1
00:00:01,001 --> 00:00:03,086
-Αυτός δεν ήταν ο Παρκ Γουονσόκ χθες;
-Ναι.
2
00:00:03,169 --> 00:00:05,422
-Αυτό σημαίνει ότι τον σκότωσαν;
-Σωστά.
3
00:00:05,505 --> 00:00:06,589
Ποιος να το έκανε;
4
00:00:07,298 --> 00:00:09,300
Δεν νιώθω ασφαλής σ' αυτό το σχολείο πια.
5
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
6
00:00:27,944 --> 00:00:28,945
Σοκ Τζεμπούμ;
7
00:00:30,905 --> 00:00:32,240
Τι κάνεις εδώ;
8
00:00:33,074 --> 00:00:34,075
Είμαι...
9
00:00:36,286 --> 00:00:38,329
Βασικά...
10
00:00:38,413 --> 00:00:39,664
Εσύ το έκανες, Τζεμπούμ;
11
00:00:39,873 --> 00:00:41,499
Εσύ μου άφησες το σημείωμα;
12
00:00:41,583 --> 00:00:42,876
Σημείωμα;
13
00:00:44,335 --> 00:00:46,755
Κι εσύ; Ήρθες εδώ λόγω ενός σημειώματος;
14
00:01:03,730 --> 00:01:04,898
Έπρεπε να τον πιάσουμε!
15
00:01:06,274 --> 00:01:08,860
-Λες αυτός να σ' το άφησε;
-Σίγουρα.
16
00:01:08,943 --> 00:01:10,361
Σοβαρά, ποιος είναι;
17
00:01:10,445 --> 00:01:12,739
Θα εμφανιζόταν αν δεν ήσουν εκεί;
18
00:01:13,198 --> 00:01:15,533
Συγγνώμη, ίσως έχεις δίκιο.
19
00:01:16,242 --> 00:01:18,578
-Συγγνώμη που σ' το χάλασα.
-Όχι, δεν πειράζει.
20
00:01:18,661 --> 00:01:20,538
Έκανα κοπάνα
21
00:01:20,622 --> 00:01:22,791
και σε είδα να πηγαίνεις
μόνη σου στο σκοπευτήριο.
22
00:01:22,957 --> 00:01:25,919
Θυμήθηκα το περιστατικό στο αμφιθέατρο
και σε ακολούθησα.
23
00:01:26,002 --> 00:01:27,545
Μάλλον πρέπει να σ' ευχαριστήσω.
24
00:01:28,588 --> 00:01:31,174
Λες να είναι ο ίδιος τύπος
απ' το αμφιθέατρο με το τούβλο;
25
00:01:31,758 --> 00:01:33,301
Μάλλον είναι άλλος.
26
00:01:34,427 --> 00:01:35,720
Γιατί;
27
00:01:36,012 --> 00:01:37,305
Τι;
28
00:01:38,598 --> 00:01:39,766
Απλώς...
29
00:01:40,475 --> 00:01:41,810
Έχω ένα προαίσθημα.
30
00:01:47,857 --> 00:01:51,236
ΗΧΟΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ
31
00:01:59,786 --> 00:02:00,912
Οκ Τσανμί.
32
00:02:01,496 --> 00:02:02,455
Ζητώ συγγνώμη
33
00:02:04,082 --> 00:02:06,793
Έπρεπε εξαρχής να το θεωρήσουμε
υπόθεση ανθρωποκτονίας.
34
00:02:07,544 --> 00:02:10,213
-Συγγνώμη που αργήσαμε τόσο πολύ.
-Πρέπει να βρείτε το κινητό.
35
00:02:11,422 --> 00:02:12,674
Το κινητό του αδερφού μου.
36
00:02:12,757 --> 00:02:14,717
Θα το φροντίσουμε.
37
00:02:15,093 --> 00:02:17,053
Ξέρεις κανέναν που να μην τα πήγαινε καλά
38
00:02:17,137 --> 00:02:17,971
με τον αδερφό σου;
39
00:02:18,596 --> 00:02:19,430
Όχι.
40
00:02:19,514 --> 00:02:21,099
Ήρθες από το Μπουσάν
41
00:02:21,432 --> 00:02:23,101
και δεν έχεις βρει τίποτα ακόμα;
42
00:02:24,269 --> 00:02:25,103
Με ρωτάτε...
43
00:02:25,937 --> 00:02:28,064
αν ξέρω ποιος είναι ο δράστης;
44
00:02:28,857 --> 00:02:31,484
Τώρα που πέρασαν τρεις μήνες
απ' τον θάνατο του Γουονσόκ;
45
00:02:31,568 --> 00:02:34,445
Ενώ ο δράστης είχε χρόνο
να κρύψει τα υπόλοιπα στοιχεία;
46
00:02:34,529 --> 00:02:36,614
Καταλαβαίνω την απογοήτευσή σου.
47
00:02:36,698 --> 00:02:38,908
Αλλά η στάση σου δεν βοηθάει την έρευνα.
48
00:02:39,117 --> 00:02:40,618
Αυτό που ζητάω...
49
00:02:41,578 --> 00:02:42,954
Κυρία Οκ.
50
00:02:43,371 --> 00:02:45,373
Είπες ότι είδες κάποιον
να πλησιάζει τον αδερφό σου
51
00:02:45,456 --> 00:02:47,333
ενώ κάνατε βιντεοκλήση, σωστά;
52
00:02:48,960 --> 00:02:49,836
Ναι.
53
00:02:50,378 --> 00:02:53,173
-Μια στιγμή.
-Σταματήσαμε να μιλάμε εξαιτίας κάποιου.
54
00:02:53,256 --> 00:02:55,717
-Τι γίνεται;
-Πρέπει να του έπεσε το κινητό.
55
00:02:55,800 --> 00:02:56,634
Τι γίνεται;
56
00:02:56,718 --> 00:02:58,678
Μετά, κάποιος το σήκωσε.
57
00:02:59,179 --> 00:03:00,680
Δεν είδα το πρόσωπό του.
58
00:03:01,264 --> 00:03:03,224
Τα ίδια σας είπα πριν από τρεις μήνες.
59
00:03:04,267 --> 00:03:07,854
Θυμάσαι την έκφραση του αδερφού σου
όταν τον πλησίασε εκείνος ο τύπος;
60
00:03:08,730 --> 00:03:11,316
Ήταν χαρούμενος που τον έβλεπε
ή σαν να μην τον συμπαθεί;
61
00:03:15,695 --> 00:03:17,739
Δεν παρατήρησα κάτι συγκεκριμένο.
62
00:03:21,284 --> 00:03:25,455
Σε κάλεσα εδώ σήμερα, κυρίως
επειδή ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη.
63
00:03:27,290 --> 00:03:29,584
Αν σκεφτείς κάτι που μπορεί
να βοηθήσει την έρευνα,
64
00:03:29,667 --> 00:03:30,543
κάλεσέ με.
65
00:03:31,127 --> 00:03:32,253
Μπορείς να φύγεις.
66
00:03:32,587 --> 00:03:34,172
Να ρωτήσω κι εγώ κάτι;
67
00:03:35,882 --> 00:03:37,759
Το βίντεο με τον αδερφό μου να πέφτει.
68
00:03:37,842 --> 00:03:40,053
Αυτό που είδαν όλοι στο αμφιθέατρο.
69
00:03:41,262 --> 00:03:43,932
Γιατί επέλεξαν να το κυκλοφορήσουν
τώρα και μ' αυτόν τον τρόπο;
70
00:03:44,807 --> 00:03:47,810
Αν είχαν παραδώσει το βίντεο
στην αστυνομία από την αρχή,
71
00:03:47,894 --> 00:03:50,438
η υπόθεση θα είχε ερευνηθεί
ως ανθρωποκτονία, σωστά;
72
00:03:50,521 --> 00:03:52,482
Κι εμείς το ίδιο αναρωτιόμαστε.
73
00:03:52,565 --> 00:03:54,901
Δεν μπορούμε να σου πούμε λεπτομέρειες.
74
00:03:54,984 --> 00:03:56,527
Πού τραβήχτηκε το βίντεο;
75
00:03:56,611 --> 00:03:59,530
Κυρία Οκ, θέλω να σου ξεκαθαρίσω κάτι.
76
00:03:59,614 --> 00:04:01,074
Η αστυνομία θα ερευνήσει την υπόθεση.
77
00:04:01,824 --> 00:04:04,744
Μη διανοηθείς να κάνεις έρευνα μόνη σου.
78
00:04:08,623 --> 00:04:10,583
Τι έπαθες; Γιατί έκανες κοπάνα;
79
00:04:11,584 --> 00:04:13,836
Ας τα λέγαμε στην τάξη.
Τι μήνυμα ήταν αυτό;
80
00:04:15,046 --> 00:04:16,130
Οσούνγκ.
81
00:04:16,881 --> 00:04:18,258
Πες μου την αλήθεια.
82
00:04:20,593 --> 00:04:21,552
Τι συμβαίνει;
83
00:04:21,636 --> 00:04:23,972
Έστειλες κι άλλο σημείωμα στην Τσανμί;
84
00:04:24,764 --> 00:04:25,974
Όχι.
85
00:04:26,432 --> 00:04:27,392
Όχι;
86
00:04:27,475 --> 00:04:29,519
Πήρα αυτό που ήθελα από εκείνη
στο αμφιθέατρο.
87
00:04:29,602 --> 00:04:30,853
Τι άλλο να θέλω από εκείνη;
88
00:04:32,021 --> 00:04:33,022
Δεν το έστειλα εγώ.
89
00:04:34,148 --> 00:04:35,108
Αλήθεια;
90
00:04:35,191 --> 00:04:36,317
Γιατί ρωτάς;
91
00:04:36,401 --> 00:04:37,443
Συνέβη κάτι;
92
00:04:38,319 --> 00:04:39,195
Τίποτα.
93
00:04:39,737 --> 00:04:41,281
Αν δεν ήσουν εσύ, δεν πειράζει.
94
00:04:42,115 --> 00:04:43,074
Γιατί ασχολείσαι
95
00:04:43,574 --> 00:04:44,993
τόσο πολύ μ' αυτήν;
96
00:04:46,494 --> 00:04:47,996
Επειδή μου μαθαίνει σκοποβολή.
97
00:05:00,800 --> 00:05:03,303
ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ
1. ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ, 2. ΦΩΤΟΤΥΠΙΚΟ
98
00:05:06,639 --> 00:05:08,516
Γεια σας, κύριε Τσο.
99
00:05:08,599 --> 00:05:11,686
Η καλή μας η Ατζούνγκ γύρισε.
100
00:05:11,769 --> 00:05:12,729
Πώς είστε;
101
00:05:12,812 --> 00:05:13,813
Καλά.
102
00:05:14,605 --> 00:05:16,566
Ατζούνγκ, πώς πάει το ντεμπούτο σου;
103
00:05:16,649 --> 00:05:18,151
Πολύ καλά, χάρη σ' εσάς.
104
00:05:18,234 --> 00:05:19,569
Αν γίνεις σούπερ σταρ μια μέρα...
105
00:05:19,652 --> 00:05:20,945
ΤΣΟ ΝΤΟΥΚΓΙΟΥΝ
106
00:05:21,946 --> 00:05:22,905
...μη με ξεχάσεις.
107
00:05:22,989 --> 00:05:26,159
Όχι βέβαια. Πώς θα μπορούσα να σας ξεχάσω;
108
00:05:26,242 --> 00:05:28,995
-Ωραία. Πήγαινε για μάθημα.
-Να πηγαίνω, λοιπόν.
109
00:05:29,078 --> 00:05:29,954
Ατζούνγκ.
110
00:05:31,080 --> 00:05:32,332
Ξέρεις σε ποια τάξη είναι, έτσι;
111
00:05:33,249 --> 00:05:34,792
Ναι, ξέρω.
112
00:05:34,876 --> 00:05:36,210
-Ανέβα, λοιπόν.
-Εντάξει.
113
00:05:36,294 --> 00:05:37,587
Θεέ μου.
114
00:05:37,670 --> 00:05:40,298
Επιτέλους γύρισε στο σχολείο. Θεέ μου.
115
00:05:43,926 --> 00:05:45,053
Τι σου είπε ο κύριος Τσο;
116
00:05:46,304 --> 00:05:49,265
"Ατζούνγκ, μη με ξεχάσεις,
αν γίνεις κάποτε σούπερ σταρ".
117
00:05:50,975 --> 00:05:52,185
Τι στο καλό;
118
00:06:00,651 --> 00:06:01,569
Τι στο...
119
00:06:01,652 --> 00:06:02,737
Ατζούνγκ.
120
00:06:07,158 --> 00:06:08,576
Στ' αλήθεια κάνεις εμετό;
121
00:06:11,537 --> 00:06:12,872
Στ' αλήθεια κάνεις εμετό;
122
00:06:13,414 --> 00:06:15,041
Είναι τρελό.
123
00:06:15,875 --> 00:06:18,544
Είναι δυνατόν να σ' αηδιάζει τόσο
που κάνεις εμετό;
124
00:06:20,421 --> 00:06:21,255
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ
125
00:06:21,339 --> 00:06:22,715
Ήμουν στην ίδια τάξη
126
00:06:22,799 --> 00:06:24,550
με τον Γουονσόκ πέρσι.
127
00:06:24,634 --> 00:06:27,178
Ξέρεις αν κάποιος είχε θέμα μαζί του;
128
00:06:27,678 --> 00:06:28,805
Δεν είμαι σίγουρος.
129
00:06:28,888 --> 00:06:31,599
Πολλοί μαθητές μάς είπαν
ότι μπορεί να ήσουν εσύ.
130
00:06:32,725 --> 00:06:33,601
Δεν είναι αλήθεια.
131
00:06:34,352 --> 00:06:36,187
Δεν είχα θέμα μαζί του.
132
00:06:36,270 --> 00:06:38,564
Δεν τσακωθήκατε πέρυσι;
133
00:06:38,648 --> 00:06:40,566
Έγινε μεγάλος καβγάς και το ήξεραν όλοι.
134
00:06:40,650 --> 00:06:42,360
Ναι, μαλώσαμε μία φορά.
135
00:06:42,443 --> 00:06:44,445
Αυτό δεν σημαίνει ότι τον σκότωσα.
136
00:06:44,529 --> 00:06:45,696
Γιατί μαλώσατε;
137
00:06:45,780 --> 00:06:47,782
Ήταν στις αρχές του πρώτου εξαμήνου
της Β' λυκείου.
138
00:06:48,199 --> 00:06:50,076
Ο Γουονσόκ ήρθε και με προκάλεσε.
139
00:06:50,701 --> 00:06:51,911
Έτσι, μαλώσαμε.
140
00:06:52,829 --> 00:06:55,415
Εσύ κατήγγειλες τον θάνατό του.
141
00:06:55,873 --> 00:06:59,502
Γιατί ήσουν στο εργαστήριο
ενώ όλοι ήταν μαζεμένοι
142
00:06:59,585 --> 00:07:01,295
στο στούντιο ηχογράφησης στο αμφιθέατρο;
143
00:07:01,379 --> 00:07:03,714
Τα είπα στην αστυνομία την τελευταία φορά.
144
00:07:04,549 --> 00:07:08,136
Με συγχωρείς.
Μετατέθηκα εδώ μετά το συμβάν.
145
00:07:08,219 --> 00:07:10,221
Υπάρχει μια αδέσποτη γάτα που ταΐζω.
146
00:07:11,222 --> 00:07:13,599
Προσπαθούσα να ταΐσω τη γάτα
πίσω από το κτίριο,
147
00:07:14,475 --> 00:07:16,727
-όταν άκουσα κάτι να πέφτει...
-Σωστά.
148
00:07:17,019 --> 00:07:18,312
Η γάτα.
149
00:07:18,521 --> 00:07:20,690
Άκουσες τον γδούπο και πήγες εκεί.
150
00:07:20,773 --> 00:07:22,358
Ο Παρκ Γουονσόκ ήταν ήδη εκεί.
151
00:07:22,608 --> 00:07:23,484
Ναι.
152
00:07:23,568 --> 00:07:25,319
Ήταν κανείς άλλος κοντά;
153
00:07:26,237 --> 00:07:27,947
Δεν νομίζω.
154
00:07:28,531 --> 00:07:29,532
Δεν είδα κανέναν.
155
00:07:30,116 --> 00:07:32,577
Ποιος ήταν ο κολλητός του Παρκ Γουονσόκ;
156
00:07:35,037 --> 00:07:37,206
Νομίζω ο Γκι Οσούνγκ.
157
00:07:47,550 --> 00:07:48,468
Έλα, κάθισε.
158
00:07:53,723 --> 00:07:57,226
Έγιναν όλα σωστά κατά την ανάκριση;
Έχεις κάποιο παράπονο;
159
00:07:57,810 --> 00:07:58,895
Κανένα.
160
00:08:00,021 --> 00:08:00,897
Ωραία.
161
00:08:00,980 --> 00:08:03,900
Συγκεντρώσου στα μαθήματά σου,
παρόλο που επικρατεί χάος στο σχολείο.
162
00:08:04,567 --> 00:08:05,443
Μάλιστα.
163
00:08:06,068 --> 00:08:07,904
Γιατί δεν ήρθες για συμβουλευτική;
164
00:08:07,987 --> 00:08:09,614
Όλοι οι άλλοι το έκαναν.
165
00:08:10,531 --> 00:08:11,741
-Εγώ...
-Άκου.
166
00:08:11,824 --> 00:08:13,743
Τι θα κάνεις σε έναν χρόνο;
167
00:08:14,494 --> 00:08:17,705
Θα σπουδάζεις ή θα κάνεις φροντιστήριο;
168
00:08:18,539 --> 00:08:21,125
Στην εποχή μου, μελετούσαμε...
169
00:08:21,209 --> 00:08:22,210
Πού θα είμαι...
170
00:08:23,419 --> 00:08:24,879
σε έναν χρόνο;
171
00:08:31,802 --> 00:08:36,557
ΑΣΥΛΟ ΝΟΥΝΓΚΓΟΥΑ
172
00:08:40,436 --> 00:08:42,146
Πώς πάνε οι σπουδές σου;
173
00:08:42,230 --> 00:08:44,190
ΚΛΑΣΙΚΗ ΣΥΝΑΥΛΙΑ
174
00:08:44,607 --> 00:08:46,067
Μαμά. Όποτε με βλέπεις,
175
00:08:47,151 --> 00:08:49,320
γιατί ρωτάς μόνο για τις σπουδές μου;
176
00:08:49,403 --> 00:08:51,531
Τι άλλο να κάνω; Τελειώνεις το λύκειο.
177
00:08:56,661 --> 00:08:58,496
Πότε ήσουν πιο ευτυχισμένη στη ζωή σου;
178
00:09:00,998 --> 00:09:04,335
Πότε ήμουν πιο ευτυχισμένη...
179
00:09:07,004 --> 00:09:10,216
Ίσως όταν ξεκίνησες νηπιαγωγείο
180
00:09:10,925 --> 00:09:14,136
και ο αδερφός σου δημοτικό.
181
00:09:15,054 --> 00:09:16,472
Τι σου άρεσε τότε;
182
00:09:16,556 --> 00:09:17,848
Οι δυο σας.
183
00:09:17,932 --> 00:09:19,225
Όποτε σας κοιτούσα,
184
00:09:20,393 --> 00:09:22,270
ένιωθα πολύ συγκινημένη.
185
00:09:23,312 --> 00:09:26,315
Γιατί τα παιδιά μου ξεκινούσαν
νέα κεφάλαια στη ζωή τους.
186
00:09:26,816 --> 00:09:30,069
Ξεκινούσαν νηπιαγωγείο και δημοτικό.
187
00:09:32,780 --> 00:09:34,240
Το να μεγαλώνεις ένα παιδί είναι
188
00:09:34,824 --> 00:09:36,367
να το βλέπεις να μεγαλώνει,
189
00:09:37,451 --> 00:09:38,869
να βλέπεις τι θα κάνει
190
00:09:40,413 --> 00:09:42,164
και να το βλέπεις να προοδεύει;
191
00:09:42,248 --> 00:09:43,332
Ακριβώς.
192
00:09:43,416 --> 00:09:45,084
Ο γιος μου είναι πανέξυπνος.
193
00:09:47,420 --> 00:09:48,296
Μαμά.
194
00:09:48,379 --> 00:09:50,256
Έλα, τι σε έπιασε πάλι;
195
00:09:51,882 --> 00:09:53,009
Τίποτα.
196
00:09:53,968 --> 00:09:54,844
Τίποτα απολύτως.
197
00:09:55,511 --> 00:09:56,679
Σουχόν.
198
00:09:58,014 --> 00:09:58,931
Νιώθω
199
00:10:00,391 --> 00:10:01,851
πολύ απογοητευμένη και πληγωμένη
200
00:10:01,934 --> 00:10:04,478
που καταλήξαμε έτσι.
201
00:10:05,688 --> 00:10:07,356
Αλλά αν εσύ τα πας καλά στη ζωή σου,
202
00:10:08,441 --> 00:10:09,692
όλα θα πάνε καλά.
203
00:10:10,568 --> 00:10:11,777
Ό,τι κι αν γίνει,
204
00:10:11,861 --> 00:10:13,487
θέλω να είσαι ευτυχισμένος.
205
00:10:14,739 --> 00:10:15,948
Καταλαβαίνεις
206
00:10:16,824 --> 00:10:17,908
τι εννοώ;
207
00:10:17,992 --> 00:10:19,327
Μην ανησυχείς, μαμά.
208
00:10:22,747 --> 00:10:23,914
Θα είμαι ευτυχισμένος.
209
00:10:26,917 --> 00:10:28,210
Συγγνώμη.
210
00:10:28,294 --> 00:10:31,505
Μαμά, γιατί κλαις;
211
00:10:32,798 --> 00:10:34,717
Σταμάτα να κλαις τώρα. Εντάξει;
212
00:10:35,343 --> 00:10:36,177
Όλα καλά.
213
00:11:00,034 --> 00:11:04,997
Η ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ
214
00:11:12,713 --> 00:11:14,006
ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΧΟΝΑΜ
215
00:11:18,928 --> 00:11:19,762
Σουχόν!
216
00:11:20,721 --> 00:11:21,639
Σουχόν!
217
00:11:21,972 --> 00:11:22,973
Στάσου!
218
00:11:24,308 --> 00:11:26,644
ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ
219
00:11:32,900 --> 00:11:33,818
Ορίστε.
220
00:11:39,365 --> 00:11:41,992
Σκέφτηκα ότι πρέπει να σ' ευχαριστήσω.
221
00:11:42,284 --> 00:11:44,954
Μ' άφησες να μείνω στο δώμα,
παρότι σε ξεβόλεψα.
222
00:11:46,038 --> 00:11:47,498
Και για πολλά άλλα, εντάξει;
223
00:11:48,499 --> 00:11:49,375
Πιες το.
224
00:11:49,458 --> 00:11:50,334
Πιες το.
225
00:11:50,418 --> 00:11:52,002
-Να σου το ανοίξω;
-Τσανμί.
226
00:11:52,670 --> 00:11:54,630
-Τι θέλεις να μου πεις;
-Τι;
227
00:11:57,758 --> 00:11:58,801
Για τον αδερφό μου.
228
00:11:59,969 --> 00:12:02,471
Έλαβα ένα μήνυμα
από τη θετή οικογένεια του αδερφού μου.
229
00:12:03,305 --> 00:12:05,808
Είπαν ότι μπορώ να περάσω
να πάρω τα πράγματά του.
230
00:12:05,891 --> 00:12:08,269
Δεν σου έδωσαν τα πράγματά του;
231
00:12:08,352 --> 00:12:10,688
Νομίζω ότι ηρέμησαν, τώρα που έμαθαν
ότι δεν ήταν αυτοκτονία.
232
00:12:11,355 --> 00:12:12,481
Τι σημαίνει αυτό;
233
00:12:12,565 --> 00:12:13,733
Ούτε εγώ καταλαβαίνω.
234
00:12:15,985 --> 00:12:16,819
Έτσι,
235
00:12:17,278 --> 00:12:19,405
θέλω να σου ζητήσω μια χάρη.
236
00:12:19,989 --> 00:12:21,782
Μπορείς να έρθεις μαζί μου
237
00:12:21,866 --> 00:12:24,201
όταν πάω να πάρω τα πράγματά του;
238
00:12:25,244 --> 00:12:27,246
Δεν νομίζω ότι μπορώ να πάω μόνη μου.
239
00:12:28,956 --> 00:12:31,125
Εντάξει. Θα έρθω μαζί σου.
240
00:12:31,792 --> 00:12:33,169
Ευχαριστώ.
241
00:12:33,544 --> 00:12:34,378
Κανένα πρόβλημα.
242
00:12:37,631 --> 00:12:39,049
Θες να πάμε τώρα;
243
00:12:39,133 --> 00:12:40,843
Ναι, τώρα.
244
00:12:53,230 --> 00:12:56,317
Εκπλαγήκαμε όταν μάθαμε ότι ήταν φόνος.
245
00:12:56,400 --> 00:12:58,235
Ήρθαν και για ανάκριση.
246
00:12:58,652 --> 00:12:59,904
Τουλάχιστον τώρα
247
00:13:00,404 --> 00:13:02,490
ξέρουμε ότι δεν αμάρτησε.
248
00:13:03,032 --> 00:13:05,242
Τελικά, η ψυχή του Γουονσόκ σώθηκε.
249
00:13:05,659 --> 00:13:06,660
Αμήν.
250
00:13:07,536 --> 00:13:08,412
Αλήθεια,
251
00:13:08,496 --> 00:13:11,916
πώς ήξερες από την αρχή
ότι δεν αυτοκτόνησε;
252
00:13:11,999 --> 00:13:13,709
Είναι δίδυμοι.
253
00:13:13,793 --> 00:13:15,878
Δεν έχουν πνευματική σύνδεση οι δίδυμοι;
254
00:13:15,961 --> 00:13:17,922
Ανακουφίστηκα που δεν αυτοκτόνησε.
255
00:13:20,257 --> 00:13:21,383
Δικά του είναι αυτά;
256
00:13:23,093 --> 00:13:25,888
Τακτοποιήσαμε τα ρούχα,
τα παπούτσια και τα βιβλία του.
257
00:13:25,971 --> 00:13:27,640
Μόνο αυτή έμεινε.
258
00:13:27,723 --> 00:13:31,310
Είναι κλειδωμένη,
δεν ξέρουμε τι έχει μέσα.
259
00:13:31,393 --> 00:13:32,436
Νιώθαμε άβολα.
260
00:13:32,520 --> 00:13:34,563
Γι' αυτό δεν την πετάξαμε.
261
00:13:35,481 --> 00:13:37,149
Χαίρομαι που θα την πάρει η αδερφή του.
262
00:13:38,651 --> 00:13:39,860
Φεύγω, λοιπόν.
263
00:13:42,321 --> 00:13:44,198
Εσείς σκοτώσατε τον Γουονσόκ.
264
00:13:46,951 --> 00:13:48,536
Ανακουφιστήκατε που δεν ήταν αυτοκτονία;
265
00:13:49,912 --> 00:13:52,832
Πώς να αντέξει σε τέτοια οικογένεια;
Πρέπει να ήταν ήδη νεκρός μέσα του.
266
00:13:54,291 --> 00:13:55,918
Πώς μπορείτε να περνιέστε για γονείς;
267
00:13:57,127 --> 00:13:58,128
Πέθανε το παιδί σας!
268
00:13:58,212 --> 00:13:59,088
Θεέ μου.
269
00:13:59,171 --> 00:14:01,924
-Πώς τολμάς, αλήτη;
-Σουχόν, σταμάτα. Πάμε.
270
00:14:02,007 --> 00:14:04,844
Δεν θα 'πρεπε να ψάχνετε
να βρείτε ποιος σκότωσε το παιδί σας;
271
00:14:05,386 --> 00:14:07,805
Δεν θα 'πρεπε να θέλετε
να δείτε το πρόσωπο του φονιά του;
272
00:14:08,889 --> 00:14:11,433
Ακόμα κι η αδερφή του υποφέρει
για να βρει τον δολοφόνο!
273
00:14:12,226 --> 00:14:15,020
Πώς μπορείτε να αποκαλείστε γονείς;
274
00:14:15,604 --> 00:14:16,480
Σουχόν!
275
00:14:18,440 --> 00:14:19,358
Πάμε να φύγουμε.
276
00:14:20,442 --> 00:14:21,527
Σε παρακαλώ.
277
00:14:46,802 --> 00:14:50,472
ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ
278
00:14:50,556 --> 00:14:52,182
Ξέρεις τον συνδυασμό;
279
00:14:55,311 --> 00:14:56,520
Να φέρω εργαλεία;
280
00:14:57,521 --> 00:15:00,399
Αν δεν είναι αυτός που νομίζω,
τότε θα τη σπάσουμε.
281
00:15:00,482 --> 00:15:01,859
Τότε, θα φέρω τα εργαλεία.
282
00:15:02,568 --> 00:15:03,652
Εμένα και τον αδερφό μου...
283
00:15:04,945 --> 00:15:06,822
μας εγκατέλειψαν Πρωταπριλιά.
284
00:15:07,865 --> 00:15:09,491
Στο Φεστιβάλ Ανθών Κερασιάς στο Τζινχέ.
285
00:15:12,077 --> 00:15:13,412
Πάντα ελπίζαμε
286
00:15:14,788 --> 00:15:17,875
ότι ήταν ένα πρωταπριλιάτικο αστείο.
287
00:15:20,502 --> 00:15:22,421
Πάντα χρησιμοποιούσαμε έναν κωδικό.
288
00:15:23,631 --> 00:15:24,965
Το 0401.
289
00:15:27,051 --> 00:15:29,261
Αφού ο συνδυασμός είναι μόνο τρία ψηφία...
290
00:15:46,695 --> 00:15:47,863
Πέτυχε.
291
00:16:01,085 --> 00:16:03,420
ΠΑΡΚ ΓΟΥΟΝΣΟΚ
292
00:16:08,258 --> 00:16:10,886
Αυτό είναι από τότε που κέρδισε
έναν αγώνα τάε κβο ντο στο γυμνάσιο.
293
00:16:17,434 --> 00:16:19,979
Αυτήν τη βγάλαμε στο ορφανοτροφείο.
294
00:16:26,986 --> 00:16:29,405
Κι αυτό είναι το πιστόλι που του έδωσα.
295
00:16:32,658 --> 00:16:35,536
Όποτε έβρισκα ένα τέτοιο το αγόραζα
296
00:16:35,619 --> 00:16:37,287
και του το έδινα στα γενέθλιά του.
297
00:16:38,998 --> 00:16:41,917
Ονειρευόταν να πάει σε στρατιωτική
ακαδημία και να γίνει στρατηγός.
298
00:16:47,256 --> 00:16:48,507
Κι αυτό είναι...
299
00:16:49,550 --> 00:16:51,760
απόδειξη ότι έπινε κρυφά μόνος;
300
00:16:52,428 --> 00:16:53,387
Γιατί ουίσκι;
301
00:16:53,470 --> 00:16:54,847
Πιο εύκολα αγοράζεις ουίσκι
302
00:16:55,431 --> 00:16:56,849
παρά ένα μπουκάλι σότζου.
303
00:16:57,599 --> 00:16:59,101
Λες ότι το παίρνεις για δώρο.
304
00:16:59,810 --> 00:17:01,353
ΟΥΙΣΚΙ
305
00:17:12,197 --> 00:17:13,198
Σουχόν.
306
00:17:13,741 --> 00:17:15,034
Έχεις πιει ποτέ αλκοόλ;
307
00:17:15,117 --> 00:17:16,535
Δεν θα με πιστέψεις,
308
00:17:17,745 --> 00:17:18,704
αλλά όχι.
309
00:17:18,787 --> 00:17:20,914
Είτε το πιστεύεις είτε όχι,
ούτε εγώ έχω ξαναπιεί.
310
00:17:21,457 --> 00:17:22,541
Τι λες...
311
00:17:24,251 --> 00:17:25,294
να δοκιμάσουμε;
312
00:17:27,463 --> 00:17:28,422
Στην υγειά μας.
313
00:17:47,107 --> 00:17:48,776
-Να σου βάλω λίγο.
-Πάλι;
314
00:17:56,617 --> 00:17:57,868
Ο αδερφός μου ήταν αλήτης.
315
00:17:59,244 --> 00:18:01,830
-Μαθητής που έπινε κρυφά.
-Ίσως περνούσε πολλά.
316
00:18:02,372 --> 00:18:04,083
Αν όλοι έπιναν με κάθε δυσκολία,
317
00:18:04,166 --> 00:18:06,293
όλοι οι έφηβοι στην Κορέα
θα ήταν αλκοολικοί.
318
00:18:06,919 --> 00:18:08,253
Σίγουρα περνούσε δύσκολα.
319
00:18:09,088 --> 00:18:10,589
Δεν χρειάζομαι παρηγοριά.
320
00:18:11,715 --> 00:18:14,927
Ξέρω ότι ήταν απαίσιος άνθρωπος
με κακή φήμη.
321
00:18:15,427 --> 00:18:16,970
Εγώ τον συμπαθούσα.
322
00:18:18,055 --> 00:18:19,014
Ήταν πιστός
323
00:18:20,057 --> 00:18:20,891
και αρρενωπός.
324
00:18:20,974 --> 00:18:22,434
Σταμάτα.
325
00:18:23,018 --> 00:18:24,728
Δεν χρειάζεται να με παρηγορείς.
326
00:18:29,900 --> 00:18:30,901
Αναρωτιέμαι...
327
00:18:33,737 --> 00:18:35,656
αυτά αφήνεις πίσω σου, όταν πεθάνεις;
328
00:18:41,495 --> 00:18:42,412
Τι πιστεύεις
329
00:18:43,539 --> 00:18:45,457
ότι θα κάνεις σε έναν χρόνο;
330
00:18:45,541 --> 00:18:47,459
Αν δεν συμβεί κάτι παράξενο,
331
00:18:48,710 --> 00:18:50,587
νομίζω ότι θα είμαι στον στρατό.
332
00:18:50,671 --> 00:18:52,214
Στρατιώτης σαν τον Γουονσόκ;
333
00:18:53,173 --> 00:18:54,049
Ναι.
334
00:19:01,306 --> 00:19:02,683
Το να είσαι γονιός σημαίνει
335
00:19:03,851 --> 00:19:05,561
να βλέπεις το παιδί σου να μεγαλώνει,
336
00:19:06,353 --> 00:19:08,021
να βλέπεις τι καταλήγει να κάνει
337
00:19:10,941 --> 00:19:12,568
και να βλέπεις τι κάνει μετά.
338
00:19:21,201 --> 00:19:22,286
Πάω τουαλέτα.
339
00:21:02,928 --> 00:21:04,846
Μην αργείς στο σχολείο.
340
00:21:05,555 --> 00:21:07,224
Και μην πιεις ξανά.
341
00:21:07,474 --> 00:21:09,226
Δεν είναι ωραίο να μεθάς και να κλαις.
342
00:21:09,851 --> 00:21:11,853
Τι γίνεται πρωί-πρωί;
343
00:21:12,562 --> 00:21:15,649
Η Χονγκ Ατζούνγκ γύρισε στο σχολείο.
Θα της πεις ότι θέλω να τη δω;
344
00:21:31,581 --> 00:21:33,500
Έμαθα ότι ήσουν κοντά
με τον Παρκ Γουονσόκ.
345
00:21:34,293 --> 00:21:35,419
Γνωριστήκατε στη σκοποβολή.
346
00:21:36,753 --> 00:21:38,255
Όμως, η ιστορία σου έχει κενά.
347
00:21:38,880 --> 00:21:39,923
Τι εννοείς;
348
00:21:40,007 --> 00:21:42,759
Σου είπε ότι τα είχαμε;
349
00:21:42,843 --> 00:21:44,636
Όταν έμενες στο Μπουσάν;
350
00:21:45,721 --> 00:21:46,680
Ναι.
351
00:21:46,763 --> 00:21:49,016
Δεν είναι αλήθεια. Δεν τα είχαμε.
352
00:21:49,099 --> 00:21:49,975
Τι;
353
00:21:51,727 --> 00:21:52,894
Τι εννοείς;
354
00:21:52,978 --> 00:21:56,398
Πώς γίνεται να τα έχουμε
και να μην έχουμε φιληθεί ποτέ;
355
00:21:57,107 --> 00:21:59,985
Δεν ήμασταν ποτέ μαζί. Έχω αληθινό αγόρι.
356
00:22:00,569 --> 00:22:02,904
Γι' αυτό σου λέω
ότι η ιστορία σου έχει κενά.
357
00:22:02,988 --> 00:22:04,573
Ο Γουονσόκ σού είπε ψέματα.
358
00:22:06,908 --> 00:22:07,743
Μια στιγμή.
359
00:22:08,201 --> 00:22:10,996
Τότε, τι είναι αυτό;
360
00:22:11,580 --> 00:22:13,749
Μάλλον ήθελε να σε κοροϊδέψει.
361
00:22:15,250 --> 00:22:17,336
Μια μέρα, του ζήτησα μια χάρη.
362
00:22:17,419 --> 00:22:19,129
Να κάνουμε στα ψέματα ότι τα έχουμε.
363
00:22:19,671 --> 00:22:21,048
Όταν τον ρώτησα, είπε "Εντάξει!"
364
00:22:21,631 --> 00:22:24,426
Γιατί; Χρειαζόμουν ένα ψεύτικο αγόρι τότε.
365
00:22:24,509 --> 00:22:26,762
Όπως ξέρεις, θα πήγαινα
σε πρακτορείο ταλέντων.
366
00:22:27,554 --> 00:22:32,434
Ο Γουονσόκ παρίστανε
το αγόρι μου στο σχολείο.
367
00:22:34,853 --> 00:22:38,523
ΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ
368
00:22:39,733 --> 00:22:41,151
Πήγαμε στο Ντεμπούντο.
369
00:22:43,362 --> 00:22:45,447
Βλέπω καρδούλες στα μάτια σου.
Είσαι καψούρης.
370
00:22:45,530 --> 00:22:47,741
-Άκου να σου πω!
-Τι άλλο έκανες με την Ατζούνγκ;
371
00:22:49,910 --> 00:22:51,578
-Ξέχνα το.
-Τι; Δείξε μου.
372
00:22:51,661 --> 00:22:53,288
-Ξέχνα το.
-Μην το κρατάς μέσα σου.
373
00:22:53,372 --> 00:22:55,040
-Δείξε μου.
-Το κουνάς!
374
00:22:55,123 --> 00:22:56,666
-Δεν κουνιέται. Δείξε μου.
-Άλλη φορά.
375
00:22:56,750 --> 00:22:58,043
-Όχι τώρα.
-Έλα.
376
00:22:59,169 --> 00:23:00,045
Περίμενε.
377
00:23:00,128 --> 00:23:03,507
Δεν πήγατε στο Ντεμπούντο για ψητά μύδια;
378
00:23:07,135 --> 00:23:08,762
Θα πέθαινα, αν έτρωγα οστρακοειδή.
379
00:23:09,888 --> 00:23:12,724
Έχω τόσο έντονη αλλεργία,
που θα με σκότωναν.
380
00:23:13,392 --> 00:23:15,727
Βαρέθηκα να ακούω μπούρδες.
381
00:23:15,811 --> 00:23:18,772
Μήπως τα είχε με τον εαυτό του;
Ήταν ανώμαλος;
382
00:23:21,108 --> 00:23:22,234
Άκου να σου πω.
383
00:23:22,317 --> 00:23:24,694
Μόνο αυτό ήθελες να μάθεις
για τον Γουονσόκ;
384
00:23:24,778 --> 00:23:25,987
Τελειώσαμε;
385
00:23:35,372 --> 00:23:38,250
ΛΥΚΕΙΟ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ
386
00:24:01,189 --> 00:24:03,024
-Είσαι απίστευτη.
-Τι;
387
00:24:03,108 --> 00:24:05,694
Έφαγες ήδη δύο μερίδες στο σχολείο.
388
00:24:05,986 --> 00:24:08,113
Παράτησες το σταριλίκι
και είπες να το ρίξεις στο φαΐ;
389
00:24:08,196 --> 00:24:10,282
Συνήθως δεν προτιμούσες βούτυρο και τυρί;
390
00:24:11,032 --> 00:24:12,742
Παλιά δεν σου άρεσε το κίμτσι.
391
00:24:14,995 --> 00:24:15,954
Ούτε εγώ το περίμενα.
392
00:24:16,538 --> 00:24:17,998
Μυστήριο το ανθρώπινο σώμα.
393
00:24:25,797 --> 00:24:27,007
Είμαι έγκυος.
394
00:24:28,175 --> 00:24:29,593
Είμαι 12 εβδομάδων έγκυος.
395
00:24:31,595 --> 00:24:32,471
Είσαι τρελή.
396
00:24:34,014 --> 00:24:35,932
Δεν ήταν καθόλου αστείο.
397
00:24:36,683 --> 00:24:37,559
Πάμε.
398
00:24:39,519 --> 00:24:40,770
Κυρία, πόσο είναι το σύνολο;
399
00:24:40,854 --> 00:24:42,314
Είναι 21.000 γουόν.
400
00:24:42,939 --> 00:24:44,149
Στ' αλήθεια κάνεις εμετό;
401
00:24:47,277 --> 00:24:48,153
Σοβαρά τώρα;
402
00:24:48,987 --> 00:24:50,280
Σοβαρά.
403
00:24:52,449 --> 00:24:53,783
Θεέ μου.
404
00:24:57,496 --> 00:25:02,501
ΜΟΥΣΙΚΗ, ΤΡΑΓΟΥΔΙ
405
00:25:02,584 --> 00:25:04,294
ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ
406
00:25:09,549 --> 00:25:11,009
Είναι από την όγδοη εβδομάδα.
407
00:25:11,092 --> 00:25:13,678
Αύριο θα πάω
για τον υπέρηχο της 12ης εβδομάδας.
408
00:25:13,762 --> 00:25:16,348
-Δηλαδή, θα το κρατήσεις;
-Φυσικά και θα το κρατήσω.
409
00:25:16,431 --> 00:25:17,641
Δεν έχω άλλη επιλογή.
410
00:25:17,724 --> 00:25:20,060
Και η ζωή σου; Η μαμά σου το ξέρει;
411
00:25:20,894 --> 00:25:21,895
Ποιος είναι ο πατέρας;
412
00:25:21,978 --> 00:25:23,980
Αυτή είναι η ζωή μου και δεν αλλάζει.
413
00:25:24,064 --> 00:25:25,315
Το ξέρει και η μαμά μου.
414
00:25:26,107 --> 00:25:28,401
Ποιος είναι ο πατέρας;
Δεν μπορώ να σας πω τώρα.
415
00:25:28,485 --> 00:25:29,819
Θα με τρελάνεις.
416
00:25:30,403 --> 00:25:31,780
Θα συνεχίσεις το σχολείο;
417
00:25:31,863 --> 00:25:34,241
Γύρισα γιατί είναι
πιο ασφαλές τώρα, αλλά...
418
00:25:35,617 --> 00:25:36,910
αμφιβάλλω αν θα αποφοιτήσω.
419
00:25:37,869 --> 00:25:40,872
-Λέω να τα παρατήσω μετά το καλοκαίρι.
-Είσαι πολύ οργανωτική.
420
00:25:41,748 --> 00:25:43,083
Και ο πατέρας;
421
00:25:43,166 --> 00:25:45,377
Θέλει το μωρό;
Μπορεί να αναλάβει την ευθύνη;
422
00:25:45,460 --> 00:25:47,379
Θα το φροντίσουμε μαζί.
423
00:25:48,004 --> 00:25:50,590
Έχω στενή σχέση με τον πατέρα του μωρού.
424
00:25:50,674 --> 00:25:52,008
Είσαι γελοία.
425
00:25:53,051 --> 00:25:54,594
Μπορούμε να βοηθήσουμε;
426
00:25:55,220 --> 00:25:57,347
-Δεν μου 'χει ξανατύχει.
-Βλέπεις;
427
00:25:57,430 --> 00:25:59,224
Γι' αυτό συμπαθώ τον Σουχόν.
428
00:25:59,474 --> 00:26:01,309
Έχει τρόπους.
429
00:26:01,851 --> 00:26:03,311
Είναι καλός άνθρωπος.
430
00:26:04,187 --> 00:26:06,231
Αν χρειαστώ βοήθεια, θα σου πω.
431
00:26:06,565 --> 00:26:08,316
Σας παρακαλώ, κρατήστε το μυστικό.
432
00:26:08,567 --> 00:26:09,693
Σογιόν.
433
00:26:09,776 --> 00:26:12,529
Μπορείς να ετοιμάσεις μια περούκα,
βαρύ μακιγιάζ και ρούχα αύριο,
434
00:26:12,612 --> 00:26:14,447
για να σε περάσω για τη μεγάλη μου αδερφή;
435
00:26:14,531 --> 00:26:16,116
Θα έρθεις στην κλινική μαζί μου.
436
00:26:31,756 --> 00:26:32,757
Περίμενε.
437
00:26:33,341 --> 00:26:34,217
Σετζίν.
438
00:26:35,427 --> 00:26:36,886
Πόση ώρα προπονήθηκες χθες;
439
00:26:36,970 --> 00:26:40,140
Έξι ώρες περίπου.
440
00:26:40,223 --> 00:26:41,308
Φτάνουν, λες;
441
00:26:41,891 --> 00:26:44,477
Δεν θα περάσεις σε πανεπιστήμιο στις ΗΠΑ,
αν δεν προσπαθήσεις.
442
00:26:45,228 --> 00:26:48,315
Μη σταματάς εδώ. Θέλει ομαλό πέρασμα.
443
00:26:49,357 --> 00:26:50,400
Εντάξει.
444
00:26:50,483 --> 00:26:51,443
Πάμε πάλι.
445
00:27:24,142 --> 00:27:25,810
ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟΠΕΛΑ ΣΟΥ;
446
00:27:25,894 --> 00:27:28,355
-ΜΗΝ ΕΙΣΑΙ ΠΕΡΙΕΡΓΗ
-ΔΕΝ ΕΧΩ ΑΛΛΗ ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗ
447
00:27:28,438 --> 00:27:30,732
ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΛΥΠΗΣΟΥ ΜΕ
448
00:27:30,815 --> 00:27:33,276
ΔΕΙΞΕ ΜΟΥ ΜΟΝΟ ΜΙΑ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ
449
00:27:33,360 --> 00:27:34,194
ΟΚ ΤΣΑΝΚΓΙΟΥ
450
00:27:34,277 --> 00:27:40,408
ΣΤΟ ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΟ ΚΑΦΕ
451
00:27:40,492 --> 00:27:44,120
ΦΑΙΝΕΤΑΙ ΠΕΝΤΑΝΟΣΤΙΜΟ
452
00:27:44,204 --> 00:27:45,747
ΓΙΑΤΙ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΣΩΠΑ;
453
00:27:45,830 --> 00:27:47,957
ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΣΤΙΛ ΜΑΣ
454
00:27:57,592 --> 00:28:01,346
ΠΙΑΝΟ ΚΑΦΕ
455
00:28:06,643 --> 00:28:07,727
Τι θα πάρετε;
456
00:28:07,811 --> 00:28:10,188
Χυμό γκρέιπφρουτ.
457
00:28:10,480 --> 00:28:13,358
Μήπως, κατά τύχη,
αναγνωρίζετε αυτόν τον μαθητή;
458
00:28:13,983 --> 00:28:15,318
Δεν νομίζω.
459
00:28:16,111 --> 00:28:19,280
Πρόσφατα ανέλαβα το καφέ
από την αδερφή μου.
460
00:28:20,490 --> 00:28:21,491
Είναι ο Παρκ Γουονσόκ.
461
00:28:23,410 --> 00:28:25,286
Σετζίν, τον ξέρεις;
462
00:28:26,246 --> 00:28:27,205
Καλώς ήρθατε.
463
00:28:28,373 --> 00:28:29,582
Τι θα θέλατε;
464
00:28:36,881 --> 00:28:40,051
Ήμουν με τον Παρκ Γουονσόκ στη Β' λυκείου.
465
00:28:41,344 --> 00:28:42,846
Το σχολείο μας είναι μακριά.
466
00:28:42,929 --> 00:28:45,014
Πώς κατέληξες να δουλεύεις εδώ;
467
00:28:45,974 --> 00:28:49,227
Κάνω μαθήματα βιολιού εκεί.
Προσπαθώ να μπω σε μουσική σχολή.
468
00:28:50,270 --> 00:28:53,732
Έφυγα από το Γιονγκτάν πέρσι,
αφού τελείωσα τη Β' λυκείου.
469
00:28:55,191 --> 00:28:56,651
Τα παράτησες.
470
00:28:56,735 --> 00:28:58,111
Θα πάω στις ΗΠΑ τον άλλο μήνα.
471
00:28:58,486 --> 00:29:00,655
Θα κάνω αίτηση σε σχολές εκεί.
472
00:29:01,781 --> 00:29:02,657
Μάλιστα.
473
00:29:03,158 --> 00:29:05,952
Αλήθεια, τι σε φέρνει εδώ;
474
00:29:06,035 --> 00:29:07,287
Είναι μακριά από το σχολείο.
475
00:29:08,371 --> 00:29:13,960
Έκανα σκοποβολή με τον Γουονσόκ
και ανταλλάζαμε συχνά μηνύματα.
476
00:29:14,711 --> 00:29:17,088
Θυμάμαι που είχε πει
ότι ερχόταν συχνά εδώ.
477
00:29:19,132 --> 00:29:21,092
Απ' ό,τι φαίνεται, ήσασταν κοντά.
478
00:29:21,593 --> 00:29:22,719
Μέχρι που ήρθες ως εδώ.
479
00:29:25,430 --> 00:29:26,431
Κι εγώ...
480
00:29:27,348 --> 00:29:28,516
σκέφτομαι συχνά τον Γουονσόκ.
481
00:29:31,144 --> 00:29:32,729
Συνήθιζε να κάθεται εκεί.
482
00:29:34,606 --> 00:29:36,316
Αφού εγώ δουλεύω ακόμα εδώ,
483
00:29:36,399 --> 00:29:38,526
τον σκέφτομαι συνέχεια.
484
00:29:39,110 --> 00:29:40,403
Πρέπει να ήσασταν
485
00:29:41,446 --> 00:29:42,697
κοντά με τον Γουονσόκ.
486
00:29:43,823 --> 00:29:44,991
Ήμασταν κοντά.
487
00:29:46,993 --> 00:29:48,536
Με έσωσε.
488
00:29:49,746 --> 00:29:51,164
Και ήταν πολύ καλός άνθρωπος.
489
00:29:52,916 --> 00:29:54,000
Ήταν...
490
00:29:54,751 --> 00:29:56,211
καλός άνθρωπος;
491
00:29:56,294 --> 00:29:57,128
Ναι.
492
00:29:57,670 --> 00:29:59,631
Χάρη σ' αυτόν, παρέμεινα στο σχολείο.
493
00:30:01,299 --> 00:30:05,053
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ
ΑΝΟΙΞΗ ΤΗΣ ΔΕΥΤΕΡΑΣ ΛΥΚΕΙΟΥ
494
00:30:05,136 --> 00:30:06,304
Κουόν Σετζίν.
495
00:30:11,351 --> 00:30:12,477
Τέλεια.
496
00:30:18,817 --> 00:30:20,652
Αλήθεια έχεις δύο μπαμπάδες στο σπίτι;
497
00:30:22,028 --> 00:30:22,862
Κάνω λάθος;
498
00:30:22,946 --> 00:30:25,406
Ή μήπως δύο μαμάδες;
499
00:30:25,490 --> 00:30:27,534
Αν είναι δύο άντρες, ποιος είναι η μαμά;
500
00:30:28,117 --> 00:30:30,537
-Αυτός με τα γένια είναι ο μπαμπάς;
-Τρελάρα.
501
00:30:31,788 --> 00:30:32,789
Να πάρει.
502
00:30:32,872 --> 00:30:34,123
Σας μυρίζει κάτι γκέι;
503
00:30:34,749 --> 00:30:36,626
Κόλλησες ομοφυλοφιλία;
504
00:30:37,252 --> 00:30:39,045
Έχεις ένα αβγό πάνω σου. Ορίστε.
505
00:30:39,879 --> 00:30:40,839
Βασικά...
506
00:30:41,506 --> 00:30:43,424
Είναι μεγάλη ιστορία, αλλά...
507
00:30:45,927 --> 00:30:47,637
υιοθετήθηκα στα πέντε μου.
508
00:30:48,221 --> 00:30:49,889
Δεν ξέρω τους αληθινούς μου γονείς.
509
00:30:50,348 --> 00:30:52,225
Στη Β' γυμνασίου
οι θετοί μου γονείς χώρισαν.
510
00:30:52,308 --> 00:30:54,185
Μετά ο πατέρας μου ανακοίνωσε
511
00:30:55,353 --> 00:30:56,688
ότι είναι γκέι.
512
00:30:57,897 --> 00:31:01,651
Αυτόν τον λέω μικρό μπαμπά,
αλλά όπως και να 'χει,
513
00:31:01,734 --> 00:31:03,319
ζω με δύο μπαμπάδες.
514
00:31:04,279 --> 00:31:06,030
Κατάλαβες;
515
00:31:06,823 --> 00:31:07,699
Ναι.
516
00:31:18,543 --> 00:31:20,211
Θεέ μου, Σετζίν.
517
00:31:20,295 --> 00:31:21,588
Ίδρωσες για τα καλά.
518
00:31:22,338 --> 00:31:23,631
Ώρα για ντους.
519
00:31:23,840 --> 00:31:25,174
Άκουσα ότι
520
00:31:25,258 --> 00:31:28,052
οι γκέι πλένονται με γάλα. Ισχύει;
521
00:31:28,595 --> 00:31:30,054
Ορίστε.
522
00:31:32,515 --> 00:31:34,392
-Αμάν.
-Να πάρει.
523
00:31:35,351 --> 00:31:36,811
Κάτι δεν πάει καλά.
524
00:31:36,895 --> 00:31:38,479
Σετζίν, να σε γδύσουμε
525
00:31:38,563 --> 00:31:40,148
-για να πλυθείς καλά;
-Μη μ' αγγίζεις.
526
00:31:41,065 --> 00:31:42,901
Κάθαρμα, θες να πεθάνεις...
527
00:31:46,029 --> 00:31:47,405
Τι κάνεις, κάθαρμα;
528
00:31:47,488 --> 00:31:48,656
Άκου να σου πω.
529
00:31:49,657 --> 00:31:51,117
Κόψε τα παιχνίδια και δίνε του.
530
00:31:51,200 --> 00:31:52,827
Τι διάολο λέει;
531
00:31:55,079 --> 00:31:56,581
Είστε ζευγάρι;
532
00:32:01,336 --> 00:32:02,879
Κάθαρμα!
533
00:32:02,962 --> 00:32:04,005
Να πάρει!
534
00:32:04,088 --> 00:32:04,923
Ρε συ.
535
00:32:05,465 --> 00:32:07,175
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
536
00:32:10,845 --> 00:32:13,014
Για να δούμε τι έχεις. Παλιο...
537
00:32:16,809 --> 00:32:17,685
Να πάρει.
538
00:32:40,625 --> 00:32:42,168
Να πάρει.
539
00:32:47,674 --> 00:32:48,591
Πάμε.
540
00:32:50,843 --> 00:32:51,719
Εντάξει.
541
00:33:05,733 --> 00:33:06,734
Η αλήθεια είναι...
542
00:33:07,402 --> 00:33:08,945
ότι δεν σου έχω πει κάτι.
543
00:33:11,948 --> 00:33:13,616
Κι εγώ υιοθετήθηκα από ορφανοτροφείο,
544
00:33:13,700 --> 00:33:15,284
όταν ήμουν οκτώ χρονών.
545
00:33:16,494 --> 00:33:18,329
Έχω μια δίδυμη αδερφή.
546
00:33:18,413 --> 00:33:20,289
Είναι ακόμα στο ορφανοτροφείο στο Μπουσάν.
547
00:33:21,290 --> 00:33:22,333
Μάλιστα.
548
00:33:25,044 --> 00:33:27,130
Αυτή είναι η αδερφή μου, η Οκ Τσανμί.
549
00:33:28,381 --> 00:33:30,008
Θα 'ναι ωραίο να έχεις μικρή αδερφή.
550
00:33:32,176 --> 00:33:33,052
Λες;
551
00:33:33,428 --> 00:33:34,595
Ναι.
552
00:33:35,013 --> 00:33:35,930
Νομίζω...
553
00:33:37,390 --> 00:33:38,766
ότι είναι πολύ ωραίο.
554
00:33:39,976 --> 00:33:41,602
Να βγούμε όλοι μαζί κάποια μέρα.
555
00:33:45,815 --> 00:33:46,899
Ναι, καλή ιδέα.
556
00:34:11,507 --> 00:34:15,636
ΜΟΚ ΤΖΟΝΓΚΧΙΟΝ
ΓΥΝΑΙΚΟΛΟΓΙΚΟ
557
00:34:25,271 --> 00:34:29,233
Τώρα που το σκέφτομαι,
νομίζω ότι το στήθος σου μεγάλωσε.
558
00:34:30,443 --> 00:34:31,360
Σκάσε.
559
00:34:32,570 --> 00:34:33,571
Κυρία Χονγκ Ατζούνγκ.
560
00:34:34,072 --> 00:34:35,865
Περάστε στο γραφείο της γιατρού.
561
00:34:35,948 --> 00:34:37,742
ΜΟΚ ΤΖΟΝΓΚΧΙΟΝ
ΓΥΝΑΙΚΟΛΟΓΙΚΟ
562
00:34:38,993 --> 00:34:39,994
Με συγχωρείτε.
563
00:34:40,745 --> 00:34:41,579
Είναι η σειρά μας.
564
00:34:41,662 --> 00:34:42,497
Δεν θα αργήσω.
565
00:34:42,580 --> 00:34:44,957
ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΓΥΝΑΙΚΟΛΟΓΙΚΟΥ
ΜΟΚ ΤΖΟΝΓΚΧΙΟΝ
566
00:34:51,339 --> 00:34:52,340
Πώς είσαι;
567
00:34:52,423 --> 00:34:53,925
Πες μου πώς νιώθεις.
568
00:34:58,387 --> 00:35:01,265
ΓΥΝΑΙΚΟΛΟΓΟΣ
ΜΟΚ ΤΖΟΝΓΚΧΙΟΝ
569
00:35:01,349 --> 00:35:02,517
Γιατί εκπλήσσεσαι;
570
00:35:02,600 --> 00:35:04,018
Τι κάνεις εδώ;
571
00:35:04,102 --> 00:35:05,436
Δεν θέλω να το τραβήξω.
572
00:35:06,104 --> 00:35:09,315
Έμαθα ότι έκανες μήνυση στους γονείς μου
όσο ήμουν στο αναμορφωτήριο.
573
00:35:09,398 --> 00:35:10,358
Απόσυρε τη μήνυση.
574
00:35:10,942 --> 00:35:11,984
Φύγε.
575
00:35:12,068 --> 00:35:13,194
Φύγε αμέσως.
576
00:35:13,277 --> 00:35:14,779
Θα φύγω μόλις μου απαντήσεις.
577
00:35:14,862 --> 00:35:16,572
Θα αποσύρεις τη μήνυση;
578
00:35:16,656 --> 00:35:18,282
Φύγε! Τώρα αμέσως!
579
00:35:18,366 --> 00:35:21,327
Φύγε προτού καλέσω την αστυνομία! Φύγε!
580
00:35:21,410 --> 00:35:24,163
Φύγε, δαίμονα!
581
00:35:24,247 --> 00:35:25,331
Τι στο καλό;
582
00:35:25,915 --> 00:35:27,834
Συγγνώμη. Περιμένετε λίγο.
583
00:35:30,169 --> 00:35:32,004
Αυτός είναι ο Τζου Χιουκγκούν.
584
00:35:32,463 --> 00:35:34,006
Τι; Τον ξέρεις;
585
00:35:34,423 --> 00:35:36,175
Πηγαίναμε γυμνάσιο μαζί.
586
00:35:36,259 --> 00:35:37,885
Τον λένε Τζου Χιουκγκούν.
587
00:35:38,803 --> 00:35:40,471
Είχε γίνει χαμός.
588
00:35:40,555 --> 00:35:42,056
Διευθύντρια Μοκ! Γείρετε πίσω.
589
00:35:42,140 --> 00:35:43,432
Διευθύντρια!
590
00:35:44,559 --> 00:35:46,394
Αμάν. Πρέπει να κλείσω άλλο ραντεβού;
591
00:35:46,477 --> 00:35:47,770
Τι χάλι.
592
00:35:47,854 --> 00:35:50,106
Μπήκε μια στιγμή στο γραφείο της
593
00:35:50,189 --> 00:35:51,357
και η γιατρός λιποθύμησε...
594
00:35:51,440 --> 00:35:52,316
Σωστά.
595
00:35:52,400 --> 00:35:54,694
Η μητέρα του θύματος ήταν γιατρός.
596
00:35:55,695 --> 00:35:58,865
Σωστά! Η μητέρα του θύματος ήταν γιατρός!
597
00:35:58,948 --> 00:36:00,032
Τι;
598
00:36:00,783 --> 00:36:01,617
Του θύματος;
599
00:36:02,160 --> 00:36:03,578
ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΧΑΡΟΥΜΕΝΟ
600
00:36:03,661 --> 00:36:06,164
Αυτός σκότωσε την κόρη της γιατρού;
601
00:36:06,247 --> 00:36:08,708
Νομίζω ότι ήταν
στο δεύτερο εξάμηνο της Β' γυμνασίου.
602
00:36:09,667 --> 00:36:11,419
Πάνε πάνω από δύο χρόνια.
603
00:36:11,502 --> 00:36:12,545
Χριστέ μου.
604
00:36:13,504 --> 00:36:15,756
Τότε, γιατί είναι έξω
και δεν σαπίζει στη φυλακή;
605
00:36:15,840 --> 00:36:17,633
Οι ανήλικοι δεν πάνε φυλακή.
606
00:36:17,717 --> 00:36:18,593
Ανήλικοι;
607
00:36:19,218 --> 00:36:20,261
Να πάρει.
608
00:36:21,137 --> 00:36:23,723
Τη μαχαίρωσε άγρια μέχρι θανάτου.
609
00:36:24,098 --> 00:36:24,932
Δηλαδή...
610
00:36:25,975 --> 00:36:27,226
η κόρη της γιατρού
611
00:36:28,686 --> 00:36:30,146
πέθανε έτσι στη Β' γυμνασίου;
612
00:36:30,229 --> 00:36:32,648
Νομίζω ότι τέθηκε υπό επιτήρηση,
613
00:36:32,732 --> 00:36:34,025
επειδή ήταν ανήλικος.
614
00:36:34,525 --> 00:36:36,694
Έμεινε λίγο καιρό στο αναμορφωτήριο
και αυτό ήταν όλο.
615
00:36:39,322 --> 00:36:45,953
ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ
616
00:36:54,170 --> 00:36:57,048
-Είπες ότι είσαι φίλος του Σουχόν;
-Ναι.
617
00:36:57,465 --> 00:36:58,841
Έχω το γυμναστήριο.
618
00:36:59,217 --> 00:37:01,385
-Χαίρετε.
-Ενδιαφέρεσαι για τους αρχάριους;
619
00:37:02,553 --> 00:37:03,429
Ναι.
620
00:37:03,512 --> 00:37:05,723
Έχουμε μια προσφορά
για έξι μήνες με έκπτωση.
621
00:37:06,515 --> 00:37:08,517
Ό,τι πρέπει για μαθητές με λίγα λεφτά.
622
00:37:08,601 --> 00:37:10,394
Να συμπληρώσουμε την κάρτα εγγραφής;
623
00:37:11,437 --> 00:37:12,813
Δεν μπορεί να γραφτεί.
624
00:37:13,356 --> 00:37:14,690
Γιατί;
625
00:37:14,774 --> 00:37:16,817
Είναι τελειόφοιτος, πρέπει να διαβάζει.
626
00:37:17,568 --> 00:37:18,611
Έλα μόλις αποφοιτήσεις.
627
00:37:22,782 --> 00:37:25,159
-Πάω για ντους. Θα περιμένεις έξω;
-Ναι.
628
00:37:27,662 --> 00:37:28,663
Τον άτιμο...
629
00:37:28,746 --> 00:37:30,915
Πάλι μου το χάλασε.
630
00:37:31,624 --> 00:37:34,293
Γιατί ξεκίνησα να τον προπονώ;
631
00:37:34,377 --> 00:37:36,420
ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ
632
00:37:39,840 --> 00:37:41,133
Είναι γελοίο.
633
00:37:44,679 --> 00:37:45,763
Μήπως αυτός;
634
00:37:47,223 --> 00:37:48,057
Κύριε.
635
00:37:51,686 --> 00:37:52,603
Είστε ανήλικος;
636
00:37:53,604 --> 00:37:55,398
-Όχι, ενήλικας.
-Καλώς.
637
00:37:55,481 --> 00:37:56,565
-Γιατί ρωτάς;
-Κύριε.
638
00:37:56,649 --> 00:37:58,192
Μπορείτε να μου πάρετε τσιγάρα;
639
00:38:00,653 --> 00:38:02,238
Πόσο αγενής μπορεί να είσαι;
640
00:38:03,614 --> 00:38:05,157
Άντε χαθείτε, αλήτες.
641
00:38:07,034 --> 00:38:09,245
Τι είπε; "Άντε χαθείτε, αλήτες;"
642
00:38:09,328 --> 00:38:11,038
-"Άντε χαθείτε".
-"Αλήτες".
643
00:38:12,456 --> 00:38:14,000
-Κύριος, έλα δω.
-Πάμε.
644
00:38:14,208 --> 00:38:15,334
-Αφήστε με.
-Δεν θα πάρει ώρα.
645
00:38:15,418 --> 00:38:16,252
Αφήστε με.
646
00:38:17,169 --> 00:38:18,004
Σταθείτε.
647
00:38:19,547 --> 00:38:20,631
Ο Τζι Σουχόν.
648
00:38:20,715 --> 00:38:21,716
Δρόμο.
649
00:38:21,799 --> 00:38:23,050
-Τι κάνει αυτός εδώ;
-Πάμε.
650
00:38:23,843 --> 00:38:26,053
-Σωστά;
-Να πάρει, τα καθάρματα.
651
00:38:29,181 --> 00:38:30,182
Φίλε.
652
00:38:31,350 --> 00:38:32,435
Τους είχα.
653
00:38:34,228 --> 00:38:35,438
Τι κάνεις εδώ;
654
00:39:07,386 --> 00:39:08,429
Τι ωραία που είναι!
655
00:39:13,517 --> 00:39:15,186
Ήταν τέλειο!
656
00:39:16,395 --> 00:39:17,730
Είσαι φοβερός οδηγός.
657
00:39:18,105 --> 00:39:20,900
-Πότε άρχισες να οδηγείς;
-Όπως ξέρεις, δεν θυμάμαι.
658
00:39:20,983 --> 00:39:22,735
Μου είπαν ότι άρχισα στη Β' λυκείου.
659
00:39:22,860 --> 00:39:25,821
Ο μπαμπάς θα το κανόνισε.
Το σώμα μου θυμάται να οδηγεί.
660
00:39:27,365 --> 00:39:29,408
-Θες να δοκιμάσεις;
-Εγώ;
661
00:39:29,492 --> 00:39:31,327
Δεν έχω δίπλωμα και δεν έχω οδηγήσει ποτέ.
662
00:39:31,410 --> 00:39:32,620
Οδηγείς μηχανή.
663
00:39:32,703 --> 00:39:33,871
Αυτό είναι διαφορετικό.
664
00:39:34,622 --> 00:39:37,124
Θα ζητήσω να αδειάσουν την πίστα.
665
00:39:37,833 --> 00:39:39,919
Δεν θα υπάρχει πρόβλημα,
αν οδηγείς μόνο εσύ.
666
00:39:48,260 --> 00:39:50,096
Σήκωσε αργά το πόδι σου.
667
00:39:50,346 --> 00:39:52,556
Έτσι, ωραία.
668
00:39:52,932 --> 00:39:54,433
Έτσι. Πάτα το μεσαίο.
669
00:39:54,850 --> 00:39:56,769
Αριστερά και δεξιά. Ελαφρώς.
670
00:39:56,852 --> 00:39:58,771
-Ναι.
-Όχι πολλή πίεση. Ήρεμα.
671
00:40:01,607 --> 00:40:02,608
-Τι τρέχει;
-Τίποτα.
672
00:40:02,691 --> 00:40:05,694
-Θα ξαναδοκιμάσω.
-Μην πατάς το φρένο έτσι.
673
00:40:05,778 --> 00:40:06,654
-Συγγνώμη.
-Ναι.
674
00:40:06,737 --> 00:40:07,738
Πάμε πάλι;
675
00:40:07,822 --> 00:40:08,906
Σιγά-σιγά.
676
00:40:09,198 --> 00:40:10,825
Κατάλαβες; Μην πατάς το φρένο.
677
00:40:10,908 --> 00:40:12,535
-Εντάξει.
-Τώρα, πάτα γκάζι.
678
00:40:12,618 --> 00:40:13,828
Ωραία.
679
00:40:14,453 --> 00:40:16,288
Τα πας τέλεια. Πάμε.
680
00:40:16,372 --> 00:40:17,623
Αυτό είναι!
681
00:40:18,290 --> 00:40:20,751
Στρίψε εδώ. Ναι, συνέχισε!
682
00:40:21,335 --> 00:40:23,170
Συνέχισε!
683
00:40:23,838 --> 00:40:25,089
Τέλεια!
684
00:40:35,057 --> 00:40:35,975
Τι ήταν αυτό;
685
00:40:36,058 --> 00:40:37,476
Φοβερό!
686
00:40:37,560 --> 00:40:38,811
Είσαι πολύ καλός οδηγός.
687
00:40:38,894 --> 00:40:40,896
Δεν σ' το είπα ότι θα γίνεις καλός οδηγός;
688
00:40:41,439 --> 00:40:43,232
Ήταν τέλειο να τρέχω στην πίστα.
689
00:40:43,315 --> 00:40:45,443
Ναι. Είναι γρήγορο αμάξι.
690
00:40:45,526 --> 00:40:47,194
Με βοήθησες να ξεσκάσω λίγο σήμερα.
691
00:40:48,070 --> 00:40:48,946
Θα ξανάρθουμε.
692
00:40:49,029 --> 00:40:51,365
ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΤΟ ΚΤΙΡΙΟ
693
00:40:54,702 --> 00:40:56,203
ΣΟΥΧΟΝ, ΕΛΑ ΣΤΗΝ ΤΑΡΑΤΣΑ
694
00:41:02,626 --> 00:41:03,961
Δεν χρειαζόταν να με φέρεις.
695
00:41:04,712 --> 00:41:05,838
Δουλεύεις εδώ;
696
00:41:05,921 --> 00:41:06,797
Ναι.
697
00:41:06,881 --> 00:41:08,632
Έλα για μπόουλινγκ καμιά φορά. Κερνάω.
698
00:41:09,800 --> 00:41:12,011
-Ευχαριστώ που με βοήθησες να εκτονωθώ.
-Δεν κάνει τίποτα.
699
00:41:12,303 --> 00:41:13,762
Να ξαναπάμε όταν μπορέσουμε.
700
00:41:14,263 --> 00:41:16,265
-Φεύγω, λοιπόν.
-Εντάξει. Να προσέχεις.
701
00:41:20,394 --> 00:41:21,228
Σογιόν.
702
00:41:21,312 --> 00:41:22,730
Συνέβη τίποτα καλό;
703
00:41:22,813 --> 00:41:24,815
-Φαίνεσαι ενθουσιασμένος.
-Ναι.
704
00:41:25,357 --> 00:41:27,485
-Δεν ήρθες για να παίξεις, έτσι;
-Όχι.
705
00:41:28,444 --> 00:41:31,780
Έλα στην ταράτσα μετά τη βάρδιά σου.
Πρέπει να μιλήσουμε για δουλειές.
706
00:41:33,491 --> 00:41:34,366
Δουλειές;
707
00:41:34,450 --> 00:41:36,243
Ένα παιδί πρέπει να πάρει ένα μάθημα.
708
00:42:05,105 --> 00:42:07,608
ΓΥΡΙΣΤΕ ΤΟΝ ΓΑΛΑΞΙΑ ΜΕ ΟΤΟΣΤΟΠ
709
00:42:32,132 --> 00:42:34,218
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΛΥΚΕΙΟΥ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ
710
00:42:51,318 --> 00:42:52,319
Μητέρα.
711
00:42:52,403 --> 00:42:55,614
Τζεμπούμ, δεν έχεις φάει, έτσι;
Έμαθα ότι πήγες στην πίστα.
712
00:42:55,698 --> 00:42:56,574
Μητέρα.
713
00:42:56,949 --> 00:42:59,493
Μπήκε κανείς στο δωμάτιό μου
όσο έκανα ντους;
714
00:42:59,577 --> 00:43:00,411
Όχι.
715
00:43:01,328 --> 00:43:02,663
Κανείς δεν μπαίνει.
716
00:43:02,746 --> 00:43:05,165
Κανείς σ' αυτό το σπίτι
δεν θα έμπαινε στο δωμάτιό σου.
717
00:43:06,041 --> 00:43:06,875
Γιατί ρωτάς;
718
00:43:07,459 --> 00:43:08,294
Έτσι.
719
00:43:08,836 --> 00:43:10,129
Κατεβαίνω σε λίγο.
720
00:43:10,337 --> 00:43:12,715
Βιάσου, έρχεται ο πατέρας σου.
721
00:43:13,424 --> 00:43:14,258
Εντάξει.
722
00:43:21,348 --> 00:43:23,976
Δεν άφησα το κλειδί μου εδώ.
723
00:44:05,017 --> 00:44:05,934
Ποιος είναι;
724
00:44:11,065 --> 00:44:12,066
Ανήλικος;
725
00:44:12,149 --> 00:44:13,150
Ανήλικος εγκληματίας;
726
00:44:13,233 --> 00:44:14,109
Ναι.
727
00:44:14,193 --> 00:44:15,402
Είναι κάθαρμα.
728
00:44:17,237 --> 00:44:19,907
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΕΞΙ ΩΡΕΣ
729
00:44:25,746 --> 00:44:28,290
Πώς ξέρεις
730
00:44:29,416 --> 00:44:30,668
την κόρη μου την Εουντζίν;
731
00:44:30,751 --> 00:44:32,378
Ήρθε χθες ο Τζου Χιουκγκούν
732
00:44:34,213 --> 00:44:35,714
να σας δει;
733
00:44:36,840 --> 00:44:37,716
Ποια είσαι;
734
00:44:37,800 --> 00:44:39,134
Όπως κι εσείς,
735
00:44:39,635 --> 00:44:41,303
έχω βιώσει κι εγώ αδικία στη ζωή μου.
736
00:44:43,639 --> 00:44:44,682
Ήταν η μικρή μου αδερφή.
737
00:44:46,350 --> 00:44:48,769
Και οι ανήλικοι πρέπει
να τιμωρούνται ανάλογα
738
00:44:48,852 --> 00:44:49,853
με τα εγκλήματά τους.
739
00:44:50,729 --> 00:44:52,648
Ένα τόσο προμελετημένο και άγριο έγκλημα
740
00:44:54,400 --> 00:44:55,693
δεν πρέπει να συγχωρείται.
741
00:45:03,075 --> 00:45:06,870
ΠΡΙΝ ΑΠΟ 2 ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΙ 3 ΜΗΝΕΣ
742
00:45:30,894 --> 00:45:31,770
Τι κάνεις;
743
00:45:32,563 --> 00:45:33,981
Δεν σου είπα να μην έρχεσαι εδώ;
744
00:45:36,859 --> 00:45:37,985
Άντε χάσου.
745
00:45:38,652 --> 00:45:39,987
Να πάρει.
746
00:45:49,621 --> 00:45:50,873
Να σε πάρει!
747
00:45:50,956 --> 00:45:52,708
Νομίζεις ότι είσαι κάποια;
748
00:45:52,791 --> 00:45:54,710
Ψώνιο! Δεν είπα ότι θα σε σκοτώσω;
749
00:45:54,793 --> 00:45:57,087
Νόμιζες ότι δεν θα το έκανα;
750
00:45:57,171 --> 00:45:58,839
Ανάθεμά σε!
751
00:45:59,423 --> 00:46:00,299
Ανάθεμά σε!
752
00:46:20,402 --> 00:46:24,072
Μαχαίρωσε 20 φορές την Εουντζίν μου,
753
00:46:24,865 --> 00:46:27,409
επειδή αρνήθηκε να βγει μαζί του.
754
00:46:27,493 --> 00:46:30,370
Επειδή τον απέρριψε
μπροστά στους άλλους μαθητές.
755
00:46:31,955 --> 00:46:34,917
Και καθώς πετούσε το μαχαίρι, είπε...
756
00:46:35,000 --> 00:46:36,168
Κάνε μου καταγγελία.
757
00:46:37,336 --> 00:46:38,712
Είμαι ανήλικος.
758
00:46:39,213 --> 00:46:40,130
Τι;
759
00:46:41,465 --> 00:46:43,342
...ότι δεν θα τιμωρηθεί
760
00:46:43,425 --> 00:46:45,594
επειδή είναι ανήλικος.
761
00:46:51,558 --> 00:46:52,976
Αν κάνεις αυτήν τη δουλειά,
762
00:46:53,060 --> 00:46:55,687
θα καλύψεις τα έξοδα της μαμάς σου
για έξι μήνες.
763
00:46:56,271 --> 00:46:57,231
Πρέπει να βάλω
764
00:46:58,857 --> 00:47:00,359
αυτό το κάθαρμα
765
00:47:01,401 --> 00:47:03,278
να ζητήσει συγγνώμη από τη μητέρα;
766
00:47:05,364 --> 00:47:08,200
Ας μάθουμε πρώτα τα δρομολόγιά του
και βλέπουμε.
767
00:47:09,368 --> 00:47:10,410
Εντάξει.
768
00:47:11,745 --> 00:47:12,621
Λοιπόν...
769
00:47:13,330 --> 00:47:15,290
δεν περίμενα να πάει τόσο καλά.
770
00:47:16,458 --> 00:47:18,418
Αν έχεις κάτι να μου πεις, μη με πάρεις.
771
00:47:18,502 --> 00:47:20,921
Άσε μου σημείωμα ή πες το μου από κοντά.
772
00:47:21,004 --> 00:47:21,839
Το ξέρω.
773
00:47:22,714 --> 00:47:23,590
Πάμε.
774
00:47:23,674 --> 00:47:24,925
Και κάτι ακόμα.
775
00:47:26,802 --> 00:47:29,471
Θέλω να πω κάτι ακόμα.
776
00:47:31,348 --> 00:47:34,643
Δεν ήσουν πολύ σκληρός
με τον Σα Τζουνγκγιούνγκ;
777
00:47:36,687 --> 00:47:37,604
Ναι.
778
00:47:37,688 --> 00:47:39,690
Δεν το πολυσκέφτηκα,
779
00:47:39,773 --> 00:47:41,733
έτσι ήμουν πιο σκληρός απ' όσο σκόπευα.
780
00:47:41,817 --> 00:47:42,776
Θα προσέχω.
781
00:47:42,860 --> 00:47:45,654
Δεν με πειράζει
να τους τιμωρείς πιο σκληρά.
782
00:47:46,488 --> 00:47:49,116
Αλλά αν σοβαρέψει το πράγμα,
θα μπλέξουμε με την αστυνομία.
783
00:47:49,199 --> 00:47:50,033
Συγγνώμη.
784
00:47:50,951 --> 00:47:52,244
Θα προσέχω περισσότερο.
785
00:47:52,703 --> 00:47:53,912
Δεν εννοούσα αυτό.
786
00:48:05,340 --> 00:48:06,967
Όταν δεν συγκεντρώνομαι,
787
00:48:07,843 --> 00:48:09,344
προτιμώ να πίνω καφέ.
788
00:48:10,137 --> 00:48:11,013
Εσύ;
789
00:48:11,555 --> 00:48:13,265
Όταν δεν συγκεντρώνεσαι, να ξεκουράζεσαι.
790
00:48:14,975 --> 00:48:16,184
Αλλά ο καφές είναι υπέροχος.
791
00:48:18,103 --> 00:48:19,354
Γεια!
792
00:48:22,941 --> 00:48:25,110
-Έφτασες καλά;
-Φυσικά. Εσύ;
793
00:48:25,193 --> 00:48:28,196
-Ναι.
-Τζι Σουχόν. Θες έναν καφέ;
794
00:48:28,280 --> 00:48:30,115
Ευχαριστώ, αλλά δεν πίνω καφέ.
795
00:48:30,991 --> 00:48:32,910
Σουχόν. Έχω κάτι να σου πω.
796
00:48:33,493 --> 00:48:35,078
Οσούνγκ, πάω μέσα.
797
00:48:45,213 --> 00:48:46,298
Τι είναι αυτό;
798
00:48:47,925 --> 00:48:49,593
Πρωτάθλημα μπάσκετ;
799
00:48:51,386 --> 00:48:53,013
Πρωτάθλημα;
800
00:48:53,430 --> 00:48:55,933
Στην πρώτη σειρά. Πίσω από τον πάγκο.
801
00:48:56,016 --> 00:48:58,185
Τέλεια.
802
00:49:01,021 --> 00:49:02,564
Έχεις χρόνο απόψε;
803
00:49:03,357 --> 00:49:04,566
Εγώ;
804
00:49:05,275 --> 00:49:07,152
Μου δίνεις αυτό το πανάκριβο εισιτήριο;
805
00:49:07,235 --> 00:49:08,654
Φυσικά. Είναι για σένα.
806
00:49:09,613 --> 00:49:10,447
Σίγουρα;
807
00:49:10,530 --> 00:49:12,282
Είναι απόψε. Μπορείς να πας;
808
00:49:14,451 --> 00:49:16,370
Φυσικά και θα πάω. Να πάρει.
809
00:49:17,329 --> 00:49:18,664
Είναι εισιτήριο VIP;
810
00:49:19,081 --> 00:49:20,082
Το πήρα από κάποιον.
811
00:49:20,999 --> 00:49:24,169
-Σκέφτηκα ότι θα σ' αρέσει το μπάσκετ.
-Το λατρεύω. Πώς το ήξερες;
812
00:49:24,252 --> 00:49:25,963
Σε είδα να παίζεις.
813
00:49:26,046 --> 00:49:27,089
Μην ξεχάσετε τις εργασίες.
814
00:49:27,172 --> 00:49:28,090
-Μάλιστα.
-Μάλιστα.
815
00:49:31,927 --> 00:49:32,844
Οσούνγκ.
816
00:49:34,304 --> 00:49:35,514
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
817
00:49:37,182 --> 00:49:38,308
Τι;
818
00:49:41,103 --> 00:49:42,437
Ξέρεις ποιος είναι αυτός;
819
00:49:44,690 --> 00:49:46,775
-Τι συμβαίνει;
-Κράτησες σημειώσεις;
820
00:49:46,858 --> 00:49:48,318
Δεν κράτησα.
821
00:49:51,071 --> 00:49:51,905
Τι είναι;
822
00:49:54,950 --> 00:49:56,118
Ο Παρκ Γουονσόκ.
823
00:49:57,869 --> 00:49:58,870
Ο Παρκ Γουονσόκ;
824
00:50:00,664 --> 00:50:01,707
Είναι ο Παρκ Γουονσόκ;
825
00:50:04,543 --> 00:50:05,711
ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
826
00:50:08,797 --> 00:50:12,300
ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΙΝΟ ΜΟΤΟΡΣ
827
00:50:14,803 --> 00:50:16,096
-Καλώς ήρθατε.
-Πώς είστε;
828
00:50:16,179 --> 00:50:17,055
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
829
00:50:17,139 --> 00:50:18,974
Αντικαταστήστε τις ζάντες με μαύρες.
830
00:50:19,057 --> 00:50:20,350
-Μάλιστα. Όλες;
-Ναι.
831
00:50:20,434 --> 00:50:21,309
Μάλιστα.
832
00:50:21,393 --> 00:50:22,894
-Χιουκγκούν!
-Ναι;
833
00:50:22,978 --> 00:50:24,062
Έλα εδώ.
834
00:50:25,856 --> 00:50:26,732
Φέρε μας καφέ.
835
00:50:27,649 --> 00:50:28,734
-Πάμε μέσα.
-Εντάξει.
836
00:50:35,824 --> 00:50:37,451
-Γεια σας.
-Γεια.
837
00:50:37,576 --> 00:50:39,244
Δύο παγωμένους αμερικάνο, παρακαλώ.
838
00:50:40,454 --> 00:50:43,248
-Κι άλλος πελάτης για τον πατέρα σου.
-Ναι.
839
00:50:44,166 --> 00:50:47,252
Πρέπει να χαίρεται που έχει τόσο καλό γιο
840
00:50:47,335 --> 00:50:49,129
που τον βοηθάει με τη δουλειά του.
841
00:50:50,630 --> 00:50:51,590
Μια στιγμή.
842
00:50:57,804 --> 00:50:59,681
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
843
00:51:00,098 --> 00:51:00,974
Γεια.
844
00:51:17,741 --> 00:51:19,159
Είναι όμορφος.
845
00:51:19,242 --> 00:51:21,536
-Είναι ο γιος του ιδιοκτήτη;
-Ναι.
846
00:51:21,620 --> 00:51:23,663
Άκουσα ότι πήγε έξω για σπουδές,
αλλά γύρισε
847
00:51:23,747 --> 00:51:26,500
γιατί δεν μπόρεσε να προσαρμοστεί.
848
00:51:26,583 --> 00:51:29,169
Μάλλον επέλεξε
να δουλέψει με τον πατέρα του.
849
00:51:29,461 --> 00:51:31,296
Πολύ καλή επιλογή.
850
00:51:31,588 --> 00:51:33,840
Πρέπει να αριστεύσεις για να σπουδάσεις.
851
00:51:33,924 --> 00:51:35,717
Αν είσαι μέτριος, καλύτερα να παραιτηθείς.
852
00:51:35,801 --> 00:51:37,969
Σωστά. Είναι καλό να μαθαίνεις μια τέχνη.
853
00:51:38,178 --> 00:51:40,013
Δεν πάει καν σπίτι το βράδυ.
854
00:51:40,097 --> 00:51:42,432
Μένει στο συνεργείο και εξασκείται.
855
00:51:43,058 --> 00:51:45,560
Είναι εργατικό παιδί.
856
00:51:58,031 --> 00:51:59,908
ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ
ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΠΑΛΗΣ
857
00:51:59,991 --> 00:52:02,035
ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ
858
00:52:05,163 --> 00:52:06,289
Σογιόν.
859
00:52:06,373 --> 00:52:08,416
Έγινε κάτι στο σχολείο όσο έλειπα;
860
00:52:08,500 --> 00:52:10,335
Δεν πήγες καν...
861
00:52:10,418 --> 00:52:13,713
Ξέρω τι κάνει
το κάθαρμα ο Τζου Χιουκγκούν.
862
00:52:15,048 --> 00:52:16,341
Μπορούμε να το κάνουμε σήμερα.
863
00:52:16,925 --> 00:52:17,759
Σήμερα;
864
00:52:19,386 --> 00:52:20,387
Μπορούμε άλλη μέρα;
865
00:52:20,470 --> 00:52:22,472
Γιατί; Έχεις κανονίσει κάτι;
866
00:52:23,056 --> 00:52:23,890
Έχω...
867
00:52:24,057 --> 00:52:25,392
σχέδια γι' απόψε.
868
00:52:25,475 --> 00:52:27,894
Ο αλήτης θα είναι μόνος του
στο συνεργείο απόψε.
869
00:52:27,978 --> 00:52:29,980
Αύριο θα μετακομίσει στην εστία
της τεχνικής σχολής.
870
00:52:30,730 --> 00:52:32,149
Τελευταία ευκαιρία.
871
00:52:33,358 --> 00:52:34,651
Τι σχέδια έχεις;
872
00:52:34,734 --> 00:52:36,069
Δεν μπορείς να τα αναβάλεις;
873
00:52:38,405 --> 00:52:39,322
Θα το κάνω.
874
00:52:40,490 --> 00:52:42,325
Ας το κάνουμε απόψε. Πάω να ετοιμαστώ.
875
00:52:43,118 --> 00:52:44,369
Δώσε μου το κινητό σου.
876
00:52:44,452 --> 00:52:46,121
Θα το πάω μακριά από το συνεργείο.
877
00:52:46,413 --> 00:52:48,373
Μισό. Θα στείλω ένα μήνυμα στα γρήγορα.
878
00:52:48,957 --> 00:52:51,835
ΛΥΠΑΜΑΙ, ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ
ΝΑ ΕΡΘΩ ΣΤΟΝ ΑΓΩΝΑ ΑΠΟΨΕ
879
00:52:51,918 --> 00:52:54,963
ΕΙΝΑΙ ΕΠΕΙΓΟΝ
ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΛΥ
880
00:52:57,090 --> 00:52:58,675
Θα είναι σ' αυτό το συνεργείο.
881
00:52:59,301 --> 00:53:00,802
Αφού κλείσει, θα είναι μόνος του.
882
00:53:01,469 --> 00:53:03,972
Ορίστε και το πάσο για τη συγκοινωνία.
883
00:53:35,003 --> 00:53:37,672
Ο συνδρομητής που καλέσατε
δεν είναι διαθέσιμος...
884
00:53:37,756 --> 00:53:39,382
ΤΖΙ ΣΟΥΧΟΝ
885
00:53:46,264 --> 00:53:50,101
ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΥΣΤΗΜΑ
ΠΕΛΑΤΗΣ 2
886
00:53:58,735 --> 00:54:00,695
ΠΕΛΑΤΗΣ 1, ΠΕΛΑΤΗΣ 2, ΣΤΟΥΝΤΙΟ 1
887
00:54:48,743 --> 00:54:50,078
Μπαμπά, εσύ είσαι;
888
00:54:59,254 --> 00:55:00,422
Ποιος είναι εκεί;
889
00:55:07,470 --> 00:55:09,889
ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΙΝΟ ΜΟΤΟΡΣ
890
00:55:35,206 --> 00:55:36,416
Τζου Χιουκγκούν.
891
00:55:36,499 --> 00:55:38,168
Γνέψε αν με ακούς.
892
00:55:42,756 --> 00:55:43,590
Τζου Χιουκγκούν.
893
00:55:43,673 --> 00:55:47,177
Γνέψε αν με ακούς.
894
00:56:00,565 --> 00:56:04,694
Με αυτά τα εργαλεία,
μπορώ να ρυθμίσω το σώμα σου σαν αμάξι.
895
00:56:07,697 --> 00:56:10,492
Να κόψω λίγο από δω,
να μαζέψω λίγο από κει.
896
00:56:11,993 --> 00:56:12,911
Να σπάσω αυτό.
897
00:56:13,703 --> 00:56:15,914
Να κόψω εκείνο. Μ' ακούς.
898
00:56:18,792 --> 00:56:20,293
Πριν από δύο χρόνια και τρεις μήνες,
899
00:56:20,377 --> 00:56:23,421
δολοφόνησες άγρια μια μαθήτρια,
τη Σιμ Εουντζίν.
900
00:56:26,257 --> 00:56:28,301
Πρέπει να καταλήξεις σαν εκείνη,
έτσι δεν είναι;
901
00:56:29,094 --> 00:56:32,347
Μπορώ να σε μαχαιρώσω 20 φορές.
Δεν θα ήταν δίκαιο;
902
00:56:34,682 --> 00:56:35,725
Θες να σε λυπηθώ;
903
00:56:37,519 --> 00:56:39,396
Αν ήσουν παιδί, θα το έκανα.
904
00:56:42,482 --> 00:56:43,858
Αλλά δεν είσαι πια.
905
00:56:52,200 --> 00:56:54,327
"Σας παρακαλώ, λυπηθείτε με. Συγγνώμη".
906
00:56:54,828 --> 00:56:56,746
Αυτά να πεις στη μητέρα της Εουντζίν.
907
00:56:57,372 --> 00:56:58,415
Κατάλαβες;
908
00:57:00,500 --> 00:57:02,335
Τελευταία προειδοποίηση.
909
00:57:02,419 --> 00:57:05,004
Ζήτα συγγνώμη από τη μητέρα της.
910
00:57:05,088 --> 00:57:08,091
Ζήτα συγγνώμη,
σαν να κρίνεται η ζωή σου απ' αυτό.
911
00:57:32,949 --> 00:57:35,952
Ως απόδειξη της υπόσχεσής σου,
θα σου κόψω μερικά δάχτυλα.
912
00:58:53,738 --> 00:58:56,115
Πήγαν όλα καλά χθες το βράδυ;
913
00:58:57,283 --> 00:58:58,368
Μια χαρά.
914
00:58:59,953 --> 00:59:01,120
Εντάξει.
915
00:59:08,920 --> 00:59:09,754
Το κάθαρμα
916
00:59:10,755 --> 00:59:12,382
θα πάει στο νοσοκομείο να απολογηθεί.
917
00:59:12,465 --> 00:59:14,551
Όμως, θα του άξιζε να πεθάνει.
918
00:59:16,594 --> 00:59:17,720
Μπράβο.
919
00:59:29,482 --> 00:59:31,442
ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΥΣΤΗΜΑ
920
00:59:31,526 --> 00:59:32,944
ΣΗΜΑΝΣΗ
921
00:59:33,027 --> 00:59:35,405
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ
922
00:59:36,364 --> 00:59:37,657
Ενημέρωσέ με.
923
00:59:37,740 --> 00:59:38,616
Κύριε, ήρθατε.
924
00:59:38,700 --> 00:59:39,617
Πού είναι;
925
00:59:40,326 --> 00:59:41,411
Εκεί.
926
00:59:45,540 --> 00:59:46,416
Τι χάλι είναι αυτό;
927
00:59:47,083 --> 00:59:48,126
ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟ
928
00:59:48,209 --> 00:59:49,085
Από δω.
929
00:59:51,004 --> 00:59:53,798
ΣΗΜΑΝΣΗ
930
00:59:58,177 --> 01:00:00,972
ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΙΝΟ ΜΟΤΟΡΣ
931
01:00:50,855 --> 01:00:52,482
Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου