrona dyplomatyczna. 643 01:05:22,080 --> 01:05:25,760 Rano będą bezpieczni, masz moje słowo. 644 01:05:30,320 --> 01:05:31,560 Zrobi to. 645 01:05:32,800 --> 01:05:37,040 Wszystko... co kochasz... 646 01:05:38,400 --> 01:05:39,600 Co? 647 01:05:39,840 --> 01:05:42,360 Chciał znaleźć dobry punkt. 648 01:05:43,880 --> 01:05:46,720 - Okno w wysokim budynku. - Kiedy? 649 01:05:47,600 --> 01:05:50,360 - Gdzie? - Wychodzącym na rzekę. 650 01:05:51,960 --> 01:05:53,560 Stary zegar. 651 01:05:54,520 --> 01:05:56,320 Gdzie nie ma nadziei. 652 01:05:56,960 --> 01:05:58,720 Cokolwiek się stanie, 653 01:06:00,200 --> 01:06:02,520 dziś to nie koniec historii. 654 01:06:04,920 --> 01:06:06,000 Nie... 655 01:06:06,560 --> 01:06:07,600 Rany... 656 01:06:07,760 --> 01:06:09,680 To detonator czasowy. 657 01:06:11,000 --> 01:06:13,440 Smith, masz 30 sekund! 658 01:06:14,280 --> 01:06:17,640 - Niech znajdą moją rodzinę. - Wyłączysz to? 659 01:06:19,400 --> 01:06:21,080 Możesz to rozbroić?! 660 01:06:21,800 --> 01:06:22,840 Wyłącz to! 661 01:06:27,000 --> 01:06:28,280 Smith, wyłaź! 662 01:06:28,760 --> 01:06:31,280 Agentka musi wyjść! 663 01:06:45,640 --> 01:06:48,760 - Co za strata. - Nie według niego. 664 01:06:49,040 --> 01:06:50,840 To mania wielkości. 665 01:06:51,000 --> 01:06:53,040 Schizofrenia hebefreniczna. 666 01:06:53,400 --> 01:06:57,000 W Teksasie mówimy: "Za mało bawełny na krzaku, 667 01:06:57,160 --> 01:07:00,920 żeby wypełnić odziarniarkę". Sama rozumiesz. 668 01:07:01,760 --> 01:07:04,440 Utożsamia się ze swoimi idolami. 669 01:07:04,840 --> 01:07:09,440 Jak Michael Collins i Jerzy Waszyngton, walczący z Brytanią. 670 01:07:09,720 --> 01:07:11,000 Chce sławy. 671 01:07:11,480 --> 01:07:14,520 Co im po tym, gdy giną albo siedzą? 672 01:07:14,680 --> 01:07:17,000 Oni nie myślą w ten sposób. 673 01:07:17,680 --> 01:07:22,040 Zabójca McKinleya kupił broń zdobioną macicą perłową, 674 01:07:22,200 --> 01:07:26,640 żeby ładnie wyglądała w muzeum obok jego zdjęcia. 675 01:07:28,040 --> 01:07:31,280 To nie przyszły tydzień, tylko za dwa dni. 676 01:07:31,800 --> 01:07:33,200 24 kwietnia. 677 01:07:33,360 --> 01:07:38,360 Wielkanocne powstanie przeciwko Brytyjczykom w 1916. 678 01:07:38,520 --> 01:07:41,840 Stary zegar. Big Ben przy Parlamencie. 679 01:07:42,000 --> 01:07:44,800 - Zdetonuje brudną bombę. - Nieźle. 680 01:07:46,200 --> 01:07:49,920 Wpadłaś na to, bo wspomniałem o Collinsie? 681 01:07:50,440 --> 01:07:51,600 Serio? 682 01:07:58,120 --> 01:07:59,400 W 1954 683 01:07:59,720 --> 01:08:02,800 Francuzi ponieśli tak dotkliwą klęskę, 684 01:08:02,960 --> 01:08:07,320 że całkowicie wycofali się z konfliktu w Indochinach. 685 01:08:08,040 --> 01:08:12,680 Wietnamczycy zaskoczyli ich atakiem z otaczających gór. 686 01:08:12,960 --> 01:08:17,680 Rozmontowali działa i wnieśli na rowerach i plecach kobiet. 687 01:08:18,200 --> 01:08:22,680 Mamy tu, panie Kashmiri, 152 milimetrowego Howitzera, 688 01:08:23,200 --> 01:08:25,560 przemyconego po kawałku. 689 01:08:25,840 --> 01:08:29,480 Jest zmontowany i wycelowany w Parlament. 690 01:08:30,440 --> 01:08:33,360 Doskonale wykonałeś zadanie, bracie. 691 01:08:34,960 --> 01:08:37,080 A teraz się wycofaj. 692 01:08:37,360 --> 01:08:38,560 Wycofać się? 693 01:08:39,080 --> 01:08:42,040 To największa akcja od 11 września. 694 01:08:42,280 --> 01:08:44,920 I mam to rzucić przed finałem? 695 01:08:45,200 --> 01:08:47,480 Groźba jest skuteczniejsza. 696 01:08:47,840 --> 01:08:50,760 Gdy wiadomo, że mamy środki, 697 01:08:51,920 --> 01:08:53,920 możemy stawiać żądania. 698 01:08:54,080 --> 01:08:55,160 Żądania? 699 01:08:56,600 --> 01:08:58,760 Jesteś zwykłym politykiem. 700 01:08:59,240 --> 01:09:02,520 Jestem Aden Kashmiri! Twój duchowy przywódca! 701 01:09:02,920 --> 01:09:06,440 Wykonasz rozkaz i wycofasz się, McBride! 702 01:09:06,960 --> 01:09:08,360 Wycofaj się! 703 01:09:08,640 --> 01:09:12,280 Płynie we mnie krew proroka! Nie waż się... 704 01:09:37,280 --> 01:09:38,720 Ciągle pijesz? 705 01:09:40,520 --> 01:09:43,960 Zabijałem protestantów w imię katolicyzmu, 706 01:09:45,720 --> 01:09:47,360 buddystów dla Chin, 707 01:09:48,000 --> 01:09:49,840 Hindusów w imię Buddy, 708 01:09:50,000 --> 01:09:53,600 chrześcijan dla islamu i mam przestać?! 709 01:09:59,240 --> 01:10:00,880 Przeklęte religie. 710 01:10:01,280 --> 01:10:02,800 Do diabła z nimi. 711 01:10:11,240 --> 01:10:13,080 Też za to wypiję. 712 01:10:17,080 --> 01:10:19,160 Ten ranger nie odpuści. 713 01:10:27,800 --> 01:10:31,360 - Pora domknąć stare sprawy. - Do dzieła. 714 01:10:46,320 --> 01:10:50,480 Śmigłowiec z czujnikiem wykrył wzmożone promieniowanie. 715 01:10:50,640 --> 01:10:55,360 To musi być co najmniej 20 kilogramów materiału. 716 01:10:56,520 --> 01:10:59,040 Służyłem w Kurdystanie i Syrii. 717 01:10:59,360 --> 01:11:03,120 Nie zobaczysz tego, nie zwęszysz i nie usłyszysz. 718 01:11:03,280 --> 01:11:06,720 Zabija bez ostrzeżenia. Nie poślę tam swoich. 719 01:11:06,880 --> 01:11:10,480 - Muszę wejść. - Dobra, ale po ewakuacji. 720 01:11:10,640 --> 01:11:13,440 - Słucham? - W promieniu 3 kilometrów. 721 01:11:13,600 --> 01:11:17,400 - Potem rozwalimy budynek. - Dajcie mi czas. 722 01:11:17,560 --> 01:11:19,160 Chcę go żywego. 723 01:11:19,480 --> 01:11:22,280 To jedyny trop do Adena Kashmiri. 724 01:11:22,720 --> 01:11:25,480 Bomby rozwalą cały kwartał. 725 01:11:25,640 --> 01:11:30,520 Wyślijcie dwie wyrzutnie rakiet na przeciwko i czekajcie na rozkaz. 726 01:11:32,880 --> 01:11:34,400 Macie 30 minut. 727 01:11:34,560 --> 01:11:38,000 I strzelamy, wyjdziecie, czy nie. Jasne? 728 01:11:42,320 --> 01:11:46,160 Bądźmy ostrożni, żeby McBride tego nie odpalił. 729 01:11:47,240 --> 01:11:49,200 Złapiemy go jak królika. 730 01:11:49,360 --> 01:11:52,400 Będzie w klatce, nim się zorientuje. 731 01:12:22,680 --> 01:12:24,200 Ja go zdejmę. 732 01:12:25,640 --> 01:12:28,120 Idę na górę i czekam. 733 01:12:50,120 --> 01:12:52,080 Mamy lukę w ochronie. 734 01:12:56,480 --> 01:12:59,400 To ten drań w kowbojskim kapeluszu. 735 01:13:01,760 --> 01:13:03,320 Oleg to załatwi. 736 01:13:05,760 --> 01:13:07,040 Spadaj. 737 01:13:12,800 --> 01:13:14,080 Rangerze! 738 01:13:17,840 --> 01:13:19,200 Starzejemy się. 739 01:13:19,880 --> 01:13:22,600 A szkolimy coraz młodszych. 740 01:13:23,080 --> 01:13:26,920 Co rano koję wódką ból długiego życia. 741 01:13:30,720 --> 01:13:32,640 Czy ja słyszę strzały? 742 01:13:32,800 --> 01:13:36,280 - Dajcie mi więcej czasu. - Zostało 25 minut. 743 01:13:47,680 --> 01:13:50,880 Ta nowa amunicja jest bardzo szybka. 744 01:13:55,840 --> 01:13:58,040 A nie dokończyliśmy tańca. 745 01:13:58,520 --> 01:14:00,520 To śmieszne. 746 01:14:01,120 --> 01:14:02,640 Spójrz na nas. 747 01:14:03,520 --> 01:14:06,040 Być może. Ale wybiłeś mi oko. 748 01:14:06,200 --> 01:14:09,000 Za każdym razem ty mocniej obrywasz. 749 01:14:10,320 --> 01:14:11,840 Fart debiutanta! 750 01:14:12,240 --> 01:14:13,480 Trzy razy? 751 01:14:14,200 --> 01:14:16,000 Poddaj się, synu. 752 01:14:16,160 --> 01:14:19,080 Może za często obrywałem po łbie, 753 01:14:19,600 --> 01:14:22,560 ale... żeby dotrzeć do niego, 754 01:14:23,000 --> 01:14:24,880 musisz załatwić mnie. 755 01:16:24,720 --> 01:16:26,240 Leż, Oleg. 756 01:16:26,920 --> 01:16:28,320 Wykluczone. 757 01:16:28,680 --> 01:16:30,760 Nie musi tak być. 758 01:16:52,240 --> 01:16:53,520 Co ci jest? 759 01:16:53,680 --> 01:16:55,920 Wpadłeś pod ciężarówkę? 760 01:16:56,080 --> 01:16:58,280 Jestem tylko obserwatorem. 761 01:16:58,440 --> 01:17:00,520 To już czwarty raz. 762 01:17:02,200 --> 01:17:04,760 Tylko... złapię oddech. 763 01:17:04,920 --> 01:17:08,640 Dam ci minutę, ale musimy iść. 764 01:17:09,440 --> 01:17:11,120 - Już. - Na pewno? 765 01:17:11,560 --> 01:17:13,760 - Tak. - Weź broń. 766 01:17:14,840 --> 01:17:18,760 Mamy 20 minut. McBride zaszył się na 7. piętrze. 767 01:17:21,920 --> 01:17:23,280 Dobra. 768 01:17:26,600 --> 01:17:31,280 Izotop zaimpregnował ładunek, jesteśmy gotowi do strzału. 769 01:17:35,920 --> 01:17:39,400 Po robocie nie oczekuję lojalności. 770 01:17:39,920 --> 01:17:43,800 - Zrozumiem, jeśli odejdziecie. - Mówiliśmy o tym. 771 01:17:43,960 --> 01:17:45,200 Zostaniemy. 772 01:17:49,480 --> 01:17:51,080 Jak nikt dotąd. 773 01:17:54,200 --> 01:17:56,040 Ani kobiety, 774 01:17:57,000 --> 01:17:58,200 ani krewni, 775 01:17:59,640 --> 01:18:01,080 ani przyjaciele. 776 01:18:03,600 --> 01:18:05,240 Nikt poza wami. 777 01:18:07,400 --> 01:18:08,720 No to... 778 01:18:09,520 --> 01:18:10,840 może to zróbmy. 779 01:18:27,640 --> 01:18:29,440 Wszystkie cele oznaczone. 780 01:18:30,160 --> 01:18:31,760 Czekamy na rozkaz. 781 01:18:34,320 --> 01:18:36,840 Na pewno ich unieszkodliwicie? 782 01:18:37,000 --> 01:18:38,760 Nie uzbroili bomby. 783 01:18:38,920 --> 01:18:41,600 Gdy to zrobią, będzie za późno. 784 01:18:41,760 --> 01:18:44,840 Jesteśmy piętro niżej, pilnujcie ich. 785 01:18:45,440 --> 01:18:46,680 Przygotuj się. 786 01:18:46,840 --> 01:18:48,280 Musicie wkroczyć. 787 01:18:48,600 --> 01:18:50,000 Natychmiast. 788 01:18:50,680 --> 01:18:53,960 Obie wyrzutnie rakiet gotowe do strzału. 789 01:18:54,320 --> 01:18:55,480 Szlag! 790 01:18:56,720 --> 01:18:58,200 Ostrzelać wroga! 791 01:18:58,360 --> 01:18:59,520 Ognia! 792 01:19:18,440 --> 01:19:19,760 Idziemy. 793 01:20:19,600 --> 01:20:21,680 Nie strzelajcie! 794 01:20:22,440 --> 01:20:23,720 Wychodzę! 795 01:20:24,560 --> 01:20:25,920 Wychodzę. 796 01:20:28,280 --> 01:20:29,680 Rzucam broń. 797 01:20:30,760 --> 01:20:32,000 Mamy go. 798 01:20:43,640 --> 01:20:44,960 Declan McBride. 799 01:20:45,880 --> 01:20:47,640 Niełatwo cię znaleźć. 800 01:20:49,360 --> 01:20:51,200 Pokaż ręce, synu. 801 01:20:55,000 --> 01:20:56,720 Przygotowałem się. 802 01:20:57,280 --> 01:20:59,840 Strzelajcie. Razem polecimy do nieba. 803 01:21:00,000 --> 01:21:02,320 Na kolana, ale już! 804 01:21:02,760 --> 01:21:05,080 Uważaj, rangerze. Opuść broń. 805 01:21:06,080 --> 01:21:09,920 Ty możesz być samobójcą, ona - niekoniecznie. 806 01:21:10,880 --> 01:21:13,880 Nieważne, jak długo będę cię tropił 807 01:21:14,240 --> 01:21:16,960 i za jaką cenę, bądź pewien, 808 01:21:17,560 --> 01:21:22,560 że nie spocznę, aż nie trafisz za kratki albo pod ziemię. 809 01:21:24,120 --> 01:21:25,480 W takim razie... 810 01:21:25,960 --> 01:21:27,280 powodzenia! 811 01:21:35,800 --> 01:21:38,160 Ucieka! Powtarzam! Ucieka! 812 01:21:58,520 --> 01:22:00,360 Zgubiliśmy McBride'a. 813 01:22:00,520 --> 01:22:02,720 Straciliśmy cel z oczu. 814 01:22:03,240 --> 01:22:05,800 McBride się wymknął. 815 01:22:12,880 --> 01:22:17,240 Orwell powiedział, że ludzie śpią w nocy spokojnie, 816 01:22:17,400 --> 01:22:20,960 bo odważni mężczyźni, a w tym wypadku kobiety, 817 01:22:21,320 --> 01:22:25,480 są gotowi uciec się do przemocy w ich zastępstwie. 818 01:22:26,040 --> 01:22:29,720 Świat ma wobec was ogromny dług wdzięczności. 819 01:22:30,480 --> 01:22:33,840 A ja dziękuję w imieniu agencji. 820 01:22:35,600 --> 01:22:38,880 Agentka Smith wraca do swojej jednostki, 821 01:22:39,360 --> 01:22:44,400 a ranger Tyree zapewne opuści nas przy najbliższej okazji. 822 01:22:45,160 --> 01:22:46,920 Zdecydowanie. 823 01:22:47,960 --> 01:22:51,480 Powodzenia na szlaku. Będę wyglądał paczki. 824 01:22:51,800 --> 01:22:53,480 Rozmiar 7 i 3/8. 825 01:22:53,960 --> 01:22:55,640 Dołączyć parę butów? 826 01:22:56,480 --> 01:22:58,080 Wystarczy kapelusz. 827 01:23:03,280 --> 01:23:05,280 Nie odpuścisz, prawda? 828 01:23:05,520 --> 01:23:09,920 To nie jest takie proste. 829 01:23:10,960 --> 01:23:12,160 Skończyliśmy. 830 01:23:12,800 --> 01:23:14,240 Dobrzy wygrali. 831 01:23:15,000 --> 01:23:16,360 Zemściłeś się. 832 01:23:19,640 --> 01:23:22,960 Kiedy Daniels ukończył akademię, 833 01:23:24,200 --> 01:23:26,800 ożenił się z ukochaną z liceum. 834 01:23:28,920 --> 01:23:33,200 Na ich ślubie obiecałem się o niego zatroszczyć. 835 01:23:35,440 --> 01:23:37,840 Ta obietnica legła w kurzu 836 01:23:38,400 --> 01:23:41,440 przy drodze w hrabstwie Laredo. 837 01:23:44,520 --> 01:23:46,280 Muszę to dokończyć. 838 01:23:46,440 --> 01:23:47,920 Chcesz go ścigać? 839 01:23:48,520 --> 01:23:50,520 Raczej nie mam wyjścia. 840 01:24:37,720 --> 01:24:39,440 Dron DEA nad Sinaloa 841 01:24:39,600 --> 01:24:44,640 w Meksyku, namierzył przemytników, którymi może dowodzić McBride. 842 01:24:44,960 --> 01:24:48,400 Dołączyłabym, gdybym nie miała innej sprawy. 843 01:24:48,560 --> 01:24:50,880 Przesyłam wszystko, co mamy. 844 01:24:51,040 --> 01:24:52,360 Powodzenia. 845 01:26:57,880 --> 01:26:59,280 Ranger Tyree. 846 01:27:00,440 --> 01:27:03,000 Aż tu się po mnie fatygowałeś? 847 01:27:03,920 --> 01:27:05,920 Tu rządzi prawo dżungli. 848 01:27:06,280 --> 01:27:08,000 Jesteś na to gotów? 849 01:27:08,720 --> 01:27:10,160 Włóż buty. 850 01:27:19,880 --> 01:27:21,560 Wszystkich zabijesz? 851 01:27:22,360 --> 01:27:24,160 Wolałbym nie. 852 01:27:25,520 --> 01:27:27,120 Jesteś tu sam. 853 01:27:27,920 --> 01:27:30,280 Prosiłem, żebyś włożył buty. 854 01:27:31,640 --> 01:27:33,560 Nie każ mi powtarzać. 855 01:27:36,240 --> 01:27:37,400 Dobra. 856 01:27:42,720 --> 01:27:43,760 Głupota. 857 01:29:17,440 --> 01:29:18,800 Nie masz życia? 858 01:29:20,680 --> 01:29:23,720 W tej grze są dwa rodzaje ludzi. 859 01:29:24,920 --> 01:29:26,520 Jedni uciekają, 860 01:29:27,000 --> 01:29:28,560 a drudzy polują. 861 01:29:30,400 --> 01:29:31,920 Żywy lub martwy. 862 01:29:33,560 --> 01:29:34,880 Wybieraj. 863 01:29:42,280 --> 01:29:43,640 Tak myślałem. 864 01:29:44,200 --> 01:29:47,720 Obwiąż czymś nogę, zrób opaskę. 865 01:29:48,200 --> 01:29:49,760 To kawał drogi. 866 01:29:52,960 --> 01:29:55,400 - Sprawa załatwiona? - Szefie. 867 01:29:56,240 --> 01:29:59,680 Znajdziecie tam trupy bandy przemytników. 868 01:30:00,040 --> 01:30:01,880 Znów jestem ci dłużny. 869 01:30:02,320 --> 01:30:04,760 Choć niektórzy się nie zgodzą. 870 01:30:06,320 --> 01:30:09,520 Trzeba uczcić dobrze wykonaną robotę. 871 01:30:10,120 --> 01:30:13,880 - Cygaro? - Podoba mi się ten sposób myślenia. 872 01:30:19,840 --> 01:30:23,080 Lepiej byłoby go pochować z jego mułami. 873 01:30:23,480 --> 01:30:24,840 Ja tu jestem. 874 01:30:25,720 --> 01:30:28,040 To się może tak skończyć. 875 01:30:28,800 --> 01:30:33,720 Lepiej nie pokazuj się w Meksyku przez jakieś... 10 lat. 876 01:30:56,120 --> 01:30:58,080 I to wszystko dla mnie. 877 01:30:58,480 --> 01:31:02,800 - Jedna sprawa, jeden ranger. - Ja tylko robię swoje. 878 01:32:30,840 --> 01:32:36,840 Wersja polska: Platforma CANAL+ Tekst: Anna Wichlińska-Kacprzak