1 00:00:00,507 --> 00:00:10,507 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:16,618 --> 00:00:21,243 ‫«سوسیس پارتی: فودتوپیا» ‫«فصل یک، قسمت سوم» 3 00:00:21,355 --> 00:00:28,316 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 4 00:00:28,447 --> 00:00:38,068 ‫ترجمه از: «فائزه شاهمرادی و امیرعلی پی‌-ام» ‫کانال تلگرامی: @FSH294 5 00:00:38,291 --> 00:00:40,375 ‫چرا انگشت پامو بریدی؟ 6 00:00:40,458 --> 00:00:42,750 ‫خوشحالم پرسیدی. ‫سوال بسیار هوشمندانه‌ایه. 7 00:00:42,833 --> 00:00:44,784 ‫فقط می‌خوام امتحان کنم ‫ببینم چقدر طول می‌کشه بسوزی. 8 00:00:45,833 --> 00:00:49,416 ‫نمی‌خوایم خیلی سریع باشه. ‫نمی‌خوایم هم زیادی کند باشه. 9 00:00:49,500 --> 00:00:51,291 ‫اما می‌بینی؟ 10 00:00:51,375 --> 00:00:54,172 ‫ظاهراً سوختنت دقیقاً به اندازه طول می‌کشه. 11 00:00:54,500 --> 00:00:57,291 ‫وای! خواهش می‌کنم، نیازی به این کارها نیست. 12 00:00:57,375 --> 00:00:59,541 ‫بیخیال پسر. صدای شور و شوق بقیه رو ‫ از اون پایین می‌شنوی؟ 13 00:00:59,625 --> 00:01:00,875 ‫به خاطر توئه. 14 00:01:00,958 --> 00:01:03,208 ‫برنامه‌ی «مرد سوزان» داریم! 15 00:01:03,291 --> 00:01:05,000 ‫ما می‌خوایم یه مرد رو بسوزونیم. 16 00:01:06,026 --> 00:01:07,141 ‫نمی‌تونیم که بهشون ضد حال بزنیم. 17 00:01:07,166 --> 00:01:10,666 ‫واقعاً دمتون گرم بچه‌ها، ‫برگزار کردن یه جشنواره‌ی موسیقی... 18 00:01:10,750 --> 00:01:13,416 ‫کنار مرگ این یارو واقعاً چشمگیره. 19 00:01:13,500 --> 00:01:16,000 ‫تازه یه روش عالی برای نشون دادن ‫یه استعداد جدید 20 00:01:16,083 --> 00:01:18,041 ‫و مهم‌تر از اون محدوده‌ی صدای منه. 21 00:01:18,125 --> 00:01:20,208 ‫وای. می‌خوای بخونی؟ 22 00:01:20,291 --> 00:01:23,768 ‫خب نمی‌دونم می‌دونی یا نه ‫ولی خودم هم یه چیزهایی بلدم. 23 00:01:25,500 --> 00:01:29,625 ‫♪ رزماری، آب لیمو، آرد سوخاری و کره ♪ 24 00:01:29,708 --> 00:01:33,333 ‫♪ سبزیجات مخلوط و ذرت دلمو آب می‌کنه... ♪ 25 00:01:33,416 --> 00:01:36,333 ‫- باشه. مرسی جونم. باهم صحبت می‌کنیم. ‫- فرانک، شنیدی چی گفت؟ 26 00:01:36,416 --> 00:01:38,625 ‫اون قراره باهام صحبت کنه. ‫شاید منم رفتم توی اجرای بزرگ! 27 00:01:38,708 --> 00:01:41,000 ‫بری، حواست باشه قبل از اوج پراحساسم... 28 00:01:41,083 --> 00:01:43,000 ‫- این چراغ رو روشن نکنی. ‫- چشم. 29 00:01:43,041 --> 00:01:46,166 ‫- از کجا بدونم کی وقتشه؟ ‫- وقتی که اون گوشتالوی کوچولوت 30 00:01:46,250 --> 00:01:48,708 ‫ترکید ریخت روی کفشای شیک و پیکت. 31 00:01:49,458 --> 00:01:50,875 ‫مشتاقانه منتظر اون لحظه‌م. 32 00:01:55,166 --> 00:01:59,041 ‫♪ خمیر، نون، گوشت، سوپ نودل، لازانیاااا ♪ 33 00:01:59,125 --> 00:02:01,500 ‫خیلی خب، فکر کنم به قدر کافی شنیدم ادیل... 34 00:02:02,603 --> 00:02:04,958 ‫چون تو به «مرد سوزان» راه پیدا کردی. 35 00:02:05,416 --> 00:02:07,083 ‫وای خدای من! 36 00:02:07,926 --> 00:02:09,666 ‫مرسی! مرسی! 37 00:02:09,750 --> 00:02:11,000 ‫خیلی خب عالیه. 38 00:02:11,041 --> 00:02:12,791 ‫بعدی، مگان دی اسکالین. (پیازچه) 39 00:02:18,625 --> 00:02:20,291 ‫چند تا دیگه تست باید بگیریم؟ 40 00:02:20,375 --> 00:02:25,375 ‫خب بذار ببینم، پرونو مارس (آلو) ‫سلین دیجون (خردل) 41 00:02:25,458 --> 00:02:30,125 ‫مشین گان جلی (ژله)، ‫بوی پورج (پوره)، کورن (ذرت)، 42 00:02:30,208 --> 00:02:32,500 ‫و پیتا اورا (نون پیتا) رو داریم. 43 00:02:33,208 --> 00:02:39,041 ‫♪ فقط باید اعتراف کنم ♪ ‫♪ که همه‌ چیز داره یادم میاد ♪ 44 00:02:40,541 --> 00:02:42,625 ‫خیلی خب ببین، مسئله اینه کیتی. 45 00:02:42,708 --> 00:02:44,833 ‫من نمی‌تونم نزدیک هیچ پیتا یا لواشی باشم... 46 00:02:44,916 --> 00:02:47,458 ‫هیچ نون تختی نباشه خب؟ 47 00:02:47,541 --> 00:02:50,208 ‫این نمایش برای جشن گرفتن ‫و فرار از اتفاقاته. 48 00:02:50,291 --> 00:02:52,250 ‫من... ما نمی‌خوایم تصویری نشون بدیم 49 00:02:52,333 --> 00:02:56,833 ‫که کسی رو یاد تنها غذایی بندازه ‫که عزیزترینِ من بود. 50 00:02:57,625 --> 00:03:00,458 ‫واقعاً متاسفم عزیزم. باید بری. 51 00:03:00,541 --> 00:03:04,375 ‫خیلی خب بهتر شد. ‫وای هنوز داره ادامه می‌ده؟ 52 00:03:04,458 --> 00:03:06,250 ‫می‌تونم تموم روز این صحنه رو تماشا کنم. 53 00:03:06,333 --> 00:03:07,708 ‫خدای من! 54 00:03:12,213 --> 00:03:14,504 ‫اون دیگه چه کوفتیه؟ 55 00:03:25,166 --> 00:03:26,875 ‫وای! گم شو! 56 00:03:26,958 --> 00:03:29,000 ‫چه جوری این همه مدت تو هوا می‌مونه؟ 57 00:03:29,083 --> 00:03:30,458 ‫وای! 58 00:03:36,166 --> 00:03:38,166 ‫اوه نه نه. 59 00:03:48,569 --> 00:03:51,694 ‫یعنی می‌گی به جز آدمیزاد‌ها هم موجوداتی هستن ‫که ما رو می‌خورن؟ چه بگایی‌‌ای! 60 00:03:51,734 --> 00:03:55,750 ‫می‌دونم. حالا برنامه‌ی مرد سوزانِ ‫ سمی بیگل جونیور خراب می‌شه. 61 00:03:55,833 --> 00:03:58,875 ‫این حرفو یادتون باشه، ‫اون مرد خواهد سوخت! 62 00:04:23,082 --> 00:04:25,125 ‫- آره بری، آره! ‫- بکشش بری، بکشش! 63 00:04:25,207 --> 00:04:26,332 ‫ولی احتیاط هم بکن. 64 00:04:35,332 --> 00:04:37,082 ‫ورودیش کجاست؟ 65 00:04:37,257 --> 00:04:39,466 ‫چه جوری باید اینو کنترل کنم؟ 66 00:04:41,082 --> 00:04:42,916 ‫هات... داگ. 67 00:04:46,582 --> 00:04:48,125 ‫بری نه! 68 00:04:55,125 --> 00:04:57,000 ‫چه دختر باهوشی. 69 00:04:57,082 --> 00:05:00,125 ‫حالش خوبه. خیلی چندش بود... ‫ولی حالش خوبه. 70 00:05:00,208 --> 00:05:02,916 ‫چه جوری جلوشو بگیریم؟ 71 00:05:06,666 --> 00:05:08,875 ‫وای نه. اوه نه. 72 00:05:08,958 --> 00:05:12,458 ‫تازه بعد از قرن‌ها چشام گرم شده بودها! 73 00:05:12,541 --> 00:05:15,833 ‫خب دیگه بیدار شو لاشی، ‫یه مشکل جدید برات داریم که باید حلش کنی. 74 00:05:15,916 --> 00:05:18,625 ‫یا بهمون می‌گی اون موجودی که ‫دونه دونه ما رو برمی‌داره چیه 75 00:05:18,707 --> 00:05:21,832 ‫یا خودم اون ابروهات رو دونه دونه برمی‌دارم. 76 00:05:21,949 --> 00:05:24,585 ‫نه نه نه لطفاً. ‫تا دوباره دربیان خیلی عجیب و غریب می‌شم. 77 00:05:24,610 --> 00:05:26,082 ‫پس حرف بزن. 78 00:05:26,166 --> 00:05:27,666 ‫باشه، می‌دونم اون چیه. 79 00:05:27,750 --> 00:05:31,125 ‫اما قبل این که بگم، خیلی تشنه‌مه. ‫می‌شه یه کم آب بهم بدی؟ 80 00:05:32,166 --> 00:05:35,250 ‫وای نه نه. آب زنده‌ست؟ 81 00:05:35,332 --> 00:05:39,332 ‫چند بار بطری آب دیدم که راه می‌رفتن ‫ولی باشه آب معمولی شیر چطور؟ 82 00:05:39,416 --> 00:05:42,335 ‫یعنی وقتی وارد بطری می‌شن زنده می‌شن؟ 83 00:05:42,575 --> 00:05:43,957 ‫کدوم قسمتش زنده‌ست؟ 84 00:05:44,041 --> 00:05:45,666 ‫بطری یا آبی که داخلشه؟ 85 00:05:45,750 --> 00:05:47,666 ‫متاسفم. قوانین شما رو نمی‌فهمم. 86 00:05:47,750 --> 00:05:51,000 ‫واقعاً گیجم می‌کنه. باید درک کنید. 87 00:05:51,025 --> 00:05:54,025 ‫قوانین ما ساده‌ن، ببو گلابی. ‫داری آبروی خودتو می‌بری. 88 00:05:54,050 --> 00:05:57,175 ‫می‌خوای تشنگیت رفع شه؟ ‫اول مشکل ما رو رفع کن. 89 00:05:58,832 --> 00:06:00,875 ‫خیلی خب! ‫ما می‌دونیم چه جوری جلوشو بگیریم. 90 00:06:00,958 --> 00:06:02,666 ‫اما به کمک همه نیاز داریم. 91 00:06:29,000 --> 00:06:30,291 ‫آهای، منو یادته؟ 92 00:06:30,316 --> 00:06:31,982 ‫صاف ریدی تو صورتم. 93 00:06:38,332 --> 00:06:40,332 ‫بیا پیش بَری، چاقال پرسر و صدا. 94 00:06:41,541 --> 00:06:42,707 ‫حالا! 95 00:06:44,202 --> 00:06:45,495 ‫[بابا] 96 00:06:54,166 --> 00:06:56,207 ‫یوهو! 97 00:06:58,260 --> 00:06:59,635 ‫آره! 98 00:06:59,666 --> 00:07:02,000 ‫هی بزن قدش. فکرت عالی بود. 99 00:07:02,083 --> 00:07:04,375 ‫فکر ما نبود. فکر اون بود. 100 00:07:04,584 --> 00:07:07,525 ‫- فکر بوقلمون بود؟ ‫- نه بابا! برو کنار بوقلمون! 101 00:07:08,266 --> 00:07:09,308 ‫ایده‌ی اون بود. 102 00:07:09,333 --> 00:07:12,416 ‫کمک!کمک! 103 00:07:12,441 --> 00:07:14,524 ‫بازم از اون آدمیزاده مشورت گرفتین؟ 104 00:07:14,666 --> 00:07:17,957 ‫خدای من. بعدش باعث شدی ناخواسته ‫ازش تعریف کنم؟ 105 00:07:18,392 --> 00:07:21,082 ‫برمی‌گردیم سراغ برنامه‌ی مرد سوزان جیگر! 106 00:07:21,166 --> 00:07:23,750 ‫آره... در اون مورد بگم ‫آیا واقعاً تصمیم عاقلانه‌‌ایه... 107 00:07:23,832 --> 00:07:26,500 ‫که این یارو رو زنده زنده بسوزونیم ‫در حالی که دو بار نجاتمون داده؟ 108 00:07:26,582 --> 00:07:30,750 ‫بذار مطمئن شم درست شنیدم. ‫منظورت اینه که نباید بسوونیمش؟ 109 00:07:30,832 --> 00:07:31,916 ‫یعنی کلاً نسوزونیمش؟ 110 00:07:32,000 --> 00:07:35,166 ‫فکر کنم منظور فرانک اینه که شاید بهتره ‫سوزوندنش رو عقب بندازیم، درسته؟ 111 00:07:35,250 --> 00:07:36,500 ‫آره آره فقط یه مدت کوتاه. 112 00:07:36,582 --> 00:07:38,916 ‫فقط تا وقتی که راه و چاه همه چی ‫دستمون بیاد عقب بندازیم. 113 00:07:39,000 --> 00:07:42,375 ‫دقیقاً. از کجا معلوم مشکل بعدی‌ای که ‫نتونیم حلش کنیم کی پیش میاد؟ 114 00:07:42,457 --> 00:07:44,791 ‫خودم هم می‌تونستم اون هیولای آسمونی پروازی رو ‫یه کاریش بکنم. 115 00:07:44,875 --> 00:07:47,000 ‫- فقط رید توی صورتم. ‫- اسمش پرنده‌ست. 116 00:07:47,082 --> 00:07:48,750 ‫من بهش نمی‌گم پرنده. 117 00:07:48,832 --> 00:07:51,791 ‫ببین، گام مُرد. ‫توی موقعیت اضطراری یه کم اطلاعات لازم داشتیم. 118 00:07:51,875 --> 00:07:54,666 ‫مشکلی باهاش نداشتم. ‫اما این ریسکیه. 119 00:07:54,750 --> 00:07:57,582 ‫چند وقت دیگه واسه همه‌ی مشکلات ‫می‌خواین از این آدمیزاده استفاده کنین. 120 00:07:57,666 --> 00:08:00,791 ‫نه واسه همه‌ی مشکلات ‫فقط واسه مشکلات یهویی و سخت. 121 00:08:00,875 --> 00:08:01,875 ‫ما نیازی به اون نداریم. 122 00:08:01,958 --> 00:08:04,750 ‫توی اولین برخورد با مشکل ‫می‌خواین برین سراغ یه ظالم؟ 123 00:08:04,833 --> 00:08:08,458 ‫مگه ما توی یه چشم به هم زدن ‫جامعه‌شونو زیر و رو نکردیم؟ 124 00:08:08,599 --> 00:08:10,891 ‫- چرا کردیم. ‫- مگه ما انگ بودنِ... 125 00:08:10,916 --> 00:08:13,333 ‫ گاییدن و ساک زدن رو رفع نکردیم؟ 126 00:08:13,416 --> 00:08:14,708 ‫آره آره. این کارو هم کردیم. 127 00:08:14,791 --> 00:08:17,916 ‫پس یه کم غرور داشته باشید. 128 00:08:18,000 --> 00:08:22,291 ‫به خودتون ایمان داشته باشین. ‫الان دوران ماست نه اونا. 129 00:08:22,375 --> 00:08:23,707 ‫اون امشب خواهد سوخت. 130 00:08:27,319 --> 00:08:29,099 ‫به این برنامه خوش اومدین. 131 00:08:29,124 --> 00:08:31,249 ‫اسم منو که می‌دونین، سمی بیگل هستم. 132 00:08:31,457 --> 00:08:35,790 ‫مفتخرم که اولین گروه غذایی امشب رو ‫ معرفی کنم. 133 00:08:35,875 --> 00:08:39,790 ‫به افتخار نان‌های سخنگو. 134 00:08:41,750 --> 00:08:46,165 ‫♪ برشته‌ی ما قهوه‌ای و طلاییه ♪ 135 00:08:46,250 --> 00:08:48,208 ‫♪ اوه کره ♪ 136 00:08:48,290 --> 00:08:50,915 ‫♪ اون رو روی صورتمون نمالید ♪ 137 00:08:51,000 --> 00:08:55,833 ‫♪ ما یه زمانی نون بودیم ‫و بعداً گرممون کردن ♪ 138 00:08:55,915 --> 00:08:58,083 ‫♪ باعث شد برشته بشیم ♪ 139 00:08:59,540 --> 00:09:01,625 ‫♪ نون جو سیاه، خمیر ترش ♪ 140 00:09:01,708 --> 00:09:04,291 ‫♪ انواع مختلف نون وجود داره ♪ 141 00:09:04,916 --> 00:09:07,250 ‫♪ فوکاچا، چاباتا ♪ 142 00:09:08,541 --> 00:09:11,083 ‫♪ نان چاودار، باگت، بریوش ♪ 143 00:09:11,166 --> 00:09:13,666 ‫♪ کدوم نون رو بیشتر از همه دوست داری؟ ♪ 144 00:09:13,750 --> 00:09:16,458 ‫♪ شاید نان خالا ♪ 145 00:09:16,541 --> 00:09:18,458 ‫نمی‌تونین اجرا رو ببینین؟ 146 00:09:18,727 --> 00:09:21,840 ‫شانس بهتون رو کرده. ‫از این بالا ویو عالیه. 147 00:09:27,328 --> 00:09:31,791 ‫فقط در ازاش بهم یه چیز کوچولو بدین. 148 00:09:31,875 --> 00:09:34,458 ‫آهان فهمیدم. ‫می‌خوای اون کون گنده و نارنجیتو بخورم؟ 149 00:09:34,540 --> 00:09:36,333 ‫- چیم رو؟ ‫- سوراخ کونت رو. 150 00:09:36,415 --> 00:09:38,665 ‫همون حفره‌ای که از زیرت آویزونه. 151 00:09:38,735 --> 00:09:40,250 ‫آهان! که اینطور. 152 00:09:40,790 --> 00:09:42,333 ‫پیشنهاد وسوسه‌برانگیزیه اما... 153 00:09:42,415 --> 00:09:46,665 ‫من بیشتر به اون مروارید دهن قشنگی ‫ که داری علاقه دارم. 154 00:09:49,625 --> 00:09:51,540 ‫اونا آهنگ زدن از کجا بلدن؟ 155 00:09:51,684 --> 00:09:53,224 ‫هیچکدوم اینا با عقل جور درنمیاد. 156 00:10:03,208 --> 00:10:04,875 ‫خیلی خب، همه چی آماده‌ست. 157 00:10:05,375 --> 00:10:08,458 ‫آتیش از این طنابی که اینجاست ‫تا بالای تپه می‌ره... 158 00:10:08,541 --> 00:10:11,000 ‫پرده‌ها رو می‌سوزونه ‫و آدمیزاد ظاهر می‌شه... 159 00:10:11,083 --> 00:10:13,541 ‫که ظاهراً خودش هم قراره آتیش بگیره. 160 00:10:13,625 --> 00:10:16,083 ‫- زیرکانه‌ست. ‫- یوهو! 161 00:10:16,916 --> 00:10:18,750 ‫خب هیچ‌جوره نمی‌شه حلش کرد. 162 00:10:18,833 --> 00:10:22,250 ‫من حس خوبی به این ندارم که بذاریم ‫تنها منبع اطلاعاتمون بمیره. 163 00:10:24,500 --> 00:10:26,083 ‫اگه نمیره چی؟ 164 00:10:26,166 --> 00:10:28,833 ‫خب، تو که دلم رو برده بودی فرانک، ‫ولی الان توجهم رو هم جلب کردی. 165 00:10:28,916 --> 00:10:31,458 ‫منو تو می‌دونیم که ‫چی واسه فودتوپیا خوبه. 166 00:10:31,541 --> 00:10:34,750 ‫و کشتن این یارو جزءش نیست. ‫باید این داستان رو تمومش کنیم. 167 00:10:34,833 --> 00:10:38,790 ‫یعنی داری میگی به صورت واضح ‫خلاف آرزوی بری عمل کنیم؟ 168 00:10:38,875 --> 00:10:41,375 ‫خب پس آخه چیزایی که ‫خودمون می‌خوایم چی؟ 169 00:10:41,458 --> 00:10:43,040 ‫- آرزو‌های ما حساب نیستن؟ ‫- چرا حسابن. 170 00:10:43,125 --> 00:10:45,208 ‫- نمی‌خوای آرزو‌هات حساب باشن؟ ‫- چرا می‌خوام. 171 00:10:45,290 --> 00:10:47,790 ‫- پس می‌دونی چیه؟ من میگم... ‫- خب؟ 172 00:10:47,875 --> 00:10:49,208 ‫ما که... ما دو نفریم. 173 00:10:49,290 --> 00:10:52,208 ‫پس چطور یه دونه آرزوی اون، ‫مهم‌تر از آرزوی ما دو تاست؟ 174 00:10:52,290 --> 00:10:54,500 ‫آره. وایسا سمی هم هست. ‫اینجوری مساوی میشه. 175 00:10:54,583 --> 00:10:57,958 ‫نخیر، اینجوری مالیده میشه. ‫فقط ماست مالی میشه. 176 00:10:58,040 --> 00:11:01,166 ‫خیلی‌خب، وقتی اوضاع ماست‌مالی شد، ‫مساوی به نفع کی میشه؟ 177 00:11:01,250 --> 00:11:03,291 ‫فکر کنم جفت‌مون می‌دونیم که ‫به نفع ما میشه چون ‫ماییم 178 00:11:03,375 --> 00:11:06,875 که به فکر بهتر شدن فودتوپیاییم، خب؟ 179 00:11:06,958 --> 00:11:09,000 ‫اوضاع درست میشه. بری هم کنار میاد و 180 00:11:09,083 --> 00:11:10,916 ‫خودش می‌فهمه که داریم کار درست رو می‌کنیم 181 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 ‫ولی ترجیحاً هیچوقت نباید این موضوع رو بفهمه. 182 00:11:14,083 --> 00:11:17,750 ‫درسته. باشه. منم همین رو میگم. ‫ولی آره. خیلی بد میشه اگه بفهمه. 183 00:11:17,833 --> 00:11:19,625 ‫- آره، ولی نمی‌فهمه. ‫- نه، نمی‌فهمه. 184 00:11:19,708 --> 00:11:21,416 ‫- ولی من باهات هم نظرم. ‫- ولی هیچوقت نمی‌فهمه. 185 00:11:21,500 --> 00:11:23,291 ‫فکر کنم خیلی بد میشه اگه بفهمه. 186 00:11:24,458 --> 00:11:26,708 ‫♪ من فقط یه ماکارونی رقصان هستم ♪ 187 00:11:26,791 --> 00:11:29,166 ‫♪ اسپاگتی و پنه و ریگاتونی نیستم ♪ 188 00:11:29,250 --> 00:11:31,458 ‫♪ من لازانیا یا یه تیکه سوسیس نیستم ♪ 189 00:11:31,541 --> 00:11:33,625 ‫♪ من ماکارونیم ♪ 190 00:11:36,208 --> 00:11:38,708 ‫♪ من اسپاگتی و پنه و ریگاتونی نیستم ♪ 191 00:11:38,790 --> 00:11:41,208 ‫♪ من لازانیا یا یه تیکه سوسیس نیستم 192 00:11:41,290 --> 00:11:43,290 ‫♪ من ماکارونیم ♪ 193 00:11:43,375 --> 00:11:45,790 ‫♪ تا حالا رقص ماکارونی دیدید؟ ♪ 194 00:11:45,875 --> 00:11:47,915 ‫♪ که خیلی جذابه و لایق دیده شدن؟ ♪ 195 00:11:48,000 --> 00:11:50,875 ‫♪ بافت من خیلی فریبنده و دلرباست ♪ 196 00:11:50,958 --> 00:11:52,958 ‫♪ من یه ماکارونی شیکم ♪ 197 00:11:53,040 --> 00:11:55,375 ‫♪ من فقط یه ماکارونی رقصان هستم ♪ 198 00:12:00,458 --> 00:12:02,500 ‫♪ من ماکارونیم ♪ 199 00:12:04,916 --> 00:12:06,583 ‫چطور می‌خوایم انجامش بدیم؟ 200 00:12:06,666 --> 00:12:09,125 ‫نمیشه که همینطوری بازش کنیم. ‫همه می‌بینن که آدمیزاده نیست. 201 00:12:10,041 --> 00:12:13,500 ‫فرانک یادته تو فروشگاه شاپ‌ول وقتی که ‫یه غذا از قفسه انتخاب میشد، 202 00:12:13,583 --> 00:12:18,000 ‫یکی میومد و سریع با همون غذا جایگزینش می‌کرد؟ 203 00:12:18,083 --> 00:12:20,208 ‫آره، خب مشخصاً یادمه. 204 00:12:20,291 --> 00:12:23,000 ‫و خب تجدید خاطرات زیبایی بود، 205 00:12:23,083 --> 00:12:25,916 ‫ولی به نظرم باید روی غلطی که ‫می‌خوایم بکنیم تمرکز... 206 00:12:26,000 --> 00:12:27,625 ‫اوه! 207 00:12:29,791 --> 00:12:34,915 ‫♪ از دو تا پیازچه شنیدم ‫که رفتی به دیدنش ♪ 208 00:12:35,000 --> 00:12:39,665 ‫♪ تو گوشت نیستی. ‫فقط یه سیب‌زمینی که چیدنش ♪ 209 00:12:40,958 --> 00:12:42,958 ‫ممنونم. از همه‌تون ممنونم. 210 00:12:43,040 --> 00:12:45,208 ‫اولیو-یا رودریگو رو تشویق کنید ‫(زیتون) 211 00:12:45,290 --> 00:12:48,540 ‫اوف، من که دلم نمی‌خواد سیب‌زمینی‌ای باشم ‫که دل ایشون رو شکسته. 212 00:12:54,958 --> 00:12:56,625 ‫لعنتی، لعنتی، لعنتی. 213 00:12:56,708 --> 00:12:59,040 ‫باید عجله کنیم. ‫چطور می‌خوایم اینو تکون بدیم؟ 214 00:12:59,125 --> 00:13:02,416 ‫شاید بتونیم مثل بری برونیمش؟ 215 00:13:02,500 --> 00:13:04,541 ‫- چطوری؟ همه‌شون مردن. ‫- نمی‌دونم. 216 00:13:04,625 --> 00:13:06,958 ‫اوه، شاید یکیشون یکم انرژی داشته باشه. 217 00:13:07,041 --> 00:13:09,666 ‫- خیلی لازم نیست راه بره. ‫- به امتحانش می‌ارزه. 218 00:13:13,666 --> 00:13:15,666 ‫هیچی. خاموشه. 219 00:13:20,625 --> 00:13:22,375 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب. 220 00:13:22,458 --> 00:13:24,750 ‫و حالا لحظه‌ای که همه منتظرش بودید. 221 00:13:24,833 --> 00:13:28,041 ‫اجرای خیره‌کننده‌ی من به همراه... 222 00:13:28,125 --> 00:13:32,458 ‫مراسم آتش زدن آدمیزاد! 223 00:13:32,540 --> 00:13:35,000 ‫- اوه، گندش بزنن. ‫- لعنتی، نمایش پایانی سمی شروع شد. 224 00:13:35,083 --> 00:13:37,040 ‫باید عجله کنیم. 225 00:13:39,250 --> 00:13:41,250 ‫ابوقراضه بدردنخور. 226 00:13:44,083 --> 00:13:45,500 ‫صبر کن ببینم، تو هم شنیدی؟ 227 00:13:55,750 --> 00:13:57,333 ‫فکر کنم یه زنده‌ش رو پیدا کردیم. 228 00:13:57,415 --> 00:13:58,958 ‫- آره! ‫- من رفتم تو کارش. 229 00:14:00,041 --> 00:14:02,375 ‫دارم میرم... الان می‌کنمش! رفتم توش. 230 00:14:02,458 --> 00:14:05,333 ‫- راه افتاد؟ ‫- نه، نه. 231 00:14:05,416 --> 00:14:08,041 ‫نه، هنوز چیزی نشده، ‫ولی ادامه بده عزیزم تو می‌تونی. 232 00:14:08,125 --> 00:14:10,750 ‫دستات رو بچرخون. ‫هر چی دستت اومد رو فشار بده. 233 00:14:10,833 --> 00:14:12,833 ‫خودشه فرانک. یالا! 234 00:14:15,583 --> 00:14:18,375 ‫آره! حالا برو توش و سربلندم کن. 235 00:14:23,875 --> 00:14:26,125 ‫آره! 236 00:14:27,916 --> 00:14:29,541 ‫لعنتی! 237 00:14:30,333 --> 00:14:33,915 ‫داره تکون می‌خوره! 238 00:14:34,000 --> 00:14:35,708 ‫فکر کنم دارم موفق میشم! 239 00:14:56,750 --> 00:14:58,250 ‫ ♪ یه کیسه آرد و یه کیسه چیپس ♪ 240 00:14:58,333 --> 00:15:00,333 ‫♪ یکم قارچ و کمی سس ♪ 241 00:15:00,416 --> 00:15:03,208 ‫♪ یه گوجه دوتا سیب‌زمینی یه پنیر زرد ♪ 242 00:15:03,291 --> 00:15:06,958 ‫♪ بادمجون و شکلات، یه شیشه مربا ♪ 243 00:15:07,041 --> 00:15:10,333 ‫♪ هندونه، سیب و لیمو ‫یه کیسه یخ زده نخود ♪ 244 00:15:10,416 --> 00:15:13,166 ‫♪ قراره آتیش روشن کنیم ♪ 245 00:15:13,250 --> 00:15:16,875 ‫♪ چقدر قشنگه وقتی آدمیزاد می‌پزیم ♪ 246 00:15:16,958 --> 00:15:19,583 ‫♪ قراره آتیش روشن کنیم ♪ 247 00:15:20,250 --> 00:15:21,708 ‫لعنتی، خیلی وقت نداریم. 248 00:15:22,541 --> 00:15:23,833 ‫پس یکم وقت می‌خرم. 249 00:15:23,916 --> 00:15:27,000 ‫♪ کوفته قلقلی و پارمیزان، ‫طعم شیرین و سس خردل♪ 250 00:15:27,083 --> 00:15:28,500 ‫♪ موزارلا و سوسیس ♪ 251 00:15:28,583 --> 00:15:30,583 ‫♪ با تیکه‌های دارچین ♪ 252 00:15:30,666 --> 00:15:33,958 ‫♪ ،ادویه کاری، طالبی ‫با یه تیکه آبنبات ♪ 253 00:15:34,040 --> 00:15:37,250 ‫♪ گوشت خشک شده، بوقلمون ‫و یه مشت آجیل خشک ♪ 254 00:15:37,665 --> 00:15:40,083 ‫♪ قراره آتیش شروع کنیم ♪ 255 00:15:40,165 --> 00:15:43,790 ‫♪ چه زمان خوبی برای تحریک شدن غذاها ♪ 256 00:15:43,875 --> 00:15:45,583 ‫برندا خیلی کارت درسته. 257 00:15:45,665 --> 00:15:48,415 ‫کارت خیلی خیلی درسته. 258 00:15:51,458 --> 00:15:54,208 ‫♪ رزماری، آویشن و مریم‌گلی ‫سمی توی صحنه خیلی گلی ♪ 259 00:15:54,290 --> 00:15:55,790 ‫♪ توجه‌تون سوراخام رو پر می‌کنه ♪ 260 00:15:55,875 --> 00:15:57,540 ‫- ♪ هی حواستون به من باشه! ♪ ‫- ها؟ 261 00:15:57,625 --> 00:16:00,458 ‫♪ قراره آتیش روشن کنیم ♪ 262 00:16:00,541 --> 00:16:04,250 ‫♪ چه زمان خوبی برای تحریک شدن غذاها ♪ 263 00:16:04,333 --> 00:16:06,125 ‫- ♪ قراره آتیش روشن کنیم ♪ ‫- این چه کوفتیه؟ 264 00:16:06,208 --> 00:16:08,041 ‫هی! فتیله خاموش شده. 265 00:16:08,125 --> 00:16:11,000 ‫باید دوباره روشنش کنم. ‫می‌تونی یکم دیگه بداهه بخونی؟ 266 00:16:11,083 --> 00:16:14,250 ‫مثل اینه بپرسی مگه ترب کیرت رو ‫قرمز می‌کنه بعد کردنش؟ 267 00:16:14,333 --> 00:16:17,583 ‫♪ یه تن ماهی، یه تن لوبیا ‫گل کلم و سبزیجات ♪ 268 00:16:17,666 --> 00:16:20,708 ‫♪ خردل زرد، شیرینی کاسترد ‫و بیگل توی سطل زباله ♪ 269 00:16:20,791 --> 00:16:22,708 ‫- آره! ‫- ♪ نوشابه، آبنبات نعنا ♪ 270 00:16:22,791 --> 00:16:24,875 ‫♪ موهای اون مافین رو ببینید ♪ 271 00:16:24,958 --> 00:16:28,166 ‫♪ رام، ویسکی و بطری جین ‫غافل از اون کدو نشین ♪ 272 00:16:29,000 --> 00:16:31,833 ‫پدر بزرگوار که در بهشت هستی، 273 00:16:31,916 --> 00:16:34,290 ‫مقدس باشد... ‫صبر کن مقدس بود یا تقدیس؟ 274 00:16:34,375 --> 00:16:36,665 ‫اوه لعنتی. خب.. خیلی‌خب. 275 00:16:36,750 --> 00:16:41,000 ‫مریم مقدس، ای مادر... جنده! ‫خب. چی بود جمله‌ش؟ 276 00:16:41,083 --> 00:16:44,125 ‫دعاهام یادم نمیاد! قراره گناهکار بمیرم! 277 00:16:44,208 --> 00:16:45,708 ‫- امروز نه. ‫- چی شده؟ 278 00:16:49,333 --> 00:16:51,790 ‫خدایا نه، ‫ نمک‌های حموم دارن مغزم رو ذوب می‌کنن. 279 00:16:51,875 --> 00:16:54,540 ‫اوه، تویی که. 280 00:16:54,625 --> 00:16:57,165 ‫- برام آب آوردی؟ ‫- چی؟ نه. 281 00:16:59,125 --> 00:17:01,875 ‫برندا، من تقریباً تو موقعیتم. 282 00:17:05,875 --> 00:17:08,000 ‫باید الان انجامش بدیم! 283 00:17:16,375 --> 00:17:18,665 ‫ها؟ 284 00:17:22,958 --> 00:17:24,708 ‫بلندش کن. 285 00:17:25,915 --> 00:17:28,625 ‫این یارو کیه؟ میشه لباسش رو بردارم؟ 286 00:17:30,833 --> 00:17:32,375 ‫تخم راستی! 287 00:17:33,791 --> 00:17:34,958 ‫وای! 288 00:17:37,791 --> 00:17:39,291 ‫تخم چپی. 289 00:17:40,875 --> 00:17:42,041 ‫وای! 290 00:17:50,916 --> 00:17:51,875 ‫واو! 291 00:17:51,958 --> 00:17:53,791 ‫فرانک پرده داره میره بالا! 292 00:17:54,666 --> 00:17:58,708 ‫داغه، داغه، می‌سوزه! می‌سوزه! 293 00:18:00,500 --> 00:18:03,875 ‫نه هات‌داگ کوچولو! ‫لازم نیست بری توی... 294 00:18:11,708 --> 00:18:14,750 ‫♪ آدمیزاد داره می‌سوزه ♪ 295 00:18:15,625 --> 00:18:18,833 ‫♪ صدای سوختنش رو می‌شنویم ‫وقتی غذاها دارن شادی می‌کنن ♪ 296 00:18:18,916 --> 00:18:22,041 ‫♪ و آتیش همینطور داره بالا می‌گیره ♪ 297 00:18:22,125 --> 00:18:26,750 ‫♪ همه دارن نگاه می‌کنن ‫همه‌چی به سمی ختم میشه ♪ 298 00:18:28,166 --> 00:18:31,208 ‫- ♪ آره ♪ ‫- سمی! سمی! 299 00:18:31,291 --> 00:18:34,500 ‫این عالیه! فرانک، برندا، بیاین بالا. 300 00:18:38,791 --> 00:18:40,583 ‫فرانک؟ برندا؟ 301 00:18:45,375 --> 00:18:47,333 ‫آخ! 302 00:18:47,416 --> 00:18:49,625 ‫بیشتر حواست رو جمع کن خب؟ ‫خدایا این یارو خیلی خنگه! 303 00:18:49,708 --> 00:18:52,500 ‫اینا دست خودم نیست. 304 00:18:53,458 --> 00:18:55,708 ‫اوه اوه. 305 00:18:55,791 --> 00:18:59,125 ‫بری خیلی راحت‌تر از چیزی که ‫هست نشونش می‌داد. عالِم ماتحتیه برای خودش. 306 00:19:00,625 --> 00:19:03,125 ‫نمی‌تونم به اندازه کافی برای ‫نجات دادنم ازتون تشکر کنم. 307 00:19:03,208 --> 00:19:05,458 ‫میگن مرگ با آتش بدترین مرگه. 308 00:19:05,875 --> 00:19:07,916 ‫موفق شدیم. 309 00:19:08,000 --> 00:19:09,208 ‫آره! 310 00:19:11,583 --> 00:19:12,875 ‫کار درست رو کردیم، آره؟ 311 00:19:12,958 --> 00:19:16,000 ‫آره، قطعاً. نه؟ 312 00:19:16,708 --> 00:19:18,333 ‫بله، قطعاً. 313 00:19:18,416 --> 00:19:21,250 ‫منظورم اینه که باید حس خوبی ‫ به خودتون داشته باشید. 314 00:19:22,541 --> 00:19:25,875 ‫ببینید، یکم عجیبه برام که ‫این‌ها رو به غذا‌ها میگم. 315 00:19:25,958 --> 00:19:29,000 ‫ولی من خیلی وقته غذا نخوردم. 316 00:19:29,083 --> 00:19:31,416 ‫اگه از گشنگی بمیرم که نمی‌تونم کمک‌تون کنم. 317 00:19:31,500 --> 00:19:35,166 ‫اون نون‌های سخنگو به نظر خوشمزه میومدن. 318 00:19:36,333 --> 00:19:37,458 ‫ماکارونیه هم همینطور. 319 00:19:37,541 --> 00:19:40,500 ‫من سخت‌پسند نیستم. ‫هر کدوم از نمایش‌ها رو بشه می‌خورم. 320 00:19:40,583 --> 00:19:43,416 ‫نمی‌خوام طمع‌کار هم بشم. ‫خواننده اصلی‌تونم نمی‌خوام. 321 00:19:43,500 --> 00:19:45,125 ‫می‌دونم که بیگله دوست‌تونه. 322 00:19:45,208 --> 00:19:48,083 ‫یه نمایش آغازینم باشه راضیم. ‫اصلاً یه نوازنده. هرچیزی. 323 00:19:48,166 --> 00:19:49,541 ‫شما دو تا می‌تونید تصمیم بگیرید. 324 00:19:49,625 --> 00:19:52,166 ‫خب، نظرتون چیه؟ ها؟ 325 00:19:52,665 --> 00:20:02,665 ‫ترجمه از: «فائزه شاهمرادی و امیرعلی پی‌-ام» ‫کانال تلگرامی: @FSH294 326 00:20:03,288 --> 00:20:13,288 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 327 00:20:13,982 --> 00:20:23,982 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez