1 00:00:01,001 --> 00:00:03,086 -Αυτός δεν ήταν ο Παρκ Γουονσόκ χθες; -Ναι. 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,422 -Αυτό σημαίνει ότι τον σκότωσαν; -Σωστά. 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,589 Ποιος να το έκανε; 4 00:00:07,298 --> 00:00:09,300 Δεν νιώθω ασφαλής σ' αυτό το σχολείο πια. 5 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 6 00:00:27,944 --> 00:00:28,945 Σοκ Τζεμπούμ; 7 00:00:30,905 --> 00:00:32,240 Τι κάνεις εδώ; 8 00:00:33,074 --> 00:00:34,075 Είμαι... 9 00:00:36,286 --> 00:00:38,329 Βασικά... 10 00:00:38,413 --> 00:00:39,664 Εσύ το έκανες, Τζεμπούμ; 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,499 Εσύ μου άφησες το σημείωμα; 12 00:00:41,583 --> 00:00:42,876 Σημείωμα; 13 00:00:44,335 --> 00:00:46,755 Κι εσύ; Ήρθες εδώ λόγω ενός σημειώματος; 14 00:01:03,730 --> 00:01:04,898 Έπρεπε να τον πιάσουμε! 15 00:01:06,274 --> 00:01:08,860 -Λες αυτός να σ' το άφησε; -Σίγουρα. 16 00:01:08,943 --> 00:01:10,361 Σοβαρά, ποιος είναι; 17 00:01:10,445 --> 00:01:12,739 Θα εμφανιζόταν αν δεν ήσουν εκεί; 18 00:01:13,198 --> 00:01:15,533 Συγγνώμη, ίσως έχεις δίκιο. 19 00:01:16,242 --> 00:01:18,578 -Συγγνώμη που σ' το χάλασα. -Όχι, δεν πειράζει. 20 00:01:18,661 --> 00:01:20,538 Έκανα κοπάνα 21 00:01:20,622 --> 00:01:22,791 και σε είδα να πηγαίνεις μόνη σου στο σκοπευτήριο. 22 00:01:22,957 --> 00:01:25,919 Θυμήθηκα το περιστατικό στο αμφιθέατρο και σε ακολούθησα. 23 00:01:26,002 --> 00:01:27,545 Μάλλον πρέπει να σ' ευχαριστήσω. 24 00:01:28,588 --> 00:01:31,174 Λες να είναι ο ίδιος τύπος απ' το αμφιθέατρο με το τούβλο; 25 00:01:31,758 --> 00:01:33,301 Μάλλον είναι άλλος. 26 00:01:34,427 --> 00:01:35,720 Γιατί; 27 00:01:36,012 --> 00:01:37,305 Τι; 28 00:01:38,598 --> 00:01:39,766 Απλώς... 29 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 Έχω ένα προαίσθημα. 30 00:01:47,857 --> 00:01:51,236 ΗΧΟΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ 31 00:01:59,786 --> 00:02:00,912 Οκ Τσανμί. 32 00:02:01,496 --> 00:02:02,455 Ζητώ συγγνώμη 33 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 Έπρεπε εξαρχής να το θεωρήσουμε υπόθεση ανθρωποκτονίας. 34 00:02:07,544 --> 00:02:10,213 -Συγγνώμη που αργήσαμε τόσο πολύ. -Πρέπει να βρείτε το κινητό. 35 00:02:11,422 --> 00:02:12,674 Το κινητό του αδερφού μου. 36 00:02:12,757 --> 00:02:14,717 Θα το φροντίσουμε. 37 00:02:15,093 --> 00:02:17,053 Ξέρεις κανέναν που να μην τα πήγαινε καλά 38 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 με τον αδερφό σου; 39 00:02:18,596 --> 00:02:19,430 Όχι. 40 00:02:19,514 --> 00:02:21,099 Ήρθες από το Μπουσάν 41 00:02:21,432 --> 00:02:23,101 και δεν έχεις βρει τίποτα ακόμα; 42 00:02:24,269 --> 00:02:25,103 Με ρωτάτε... 43 00:02:25,937 --> 00:02:28,064 αν ξέρω ποιος είναι ο δράστης; 44 00:02:28,857 --> 00:02:31,484 Τώρα που πέρασαν τρεις μήνες απ' τον θάνατο του Γουονσόκ; 45 00:02:31,568 --> 00:02:34,445 Ενώ ο δράστης είχε χρόνο να κρύψει τα υπόλοιπα στοιχεία; 46 00:02:34,529 --> 00:02:36,614 Καταλαβαίνω την απογοήτευσή σου. 47 00:02:36,698 --> 00:02:38,908 Αλλά η στάση σου δεν βοηθάει την έρευνα. 48 00:02:39,117 --> 00:02:40,618 Αυτό που ζητάω... 49 00:02:41,578 --> 00:02:42,954 Κυρία Οκ. 50 00:02:43,371 --> 00:02:45,373 Είπες ότι είδες κάποιον να πλησιάζει τον αδερφό σου 51 00:02:45,456 --> 00:02:47,333 ενώ κάνατε βιντεοκλήση, σωστά; 52 00:02:48,960 --> 00:02:49,836 Ναι. 53 00:02:50,378 --> 00:02:53,173 -Μια στιγμή. -Σταματήσαμε να μιλάμε εξαιτίας κάποιου. 54 00:02:53,256 --> 00:02:55,717 -Τι γίνεται; -Πρέπει να του έπεσε το κινητό. 55 00:02:55,800 --> 00:02:56,634 Τι γίνεται; 56 00:02:56,718 --> 00:02:58,678 Μετά, κάποιος το σήκωσε. 57 00:02:59,179 --> 00:03:00,680 Δεν είδα το πρόσωπό του. 58 00:03:01,264 --> 00:03:03,224 Τα ίδια σας είπα πριν από τρεις μήνες. 59 00:03:04,267 --> 00:03:07,854 Θυμάσαι την έκφραση του αδερφού σου όταν τον πλησίασε εκείνος ο τύπος; 60 00:03:08,730 --> 00:03:11,316 Ήταν χαρούμενος που τον έβλεπε ή σαν να μην τον συμπαθεί; 61 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 Δεν παρατήρησα κάτι συγκεκριμένο. 62 00:03:21,284 --> 00:03:25,455 Σε κάλεσα εδώ σήμερα, κυρίως επειδή ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη. 63 00:03:27,290 --> 00:03:29,584 Αν σκεφτείς κάτι που μπορεί να βοηθήσει την έρευνα, 64 00:03:29,667 --> 00:03:30,543 κάλεσέ με. 65 00:03:31,127 --> 00:03:32,253 Μπορείς να φύγεις. 66 00:03:32,587 --> 00:03:34,172 Να ρωτήσω κι εγώ κάτι; 67 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 Το βίντεο με τον αδερφό μου να πέφτει. 68 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 Αυτό που είδαν όλοι στο αμφιθέατρο. 69 00:03:41,262 --> 00:03:43,932 Γιατί επέλεξαν να το κυκλοφορήσουν τώρα και μ' αυτόν τον τρόπο; 70 00:03:44,807 --> 00:03:47,810 Αν είχαν παραδώσει το βίντεο στην αστυνομία από την αρχή, 71 00:03:47,894 --> 00:03:50,438 η υπόθεση θα είχε ερευνηθεί ως ανθρωποκτονία, σωστά; 72 00:03:50,521 --> 00:03:52,482 Κι εμείς το ίδιο αναρωτιόμαστε. 73 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 Δεν μπορούμε να σου πούμε λεπτομέρειες. 74 00:03:54,984 --> 00:03:56,527 Πού τραβήχτηκε το βίντεο; 75 00:03:56,611 --> 00:03:59,530 Κυρία Οκ, θέλω να σου ξεκαθαρίσω κάτι. 76 00:03:59,614 --> 00:04:01,074 Η αστυνομία θα ερευνήσει την υπόθεση. 77 00:04:01,824 --> 00:04:04,744 Μη διανοηθείς να κάνεις έρευνα μόνη σου. 78 00:04:08,623 --> 00:04:10,583 Τι έπαθες; Γιατί έκανες κοπάνα; 79 00:04:11,584 --> 00:04:13,836 Ας τα λέγαμε στην τάξη. Τι μήνυμα ήταν αυτό; 80 00:04:15,046 --> 00:04:16,130 Οσούνγκ. 81 00:04:16,881 --> 00:04:18,258 Πες μου την αλήθεια. 82 00:04:20,593 --> 00:04:21,552 Τι συμβαίνει; 83 00:04:21,636 --> 00:04:23,972 Έστειλες κι άλλο σημείωμα στην Τσανμί; 84 00:04:24,764 --> 00:04:25,974 Όχι. 85 00:04:26,432 --> 00:04:27,392 Όχι; 86 00:04:27,475 --> 00:04:29,519 Πήρα αυτό που ήθελα από εκείνη στο αμφιθέατρο. 87 00:04:29,602 --> 00:04:30,853 Τι άλλο να θέλω από εκείνη; 88 00:04:32,021 --> 00:04:33,022 Δεν το έστειλα εγώ. 89 00:04:34,148 --> 00:04:35,108 Αλήθεια; 90 00:04:35,191 --> 00:04:36,317 Γιατί ρωτάς; 91 00:04:36,401 --> 00:04:37,443 Συνέβη κάτι; 92 00:04:38,319 --> 00:04:39,195 Τίποτα. 93 00:04:39,737 --> 00:04:41,281 Αν δεν ήσουν εσύ, δεν πειράζει. 94 00:04:42,115 --> 00:04:43,074 Γιατί ασχολείσαι 95 00:04:43,574 --> 00:04:44,993 τόσο πολύ μ' αυτήν; 96 00:04:46,494 --> 00:04:47,996 Επειδή μου μαθαίνει σκοποβολή. 97 00:05:00,800 --> 00:05:03,303 ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ 1. ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ, 2. ΦΩΤΟΤΥΠΙΚΟ 98 00:05:06,639 --> 00:05:08,516 Γεια σας, κύριε Τσο. 99 00:05:08,599 --> 00:05:11,686 Η καλή μας η Ατζούνγκ γύρισε. 100 00:05:11,769 --> 00:05:12,729 Πώς είστε; 101 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Καλά. 102 00:05:14,605 --> 00:05:16,566 Ατζούνγκ, πώς πάει το ντεμπούτο σου; 103 00:05:16,649 --> 00:05:18,151 Πολύ καλά, χάρη σ' εσάς. 104 00:05:18,234 --> 00:05:19,569 Αν γίνεις σούπερ σταρ μια μέρα... 105 00:05:19,652 --> 00:05:20,945 ΤΣΟ ΝΤΟΥΚΓΙΟΥΝ 106 00:05:21,946 --> 00:05:22,905 ...μη με ξεχάσεις. 107 00:05:22,989 --> 00:05:26,159 Όχι βέβαια. Πώς θα μπορούσα να σας ξεχάσω; 108 00:05:26,242 --> 00:05:28,995 -Ωραία. Πήγαινε για μάθημα. -Να πηγαίνω, λοιπόν. 109 00:05:29,078 --> 00:05:29,954 Ατζούνγκ. 110 00:05:31,080 --> 00:05:32,332 Ξέρεις σε ποια τάξη είναι, έτσι; 111 00:05:33,249 --> 00:05:34,792 Ναι, ξέρω. 112 00:05:34,876 --> 00:05:36,210 -Ανέβα, λοιπόν. -Εντάξει. 113 00:05:36,294 --> 00:05:37,587 Θεέ μου. 114 00:05:37,670 --> 00:05:40,298 Επιτέλους γύρισε στο σχολείο. Θεέ μου. 115 00:05:43,926 --> 00:05:45,053 Τι σου είπε ο κύριος Τσο; 116 00:05:46,304 --> 00:05:49,265 "Ατζούνγκ, μη με ξεχάσεις, αν γίνεις κάποτε σούπερ σταρ". 117 00:05:50,975 --> 00:05:52,185 Τι στο καλό; 118 00:06:00,651 --> 00:06:01,569 Τι στο... 119 00:06:01,652 --> 00:06:02,737 Ατζούνγκ. 120 00:06:07,158 --> 00:06:08,576 Στ' αλήθεια κάνεις εμετό; 121 00:06:11,537 --> 00:06:12,872 Στ' αλήθεια κάνεις εμετό; 122 00:06:13,414 --> 00:06:15,041 Είναι τρελό. 123 00:06:15,875 --> 00:06:18,544 Είναι δυνατόν να σ' αηδιάζει τόσο που κάνεις εμετό; 124 00:06:20,421 --> 00:06:21,255 ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ 125 00:06:21,339 --> 00:06:22,715 Ήμουν στην ίδια τάξη 126 00:06:22,799 --> 00:06:24,550 με τον Γουονσόκ πέρσι. 127 00:06:24,634 --> 00:06:27,178 Ξέρεις αν κάποιος είχε θέμα μαζί του; 128 00:06:27,678 --> 00:06:28,805 Δεν είμαι σίγουρος. 129 00:06:28,888 --> 00:06:31,599 Πολλοί μαθητές μάς είπαν ότι μπορεί να ήσουν εσύ. 130 00:06:32,725 --> 00:06:33,601 Δεν είναι αλήθεια. 131 00:06:34,352 --> 00:06:36,187 Δεν είχα θέμα μαζί του. 132 00:06:36,270 --> 00:06:38,564 Δεν τσακωθήκατε πέρυσι; 133 00:06:38,648 --> 00:06:40,566 Έγινε μεγάλος καβγάς και το ήξεραν όλοι. 134 00:06:40,650 --> 00:06:42,360 Ναι, μαλώσαμε μία φορά. 135 00:06:42,443 --> 00:06:44,445 Αυτό δεν σημαίνει ότι τον σκότωσα. 136 00:06:44,529 --> 00:06:45,696 Γιατί μαλώσατε; 137 00:06:45,780 --> 00:06:47,782 Ήταν στις αρχές του πρώτου εξαμήνου της Β' λυκείου. 138 00:06:48,199 --> 00:06:50,076 Ο Γουονσόκ ήρθε και με προκάλεσε. 139 00:06:50,701 --> 00:06:51,911 Έτσι, μαλώσαμε. 140 00:06:52,829 --> 00:06:55,415 Εσύ κατήγγειλες τον θάνατό του. 141 00:06:55,873 --> 00:06:59,502 Γιατί ήσουν στο εργαστήριο ενώ όλοι ήταν μαζεμένοι 142 00:06:59,585 --> 00:07:01,295 στο στούντιο ηχογράφησης στο αμφιθέατρο; 143 00:07:01,379 --> 00:07:03,714 Τα είπα στην αστυνομία την τελευταία φορά. 144 00:07:04,549 --> 00:07:08,136 Με συγχωρείς. Μετατέθηκα εδώ μετά το συμβάν. 145 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 Υπάρχει μια αδέσποτη γάτα που ταΐζω. 146 00:07:11,222 --> 00:07:13,599 Προσπαθούσα να ταΐσω τη γάτα πίσω από το κτίριο, 147 00:07:14,475 --> 00:07:16,727 -όταν άκουσα κάτι να πέφτει... -Σωστά. 148 00:07:17,019 --> 00:07:18,312 Η γάτα. 149 00:07:18,521 --> 00:07:20,690 Άκουσες τον γδούπο και πήγες εκεί. 150 00:07:20,773 --> 00:07:22,358 Ο Παρκ Γουονσόκ ήταν ήδη εκεί. 151 00:07:22,608 --> 00:07:23,484 Ναι. 152 00:07:23,568 --> 00:07:25,319 Ήταν κανείς άλλος κοντά; 153 00:07:26,237 --> 00:07:27,947 Δεν νομίζω. 154 00:07:28,531 --> 00:07:29,532 Δεν είδα κανέναν. 155 00:07:30,116 --> 00:07:32,577 Ποιος ήταν ο κολλητός του Παρκ Γουονσόκ; 156 00:07:35,037 --> 00:07:37,206 Νομίζω ο Γκι Οσούνγκ. 157 00:07:47,550 --> 00:07:48,468 Έλα, κάθισε. 158 00:07:53,723 --> 00:07:57,226 Έγιναν όλα σωστά κατά την ανάκριση; Έχεις κάποιο παράπονο; 159 00:07:57,810 --> 00:07:58,895 Κανένα. 160 00:08:00,021 --> 00:08:00,897 Ωραία. 161 00:08:00,980 --> 00:08:03,900 Συγκεντρώσου στα μαθήματά σου, παρόλο που επικρατεί χάος στο σχολείο. 162 00:08:04,567 --> 00:08:05,443 Μάλιστα. 163 00:08:06,068 --> 00:08:07,904 Γιατί δεν ήρθες για συμβουλευτική; 164 00:08:07,987 --> 00:08:09,614 Όλοι οι άλλοι το έκαναν. 165 00:08:10,531 --> 00:08:11,741 -Εγώ... -Άκου. 166 00:08:11,824 --> 00:08:13,743 Τι θα κάνεις σε έναν χρόνο; 167 00:08:14,494 --> 00:08:17,705 Θα σπουδάζεις ή θα κάνεις φροντιστήριο; 168 00:08:18,539 --> 00:08:21,125 Στην εποχή μου, μελετούσαμε... 169 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 Πού θα είμαι... 170 00:08:23,419 --> 00:08:24,879 σε έναν χρόνο; 171 00:08:31,802 --> 00:08:36,557 ΑΣΥΛΟ ΝΟΥΝΓΚΓΟΥΑ 172 00:08:40,436 --> 00:08:42,146 Πώς πάνε οι σπουδές σου; 173 00:08:42,230 --> 00:08:44,190 ΚΛΑΣΙΚΗ ΣΥΝΑΥΛΙΑ 174 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 Μαμά. Όποτε με βλέπεις, 175 00:08:47,151 --> 00:08:49,320 γιατί ρωτάς μόνο για τις σπουδές μου; 176 00:08:49,403 --> 00:08:51,531 Τι άλλο να κάνω; Τελειώνεις το λύκειο. 177 00:08:56,661 --> 00:08:58,496 Πότε ήσουν πιο ευτυχισμένη στη ζωή σου; 178 00:09:00,998 --> 00:09:04,335 Πότε ήμουν πιο ευτυχισμένη... 179 00:09:07,004 --> 00:09:10,216 Ίσως όταν ξεκίνησες νηπιαγωγείο 180 00:09:10,925 --> 00:09:14,136 και ο αδερφός σου δημοτικό. 181 00:09:15,054 --> 00:09:16,472 Τι σου άρεσε τότε; 182 00:09:16,556 --> 00:09:17,848 Οι δυο σας. 183 00:09:17,932 --> 00:09:19,225 Όποτε σας κοιτούσα, 184 00:09:20,393 --> 00:09:22,270 ένιωθα πολύ συγκινημένη. 185 00:09:23,312 --> 00:09:26,315 Γιατί τα παιδιά μου ξεκινούσαν νέα κεφάλαια στη ζωή τους. 186 00:09:26,816 --> 00:09:30,069 Ξεκινούσαν νηπιαγωγείο και δημοτικό. 187 00:09:32,780 --> 00:09:34,240 Το να μεγαλώνεις ένα παιδί είναι 188 00:09:34,824 --> 00:09:36,367 να το βλέπεις να μεγαλώνει, 189 00:09:37,451 --> 00:09:38,869 να βλέπεις τι θα κάνει 190 00:09:40,413 --> 00:09:42,164 και να το βλέπεις να προοδεύει; 191 00:09:42,248 --> 00:09:43,332 Ακριβώς. 192 00:09:43,416 --> 00:09:45,084 Ο γιος μου είναι πανέξυπνος. 193 00:09:47,420 --> 00:09:48,296 Μαμά. 194 00:09:48,379 --> 00:09:50,256 Έλα, τι σε έπιασε πάλι; 195 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 Τίποτα. 196 00:09:53,968 --> 00:09:54,844 Τίποτα απολύτως. 197 00:09:55,511 --> 00:09:56,679 Σουχόν. 198 00:09:58,014 --> 00:09:58,931 Νιώθω 199 00:10:00,391 --> 00:10:01,851 πολύ απογοητευμένη και πληγωμένη 200 00:10:01,934 --> 00:10:04,478 που καταλήξαμε έτσι. 201 00:10:05,688 --> 00:10:07,356 Αλλά αν εσύ τα πας καλά στη ζωή σου, 202 00:10:08,441 --> 00:10:09,692 όλα θα πάνε καλά. 203 00:10:10,568 --> 00:10:11,777 Ό,τι κι αν γίνει, 204 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 θέλω να είσαι ευτυχισμένος. 205 00:10:14,739 --> 00:10:15,948 Καταλαβαίνεις 206 00:10:16,824 --> 00:10:17,908 τι εννοώ; 207 00:10:17,992 --> 00:10:19,327 Μην ανησυχείς, μαμά. 208 00:10:22,747 --> 00:10:23,914 Θα είμαι ευτυχισμένος. 209 00:10:26,917 --> 00:10:28,210 Συγγνώμη. 210 00:10:28,294 --> 00:10:31,505 Μαμά, γιατί κλαις; 211 00:10:32,798 --> 00:10:34,717 Σταμάτα να κλαις τώρα. Εντάξει; 212 00:10:35,343 --> 00:10:36,177 Όλα καλά. 213 00:11:00,034 --> 00:11:04,997 Η ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ 214 00:11:12,713 --> 00:11:14,006 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΧΟΝΑΜ 215 00:11:18,928 --> 00:11:19,762 Σουχόν! 216 00:11:20,721 --> 00:11:21,639 Σουχόν! 217 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 Στάσου! 218 00:11:24,308 --> 00:11:26,644 ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ 219 00:11:32,900 --> 00:11:33,818 Ορίστε. 220 00:11:39,365 --> 00:11:41,992 Σκέφτηκα ότι πρέπει να σ' ευχαριστήσω. 221 00:11:42,284 --> 00:11:44,954 Μ' άφησες να μείνω στο δώμα, παρότι σε ξεβόλεψα. 222 00:11:46,038 --> 00:11:47,498 Και για πολλά άλλα, εντάξει; 223 00:11:48,499 --> 00:11:49,375 Πιες το. 224 00:11:49,458 --> 00:11:50,334 Πιες το. 225 00:11:50,418 --> 00:11:52,002 -Να σου το ανοίξω; -Τσανμί. 226 00:11:52,670 --> 00:11:54,630 -Τι θέλεις να μου πεις; -Τι; 227 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 Για τον αδερφό μου. 228 00:11:59,969 --> 00:12:02,471 Έλαβα ένα μήνυμα από τη θετή οικογένεια του αδερφού μου. 229 00:12:03,305 --> 00:12:05,808 Είπαν ότι μπορώ να περάσω να πάρω τα πράγματά του. 230 00:12:05,891 --> 00:12:08,269 Δεν σου έδωσαν τα πράγματά του; 231 00:12:08,352 --> 00:12:10,688 Νομίζω ότι ηρέμησαν, τώρα που έμαθαν ότι δεν ήταν αυτοκτονία. 232 00:12:11,355 --> 00:12:12,481 Τι σημαίνει αυτό; 233 00:12:12,565 --> 00:12:13,733 Ούτε εγώ καταλαβαίνω. 234 00:12:15,985 --> 00:12:16,819 Έτσι, 235 00:12:17,278 --> 00:12:19,405 θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. 236 00:12:19,989 --> 00:12:21,782 Μπορείς να έρθεις μαζί μου 237 00:12:21,866 --> 00:12:24,201 όταν πάω να πάρω τα πράγματά του; 238 00:12:25,244 --> 00:12:27,246 Δεν νομίζω ότι μπορώ να πάω μόνη μου. 239 00:12:28,956 --> 00:12:31,125 Εντάξει. Θα έρθω μαζί σου. 240 00:12:31,792 --> 00:12:33,169 Ευχαριστώ. 241 00:12:33,544 --> 00:12:34,378 Κανένα πρόβλημα. 242 00:12:37,631 --> 00:12:39,049 Θες να πάμε τώρα; 243 00:12:39,133 --> 00:12:40,843 Ναι, τώρα. 244 00:12:53,230 --> 00:12:56,317 Εκπλαγήκαμε όταν μάθαμε ότι ήταν φόνος. 245 00:12:56,400 --> 00:12:58,235 Ήρθαν και για ανάκριση. 246 00:12:58,652 --> 00:12:59,904 Τουλάχιστον τώρα 247 00:13:00,404 --> 00:13:02,490 ξέρουμε ότι δεν αμάρτησε. 248 00:13:03,032 --> 00:13:05,242 Τελικά, η ψυχή του Γουονσόκ σώθηκε. 249 00:13:05,659 --> 00:13:06,660 Αμήν. 250 00:13:07,536 --> 00:13:08,412 Αλήθεια, 251 00:13:08,496 --> 00:13:11,916 πώς ήξερες από την αρχή ότι δεν αυτοκτόνησε; 252 00:13:11,999 --> 00:13:13,709 Είναι δίδυμοι. 253 00:13:13,793 --> 00:13:15,878 Δεν έχουν πνευματική σύνδεση οι δίδυμοι; 254 00:13:15,961 --> 00:13:17,922 Ανακουφίστηκα που δεν αυτοκτόνησε. 255 00:13:20,257 --> 00:13:21,383 Δικά του είναι αυτά; 256 00:13:23,093 --> 00:13:25,888 Τακτοποιήσαμε τα ρούχα, τα παπούτσια και τα βιβλία του. 257 00:13:25,971 --> 00:13:27,640 Μόνο αυτή έμεινε. 258 00:13:27,723 --> 00:13:31,310 Είναι κλειδωμένη, δεν ξέρουμε τι έχει μέσα. 259 00:13:31,393 --> 00:13:32,436 Νιώθαμε άβολα. 260 00:13:32,520 --> 00:13:34,563 Γι' αυτό δεν την πετάξαμε. 261 00:13:35,481 --> 00:13:37,149 Χαίρομαι που θα την πάρει η αδερφή του. 262 00:13:38,651 --> 00:13:39,860 Φεύγω, λοιπόν. 263 00:13:42,321 --> 00:13:44,198 Εσείς σκοτώσατε τον Γουονσόκ. 264 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 Ανακουφιστήκατε που δεν ήταν αυτοκτονία; 265 00:13:49,912 --> 00:13:52,832 Πώς να αντέξει σε τέτοια οικογένεια; Πρέπει να ήταν ήδη νεκρός μέσα του. 266 00:13:54,291 --> 00:13:55,918 Πώς μπορείτε να περνιέστε για γονείς; 267 00:13:57,127 --> 00:13:58,128 Πέθανε το παιδί σας! 268 00:13:58,212 --> 00:13:59,088 Θεέ μου. 269 00:13:59,171 --> 00:14:01,924 -Πώς τολμάς, αλήτη; -Σουχόν, σταμάτα. Πάμε. 270 00:14:02,007 --> 00:14:04,844 Δεν θα 'πρεπε να ψάχνετε να βρείτε ποιος σκότωσε το παιδί σας; 271 00:14:05,386 --> 00:14:07,805 Δεν θα 'πρεπε να θέλετε να δείτε το πρόσωπο του φονιά του; 272 00:14:08,889 --> 00:14:11,433 Ακόμα κι η αδερφή του υποφέρει για να βρει τον δολοφόνο! 273 00:14:12,226 --> 00:14:15,020 Πώς μπορείτε να αποκαλείστε γονείς; 274 00:14:15,604 --> 00:14:16,480 Σουχόν! 275 00:14:18,440 --> 00:14:19,358 Πάμε να φύγουμε. 276 00:14:20,442 --> 00:14:21,527 Σε παρακαλώ. 277 00:14:46,802 --> 00:14:50,472 ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ 278 00:14:50,556 --> 00:14:52,182 Ξέρεις τον συνδυασμό; 279 00:14:55,311 --> 00:14:56,520 Να φέρω εργαλεία; 280 00:14:57,521 --> 00:15:00,399 Αν δεν είναι αυτός που νομίζω, τότε θα τη σπάσουμε. 281 00:15:00,482 --> 00:15:01,859 Τότε, θα φέρω τα εργαλεία. 282 00:15:02,568 --> 00:15:03,652 Εμένα και τον αδερφό μου... 283 00:15:04,945 --> 00:15:06,822 μας εγκατέλειψαν Πρωταπριλιά. 284 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 Στο Φεστιβάλ Ανθών Κερασιάς στο Τζινχέ. 285 00:15:12,077 --> 00:15:13,412 Πάντα ελπίζαμε 286 00:15:14,788 --> 00:15:17,875 ότι ήταν ένα πρωταπριλιάτικο αστείο. 287 00:15:20,502 --> 00:15:22,421 Πάντα χρησιμοποιούσαμε έναν κωδικό. 288 00:15:23,631 --> 00:15:24,965 Το 0401. 289 00:15:27,051 --> 00:15:29,261 Αφού ο συνδυασμός είναι μόνο τρία ψηφία... 290 00:15:46,695 --> 00:15:47,863 Πέτυχε. 291 00:16:01,085 --> 00:16:03,420 ΠΑΡΚ ΓΟΥΟΝΣΟΚ 292 00:16:08,258 --> 00:16:10,886 Αυτό είναι από τότε που κέρδισε έναν αγώνα τάε κβο ντο στο γυμνάσιο. 293 00:16:17,434 --> 00:16:19,979 Αυτήν τη βγάλαμε στο ορφανοτροφείο. 294 00:16:26,986 --> 00:16:29,405 Κι αυτό είναι το πιστόλι που του έδωσα. 295 00:16:32,658 --> 00:16:35,536 Όποτε έβρισκα ένα τέτοιο το αγόραζα 296 00:16:35,619 --> 00:16:37,287 και του το έδινα στα γενέθλιά του. 297 00:16:38,998 --> 00:16:41,917 Ονειρευόταν να πάει σε στρατιωτική ακαδημία και να γίνει στρατηγός. 298 00:16:47,256 --> 00:16:48,507 Κι αυτό είναι... 299 00:16:49,550 --> 00:16:51,760 απόδειξη ότι έπινε κρυφά μόνος; 300 00:16:52,428 --> 00:16:53,387 Γιατί ουίσκι; 301 00:16:53,470 --> 00:16:54,847 Πιο εύκολα αγοράζεις ουίσκι 302 00:16:55,431 --> 00:16:56,849 παρά ένα μπουκάλι σότζου. 303 00:16:57,599 --> 00:16:59,101 Λες ότι το παίρνεις για δώρο. 304 00:16:59,810 --> 00:17:01,353 ΟΥΙΣΚΙ 305 00:17:12,197 --> 00:17:13,198 Σουχόν. 306 00:17:13,741 --> 00:17:15,034 Έχεις πιει ποτέ αλκοόλ; 307 00:17:15,117 --> 00:17:16,535 Δεν θα με πιστέψεις, 308 00:17:17,745 --> 00:17:18,704 αλλά όχι. 309 00:17:18,787 --> 00:17:20,914 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, ούτε εγώ έχω ξαναπιεί. 310 00:17:21,457 --> 00:17:22,541 Τι λες... 311 00:17:24,251 --> 00:17:25,294 να δοκιμάσουμε; 312 00:17:27,463 --> 00:17:28,422 Στην υγειά μας. 313 00:17:47,107 --> 00:17:48,776 -Να σου βάλω λίγο. -Πάλι; 314 00:17:56,617 --> 00:17:57,868 Ο αδερφός μου ήταν αλήτης. 315 00:17:59,244 --> 00:18:01,830 -Μαθητής που έπινε κρυφά. -Ίσως περνούσε πολλά. 316 00:18:02,372 --> 00:18:04,083 Αν όλοι έπιναν με κάθε δυσκολία, 317 00:18:04,166 --> 00:18:06,293 όλοι οι έφηβοι στην Κορέα θα ήταν αλκοολικοί. 318 00:18:06,919 --> 00:18:08,253 Σίγουρα περνούσε δύσκολα. 319 00:18:09,088 --> 00:18:10,589 Δεν χρειάζομαι παρηγοριά. 320 00:18:11,715 --> 00:18:14,927 Ξέρω ότι ήταν απαίσιος άνθρωπος με κακή φήμη. 321 00:18:15,427 --> 00:18:16,970 Εγώ τον συμπαθούσα. 322 00:18:18,055 --> 00:18:19,014 Ήταν πιστός 323 00:18:20,057 --> 00:18:20,891 και αρρενωπός. 324 00:18:20,974 --> 00:18:22,434 Σταμάτα. 325 00:18:23,018 --> 00:18:24,728 Δεν χρειάζεται να με παρηγορείς. 326 00:18:29,900 --> 00:18:30,901 Αναρωτιέμαι... 327 00:18:33,737 --> 00:18:35,656 αυτά αφήνεις πίσω σου, όταν πεθάνεις; 328 00:18:41,495 --> 00:18:42,412 Τι πιστεύεις 329 00:18:43,539 --> 00:18:45,457 ότι θα κάνεις σε έναν χρόνο; 330 00:18:45,541 --> 00:18:47,459 Αν δεν συμβεί κάτι παράξενο, 331 00:18:48,710 --> 00:18:50,587 νομίζω ότι θα είμαι στον στρατό. 332 00:18:50,671 --> 00:18:52,214 Στρατιώτης σαν τον Γουονσόκ; 333 00:18:53,173 --> 00:18:54,049 Ναι. 334 00:19:01,306 --> 00:19:02,683 Το να είσαι γονιός σημαίνει 335 00:19:03,851 --> 00:19:05,561 να βλέπεις το παιδί σου να μεγαλώνει, 336 00:19:06,353 --> 00:19:08,021 να βλέπεις τι καταλήγει να κάνει 337 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 και να βλέπεις τι κάνει μετά. 338 00:19:21,201 --> 00:19:22,286 Πάω τουαλέτα. 339 00:21:02,928 --> 00:21:04,846 Μην αργείς στο σχολείο. 340 00:21:05,555 --> 00:21:07,224 Και μην πιεις ξανά. 341 00:21:07,474 --> 00:21:09,226 Δεν είναι ωραίο να μεθάς και να κλαις. 342 00:21:09,851 --> 00:21:11,853 Τι γίνεται πρωί-πρωί; 343 00:21:12,562 --> 00:21:15,649 Η Χονγκ Ατζούνγκ γύρισε στο σχολείο. Θα της πεις ότι θέλω να τη δω; 344 00:21:31,581 --> 00:21:33,500 Έμαθα ότι ήσουν κοντά με τον Παρκ Γουονσόκ. 345 00:21:34,293 --> 00:21:35,419 Γνωριστήκατε στη σκοποβολή. 346 00:21:36,753 --> 00:21:38,255 Όμως, η ιστορία σου έχει κενά. 347 00:21:38,880 --> 00:21:39,923 Τι εννοείς; 348 00:21:40,007 --> 00:21:42,759 Σου είπε ότι τα είχαμε; 349 00:21:42,843 --> 00:21:44,636 Όταν έμενες στο Μπουσάν; 350 00:21:45,721 --> 00:21:46,680 Ναι. 351 00:21:46,763 --> 00:21:49,016 Δεν είναι αλήθεια. Δεν τα είχαμε. 352 00:21:49,099 --> 00:21:49,975 Τι; 353 00:21:51,727 --> 00:21:52,894 Τι εννοείς; 354 00:21:52,978 --> 00:21:56,398 Πώς γίνεται να τα έχουμε και να μην έχουμε φιληθεί ποτέ; 355 00:21:57,107 --> 00:21:59,985 Δεν ήμασταν ποτέ μαζί. Έχω αληθινό αγόρι. 356 00:22:00,569 --> 00:22:02,904 Γι' αυτό σου λέω ότι η ιστορία σου έχει κενά. 357 00:22:02,988 --> 00:22:04,573 Ο Γουονσόκ σού είπε ψέματα. 358 00:22:06,908 --> 00:22:07,743 Μια στιγμή. 359 00:22:08,201 --> 00:22:10,996 Τότε, τι είναι αυτό; 360 00:22:11,580 --> 00:22:13,749 Μάλλον ήθελε να σε κοροϊδέψει. 361 00:22:15,250 --> 00:22:17,336 Μια μέρα, του ζήτησα μια χάρη. 362 00:22:17,419 --> 00:22:19,129 Να κάνουμε στα ψέματα ότι τα έχουμε. 363 00:22:19,671 --> 00:22:21,048 Όταν τον ρώτησα, είπε "Εντάξει!" 364 00:22:21,631 --> 00:22:24,426 Γιατί; Χρειαζόμουν ένα ψεύτικο αγόρι τότε. 365 00:22:24,509 --> 00:22:26,762 Όπως ξέρεις, θα πήγαινα σε πρακτορείο ταλέντων. 366 00:22:27,554 --> 00:22:32,434 Ο Γουονσόκ παρίστανε το αγόρι μου στο σχολείο. 367 00:22:34,853 --> 00:22:38,523 ΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 368 00:22:39,733 --> 00:22:41,151 Πήγαμε στο Ντεμπούντο. 369 00:22:43,362 --> 00:22:45,447 Βλέπω καρδούλες στα μάτια σου. Είσαι καψούρης. 370 00:22:45,530 --> 00:22:47,741 -Άκου να σου πω! -Τι άλλο έκανες με την Ατζούνγκ; 371 00:22:49,910 --> 00:22:51,578 -Ξέχνα το. -Τι; Δείξε μου. 372 00:22:51,661 --> 00:22:53,288 -Ξέχνα το. -Μην το κρατάς μέσα σου. 373 00:22:53,372 --> 00:22:55,040 -Δείξε μου. -Το κουνάς! 374 00:22:55,123 --> 00:22:56,666 -Δεν κουνιέται. Δείξε μου. -Άλλη φορά. 375 00:22:56,750 --> 00:22:58,043 -Όχι τώρα. -Έλα. 376 00:22:59,169 --> 00:23:00,045 Περίμενε. 377 00:23:00,128 --> 00:23:03,507 Δεν πήγατε στο Ντεμπούντο για ψητά μύδια; 378 00:23:07,135 --> 00:23:08,762 Θα πέθαινα, αν έτρωγα οστρακοειδή. 379 00:23:09,888 --> 00:23:12,724 Έχω τόσο έντονη αλλεργία, που θα με σκότωναν. 380 00:23:13,392 --> 00:23:15,727 Βαρέθηκα να ακούω μπούρδες. 381 00:23:15,811 --> 00:23:18,772 Μήπως τα είχε με τον εαυτό του; Ήταν ανώμαλος; 382 00:23:21,108 --> 00:23:22,234 Άκου να σου πω. 383 00:23:22,317 --> 00:23:24,694 Μόνο αυτό ήθελες να μάθεις για τον Γουονσόκ; 384 00:23:24,778 --> 00:23:25,987 Τελειώσαμε; 385 00:23:35,372 --> 00:23:38,250 ΛΥΚΕΙΟ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ 386 00:24:01,189 --> 00:24:03,024 -Είσαι απίστευτη. -Τι; 387 00:24:03,108 --> 00:24:05,694 Έφαγες ήδη δύο μερίδες στο σχολείο. 388 00:24:05,986 --> 00:24:08,113 Παράτησες το σταριλίκι και είπες να το ρίξεις στο φαΐ; 389 00:24:08,196 --> 00:24:10,282 Συνήθως δεν προτιμούσες βούτυρο και τυρί; 390 00:24:11,032 --> 00:24:12,742 Παλιά δεν σου άρεσε το κίμτσι. 391 00:24:14,995 --> 00:24:15,954 Ούτε εγώ το περίμενα. 392 00:24:16,538 --> 00:24:17,998 Μυστήριο το ανθρώπινο σώμα. 393 00:24:25,797 --> 00:24:27,007 Είμαι έγκυος. 394 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 Είμαι 12 εβδομάδων έγκυος. 395 00:24:31,595 --> 00:24:32,471 Είσαι τρελή. 396 00:24:34,014 --> 00:24:35,932 Δεν ήταν καθόλου αστείο. 397 00:24:36,683 --> 00:24:37,559 Πάμε. 398 00:24:39,519 --> 00:24:40,770 Κυρία, πόσο είναι το σύνολο; 399 00:24:40,854 --> 00:24:42,314 Είναι 21.000 γουόν. 400 00:24:42,939 --> 00:24:44,149 Στ' αλήθεια κάνεις εμετό; 401 00:24:47,277 --> 00:24:48,153 Σοβαρά τώρα; 402 00:24:48,987 --> 00:24:50,280 Σοβαρά. 403 00:24:52,449 --> 00:24:53,783 Θεέ μου. 404 00:24:57,496 --> 00:25:02,501 ΜΟΥΣΙΚΗ, ΤΡΑΓΟΥΔΙ 405 00:25:02,584 --> 00:25:04,294 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ 406 00:25:09,549 --> 00:25:11,009 Είναι από την όγδοη εβδομάδα. 407 00:25:11,092 --> 00:25:13,678 Αύριο θα πάω για τον υπέρηχο της 12ης εβδομάδας. 408 00:25:13,762 --> 00:25:16,348 -Δηλαδή, θα το κρατήσεις; -Φυσικά και θα το κρατήσω. 409 00:25:16,431 --> 00:25:17,641 Δεν έχω άλλη επιλογή. 410 00:25:17,724 --> 00:25:20,060 Και η ζωή σου; Η μαμά σου το ξέρει; 411 00:25:20,894 --> 00:25:21,895 Ποιος είναι ο πατέρας; 412 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 Αυτή είναι η ζωή μου και δεν αλλάζει. 413 00:25:24,064 --> 00:25:25,315 Το ξέρει και η μαμά μου. 414 00:25:26,107 --> 00:25:28,401 Ποιος είναι ο πατέρας; Δεν μπορώ να σας πω τώρα. 415 00:25:28,485 --> 00:25:29,819 Θα με τρελάνεις. 416 00:25:30,403 --> 00:25:31,780 Θα συνεχίσεις το σχολείο; 417 00:25:31,863 --> 00:25:34,241 Γύρισα γιατί είναι πιο ασφαλές τώρα, αλλά... 418 00:25:35,617 --> 00:25:36,910 αμφιβάλλω αν θα αποφοιτήσω. 419 00:25:37,869 --> 00:25:40,872 -Λέω να τα παρατήσω μετά το καλοκαίρι. -Είσαι πολύ οργανωτική. 420 00:25:41,748 --> 00:25:43,083 Και ο πατέρας; 421 00:25:43,166 --> 00:25:45,377 Θέλει το μωρό; Μπορεί να αναλάβει την ευθύνη; 422 00:25:45,460 --> 00:25:47,379 Θα το φροντίσουμε μαζί. 423 00:25:48,004 --> 00:25:50,590 Έχω στενή σχέση με τον πατέρα του μωρού. 424 00:25:50,674 --> 00:25:52,008 Είσαι γελοία. 425 00:25:53,051 --> 00:25:54,594 Μπορούμε να βοηθήσουμε; 426 00:25:55,220 --> 00:25:57,347 -Δεν μου 'χει ξανατύχει. -Βλέπεις; 427 00:25:57,430 --> 00:25:59,224 Γι' αυτό συμπαθώ τον Σουχόν. 428 00:25:59,474 --> 00:26:01,309 Έχει τρόπους. 429 00:26:01,851 --> 00:26:03,311 Είναι καλός άνθρωπος. 430 00:26:04,187 --> 00:26:06,231 Αν χρειαστώ βοήθεια, θα σου πω. 431 00:26:06,565 --> 00:26:08,316 Σας παρακαλώ, κρατήστε το μυστικό. 432 00:26:08,567 --> 00:26:09,693 Σογιόν. 433 00:26:09,776 --> 00:26:12,529 Μπορείς να ετοιμάσεις μια περούκα, βαρύ μακιγιάζ και ρούχα αύριο, 434 00:26:12,612 --> 00:26:14,447 για να σε περάσω για τη μεγάλη μου αδερφή; 435 00:26:14,531 --> 00:26:16,116 Θα έρθεις στην κλινική μαζί μου. 436 00:26:31,756 --> 00:26:32,757 Περίμενε. 437 00:26:33,341 --> 00:26:34,217 Σετζίν. 438 00:26:35,427 --> 00:26:36,886 Πόση ώρα προπονήθηκες χθες; 439 00:26:36,970 --> 00:26:40,140 Έξι ώρες περίπου. 440 00:26:40,223 --> 00:26:41,308 Φτάνουν, λες; 441 00:26:41,891 --> 00:26:44,477 Δεν θα περάσεις σε πανεπιστήμιο στις ΗΠΑ, αν δεν προσπαθήσεις. 442 00:26:45,228 --> 00:26:48,315 Μη σταματάς εδώ. Θέλει ομαλό πέρασμα. 443 00:26:49,357 --> 00:26:50,400 Εντάξει. 444 00:26:50,483 --> 00:26:51,443 Πάμε πάλι. 445 00:27:24,142 --> 00:27:25,810 ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟΠΕΛΑ ΣΟΥ; 446 00:27:25,894 --> 00:27:28,355 -ΜΗΝ ΕΙΣΑΙ ΠΕΡΙΕΡΓΗ -ΔΕΝ ΕΧΩ ΑΛΛΗ ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗ 447 00:27:28,438 --> 00:27:30,732 ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΛΥΠΗΣΟΥ ΜΕ 448 00:27:30,815 --> 00:27:33,276 ΔΕΙΞΕ ΜΟΥ ΜΟΝΟ ΜΙΑ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ 449 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 ΟΚ ΤΣΑΝΚΓΙΟΥ 450 00:27:34,277 --> 00:27:40,408 ΣΤΟ ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΟ ΚΑΦΕ 451 00:27:40,492 --> 00:27:44,120 ΦΑΙΝΕΤΑΙ ΠΕΝΤΑΝΟΣΤΙΜΟ 452 00:27:44,204 --> 00:27:45,747 ΓΙΑΤΙ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΣΩΠΑ; 453 00:27:45,830 --> 00:27:47,957 ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΣΤΙΛ ΜΑΣ 454 00:27:57,592 --> 00:28:01,346 ΠΙΑΝΟ ΚΑΦΕ 455 00:28:06,643 --> 00:28:07,727 Τι θα πάρετε; 456 00:28:07,811 --> 00:28:10,188 Χυμό γκρέιπφρουτ. 457 00:28:10,480 --> 00:28:13,358 Μήπως, κατά τύχη, αναγνωρίζετε αυτόν τον μαθητή; 458 00:28:13,983 --> 00:28:15,318 Δεν νομίζω. 459 00:28:16,111 --> 00:28:19,280 Πρόσφατα ανέλαβα το καφέ από την αδερφή μου. 460 00:28:20,490 --> 00:28:21,491 Είναι ο Παρκ Γουονσόκ. 461 00:28:23,410 --> 00:28:25,286 Σετζίν, τον ξέρεις; 462 00:28:26,246 --> 00:28:27,205 Καλώς ήρθατε. 463 00:28:28,373 --> 00:28:29,582 Τι θα θέλατε; 464 00:28:36,881 --> 00:28:40,051 Ήμουν με τον Παρκ Γουονσόκ στη Β' λυκείου. 465 00:28:41,344 --> 00:28:42,846 Το σχολείο μας είναι μακριά. 466 00:28:42,929 --> 00:28:45,014 Πώς κατέληξες να δουλεύεις εδώ; 467 00:28:45,974 --> 00:28:49,227 Κάνω μαθήματα βιολιού εκεί. Προσπαθώ να μπω σε μουσική σχολή. 468 00:28:50,270 --> 00:28:53,732 Έφυγα από το Γιονγκτάν πέρσι, αφού τελείωσα τη Β' λυκείου. 469 00:28:55,191 --> 00:28:56,651 Τα παράτησες. 470 00:28:56,735 --> 00:28:58,111 Θα πάω στις ΗΠΑ τον άλλο μήνα. 471 00:28:58,486 --> 00:29:00,655 Θα κάνω αίτηση σε σχολές εκεί. 472 00:29:01,781 --> 00:29:02,657 Μάλιστα. 473 00:29:03,158 --> 00:29:05,952 Αλήθεια, τι σε φέρνει εδώ; 474 00:29:06,035 --> 00:29:07,287 Είναι μακριά από το σχολείο. 475 00:29:08,371 --> 00:29:13,960 Έκανα σκοποβολή με τον Γουονσόκ και ανταλλάζαμε συχνά μηνύματα. 476 00:29:14,711 --> 00:29:17,088 Θυμάμαι που είχε πει ότι ερχόταν συχνά εδώ. 477 00:29:19,132 --> 00:29:21,092 Απ' ό,τι φαίνεται, ήσασταν κοντά. 478 00:29:21,593 --> 00:29:22,719 Μέχρι που ήρθες ως εδώ. 479 00:29:25,430 --> 00:29:26,431 Κι εγώ... 480 00:29:27,348 --> 00:29:28,516 σκέφτομαι συχνά τον Γουονσόκ. 481 00:29:31,144 --> 00:29:32,729 Συνήθιζε να κάθεται εκεί. 482 00:29:34,606 --> 00:29:36,316 Αφού εγώ δουλεύω ακόμα εδώ, 483 00:29:36,399 --> 00:29:38,526 τον σκέφτομαι συνέχεια. 484 00:29:39,110 --> 00:29:40,403 Πρέπει να ήσασταν 485 00:29:41,446 --> 00:29:42,697 κοντά με τον Γουονσόκ. 486 00:29:43,823 --> 00:29:44,991 Ήμασταν κοντά. 487 00:29:46,993 --> 00:29:48,536 Με έσωσε. 488 00:29:49,746 --> 00:29:51,164 Και ήταν πολύ καλός άνθρωπος. 489 00:29:52,916 --> 00:29:54,000 Ήταν... 490 00:29:54,751 --> 00:29:56,211 καλός άνθρωπος; 491 00:29:56,294 --> 00:29:57,128 Ναι. 492 00:29:57,670 --> 00:29:59,631 Χάρη σ' αυτόν, παρέμεινα στο σχολείο. 493 00:30:01,299 --> 00:30:05,053 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΑΝΟΙΞΗ ΤΗΣ ΔΕΥΤΕΡΑΣ ΛΥΚΕΙΟΥ 494 00:30:05,136 --> 00:30:06,304 Κουόν Σετζίν. 495 00:30:11,351 --> 00:30:12,477 Τέλεια. 496 00:30:18,817 --> 00:30:20,652 Αλήθεια έχεις δύο μπαμπάδες στο σπίτι; 497 00:30:22,028 --> 00:30:22,862 Κάνω λάθος; 498 00:30:22,946 --> 00:30:25,406 Ή μήπως δύο μαμάδες; 499 00:30:25,490 --> 00:30:27,534 Αν είναι δύο άντρες, ποιος είναι η μαμά; 500 00:30:28,117 --> 00:30:30,537 -Αυτός με τα γένια είναι ο μπαμπάς; -Τρελάρα. 501 00:30:31,788 --> 00:30:32,789 Να πάρει. 502 00:30:32,872 --> 00:30:34,123 Σας μυρίζει κάτι γκέι; 503 00:30:34,749 --> 00:30:36,626 Κόλλησες ομοφυλοφιλία; 504 00:30:37,252 --> 00:30:39,045 Έχεις ένα αβγό πάνω σου. Ορίστε. 505 00:30:39,879 --> 00:30:40,839 Βασικά... 506 00:30:41,506 --> 00:30:43,424 Είναι μεγάλη ιστορία, αλλά... 507 00:30:45,927 --> 00:30:47,637 υιοθετήθηκα στα πέντε μου. 508 00:30:48,221 --> 00:30:49,889 Δεν ξέρω τους αληθινούς μου γονείς. 509 00:30:50,348 --> 00:30:52,225 Στη Β' γυμνασίου οι θετοί μου γονείς χώρισαν. 510 00:30:52,308 --> 00:30:54,185 Μετά ο πατέρας μου ανακοίνωσε 511 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 ότι είναι γκέι. 512 00:30:57,897 --> 00:31:01,651 Αυτόν τον λέω μικρό μπαμπά, αλλά όπως και να 'χει, 513 00:31:01,734 --> 00:31:03,319 ζω με δύο μπαμπάδες. 514 00:31:04,279 --> 00:31:06,030 Κατάλαβες; 515 00:31:06,823 --> 00:31:07,699 Ναι. 516 00:31:18,543 --> 00:31:20,211 Θεέ μου, Σετζίν. 517 00:31:20,295 --> 00:31:21,588 Ίδρωσες για τα καλά. 518 00:31:22,338 --> 00:31:23,631 Ώρα για ντους. 519 00:31:23,840 --> 00:31:25,174 Άκουσα ότι 520 00:31:25,258 --> 00:31:28,052 οι γκέι πλένονται με γάλα. Ισχύει; 521 00:31:28,595 --> 00:31:30,054 Ορίστε. 522 00:31:32,515 --> 00:31:34,392 -Αμάν. -Να πάρει. 523 00:31:35,351 --> 00:31:36,811 Κάτι δεν πάει καλά. 524 00:31:36,895 --> 00:31:38,479 Σετζίν, να σε γδύσουμε 525 00:31:38,563 --> 00:31:40,148 -για να πλυθείς καλά; -Μη μ' αγγίζεις. 526 00:31:41,065 --> 00:31:42,901 Κάθαρμα, θες να πεθάνεις... 527 00:31:46,029 --> 00:31:47,405 Τι κάνεις, κάθαρμα; 528 00:31:47,488 --> 00:31:48,656 Άκου να σου πω. 529 00:31:49,657 --> 00:31:51,117 Κόψε τα παιχνίδια και δίνε του. 530 00:31:51,200 --> 00:31:52,827 Τι διάολο λέει; 531 00:31:55,079 --> 00:31:56,581 Είστε ζευγάρι; 532 00:32:01,336 --> 00:32:02,879 Κάθαρμα! 533 00:32:02,962 --> 00:32:04,005 Να πάρει! 534 00:32:04,088 --> 00:32:04,923 Ρε συ. 535 00:32:05,465 --> 00:32:07,175 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 536 00:32:10,845 --> 00:32:13,014 Για να δούμε τι έχεις. Παλιο... 537 00:32:16,809 --> 00:32:17,685 Να πάρει. 538 00:32:40,625 --> 00:32:42,168 Να πάρει. 539 00:32:47,674 --> 00:32:48,591 Πάμε. 540 00:32:50,843 --> 00:32:51,719 Εντάξει. 541 00:33:05,733 --> 00:33:06,734 Η αλήθεια είναι... 542 00:33:07,402 --> 00:33:08,945 ότι δεν σου έχω πει κάτι. 543 00:33:11,948 --> 00:33:13,616 Κι εγώ υιοθετήθηκα από ορφανοτροφείο, 544 00:33:13,700 --> 00:33:15,284 όταν ήμουν οκτώ χρονών. 545 00:33:16,494 --> 00:33:18,329 Έχω μια δίδυμη αδερφή. 546 00:33:18,413 --> 00:33:20,289 Είναι ακόμα στο ορφανοτροφείο στο Μπουσάν. 547 00:33:21,290 --> 00:33:22,333 Μάλιστα. 548 00:33:25,044 --> 00:33:27,130 Αυτή είναι η αδερφή μου, η Οκ Τσανμί. 549 00:33:28,381 --> 00:33:30,008 Θα 'ναι ωραίο να έχεις μικρή αδερφή. 550 00:33:32,176 --> 00:33:33,052 Λες; 551 00:33:33,428 --> 00:33:34,595 Ναι. 552 00:33:35,013 --> 00:33:35,930 Νομίζω... 553 00:33:37,390 --> 00:33:38,766 ότι είναι πολύ ωραίο. 554 00:33:39,976 --> 00:33:41,602 Να βγούμε όλοι μαζί κάποια μέρα. 555 00:33:45,815 --> 00:33:46,899 Ναι, καλή ιδέα. 556 00:34:11,507 --> 00:34:15,636 ΜΟΚ ΤΖΟΝΓΚΧΙΟΝ ΓΥΝΑΙΚΟΛΟΓΙΚΟ 557 00:34:25,271 --> 00:34:29,233 Τώρα που το σκέφτομαι, νομίζω ότι το στήθος σου μεγάλωσε. 558 00:34:30,443 --> 00:34:31,360 Σκάσε. 559 00:34:32,570 --> 00:34:33,571 Κυρία Χονγκ Ατζούνγκ. 560 00:34:34,072 --> 00:34:35,865 Περάστε στο γραφείο της γιατρού. 561 00:34:35,948 --> 00:34:37,742 ΜΟΚ ΤΖΟΝΓΚΧΙΟΝ ΓΥΝΑΙΚΟΛΟΓΙΚΟ 562 00:34:38,993 --> 00:34:39,994 Με συγχωρείτε. 563 00:34:40,745 --> 00:34:41,579 Είναι η σειρά μας. 564 00:34:41,662 --> 00:34:42,497 Δεν θα αργήσω. 565 00:34:42,580 --> 00:34:44,957 ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΓΥΝΑΙΚΟΛΟΓΙΚΟΥ ΜΟΚ ΤΖΟΝΓΚΧΙΟΝ 566 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 Πώς είσαι; 567 00:34:52,423 --> 00:34:53,925 Πες μου πώς νιώθεις. 568 00:34:58,387 --> 00:35:01,265 ΓΥΝΑΙΚΟΛΟΓΟΣ ΜΟΚ ΤΖΟΝΓΚΧΙΟΝ 569 00:35:01,349 --> 00:35:02,517 Γιατί εκπλήσσεσαι; 570 00:35:02,600 --> 00:35:04,018 Τι κάνεις εδώ; 571 00:35:04,102 --> 00:35:05,436 Δεν θέλω να το τραβήξω. 572 00:35:06,104 --> 00:35:09,315 Έμαθα ότι έκανες μήνυση στους γονείς μου όσο ήμουν στο αναμορφωτήριο. 573 00:35:09,398 --> 00:35:10,358 Απόσυρε τη μήνυση. 574 00:35:10,942 --> 00:35:11,984 Φύγε. 575 00:35:12,068 --> 00:35:13,194 Φύγε αμέσως. 576 00:35:13,277 --> 00:35:14,779 Θα φύγω μόλις μου απαντήσεις. 577 00:35:14,862 --> 00:35:16,572 Θα αποσύρεις τη μήνυση; 578 00:35:16,656 --> 00:35:18,282 Φύγε! Τώρα αμέσως! 579 00:35:18,366 --> 00:35:21,327 Φύγε προτού καλέσω την αστυνομία! Φύγε! 580 00:35:21,410 --> 00:35:24,163 Φύγε, δαίμονα! 581 00:35:24,247 --> 00:35:25,331 Τι στο καλό; 582 00:35:25,915 --> 00:35:27,834 Συγγνώμη. Περιμένετε λίγο. 583 00:35:30,169 --> 00:35:32,004 Αυτός είναι ο Τζου Χιουκγκούν. 584 00:35:32,463 --> 00:35:34,006 Τι; Τον ξέρεις; 585 00:35:34,423 --> 00:35:36,175 Πηγαίναμε γυμνάσιο μαζί. 586 00:35:36,259 --> 00:35:37,885 Τον λένε Τζου Χιουκγκούν. 587 00:35:38,803 --> 00:35:40,471 Είχε γίνει χαμός. 588 00:35:40,555 --> 00:35:42,056 Διευθύντρια Μοκ! Γείρετε πίσω. 589 00:35:42,140 --> 00:35:43,432 Διευθύντρια! 590 00:35:44,559 --> 00:35:46,394 Αμάν. Πρέπει να κλείσω άλλο ραντεβού; 591 00:35:46,477 --> 00:35:47,770 Τι χάλι. 592 00:35:47,854 --> 00:35:50,106 Μπήκε μια στιγμή στο γραφείο της 593 00:35:50,189 --> 00:35:51,357 και η γιατρός λιποθύμησε... 594 00:35:51,440 --> 00:35:52,316 Σωστά. 595 00:35:52,400 --> 00:35:54,694 Η μητέρα του θύματος ήταν γιατρός. 596 00:35:55,695 --> 00:35:58,865 Σωστά! Η μητέρα του θύματος ήταν γιατρός! 597 00:35:58,948 --> 00:36:00,032 Τι; 598 00:36:00,783 --> 00:36:01,617 Του θύματος; 599 00:36:02,160 --> 00:36:03,578 ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΧΑΡΟΥΜΕΝΟ 600 00:36:03,661 --> 00:36:06,164 Αυτός σκότωσε την κόρη της γιατρού; 601 00:36:06,247 --> 00:36:08,708 Νομίζω ότι ήταν στο δεύτερο εξάμηνο της Β' γυμνασίου. 602 00:36:09,667 --> 00:36:11,419 Πάνε πάνω από δύο χρόνια. 603 00:36:11,502 --> 00:36:12,545 Χριστέ μου. 604 00:36:13,504 --> 00:36:15,756 Τότε, γιατί είναι έξω και δεν σαπίζει στη φυλακή; 605 00:36:15,840 --> 00:36:17,633 Οι ανήλικοι δεν πάνε φυλακή. 606 00:36:17,717 --> 00:36:18,593 Ανήλικοι; 607 00:36:19,218 --> 00:36:20,261 Να πάρει. 608 00:36:21,137 --> 00:36:23,723 Τη μαχαίρωσε άγρια μέχρι θανάτου. 609 00:36:24,098 --> 00:36:24,932 Δηλαδή... 610 00:36:25,975 --> 00:36:27,226 η κόρη της γιατρού 611 00:36:28,686 --> 00:36:30,146 πέθανε έτσι στη Β' γυμνασίου; 612 00:36:30,229 --> 00:36:32,648 Νομίζω ότι τέθηκε υπό επιτήρηση, 613 00:36:32,732 --> 00:36:34,025 επειδή ήταν ανήλικος. 614 00:36:34,525 --> 00:36:36,694 Έμεινε λίγο καιρό στο αναμορφωτήριο και αυτό ήταν όλο. 615 00:36:39,322 --> 00:36:45,953 ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ 616 00:36:54,170 --> 00:36:57,048 -Είπες ότι είσαι φίλος του Σουχόν; -Ναι. 617 00:36:57,465 --> 00:36:58,841 Έχω το γυμναστήριο. 618 00:36:59,217 --> 00:37:01,385 -Χαίρετε. -Ενδιαφέρεσαι για τους αρχάριους; 619 00:37:02,553 --> 00:37:03,429 Ναι. 620 00:37:03,512 --> 00:37:05,723 Έχουμε μια προσφορά για έξι μήνες με έκπτωση. 621 00:37:06,515 --> 00:37:08,517 Ό,τι πρέπει για μαθητές με λίγα λεφτά. 622 00:37:08,601 --> 00:37:10,394 Να συμπληρώσουμε την κάρτα εγγραφής; 623 00:37:11,437 --> 00:37:12,813 Δεν μπορεί να γραφτεί. 624 00:37:13,356 --> 00:37:14,690 Γιατί; 625 00:37:14,774 --> 00:37:16,817 Είναι τελειόφοιτος, πρέπει να διαβάζει. 626 00:37:17,568 --> 00:37:18,611 Έλα μόλις αποφοιτήσεις. 627 00:37:22,782 --> 00:37:25,159 -Πάω για ντους. Θα περιμένεις έξω; -Ναι. 628 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 Τον άτιμο... 629 00:37:28,746 --> 00:37:30,915 Πάλι μου το χάλασε. 630 00:37:31,624 --> 00:37:34,293 Γιατί ξεκίνησα να τον προπονώ; 631 00:37:34,377 --> 00:37:36,420 ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ 632 00:37:39,840 --> 00:37:41,133 Είναι γελοίο. 633 00:37:44,679 --> 00:37:45,763 Μήπως αυτός; 634 00:37:47,223 --> 00:37:48,057 Κύριε. 635 00:37:51,686 --> 00:37:52,603 Είστε ανήλικος; 636 00:37:53,604 --> 00:37:55,398 -Όχι, ενήλικας. -Καλώς. 637 00:37:55,481 --> 00:37:56,565 -Γιατί ρωτάς; -Κύριε. 638 00:37:56,649 --> 00:37:58,192 Μπορείτε να μου πάρετε τσιγάρα; 639 00:38:00,653 --> 00:38:02,238 Πόσο αγενής μπορεί να είσαι; 640 00:38:03,614 --> 00:38:05,157 Άντε χαθείτε, αλήτες. 641 00:38:07,034 --> 00:38:09,245 Τι είπε; "Άντε χαθείτε, αλήτες;" 642 00:38:09,328 --> 00:38:11,038 -"Άντε χαθείτε". -"Αλήτες". 643 00:38:12,456 --> 00:38:14,000 -Κύριος, έλα δω. -Πάμε. 644 00:38:14,208 --> 00:38:15,334 -Αφήστε με. -Δεν θα πάρει ώρα. 645 00:38:15,418 --> 00:38:16,252 Αφήστε με. 646 00:38:17,169 --> 00:38:18,004 Σταθείτε. 647 00:38:19,547 --> 00:38:20,631 Ο Τζι Σουχόν. 648 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 Δρόμο. 649 00:38:21,799 --> 00:38:23,050 -Τι κάνει αυτός εδώ; -Πάμε. 650 00:38:23,843 --> 00:38:26,053 -Σωστά; -Να πάρει, τα καθάρματα. 651 00:38:29,181 --> 00:38:30,182 Φίλε. 652 00:38:31,350 --> 00:38:32,435 Τους είχα. 653 00:38:34,228 --> 00:38:35,438 Τι κάνεις εδώ; 654 00:39:07,386 --> 00:39:08,429 Τι ωραία που είναι! 655 00:39:13,517 --> 00:39:15,186 Ήταν τέλειο! 656 00:39:16,395 --> 00:39:17,730 Είσαι φοβερός οδηγός. 657 00:39:18,105 --> 00:39:20,900 -Πότε άρχισες να οδηγείς; -Όπως ξέρεις, δεν θυμάμαι. 658 00:39:20,983 --> 00:39:22,735 Μου είπαν ότι άρχισα στη Β' λυκείου. 659 00:39:22,860 --> 00:39:25,821 Ο μπαμπάς θα το κανόνισε. Το σώμα μου θυμάται να οδηγεί. 660 00:39:27,365 --> 00:39:29,408 -Θες να δοκιμάσεις; -Εγώ; 661 00:39:29,492 --> 00:39:31,327 Δεν έχω δίπλωμα και δεν έχω οδηγήσει ποτέ. 662 00:39:31,410 --> 00:39:32,620 Οδηγείς μηχανή. 663 00:39:32,703 --> 00:39:33,871 Αυτό είναι διαφορετικό. 664 00:39:34,622 --> 00:39:37,124 Θα ζητήσω να αδειάσουν την πίστα. 665 00:39:37,833 --> 00:39:39,919 Δεν θα υπάρχει πρόβλημα, αν οδηγείς μόνο εσύ. 666 00:39:48,260 --> 00:39:50,096 Σήκωσε αργά το πόδι σου. 667 00:39:50,346 --> 00:39:52,556 Έτσι, ωραία. 668 00:39:52,932 --> 00:39:54,433 Έτσι. Πάτα το μεσαίο. 669 00:39:54,850 --> 00:39:56,769 Αριστερά και δεξιά. Ελαφρώς. 670 00:39:56,852 --> 00:39:58,771 -Ναι. -Όχι πολλή πίεση. Ήρεμα. 671 00:40:01,607 --> 00:40:02,608 -Τι τρέχει; -Τίποτα. 672 00:40:02,691 --> 00:40:05,694 -Θα ξαναδοκιμάσω. -Μην πατάς το φρένο έτσι. 673 00:40:05,778 --> 00:40:06,654 -Συγγνώμη. -Ναι. 674 00:40:06,737 --> 00:40:07,738 Πάμε πάλι; 675 00:40:07,822 --> 00:40:08,906 Σιγά-σιγά. 676 00:40:09,198 --> 00:40:10,825 Κατάλαβες; Μην πατάς το φρένο. 677 00:40:10,908 --> 00:40:12,535 -Εντάξει. -Τώρα, πάτα γκάζι. 678 00:40:12,618 --> 00:40:13,828 Ωραία. 679 00:40:14,453 --> 00:40:16,288 Τα πας τέλεια. Πάμε. 680 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 Αυτό είναι! 681 00:40:18,290 --> 00:40:20,751 Στρίψε εδώ. Ναι, συνέχισε! 682 00:40:21,335 --> 00:40:23,170 Συνέχισε! 683 00:40:23,838 --> 00:40:25,089 Τέλεια! 684 00:40:35,057 --> 00:40:35,975 Τι ήταν αυτό; 685 00:40:36,058 --> 00:40:37,476 Φοβερό! 686 00:40:37,560 --> 00:40:38,811 Είσαι πολύ καλός οδηγός. 687 00:40:38,894 --> 00:40:40,896 Δεν σ' το είπα ότι θα γίνεις καλός οδηγός; 688 00:40:41,439 --> 00:40:43,232 Ήταν τέλειο να τρέχω στην πίστα. 689 00:40:43,315 --> 00:40:45,443 Ναι. Είναι γρήγορο αμάξι. 690 00:40:45,526 --> 00:40:47,194 Με βοήθησες να ξεσκάσω λίγο σήμερα. 691 00:40:48,070 --> 00:40:48,946 Θα ξανάρθουμε. 692 00:40:49,029 --> 00:40:51,365 ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΤΟ ΚΤΙΡΙΟ 693 00:40:54,702 --> 00:40:56,203 ΣΟΥΧΟΝ, ΕΛΑ ΣΤΗΝ ΤΑΡΑΤΣΑ 694 00:41:02,626 --> 00:41:03,961 Δεν χρειαζόταν να με φέρεις. 695 00:41:04,712 --> 00:41:05,838 Δουλεύεις εδώ; 696 00:41:05,921 --> 00:41:06,797 Ναι. 697 00:41:06,881 --> 00:41:08,632 Έλα για μπόουλινγκ καμιά φορά. Κερνάω. 698 00:41:09,800 --> 00:41:12,011 -Ευχαριστώ που με βοήθησες να εκτονωθώ. -Δεν κάνει τίποτα. 699 00:41:12,303 --> 00:41:13,762 Να ξαναπάμε όταν μπορέσουμε. 700 00:41:14,263 --> 00:41:16,265 -Φεύγω, λοιπόν. -Εντάξει. Να προσέχεις. 701 00:41:20,394 --> 00:41:21,228 Σογιόν. 702 00:41:21,312 --> 00:41:22,730 Συνέβη τίποτα καλό; 703 00:41:22,813 --> 00:41:24,815 -Φαίνεσαι ενθουσιασμένος. -Ναι. 704 00:41:25,357 --> 00:41:27,485 -Δεν ήρθες για να παίξεις, έτσι; -Όχι. 705 00:41:28,444 --> 00:41:31,780 Έλα στην ταράτσα μετά τη βάρδιά σου. Πρέπει να μιλήσουμε για δουλειές. 706 00:41:33,491 --> 00:41:34,366 Δουλειές; 707 00:41:34,450 --> 00:41:36,243 Ένα παιδί πρέπει να πάρει ένα μάθημα. 708 00:42:05,105 --> 00:42:07,608 ΓΥΡΙΣΤΕ ΤΟΝ ΓΑΛΑΞΙΑ ΜΕ ΟΤΟΣΤΟΠ 709 00:42:32,132 --> 00:42:34,218 ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΛΥΚΕΙΟΥ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ 710 00:42:51,318 --> 00:42:52,319 Μητέρα. 711 00:42:52,403 --> 00:42:55,614 Τζεμπούμ, δεν έχεις φάει, έτσι; Έμαθα ότι πήγες στην πίστα. 712 00:42:55,698 --> 00:42:56,574 Μητέρα. 713 00:42:56,949 --> 00:42:59,493 Μπήκε κανείς στο δωμάτιό μου όσο έκανα ντους; 714 00:42:59,577 --> 00:43:00,411 Όχι. 715 00:43:01,328 --> 00:43:02,663 Κανείς δεν μπαίνει. 716 00:43:02,746 --> 00:43:05,165 Κανείς σ' αυτό το σπίτι δεν θα έμπαινε στο δωμάτιό σου. 717 00:43:06,041 --> 00:43:06,875 Γιατί ρωτάς; 718 00:43:07,459 --> 00:43:08,294 Έτσι. 719 00:43:08,836 --> 00:43:10,129 Κατεβαίνω σε λίγο. 720 00:43:10,337 --> 00:43:12,715 Βιάσου, έρχεται ο πατέρας σου. 721 00:43:13,424 --> 00:43:14,258 Εντάξει. 722 00:43:21,348 --> 00:43:23,976 Δεν άφησα το κλειδί μου εδώ. 723 00:44:05,017 --> 00:44:05,934 Ποιος είναι; 724 00:44:11,065 --> 00:44:12,066 Ανήλικος; 725 00:44:12,149 --> 00:44:13,150 Ανήλικος εγκληματίας; 726 00:44:13,233 --> 00:44:14,109 Ναι. 727 00:44:14,193 --> 00:44:15,402 Είναι κάθαρμα. 728 00:44:17,237 --> 00:44:19,907 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΕΞΙ ΩΡΕΣ 729 00:44:25,746 --> 00:44:28,290 Πώς ξέρεις 730 00:44:29,416 --> 00:44:30,668 την κόρη μου την Εουντζίν; 731 00:44:30,751 --> 00:44:32,378 Ήρθε χθες ο Τζου Χιουκγκούν 732 00:44:34,213 --> 00:44:35,714 να σας δει; 733 00:44:36,840 --> 00:44:37,716 Ποια είσαι; 734 00:44:37,800 --> 00:44:39,134 Όπως κι εσείς, 735 00:44:39,635 --> 00:44:41,303 έχω βιώσει κι εγώ αδικία στη ζωή μου. 736 00:44:43,639 --> 00:44:44,682 Ήταν η μικρή μου αδερφή. 737 00:44:46,350 --> 00:44:48,769 Και οι ανήλικοι πρέπει να τιμωρούνται ανάλογα 738 00:44:48,852 --> 00:44:49,853 με τα εγκλήματά τους. 739 00:44:50,729 --> 00:44:52,648 Ένα τόσο προμελετημένο και άγριο έγκλημα 740 00:44:54,400 --> 00:44:55,693 δεν πρέπει να συγχωρείται. 741 00:45:03,075 --> 00:45:06,870 ΠΡΙΝ ΑΠΟ 2 ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΙ 3 ΜΗΝΕΣ 742 00:45:30,894 --> 00:45:31,770 Τι κάνεις; 743 00:45:32,563 --> 00:45:33,981 Δεν σου είπα να μην έρχεσαι εδώ; 744 00:45:36,859 --> 00:45:37,985 Άντε χάσου. 745 00:45:38,652 --> 00:45:39,987 Να πάρει. 746 00:45:49,621 --> 00:45:50,873 Να σε πάρει! 747 00:45:50,956 --> 00:45:52,708 Νομίζεις ότι είσαι κάποια; 748 00:45:52,791 --> 00:45:54,710 Ψώνιο! Δεν είπα ότι θα σε σκοτώσω; 749 00:45:54,793 --> 00:45:57,087 Νόμιζες ότι δεν θα το έκανα; 750 00:45:57,171 --> 00:45:58,839 Ανάθεμά σε! 751 00:45:59,423 --> 00:46:00,299 Ανάθεμά σε! 752 00:46:20,402 --> 00:46:24,072 Μαχαίρωσε 20 φορές την Εουντζίν μου, 753 00:46:24,865 --> 00:46:27,409 επειδή αρνήθηκε να βγει μαζί του. 754 00:46:27,493 --> 00:46:30,370 Επειδή τον απέρριψε μπροστά στους άλλους μαθητές. 755 00:46:31,955 --> 00:46:34,917 Και καθώς πετούσε το μαχαίρι, είπε... 756 00:46:35,000 --> 00:46:36,168 Κάνε μου καταγγελία. 757 00:46:37,336 --> 00:46:38,712 Είμαι ανήλικος. 758 00:46:39,213 --> 00:46:40,130 Τι; 759 00:46:41,465 --> 00:46:43,342 ...ότι δεν θα τιμωρηθεί 760 00:46:43,425 --> 00:46:45,594 επειδή είναι ανήλικος. 761 00:46:51,558 --> 00:46:52,976 Αν κάνεις αυτήν τη δουλειά, 762 00:46:53,060 --> 00:46:55,687 θα καλύψεις τα έξοδα της μαμάς σου για έξι μήνες. 763 00:46:56,271 --> 00:46:57,231 Πρέπει να βάλω 764 00:46:58,857 --> 00:47:00,359 αυτό το κάθαρμα 765 00:47:01,401 --> 00:47:03,278 να ζητήσει συγγνώμη από τη μητέρα; 766 00:47:05,364 --> 00:47:08,200 Ας μάθουμε πρώτα τα δρομολόγιά του και βλέπουμε. 767 00:47:09,368 --> 00:47:10,410 Εντάξει. 768 00:47:11,745 --> 00:47:12,621 Λοιπόν... 769 00:47:13,330 --> 00:47:15,290 δεν περίμενα να πάει τόσο καλά. 770 00:47:16,458 --> 00:47:18,418 Αν έχεις κάτι να μου πεις, μη με πάρεις. 771 00:47:18,502 --> 00:47:20,921 Άσε μου σημείωμα ή πες το μου από κοντά. 772 00:47:21,004 --> 00:47:21,839 Το ξέρω. 773 00:47:22,714 --> 00:47:23,590 Πάμε. 774 00:47:23,674 --> 00:47:24,925 Και κάτι ακόμα. 775 00:47:26,802 --> 00:47:29,471 Θέλω να πω κάτι ακόμα. 776 00:47:31,348 --> 00:47:34,643 Δεν ήσουν πολύ σκληρός με τον Σα Τζουνγκγιούνγκ; 777 00:47:36,687 --> 00:47:37,604 Ναι. 778 00:47:37,688 --> 00:47:39,690 Δεν το πολυσκέφτηκα, 779 00:47:39,773 --> 00:47:41,733 έτσι ήμουν πιο σκληρός απ' όσο σκόπευα. 780 00:47:41,817 --> 00:47:42,776 Θα προσέχω. 781 00:47:42,860 --> 00:47:45,654 Δεν με πειράζει να τους τιμωρείς πιο σκληρά. 782 00:47:46,488 --> 00:47:49,116 Αλλά αν σοβαρέψει το πράγμα, θα μπλέξουμε με την αστυνομία. 783 00:47:49,199 --> 00:47:50,033 Συγγνώμη. 784 00:47:50,951 --> 00:47:52,244 Θα προσέχω περισσότερο. 785 00:47:52,703 --> 00:47:53,912 Δεν εννοούσα αυτό. 786 00:48:05,340 --> 00:48:06,967 Όταν δεν συγκεντρώνομαι, 787 00:48:07,843 --> 00:48:09,344 προτιμώ να πίνω καφέ. 788 00:48:10,137 --> 00:48:11,013 Εσύ; 789 00:48:11,555 --> 00:48:13,265 Όταν δεν συγκεντρώνεσαι, να ξεκουράζεσαι. 790 00:48:14,975 --> 00:48:16,184 Αλλά ο καφές είναι υπέροχος. 791 00:48:18,103 --> 00:48:19,354 Γεια! 792 00:48:22,941 --> 00:48:25,110 -Έφτασες καλά; -Φυσικά. Εσύ; 793 00:48:25,193 --> 00:48:28,196 -Ναι. -Τζι Σουχόν. Θες έναν καφέ; 794 00:48:28,280 --> 00:48:30,115 Ευχαριστώ, αλλά δεν πίνω καφέ. 795 00:48:30,991 --> 00:48:32,910 Σουχόν. Έχω κάτι να σου πω. 796 00:48:33,493 --> 00:48:35,078 Οσούνγκ, πάω μέσα. 797 00:48:45,213 --> 00:48:46,298 Τι είναι αυτό; 798 00:48:47,925 --> 00:48:49,593 Πρωτάθλημα μπάσκετ; 799 00:48:51,386 --> 00:48:53,013 Πρωτάθλημα; 800 00:48:53,430 --> 00:48:55,933 Στην πρώτη σειρά. Πίσω από τον πάγκο. 801 00:48:56,016 --> 00:48:58,185 Τέλεια. 802 00:49:01,021 --> 00:49:02,564 Έχεις χρόνο απόψε; 803 00:49:03,357 --> 00:49:04,566 Εγώ; 804 00:49:05,275 --> 00:49:07,152 Μου δίνεις αυτό το πανάκριβο εισιτήριο; 805 00:49:07,235 --> 00:49:08,654 Φυσικά. Είναι για σένα. 806 00:49:09,613 --> 00:49:10,447 Σίγουρα; 807 00:49:10,530 --> 00:49:12,282 Είναι απόψε. Μπορείς να πας; 808 00:49:14,451 --> 00:49:16,370 Φυσικά και θα πάω. Να πάρει. 809 00:49:17,329 --> 00:49:18,664 Είναι εισιτήριο VIP; 810 00:49:19,081 --> 00:49:20,082 Το πήρα από κάποιον. 811 00:49:20,999 --> 00:49:24,169 -Σκέφτηκα ότι θα σ' αρέσει το μπάσκετ. -Το λατρεύω. Πώς το ήξερες; 812 00:49:24,252 --> 00:49:25,963 Σε είδα να παίζεις. 813 00:49:26,046 --> 00:49:27,089 Μην ξεχάσετε τις εργασίες. 814 00:49:27,172 --> 00:49:28,090 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 815 00:49:31,927 --> 00:49:32,844 Οσούνγκ. 816 00:49:34,304 --> 00:49:35,514 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 817 00:49:37,182 --> 00:49:38,308 Τι; 818 00:49:41,103 --> 00:49:42,437 Ξέρεις ποιος είναι αυτός; 819 00:49:44,690 --> 00:49:46,775 -Τι συμβαίνει; -Κράτησες σημειώσεις; 820 00:49:46,858 --> 00:49:48,318 Δεν κράτησα. 821 00:49:51,071 --> 00:49:51,905 Τι είναι; 822 00:49:54,950 --> 00:49:56,118 Ο Παρκ Γουονσόκ. 823 00:49:57,869 --> 00:49:58,870 Ο Παρκ Γουονσόκ; 824 00:50:00,664 --> 00:50:01,707 Είναι ο Παρκ Γουονσόκ; 825 00:50:04,543 --> 00:50:05,711 ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ 826 00:50:08,797 --> 00:50:12,300 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΙΝΟ ΜΟΤΟΡΣ 827 00:50:14,803 --> 00:50:16,096 -Καλώς ήρθατε. -Πώς είστε; 828 00:50:16,179 --> 00:50:17,055 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 829 00:50:17,139 --> 00:50:18,974 Αντικαταστήστε τις ζάντες με μαύρες. 830 00:50:19,057 --> 00:50:20,350 -Μάλιστα. Όλες; -Ναι. 831 00:50:20,434 --> 00:50:21,309 Μάλιστα. 832 00:50:21,393 --> 00:50:22,894 -Χιουκγκούν! -Ναι; 833 00:50:22,978 --> 00:50:24,062 Έλα εδώ. 834 00:50:25,856 --> 00:50:26,732 Φέρε μας καφέ. 835 00:50:27,649 --> 00:50:28,734 -Πάμε μέσα. -Εντάξει. 836 00:50:35,824 --> 00:50:37,451 -Γεια σας. -Γεια. 837 00:50:37,576 --> 00:50:39,244 Δύο παγωμένους αμερικάνο, παρακαλώ. 838 00:50:40,454 --> 00:50:43,248 -Κι άλλος πελάτης για τον πατέρα σου. -Ναι. 839 00:50:44,166 --> 00:50:47,252 Πρέπει να χαίρεται που έχει τόσο καλό γιο 840 00:50:47,335 --> 00:50:49,129 που τον βοηθάει με τη δουλειά του. 841 00:50:50,630 --> 00:50:51,590 Μια στιγμή. 842 00:50:57,804 --> 00:50:59,681 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 843 00:51:00,098 --> 00:51:00,974 Γεια. 844 00:51:17,741 --> 00:51:19,159 Είναι όμορφος. 845 00:51:19,242 --> 00:51:21,536 -Είναι ο γιος του ιδιοκτήτη; -Ναι. 846 00:51:21,620 --> 00:51:23,663 Άκουσα ότι πήγε έξω για σπουδές, αλλά γύρισε 847 00:51:23,747 --> 00:51:26,500 γιατί δεν μπόρεσε να προσαρμοστεί. 848 00:51:26,583 --> 00:51:29,169 Μάλλον επέλεξε να δουλέψει με τον πατέρα του. 849 00:51:29,461 --> 00:51:31,296 Πολύ καλή επιλογή. 850 00:51:31,588 --> 00:51:33,840 Πρέπει να αριστεύσεις για να σπουδάσεις. 851 00:51:33,924 --> 00:51:35,717 Αν είσαι μέτριος, καλύτερα να παραιτηθείς. 852 00:51:35,801 --> 00:51:37,969 Σωστά. Είναι καλό να μαθαίνεις μια τέχνη. 853 00:51:38,178 --> 00:51:40,013 Δεν πάει καν σπίτι το βράδυ. 854 00:51:40,097 --> 00:51:42,432 Μένει στο συνεργείο και εξασκείται. 855 00:51:43,058 --> 00:51:45,560 Είναι εργατικό παιδί. 856 00:51:58,031 --> 00:51:59,908 ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΠΑΛΗΣ 857 00:51:59,991 --> 00:52:02,035 ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ 858 00:52:05,163 --> 00:52:06,289 Σογιόν. 859 00:52:06,373 --> 00:52:08,416 Έγινε κάτι στο σχολείο όσο έλειπα; 860 00:52:08,500 --> 00:52:10,335 Δεν πήγες καν... 861 00:52:10,418 --> 00:52:13,713 Ξέρω τι κάνει το κάθαρμα ο Τζου Χιουκγκούν. 862 00:52:15,048 --> 00:52:16,341 Μπορούμε να το κάνουμε σήμερα. 863 00:52:16,925 --> 00:52:17,759 Σήμερα; 864 00:52:19,386 --> 00:52:20,387 Μπορούμε άλλη μέρα; 865 00:52:20,470 --> 00:52:22,472 Γιατί; Έχεις κανονίσει κάτι; 866 00:52:23,056 --> 00:52:23,890 Έχω... 867 00:52:24,057 --> 00:52:25,392 σχέδια γι' απόψε. 868 00:52:25,475 --> 00:52:27,894 Ο αλήτης θα είναι μόνος του στο συνεργείο απόψε. 869 00:52:27,978 --> 00:52:29,980 Αύριο θα μετακομίσει στην εστία της τεχνικής σχολής. 870 00:52:30,730 --> 00:52:32,149 Τελευταία ευκαιρία. 871 00:52:33,358 --> 00:52:34,651 Τι σχέδια έχεις; 872 00:52:34,734 --> 00:52:36,069 Δεν μπορείς να τα αναβάλεις; 873 00:52:38,405 --> 00:52:39,322 Θα το κάνω. 874 00:52:40,490 --> 00:52:42,325 Ας το κάνουμε απόψε. Πάω να ετοιμαστώ. 875 00:52:43,118 --> 00:52:44,369 Δώσε μου το κινητό σου. 876 00:52:44,452 --> 00:52:46,121 Θα το πάω μακριά από το συνεργείο. 877 00:52:46,413 --> 00:52:48,373 Μισό. Θα στείλω ένα μήνυμα στα γρήγορα. 878 00:52:48,957 --> 00:52:51,835 ΛΥΠΑΜΑΙ, ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΕΡΘΩ ΣΤΟΝ ΑΓΩΝΑ ΑΠΟΨΕ 879 00:52:51,918 --> 00:52:54,963 ΕΙΝΑΙ ΕΠΕΙΓΟΝ ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΛΥ 880 00:52:57,090 --> 00:52:58,675 Θα είναι σ' αυτό το συνεργείο. 881 00:52:59,301 --> 00:53:00,802 Αφού κλείσει, θα είναι μόνος του. 882 00:53:01,469 --> 00:53:03,972 Ορίστε και το πάσο για τη συγκοινωνία. 883 00:53:35,003 --> 00:53:37,672 Ο συνδρομητής που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος... 884 00:53:37,756 --> 00:53:39,382 ΤΖΙ ΣΟΥΧΟΝ 885 00:53:46,264 --> 00:53:50,101 ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΕΛΑΤΗΣ 2 886 00:53:58,735 --> 00:54:00,695 ΠΕΛΑΤΗΣ 1, ΠΕΛΑΤΗΣ 2, ΣΤΟΥΝΤΙΟ 1 887 00:54:48,743 --> 00:54:50,078 Μπαμπά, εσύ είσαι; 888 00:54:59,254 --> 00:55:00,422 Ποιος είναι εκεί; 889 00:55:07,470 --> 00:55:09,889 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΙΝΟ ΜΟΤΟΡΣ 890 00:55:35,206 --> 00:55:36,416 Τζου Χιουκγκούν. 891 00:55:36,499 --> 00:55:38,168 Γνέψε αν με ακούς. 892 00:55:42,756 --> 00:55:43,590 Τζου Χιουκγκούν. 893 00:55:43,673 --> 00:55:47,177 Γνέψε αν με ακούς. 894 00:56:00,565 --> 00:56:04,694 Με αυτά τα εργαλεία, μπορώ να ρυθμίσω το σώμα σου σαν αμάξι. 895 00:56:07,697 --> 00:56:10,492 Να κόψω λίγο από δω, να μαζέψω λίγο από κει. 896 00:56:11,993 --> 00:56:12,911 Να σπάσω αυτό. 897 00:56:13,703 --> 00:56:15,914 Να κόψω εκείνο. Μ' ακούς. 898 00:56:18,792 --> 00:56:20,293 Πριν από δύο χρόνια και τρεις μήνες, 899 00:56:20,377 --> 00:56:23,421 δολοφόνησες άγρια μια μαθήτρια, τη Σιμ Εουντζίν. 900 00:56:26,257 --> 00:56:28,301 Πρέπει να καταλήξεις σαν εκείνη, έτσι δεν είναι; 901 00:56:29,094 --> 00:56:32,347 Μπορώ να σε μαχαιρώσω 20 φορές. Δεν θα ήταν δίκαιο; 902 00:56:34,682 --> 00:56:35,725 Θες να σε λυπηθώ; 903 00:56:37,519 --> 00:56:39,396 Αν ήσουν παιδί, θα το έκανα. 904 00:56:42,482 --> 00:56:43,858 Αλλά δεν είσαι πια. 905 00:56:52,200 --> 00:56:54,327 "Σας παρακαλώ, λυπηθείτε με. Συγγνώμη". 906 00:56:54,828 --> 00:56:56,746 Αυτά να πεις στη μητέρα της Εουντζίν. 907 00:56:57,372 --> 00:56:58,415 Κατάλαβες; 908 00:57:00,500 --> 00:57:02,335 Τελευταία προειδοποίηση. 909 00:57:02,419 --> 00:57:05,004 Ζήτα συγγνώμη από τη μητέρα της. 910 00:57:05,088 --> 00:57:08,091 Ζήτα συγγνώμη, σαν να κρίνεται η ζωή σου απ' αυτό. 911 00:57:32,949 --> 00:57:35,952 Ως απόδειξη της υπόσχεσής σου, θα σου κόψω μερικά δάχτυλα. 912 00:58:53,738 --> 00:58:56,115 Πήγαν όλα καλά χθες το βράδυ; 913 00:58:57,283 --> 00:58:58,368 Μια χαρά. 914 00:58:59,953 --> 00:59:01,120 Εντάξει. 915 00:59:08,920 --> 00:59:09,754 Το κάθαρμα 916 00:59:10,755 --> 00:59:12,382 θα πάει στο νοσοκομείο να απολογηθεί. 917 00:59:12,465 --> 00:59:14,551 Όμως, θα του άξιζε να πεθάνει. 918 00:59:16,594 --> 00:59:17,720 Μπράβο. 919 00:59:29,482 --> 00:59:31,442 ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΥΣΤΗΜΑ 920 00:59:31,526 --> 00:59:32,944 ΣΗΜΑΝΣΗ 921 00:59:33,027 --> 00:59:35,405 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ 922 00:59:36,364 --> 00:59:37,657 Ενημέρωσέ με. 923 00:59:37,740 --> 00:59:38,616 Κύριε, ήρθατε. 924 00:59:38,700 --> 00:59:39,617 Πού είναι; 925 00:59:40,326 --> 00:59:41,411 Εκεί. 926 00:59:45,540 --> 00:59:46,416 Τι χάλι είναι αυτό; 927 00:59:47,083 --> 00:59:48,126 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟ 928 00:59:48,209 --> 00:59:49,085 Από δω. 929 00:59:51,004 --> 00:59:53,798 ΣΗΜΑΝΣΗ 930 00:59:58,177 --> 01:00:00,972 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΙΝΟ ΜΟΤΟΡΣ 931 01:00:50,855 --> 01:00:52,482 Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου