1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,020 Με ξάφνιασες! 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,689 Πώς σου φαίνεται ο ωκεανός το καταχείμωνο; 4 00:00:23,398 --> 00:00:25,900 Γιατρεύει καθόλου τη σάπια ψυχή σου; 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,446 Στην παραλία τέτοια εποχή; Ζηλεύω πολύ. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,364 Δεν έχεις αγώνα σήμερα; 7 00:00:31,823 --> 00:00:34,075 Σκέψου προτού μιλήσεις, εντάξει; 8 00:00:34,159 --> 00:00:37,078 -Η τελετή έναρξης είναι αύριο. -Πρόσεχε! 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,122 Μη μου μιλάς έτσι. Είμαι μεγαλύτερός σου. 10 00:00:39,205 --> 00:00:40,749 Θα κερδίσεις το χρυσό; 11 00:00:40,832 --> 00:00:42,584 Να το δώσεις στον αδερφό σου; 12 00:00:42,667 --> 00:00:43,793 Γουονσόκ. 13 00:00:43,877 --> 00:00:45,211 Ναι; 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,546 Θες να πεθάνεις; 15 00:00:47,130 --> 00:00:49,841 Γεννήθηκες δέκα λεπτά νωρίτερα και θα 'σαι για πάντα ο μεγάλος; 16 00:00:49,924 --> 00:00:51,051 Φυσικά. 17 00:00:51,134 --> 00:00:52,802 Πάντα θα είμαι ο μεγάλος σου αδερφός. 18 00:00:53,845 --> 00:00:54,679 Καλά! 19 00:00:57,098 --> 00:00:58,099 Μεγάλε αδερφέ. 20 00:00:59,350 --> 00:01:00,560 Μεγάλε αδερφέ. 21 00:01:00,643 --> 00:01:03,521 Μεγάλε αδερφέ! 22 00:01:04,272 --> 00:01:05,273 Ικανοποιήθηκες; 23 00:01:07,108 --> 00:01:09,486 Αύριο ξεκινούν οι διακοπές, θα 'ρθω στο Μπουσάν την Κυριακή. 24 00:01:09,569 --> 00:01:11,988 -Έχω κάτι να σου πω. -Αλήθεια; Τι πράγμα; 25 00:01:14,616 --> 00:01:15,575 Θα σου πω από κοντά. 26 00:01:15,658 --> 00:01:17,202 Τι είναι; Πες μου! 27 00:01:17,285 --> 00:01:22,332 Θα με αφήσεις ξεκρέμαστη; Δώσε μου ένα στοιχείο. Τι είναι; 28 00:01:22,415 --> 00:01:23,708 Τι γίνεται; 29 00:01:24,834 --> 00:01:27,087 Περίμενε μια στιγμή. 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,217 Τι γίνεται; 31 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 Τι γίνεται; 32 00:02:03,998 --> 00:02:05,375 ΟΚ ΤΣΑΝΚΓΙΟΥ 33 00:02:56,759 --> 00:03:01,014 Η ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ 34 00:03:21,367 --> 00:03:22,952 ΛΥΚΕΙΟ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ 35 00:03:31,294 --> 00:03:33,213 -Αμάν! -Τι συμβαίνει; 36 00:03:37,717 --> 00:03:39,802 ΣΧΟΛΙΚΟΣ ΚΥΝΗΓΟΣ 37 00:03:42,555 --> 00:03:45,016 Για την πρώτη σειρά, οπλίστε. 38 00:03:56,903 --> 00:03:58,112 Προσοχή. 39 00:04:25,473 --> 00:04:26,474 Σταματήστε. Αφόπλισε. 40 00:04:26,557 --> 00:04:29,894 Η Οκ Τσανμί από το Μπουσάν προηγείται με πέντε χτυπήματα. 41 00:04:29,978 --> 00:04:32,272 Ο Λι Γιουνσούν από το Χεγκίλ είναι στη δεύτερη θέση. 42 00:04:32,355 --> 00:04:34,649 Τους χωρίζει ένα χτύπημα. 43 00:04:35,233 --> 00:04:37,735 Για την επόμενη σειρά, οπλίστε. 44 00:04:39,570 --> 00:04:40,905 Προσοχή. 45 00:04:41,572 --> 00:04:43,616 Όταν ήμουν μικρή, 46 00:04:44,284 --> 00:04:46,536 με εγκατέλειψαν με τον δίδυμο αδερφό μου στο Τζινχέ, 47 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 εκεί όπου γινόταν ένα φεστιβάλ ανθισμένων κερασιών. 48 00:04:50,373 --> 00:04:54,460 Όποτε άκουγα για σκυλιά που τα εγκαταλείπουν σε αξιοθέατα, 49 00:04:55,128 --> 00:04:56,546 -μου θύμιζε εμένα. -Αφοπλίστε. 50 00:04:57,338 --> 00:04:58,798 Το χάλκινο μετάλλιο κρίθηκε. 51 00:04:58,881 --> 00:05:01,509 Το χάλκινο πάει στην Οκ Τσανμί του λυκείου Μπουσάν Σουγόνγκ. 52 00:05:01,592 --> 00:05:02,927 Συγχαρητήρια για το χάλκινο. 53 00:05:04,053 --> 00:05:04,971 ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΥΣΟ 54 00:05:05,596 --> 00:05:08,224 Τουλάχιστον, όταν μας εγκατέλειψαν, είχα τον αδερφό μου. 55 00:05:08,891 --> 00:05:09,934 Οι δυο μας 56 00:05:10,768 --> 00:05:12,270 ήμασταν πολύ δεμένοι. 57 00:05:13,271 --> 00:05:16,733 Χάλκινο μετάλλιο, η Οκ Τσανμί απ' το Μπουσάν. 58 00:05:22,864 --> 00:05:24,991 Αργυρό μετάλλιο, Χα Σουνγκμίν... 59 00:05:25,074 --> 00:05:27,410 Βγήκα τρίτη στο πρωτάθλημα σκοποβολής από τα 25 μέτρα. 60 00:05:28,369 --> 00:05:31,581 Θα μπορούσα να κερδίσω, αλλά έκανα ένα γελοίο λάθος. 61 00:05:31,664 --> 00:05:33,082 Χρυσό μετάλλιο... 62 00:05:33,166 --> 00:05:34,459 Ενώ έριχνα... 63 00:05:35,043 --> 00:05:37,754 θυμήθηκα το τελευταίο τηλεφώνημα με τον δίδυμο αδερφό μου. 64 00:05:38,504 --> 00:05:40,757 Αθλητές, σηκωθείτε. Υποκλιθείτε. 65 00:05:40,840 --> 00:05:41,758 Συγχαρητήρια. 66 00:05:42,759 --> 00:05:45,595 Εντάξει. Ένα, δύο, τρία. 67 00:05:46,763 --> 00:05:50,350 ΟΜΑΔΑ ΣΚΟΠΟΒΟΛΗΣ ΛΥΚΕΙΟ ΣΟΥΓΟΝΓΚ 68 00:05:57,940 --> 00:05:59,567 Τσανμί, τι κάνεις; 69 00:05:59,650 --> 00:06:02,987 Είχα τρεις τσάντες, αλλά μου λείπει μία. 70 00:06:03,071 --> 00:06:04,781 Τι έχεις στον ώμο σου; 71 00:06:07,200 --> 00:06:08,868 Θεέ μου, πώς βρέθηκε αυτή εδώ; 72 00:06:08,951 --> 00:06:11,204 Νομίζω ότι είσαι στα πρώτα στάδια άνοιας. 73 00:06:22,090 --> 00:06:23,549 -Παρακαλώ. -Σήμερα τα έπιασα. 74 00:06:23,633 --> 00:06:25,301 -Καλή όρεξη. -Ευχαριστώ. 75 00:06:25,385 --> 00:06:26,552 Ας πιούμε κάτι. 76 00:06:31,974 --> 00:06:33,643 Ο αριθμός που καλέσατε... 77 00:06:33,726 --> 00:06:36,938 Τι στο καλό; Είναι κλειστό τρεις μέρες τώρα. 78 00:07:14,350 --> 00:07:16,561 ΚΙΝΓΚ ΚΟΝΓΚ ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ 79 00:07:19,480 --> 00:07:20,815 Ορίστε. 80 00:07:21,399 --> 00:07:22,733 Πείτε μου αν δεν σας κάνουν. 81 00:07:22,817 --> 00:07:24,485 -Καλά να περάσετε. -Ευχαριστώ. 82 00:07:26,446 --> 00:07:28,322 Μπορώ να φύγω στις τέσσερις σήμερα; 83 00:07:28,406 --> 00:07:31,033 Είναι Σάββατο. Πώς να σ' αφήσω να φύγεις στις τέσσερις; 84 00:07:31,117 --> 00:07:34,412 Σε ρώτησα πριν από μία βδομάδα και είπες ότι συμφωνείς. 85 00:07:34,495 --> 00:07:35,913 Χρειάζεσαι αντικαταστάτη. 86 00:07:35,997 --> 00:07:38,958 Ο Κιουνγκσόκ αποφάσισε ξαφνικά να μην έρθει σήμερα. Τι διάολο; 87 00:07:39,041 --> 00:07:41,669 Κάποιος έχυσε ποτό στον έβδομο διάδρομο. Βιάσου. 88 00:07:43,546 --> 00:07:44,422 Λυπάμαι πολύ. 89 00:07:44,505 --> 00:07:45,965 Δεν πειράζει. Χύθηκε πάνω σας; 90 00:07:46,048 --> 00:07:47,633 -Όχι. -Είμαστε εντάξει. 91 00:07:47,758 --> 00:07:49,010 -Θα προσέχουμε. -Συγγνώμη. 92 00:07:49,093 --> 00:07:50,052 Ευχαριστώ. 93 00:07:52,305 --> 00:07:55,266 Είναι επείγον. Μπορείτε να με καλύψετε στο μπόουλινγκ; 94 00:07:55,349 --> 00:07:56,309 Τώρα. 95 00:07:58,519 --> 00:08:01,105 ΠΡΟΠΟΝΗΤΗΣ ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ 96 00:08:01,814 --> 00:08:04,400 Σουχόν. Κόλλησε μια κορίνα στον διάδρομο πέντε. 97 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 Εντάξει. 98 00:08:32,261 --> 00:08:33,304 Σουχόν. 99 00:08:36,807 --> 00:08:39,143 Τι; Τι κάνετε όλοι... 100 00:08:39,227 --> 00:08:41,020 Προπονητή, είπατε ότι δεν μπορείτε. 101 00:08:41,103 --> 00:08:44,774 Μου χρωστάς, αφού σου κάνω χάρη. Σωστά; 102 00:08:46,359 --> 00:08:48,027 Παρτενέρ, δεν είχες δουλειά; 103 00:08:48,110 --> 00:08:49,153 Παρτενέρ; 104 00:08:49,237 --> 00:08:51,113 Ο σπιτονοικοκύρης μου παρτενέρ σου; 105 00:08:51,197 --> 00:08:53,115 Πρέπει να ξεπληρώσω το χρέος μου στον Σουχόν. 106 00:08:53,199 --> 00:08:54,575 Είναι ο δάσκαλος χορού μου. 107 00:08:55,284 --> 00:08:56,452 Μάλιστα. 108 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Αξιωματικέ Παρκ. 109 00:08:57,703 --> 00:09:01,040 -Αγνόησες το μήνυμά μου. -Ήρθα, δεν ήρθα; Αμάν. 110 00:09:01,541 --> 00:09:04,502 -Μα δεν είμαστε πολλοί; -Τότε, τι; 111 00:09:04,585 --> 00:09:07,880 Δεν ξέρω, αλλά πρέπει να τα βρείτε οι τρεις σας. 112 00:09:07,964 --> 00:09:09,257 Ευχαριστώ και συγγνώμη! 113 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 -Στάσου! -Σουχόν! 114 00:09:10,841 --> 00:09:12,260 Θα φύγει έτσι απλά; 115 00:09:35,408 --> 00:09:37,535 -Γεια σας. -Σουχόν, ήρθες. Πώς είσαι; 116 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 Αυτό είναι για σας. 117 00:09:40,871 --> 00:09:42,456 Σου είπα να μη μου φέρεις τίποτα. 118 00:09:43,666 --> 00:09:46,335 -Όλα καλά με τη μαμά μου; -Φυσικά. Καλά είναι. 119 00:09:48,296 --> 00:09:50,214 Λυπάμαι που το αναφέρω, 120 00:09:50,298 --> 00:09:51,716 αλλά έχετε απλήρωτους λογαριασμούς. 121 00:09:52,341 --> 00:09:54,802 Λυπάμαι, θα κάνω την κατάθεση το συντομότερο. 122 00:09:54,885 --> 00:09:55,761 Λυπάμαι. 123 00:09:55,845 --> 00:09:59,140 Η διεύθυνση σκέφτεται να δώσει εξιτήριο στη μαμά σου, οπότε... 124 00:09:59,223 --> 00:10:01,475 Λυπάμαι. Θα στείλω τα λεφτά μόλις μπορέσω. 125 00:10:01,559 --> 00:10:02,768 Πάω να τη φέρω. 126 00:10:15,698 --> 00:10:17,783 -Γεια σου, γιε μου. -Μαμά. 127 00:10:24,081 --> 00:10:25,499 Ήρθες. 128 00:10:25,583 --> 00:10:26,709 Πώς είσαι; 129 00:10:26,792 --> 00:10:27,793 Καλά. 130 00:10:30,087 --> 00:10:31,505 Μαμά, είσαι πολύ όμορφη σήμερα. 131 00:10:32,798 --> 00:10:34,300 Κι εσύ το ίδιο. 132 00:10:35,009 --> 00:10:37,011 Πάντα ήμουν όμορφος, μαμά. 133 00:10:37,928 --> 00:10:40,139 Τα πας καλά στο σχολείο; 134 00:10:40,222 --> 00:10:42,767 Φυσικά, τα πάω μια χαρά. 135 00:10:43,976 --> 00:10:46,562 -Μαμά, κοιμάσαι καλά τα βράδια; -Ναι. 136 00:10:47,313 --> 00:10:51,192 Δεν χρειάζεται να με επισκέπτεσαι τόσο συχνά πια. Εστίασε στις σπουδές σου. 137 00:10:52,318 --> 00:10:55,154 Δεν μπορώ να συγκεντρωθώ, αν δεν ξέρω ότι τα πας καλά. 138 00:10:56,989 --> 00:11:00,534 Θα μπεις σε καλή σχολή του χρόνου; 139 00:11:00,618 --> 00:11:01,577 Του χρόνου; 140 00:11:03,371 --> 00:11:06,123 Φυσικά. Του χρόνου θα μπω σε καλή σχολή. 141 00:11:06,957 --> 00:11:08,542 Μην ανησυχείς, μαμά. 142 00:11:57,800 --> 00:11:59,218 Μωρό μου! Κάλεσε ασθενοφόρο! 143 00:11:59,301 --> 00:12:01,095 -Τι να κάνουμε; -Θεέ μου. 144 00:12:01,178 --> 00:12:02,304 Μην τον αγγίζεις! 145 00:12:02,388 --> 00:12:04,432 Είσαι καλά; Όχι. 146 00:12:04,515 --> 00:12:06,058 -Τι έγινε; -Είσαι καλά; 147 00:12:06,142 --> 00:12:07,560 Μ' ακούς; 148 00:12:10,479 --> 00:12:13,482 ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΧΑΝΣΟΥΝΓΚ 149 00:12:14,859 --> 00:12:15,776 Περάστε. 150 00:12:22,992 --> 00:12:23,868 Ορίστε. 151 00:12:30,958 --> 00:12:32,626 Τι ωραίο! 152 00:12:32,710 --> 00:12:34,211 Ναι! 153 00:12:37,506 --> 00:12:40,259 -Τσανμί, ευχαριστώ πολύ! -Τσανμί, ευχαριστώ πολύ! 154 00:12:40,342 --> 00:12:42,553 Σας δίνω από ένα για να μη μαλώνετε. 155 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 -Εντάξει. -Εντάξει. 156 00:12:43,929 --> 00:12:46,557 -Είναι αργά, πηγαίνετε για ύπνο. -Καληνύχτα. 157 00:12:46,640 --> 00:12:48,476 -Καληνύχτα. -Εντάξει. Καληνύχτα. 158 00:13:12,333 --> 00:13:13,334 Τι γίνεται; 159 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 Πιαστείτε αγκαλιά. 160 00:13:26,555 --> 00:13:28,516 Βάλτε τα χέρια σας εκεί. Έτσι. 161 00:13:28,599 --> 00:13:30,059 Ώρα για φωτογραφία. Χαμογελάστε. 162 00:13:30,142 --> 00:13:32,311 Ένα, δύο, τρία. 163 00:13:32,394 --> 00:13:35,481 Γείρετε λίγο το κεφάλι. Έτσι μπράβο. Ωραία. 164 00:13:35,564 --> 00:13:37,274 Μα τι ωραίες που είστε σήμερα. 165 00:13:37,358 --> 00:13:39,527 Ένα, δύο, τρία. 166 00:13:40,110 --> 00:13:41,487 Θέλω πιο μεγάλα χαμόγελα. 167 00:13:41,570 --> 00:13:43,823 Ναι, ενώστε τα κεφάλια σας. Ναι, αυτό είναι. 168 00:13:43,906 --> 00:13:46,367 Χαμογελάστε κι άλλο. Ένα, δύο, τρία! 169 00:13:48,619 --> 00:13:51,831 Τσανκγιού, Τσανμί, αγκαλιαστείτε. Ωραία. Τώρα χαμογελάστε. 170 00:13:52,456 --> 00:13:55,751 Τελευταία φωτογραφία. Πιο μεγάλα χαμόγελα. Ένα, δύο, τρία. 171 00:13:57,586 --> 00:13:58,546 Ωραία. 172 00:14:01,465 --> 00:14:03,551 Έτοιμοι να πείτε αντίο; 173 00:14:04,510 --> 00:14:05,386 Τσανκγιού. 174 00:14:06,345 --> 00:14:07,513 Αντίο. 175 00:14:07,596 --> 00:14:09,723 Αντίο, Τσανμί. 176 00:14:11,141 --> 00:14:13,686 Είσαι άντρας. Γιατί κάνεις έτσι; 177 00:14:14,770 --> 00:14:17,314 Δεν είπαμε να μη στεναχωρηθούμε; 178 00:14:17,982 --> 00:14:19,608 Δεν στενοχωριέμαι. 179 00:14:21,402 --> 00:14:24,071 Όταν μεγαλώσουμε, θα βρεθούμε στον στρατό. 180 00:14:24,989 --> 00:14:27,700 Ναι, τα λέμε στον στρατό. 181 00:14:31,203 --> 00:14:32,454 Τσανκγιού, πάμε. 182 00:14:43,716 --> 00:14:44,758 Ευχαριστώ. 183 00:14:46,010 --> 00:14:47,219 Τζι Γουονσόκ. 184 00:15:00,858 --> 00:15:03,235 Πάμε, Γουονσόκ. 185 00:15:13,162 --> 00:15:15,247 -Τσανμί. -Ναι; 186 00:15:15,331 --> 00:15:17,166 Μπορείς να διαλέξεις μία; 187 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 Αυτή είναι η καλύτερη. 188 00:15:23,255 --> 00:15:24,423 Αυτή; 189 00:15:24,506 --> 00:15:25,466 Πώς σας φαίνεται; 190 00:15:25,549 --> 00:15:27,134 -Μ' αρέσει. -Κι εμένα. 191 00:15:27,217 --> 00:15:30,930 Ωραία, τότε θα τη βάλω σε μια ωραία κορνίζα σαν της Τσανμί. 192 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Ευχαριστώ. 193 00:15:32,264 --> 00:15:33,265 Ναι! 194 00:15:34,642 --> 00:15:36,226 Ενδιαφέρον δίδυμο. 195 00:15:36,310 --> 00:15:39,939 Ζήτησαν φωτογραφία σαν τη δική σου με τον αδερφό σου. 196 00:15:40,022 --> 00:15:43,025 Μήπως ως δίδυμα σας συνδέει κάτι; 197 00:15:44,234 --> 00:15:47,237 Τζιγουόν, αύριο θα πάω στη Σεούλ. 198 00:15:47,321 --> 00:15:49,865 Θα συναντήσεις τον Τσανκγιού στις διακοπές σου; 199 00:15:49,949 --> 00:15:51,617 -Ναι. -Εντάξει, λοιπόν. 200 00:16:06,757 --> 00:16:08,759 ΛΥΚΕΙΟ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ 201 00:16:13,013 --> 00:16:14,306 Με συγχωρείτε. 202 00:16:14,807 --> 00:16:17,851 Μήπως ξέρετε τον Οκ Τσανκγιού; Είναι δευτεροετής εδώ. 203 00:16:17,935 --> 00:16:18,978 Οκ Τσανκγιού; 204 00:16:19,061 --> 00:16:20,729 Έχουμε τέτοιο όνομα στην τάξη; 205 00:16:20,813 --> 00:16:21,730 Οκ Τσανκγιού; 206 00:16:23,023 --> 00:16:24,066 Δεν ξέρω. 207 00:16:24,775 --> 00:16:25,734 Εντάξει. 208 00:16:29,863 --> 00:16:31,073 Μια στιγμή. 209 00:16:31,615 --> 00:16:32,950 Τον Παρκ Γουονσόκ εννοούσα. 210 00:16:33,534 --> 00:16:34,994 Ξέρετε τον Παρκ Γουονσόκ; 211 00:16:36,787 --> 00:16:37,997 Τον ξέρετε, έτσι; 212 00:16:38,080 --> 00:16:39,999 Γιατί ρωτάς; 213 00:16:40,082 --> 00:16:41,834 Δεν τον βρίσκω. 214 00:16:41,917 --> 00:16:45,254 Σκεφτόμουν μήπως τον βρω μέσω των φίλων του. 215 00:16:46,296 --> 00:16:47,715 Δεν είμαι καμιά τρελή. 216 00:16:51,093 --> 00:16:53,512 -Δεν μπορώ να τον βρω. -Ο Παρκ Γουονσόκ... 217 00:16:55,889 --> 00:16:56,849 είναι νεκρός. 218 00:16:59,476 --> 00:17:00,394 Τι; 219 00:17:07,526 --> 00:17:08,610 Τι εννοείς; Ο Τσανκγιού... 220 00:17:10,946 --> 00:17:13,282 νεκρός; 221 00:17:45,439 --> 00:17:47,149 Εμπρός; Ορφανοτροφείο Χάνσουνγκ. 222 00:17:48,692 --> 00:17:50,903 Τον Οκ Τσανκγιού; Ναι, φυσικά. Τον ξέρω καλά. 223 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 Ο Τσανκγιού έμενε εδώ, μαζί μας. Συμβαίνει κάτι; 224 00:17:57,409 --> 00:17:58,285 Τι; 225 00:17:59,745 --> 00:18:01,330 Τι είπατε; 226 00:18:04,208 --> 00:18:05,292 Ο Τσανκγιού είναι... 227 00:18:06,794 --> 00:18:07,961 νεκρός; 228 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 ΠΑΡΚ ΓΟΥΟΝΣΟΚ 229 00:18:10,297 --> 00:18:13,926 Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω το όνομά Σου. 230 00:18:14,927 --> 00:18:20,057 Ελθέτω η βασιλεία Σου, γενηθήτω το θέλημά Σου, ως εν ουρανώ και επί της γης. 231 00:18:20,766 --> 00:18:23,602 Τον άρτον ημών τον επιούσιον δος ημίν σήμερον. 232 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 Και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών 233 00:18:27,022 --> 00:18:28,857 ως και ημείς αφίεμεν τοις οφειλέταις ημών. 234 00:18:28,941 --> 00:18:31,026 Και μη εισενέγκης ημάς εις πειρασμόν, 235 00:18:31,610 --> 00:18:33,237 αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού. 236 00:18:33,904 --> 00:18:36,073 Ότι Σου εστίν η βασιλεία και η δύναμις 237 00:18:36,156 --> 00:18:38,492 και η δόξα εις τους αιώνας των αιώνων. 238 00:18:38,575 --> 00:18:40,119 -Αμήν. -Αμήν. 239 00:18:42,496 --> 00:18:43,789 Ευχαριστώ. 240 00:19:05,602 --> 00:19:08,480 ΠΑΡΚ ΓΟΥΟΝΣΟΚ 241 00:19:49,521 --> 00:19:50,647 Είσαι η δίδυμη αδερφή του; 242 00:19:51,940 --> 00:19:52,774 Ναι. 243 00:19:55,485 --> 00:19:57,571 Γιατί δεν επικοινωνήσατε νωρίτερα; 244 00:20:01,033 --> 00:20:02,409 Γιατί πέθανε ο αδερφός μου; 245 00:20:03,493 --> 00:20:05,579 Γιατί αυτοκτόνησε; 246 00:20:05,662 --> 00:20:09,041 Νεαρή μου, θες να τσακωθούμε; 247 00:20:09,124 --> 00:20:09,958 Αγάπη μου. 248 00:20:11,043 --> 00:20:11,960 Θεέ μου. 249 00:20:13,003 --> 00:20:15,631 Δεν ήξερα ότι είχες επαφή με τον Γουονσόκ. 250 00:20:15,714 --> 00:20:18,634 Τακτοποιούσα τα πράγματά του και είδα τη φωτογραφία σας. 251 00:20:19,218 --> 00:20:20,469 Τηλεφώνησα στο ορφανοτροφείο. 252 00:20:20,552 --> 00:20:23,430 Ναι, ο Γουονσόκ δεν μας είπε ποτέ 253 00:20:23,513 --> 00:20:26,266 ότι είχε επαφές με τη δίδυμη αδερφή του. 254 00:20:27,267 --> 00:20:28,685 Δεν έκρυβε μόνο αυτό. 255 00:20:28,769 --> 00:20:32,105 Τον δελέαζε ο διάβολος και ζούσε στην αμαρτία. 256 00:20:35,734 --> 00:20:37,069 Δεν είστε η μητέρα του; 257 00:20:38,737 --> 00:20:40,614 Πώς λέτε κάτι τέτοιο για τον νεκρό γιο σας; 258 00:20:41,949 --> 00:20:45,118 Δεν νιώθετε τύψεις; Δεν νιώθετε ενοχές; 259 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 Με τον Γουονσόκ θα έπρεπε να τα βάζεις. 260 00:20:49,206 --> 00:20:50,082 Νεαρή μου. 261 00:20:51,124 --> 00:20:52,000 Νεαρή. 262 00:20:53,669 --> 00:20:54,670 Η αυτοκτονία 263 00:20:55,504 --> 00:20:56,838 δεν συγχωρείται. 264 00:20:56,922 --> 00:20:59,007 Είναι μεγάλη αμαρτία. 265 00:20:59,341 --> 00:21:02,010 Ντρεπόμαστε να εμφανιστούμε στην εκκλησία. 266 00:21:04,096 --> 00:21:05,847 Λυπάστε έστω και λίγο; 267 00:21:05,931 --> 00:21:07,057 Πώς τολμάς; 268 00:21:09,434 --> 00:21:11,436 Αχάριστη... 269 00:21:11,812 --> 00:21:12,646 Πάμε. 270 00:21:18,151 --> 00:21:19,778 Δώστε μου το κινητό του. 271 00:21:19,861 --> 00:21:20,696 Τι; 272 00:21:21,280 --> 00:21:23,240 Δώστε μου το κινητό του αδερφού μου. 273 00:21:23,323 --> 00:21:25,158 -Δεν το έχω. -Κυρία! 274 00:21:25,993 --> 00:21:27,828 Δώστε μου το κινητό. Δώστε το μου! 275 00:21:28,328 --> 00:21:29,913 Δώστε μου το κινητό τώρα! 276 00:21:29,997 --> 00:21:30,831 Άκου να σου πω! 277 00:21:31,290 --> 00:21:33,166 Δεν μπορώ. Ούτε η αστυνομία δεν το βρήκε. 278 00:21:33,250 --> 00:21:35,043 Μην κάνεις σκηνή, αχάριστη. 279 00:21:35,127 --> 00:21:36,336 Σας παρακαλώ! 280 00:21:38,297 --> 00:21:39,548 Δώστε μου το κινητό του. 281 00:21:39,631 --> 00:21:41,133 -Πάστορα! -Δώστε μου το κινητό! 282 00:21:41,216 --> 00:21:43,427 Δεν βρέθηκε στον τόπο του εγκλήματος! 283 00:21:55,063 --> 00:21:57,691 ΕΡΕΥΝΑ ΘΗΛΕΩΝ ΚΑΙ ΑΝΗΛΙΚΩΝ 1 284 00:22:15,667 --> 00:22:17,127 Με συγχωρείτε. 285 00:22:18,628 --> 00:22:21,631 Η υπόθεση έκλεισε δύο μέρες προτού μεταφερθείτε εδώ. 286 00:22:21,715 --> 00:22:23,925 Το ξέρω. Απλώς τη βλέπω. 287 00:22:24,509 --> 00:22:28,263 Μετά από τόσο καιρό στο τμήμα Βίαιων Εγκλημάτων, θα βαριέστε. 288 00:22:28,347 --> 00:22:30,098 -Καταλαβαίνω... -Δεν θα πας να φας; 289 00:22:33,143 --> 00:22:34,144 Κυρία Τζιν. 290 00:22:34,227 --> 00:22:35,937 Οι χορτοφάγοι μισούν το κρέας; 291 00:22:36,021 --> 00:22:37,689 Θέλω να φάω, αλλά αντιστέκομαι. 292 00:22:38,273 --> 00:22:40,150 Καταλαβαίνω όσους αγαπούν το κρέας. 293 00:22:40,233 --> 00:22:41,443 Μάλιστα. 294 00:22:41,526 --> 00:22:43,904 Πάω να κυνηγήσω κάτι και γυρίζω αμέσως. 295 00:22:50,994 --> 00:22:52,079 Ποια είναι αυτή; 296 00:22:52,162 --> 00:22:54,790 Επέμενε να δει τον επικεφαλής της υπόθεσης. 297 00:22:55,374 --> 00:22:58,835 Είναι η μικρότερη αδερφή του μαθητή του Γιονγκτάν που αυτοκτόνησε. 298 00:22:59,503 --> 00:23:01,213 Του λυκείου Γιονγκτάν; 299 00:23:01,296 --> 00:23:03,382 -Η μικρότερη αδερφή; -Ναι, σωστά. 300 00:23:07,427 --> 00:23:08,929 Κάθισε να τα πούμε. 301 00:23:13,683 --> 00:23:16,311 Εγώ είμαι η επικεφαλής. Τι συμβαίνει; 302 00:23:18,313 --> 00:23:19,189 Δεν ήταν... 303 00:23:21,233 --> 00:23:22,150 αυτοκτονία. 304 00:23:22,984 --> 00:23:24,403 Δεν αυτοκτόνησε. 305 00:23:24,986 --> 00:23:27,906 Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 306 00:23:29,574 --> 00:23:30,575 Τι γίνεται; 307 00:23:30,659 --> 00:23:32,953 Ο Παρκ Γουονσόκ ήταν μοναχοπαίδι. 308 00:23:33,036 --> 00:23:34,996 Τι εννοείς; Ποια είσαι; 309 00:23:36,623 --> 00:23:37,499 Η δίδυμη αδερφή του. 310 00:23:38,083 --> 00:23:41,294 Τον υιοθέτησε η οικογένειά του όταν ήμασταν οκτώ ετών. 311 00:23:41,378 --> 00:23:44,047 Με λένε Οκ Τσανμί. 312 00:23:45,006 --> 00:23:47,050 Ζω στο Μπουσάν, στο ορφανοτροφείο Χάνσουνγκ. 313 00:23:47,134 --> 00:23:49,469 Τον έλεγαν Οκ Τσανκγιού προτού υιοθετηθεί. 314 00:23:50,720 --> 00:23:51,930 Αν δεν ήταν αυτοκτονία, 315 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 λες ότι κάποιος σκότωσε τον αδερφό σου; 316 00:23:56,435 --> 00:23:57,352 Εκείνη τη μέρα... 317 00:23:59,896 --> 00:24:03,942 κάναμε βιντεοκλήση ως συνήθως και είχαμε κανονίσει να συναντηθούμε. 318 00:24:04,025 --> 00:24:06,361 Συνήθως έτσι καταλήγουν οι τελευταίες συζητήσεις. 319 00:24:06,445 --> 00:24:09,197 Αρχιφύλακα, ο αδερφός μου... 320 00:24:10,949 --> 00:24:13,994 δεν θα έπαιρνε μια τέτοια απόφαση χωρίς να το συζητήσει μαζί μου. 321 00:24:14,077 --> 00:24:15,245 Δεν ήταν ο τύπος που... 322 00:24:15,328 --> 00:24:20,250 Οι αυτοκτονίες είναι συχνά παρορμητικές. 323 00:24:20,333 --> 00:24:21,209 Όχι. 324 00:24:21,918 --> 00:24:23,837 Ο αδερφός μου δεν ήταν τέτοιος άνθρωπος. 325 00:24:28,008 --> 00:24:28,925 Τι γίνεται; 326 00:24:30,093 --> 00:24:32,220 Περίμενε μια στιγμή. 327 00:24:32,721 --> 00:24:34,473 Κάποιος μπήκε εκείνη τη μέρα. 328 00:24:35,474 --> 00:24:37,851 Λίγο μετά, η βιντεοκλήση διακόπηκε ξαφνικά. 329 00:24:37,934 --> 00:24:39,436 Εκείνος τερμάτισε την κλήση. 330 00:24:39,519 --> 00:24:41,563 Μπαινοβγαίνουν διάφοροι στην τάξη. 331 00:24:41,646 --> 00:24:44,733 Το ότι τερμάτισε την κλήση δεν σημαίνει ότι σκότωσε τον αδερφό σου. 332 00:24:45,066 --> 00:24:48,195 Ακόμα και οι γονείς του δέχτηκαν το πόρισμα της έρευνας 333 00:24:48,278 --> 00:24:50,113 και η υπόθεση θεωρήθηκε αυτοκτονία. 334 00:24:51,531 --> 00:24:53,867 Τότε, πού είναι το κινητό του αδερφού μου; 335 00:24:55,911 --> 00:24:57,120 Το πήρε εκείνο το άτομο. 336 00:24:57,787 --> 00:25:00,207 Το άτομο που ήταν εκεί. Το πήρε. 337 00:25:00,290 --> 00:25:02,584 Καταλαβαίνω την απογοήτευσή σου... 338 00:25:02,667 --> 00:25:03,668 Αρχιφύλακα. 339 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 Τον ξέρω. 340 00:25:06,630 --> 00:25:07,672 Ο αδερφός μου... 341 00:25:08,673 --> 00:25:10,217 δεν θα αυτοκτονούσε ποτέ. 342 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 Βρείτε τον δράστη. 343 00:25:11,510 --> 00:25:13,720 Τι κάνει η αστυνομία γι' αυτό; 344 00:25:13,803 --> 00:25:17,098 Μη μου λέτε ότι ξέρετε τους ανθρώπους και ότι η υπόθεση έκλεισε. 345 00:25:17,182 --> 00:25:18,475 Ένας νεκρός... 346 00:25:20,644 --> 00:25:22,729 Είναι άδικο για τον νεκρό. 347 00:25:23,230 --> 00:25:24,606 Βρείτε τον δολοφόνο. 348 00:25:25,565 --> 00:25:27,067 Πρέπει να βρείτε τον δολοφόνο! 349 00:25:46,503 --> 00:25:48,505 ΝΕΥΡΟΧΕΙΡΟΥΡΓΟΣ ΤΖΟΝ ΙΝΣΟΥΝ 350 00:25:52,217 --> 00:25:53,176 Χαίρετε. 351 00:25:53,969 --> 00:25:54,886 Καθίστε. 352 00:25:58,974 --> 00:26:00,183 Πώς νιώθετε; 353 00:26:00,267 --> 00:26:02,894 Πονάτε ή νιώθετε δυσφορία; 354 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 Όχι, καλά είμαι. 355 00:26:04,479 --> 00:26:05,897 Γιατί λιποθύμησα; 356 00:26:05,981 --> 00:26:08,275 Ελάτε σε μία εβδομάδα με τον κηδεμόνα σας. 357 00:26:09,192 --> 00:26:10,819 Δεν έχω κανέναν να με συνοδεύσει. 358 00:26:11,820 --> 00:26:13,697 Η μητέρα μου είναι σε άσυλο ανιάτων. 359 00:26:16,241 --> 00:26:18,243 Είστε τελειόφοιτος, έτσι; 360 00:26:18,326 --> 00:26:19,869 Ελάτε με έναν καθηγητή. 361 00:26:19,953 --> 00:26:20,954 Εντάξει. 362 00:26:47,355 --> 00:26:48,398 Οκ Τσανκγιού. 363 00:26:49,649 --> 00:26:52,152 Αποκλείεται να πήδηξες από τόσο ψηλά. 364 00:27:18,345 --> 00:27:19,304 Γεια σας. 365 00:27:19,387 --> 00:27:20,347 Γεια. 366 00:27:21,264 --> 00:27:22,265 Μια στιγμή. 367 00:27:24,100 --> 00:27:25,518 -Καλή όρεξη. -Ευχαριστώ. 368 00:27:32,567 --> 00:27:34,444 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΟΥΣΟΥΝΓΚ ΝΕΥΡΟΛΟΓΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ 369 00:27:34,527 --> 00:27:37,280 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΟΥΜΕ ΕΠΕΙΔΗ ΧΑΣΑΤΕ ΤΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΑΣ 370 00:27:43,995 --> 00:27:45,622 Αφού νιώθω μια χαρά. 371 00:27:50,669 --> 00:27:52,337 ΣΚΟΠΕΥΤΗΡΙΟ 372 00:28:01,680 --> 00:28:02,722 Δεν άργησα. 373 00:28:04,307 --> 00:28:05,350 Γιατί δεν είναι κανείς εδώ; 374 00:28:07,852 --> 00:28:09,270 Καλημέρα. 375 00:28:09,854 --> 00:28:11,564 Δεν θα πήγαινες στο Τσανγκγουόν; 376 00:28:11,648 --> 00:28:12,482 Τι; 377 00:28:12,565 --> 00:28:15,819 Η ομάδα σκοποβολής συναντήθηκε στις 8:00 π.μ. κι έφυγε με λεωφορείο. 378 00:28:15,902 --> 00:28:17,529 Πήγαν για προπόνηση. 379 00:28:18,196 --> 00:28:20,824 -Καλή σου μέρα. -Ναι. Επίσης. 380 00:28:52,147 --> 00:28:53,022 Αρίμ. 381 00:28:55,400 --> 00:28:57,026 Μη νιώθεις άσχημα που με αφήνεις. 382 00:28:58,361 --> 00:29:00,405 Δεν υπάρχει λόγος να νιώθεις άσχημα. 383 00:29:01,740 --> 00:29:06,619 Πώς σου ήρθε ξαφνικά να μετακομίσεις στη Σεούλ; 384 00:29:07,454 --> 00:29:10,331 Έτσι δεν θα τα πάμε καλά στον ομαδικό διαγωνισμό. 385 00:29:10,415 --> 00:29:13,001 Δεν θα περάσουμε σε καλή σχολή ούτε θα βρούμε δουλειά. 386 00:29:13,084 --> 00:29:14,043 Το ξέρω. 387 00:29:15,587 --> 00:29:16,963 Σας προδίδω, έτσι; 388 00:29:17,046 --> 00:29:20,341 Πώς σου ήρθε να πάρεις μετεγγραφή, βρε βλαμμένο; 389 00:29:21,593 --> 00:29:23,094 Έχεις τρελαθεί; 390 00:29:24,012 --> 00:29:25,513 Γιατί το κάνεις αυτό; 391 00:29:26,306 --> 00:29:28,600 Σύνελθε, κορίτσι μου! 392 00:29:37,901 --> 00:29:42,280 ΣΤΑΘΜΟΣ ΜΠΟΥΣΑΝ 393 00:29:46,326 --> 00:29:48,703 ΩΡΑ ΑΝΑΧΩΡΗΣΗΣ: 09:06 ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΣΕΟΥΛ 394 00:30:02,133 --> 00:30:04,219 Πήρα μετεγγραφή στο σχολείο στη Σεούλ... 395 00:30:05,178 --> 00:30:07,263 για να βρω τον φονιά του αδερφού μου. 396 00:30:31,037 --> 00:30:32,539 ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ 397 00:30:53,268 --> 00:30:54,143 Μαζέψτε τον! 398 00:30:54,894 --> 00:30:55,728 Σταμάτα! 399 00:30:55,812 --> 00:30:56,771 Σταμάτα! 400 00:30:56,855 --> 00:31:00,483 -Σταμάτα! -Γιατί ταράχτηκες τόσο πολύ; 401 00:31:03,194 --> 00:31:04,487 Συγγνώμη. 402 00:31:13,454 --> 00:31:15,456 Στάσου. Γιατί τον έδειρες 403 00:31:15,540 --> 00:31:17,834 ενώ έχει αγώνα μεθαύριο; 404 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 Συγγνώμη. 405 00:31:19,669 --> 00:31:22,088 Σουχόν, ας μιλήσουμε σοβαρά. 406 00:31:23,047 --> 00:31:26,843 Πρέπει να σε αναλάβω εγώ. Θα σε κάνω πρωταθλητή. 407 00:31:27,302 --> 00:31:28,553 Όχι, καλά είμαι. 408 00:31:28,845 --> 00:31:31,472 Σας έχω πει, θέλω να εστιάσω στις σπουδές μου. 409 00:31:31,556 --> 00:31:33,808 Τα πας χάλια στο σχολείο, αλλά κάνεις τον δύσκολο. 410 00:31:33,892 --> 00:31:34,893 Ψώνιο. 411 00:31:37,687 --> 00:31:40,523 Έλα. Σκέψου το λίγο όσο κάνεις ντους, εντάξει; 412 00:31:40,607 --> 00:31:42,734 Νομίζεις ότι δεν έχω κάτι καλύτερο να κάνω; 413 00:31:42,817 --> 00:31:43,651 Να πάρει. 414 00:31:52,827 --> 00:31:54,871 ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΜΗΧΑΝΑΚΙΑ 415 00:31:56,497 --> 00:31:57,790 Το σκέφτηκες; 416 00:31:58,041 --> 00:31:59,083 Προπονητή. 417 00:32:00,543 --> 00:32:03,504 Πιστεύεις ότι το κλεμμένο μηχανάκι σου είναι για πώληση; 418 00:32:04,172 --> 00:32:06,132 -Έτσι φαίνεται. -Τι; 419 00:32:06,215 --> 00:32:07,550 Είναι το δικό μου. 420 00:32:07,634 --> 00:32:08,801 Έχει ίδιο βαθούλωμα 421 00:32:09,928 --> 00:32:10,762 και ίδια γρατζουνιά. 422 00:32:11,971 --> 00:32:13,932 Τολμηρό. Το πουλάει στην ίδια πόλη. 423 00:32:14,015 --> 00:32:15,391 ΠΩΛΗΣΗ ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΟ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ 424 00:32:15,975 --> 00:32:17,018 Προπονητή. 425 00:32:19,187 --> 00:32:20,313 Να δανειστώ τη μηχανή σας; 426 00:32:20,396 --> 00:32:22,231 Φυσικά. Εντάξει. 427 00:32:40,333 --> 00:32:43,169 Πούλησα το ποδήλατό μου για 300.000 γουόν. Θα μου κάνετε έκπτωση; 428 00:32:44,045 --> 00:32:46,589 Δεν σηκώνω παζάρια. Έχω πολλούς αγοραστές. 429 00:32:50,468 --> 00:32:51,302 Ορίστε. 430 00:32:55,139 --> 00:32:57,100 Κράτα την αλυσίδα. Να οδηγείς προσεκτικά. 431 00:32:58,184 --> 00:32:59,060 Ευχαριστώ. 432 00:33:08,611 --> 00:33:09,529 Εμπρός; 433 00:33:09,612 --> 00:33:13,032 Είστε από τον κοιτώνα; Σας πήρα νωρίτερα σήμερα. 434 00:33:16,035 --> 00:33:18,204 Θα μου πάρει περίπου 20 λεπτά. 435 00:33:19,497 --> 00:33:20,331 Ναι, το ξέρω. 436 00:33:20,957 --> 00:33:22,500 -Τι; -Εντάξει, τα λέμε εκεί. 437 00:33:22,583 --> 00:33:25,545 -Αυτή το έκλεψε; -Εντάξει, ευχαριστώ. 438 00:33:30,258 --> 00:33:33,094 Σταμάτα. Πού νομίζεις ότι πας; 439 00:33:34,637 --> 00:33:35,471 Κατέβα. 440 00:33:36,347 --> 00:33:37,223 Κατέβα. 441 00:33:37,306 --> 00:33:39,100 Τι κάνει ο τύπος; 442 00:33:41,602 --> 00:33:43,604 Είσαι τρελός; Φύγε από μπροστά μου. 443 00:33:44,105 --> 00:33:46,149 -Θα καλέσω την αστυνομία. -Είναι δικό μου. 444 00:33:46,232 --> 00:33:48,943 Σήκωσε τη σέλα. Έχει ένα αυτοκόλλητο με κρανίο. 445 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 Πλήρωσα μετρητά και είναι δικό μου. 446 00:34:01,581 --> 00:34:05,168 Μου το έκλεψαν, είναι κλοπιμαίο. Άρα, είσαι ο κλεπταποδόχος. 447 00:34:06,169 --> 00:34:07,128 Η κλεπταποδόχος. 448 00:34:08,087 --> 00:34:10,048 Λες μπούρδες. 449 00:34:10,131 --> 00:34:12,717 Το αγόρασα με τα λεφτά μου, άρα είναι δικό μου. 450 00:34:12,800 --> 00:34:14,927 Αν σου φαίνεται άδικο, πιάσε τον κλέφτη. 451 00:34:15,553 --> 00:34:17,972 -Φέρε μου τα λεφτά μου και πάρ' το. -Δεν ακούς. 452 00:34:18,056 --> 00:34:20,141 Ας καλέσουμε την αστυνομία. 453 00:34:21,642 --> 00:34:23,061 Πάρε τη μηχανή από δω! 454 00:34:24,604 --> 00:34:25,772 Να πάρει. 455 00:34:26,355 --> 00:34:27,607 Μείνε εδώ. 456 00:34:33,071 --> 00:34:34,739 Τι; Γιατί δεν ξεκινά; 457 00:34:39,827 --> 00:34:41,120 Να πάρει. 458 00:34:49,420 --> 00:34:53,174 ΚΟΙΤΩΝΑΣ ΤΣΟΥΝΓΚΜΑ 459 00:34:59,138 --> 00:35:01,057 Θα μείνεις εδώ από σήμερα. 460 00:35:01,974 --> 00:35:03,267 Δεν έχεις άλλες αποσκευές; 461 00:35:03,351 --> 00:35:05,186 Τα υπόλοιπα έρχονται από το Μπουσάν. 462 00:35:05,269 --> 00:35:06,104 Είσαι απ' το Μπουσάν; 463 00:35:06,187 --> 00:35:07,563 Ναι, πήρα μετεγγραφή. 464 00:35:07,647 --> 00:35:08,648 Μετεγγραφή; 465 00:35:09,524 --> 00:35:12,276 Νόμιζα ότι ήσουν φοιτήτρια. Δεν δέχομαι μαθητές λυκείου. 466 00:35:14,612 --> 00:35:15,655 Θέλω να πω... 467 00:35:15,738 --> 00:35:17,240 Ήρθα με μετεγγραφή από άλλη σχολή. 468 00:35:19,742 --> 00:35:20,576 Ναι. 469 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 Είμαι μαθήτρια λυκείου. 470 00:35:24,705 --> 00:35:27,667 Υπόσχομαι να μην κάνω θόρυβο. Κανείς δεν θα ξέρει ότι είμαι εδώ. 471 00:35:27,750 --> 00:35:29,168 Μόνο θα κοιμάμαι. 472 00:35:29,252 --> 00:35:31,838 Σας παρακαλώ, αφήστε με να μείνω. Σας ικετεύω. 473 00:35:38,636 --> 00:35:40,263 Κόψε ταχύτητα. Αυτό είναι. 474 00:35:43,599 --> 00:35:45,601 ΚΟΙΤΩΝΑΣ ΤΣΟΥΝΓΚΜΑ 475 00:35:52,775 --> 00:35:53,943 Τι κάνετε; 476 00:35:56,988 --> 00:35:59,615 Κλέβετε το ίδιο μηχανάκι που κλέψατε και πουλήσατε ήδη; 477 00:35:59,699 --> 00:36:01,325 Πολύ δημιουργικό, ύπουλα καθάρματα. 478 00:36:04,245 --> 00:36:05,204 Να πάρει! 479 00:36:25,349 --> 00:36:26,392 Αλήτη! 480 00:36:35,151 --> 00:36:36,235 Περίμενε! 481 00:36:41,866 --> 00:36:43,868 Δώσ' μου τα λεφτά από την πώληση. 482 00:36:43,951 --> 00:36:45,161 Δεν τα έχω. 483 00:36:47,538 --> 00:36:48,456 Δεν τα έχω, είπα! 484 00:36:50,499 --> 00:36:51,918 -Τώρα. -Καλά. Θα σ' τα δώσω. 485 00:37:31,332 --> 00:37:32,208 Θεέ μου. 486 00:37:48,808 --> 00:37:50,726 Έχεις ακούσει τον όρο "σωτήρας"; 487 00:37:51,310 --> 00:37:53,062 Σε έσωσα. 488 00:37:55,856 --> 00:37:57,525 Είμαστε πάτσι. 489 00:37:57,608 --> 00:38:01,696 Εγώ αγόρασα το μηχανάκι και εσύ μόλις σώθηκες. 490 00:38:02,697 --> 00:38:04,907 Ευχαριστώ που με έσωσες, αλλά... 491 00:38:04,991 --> 00:38:06,784 Εσύ κέρδισες περισσότερα. 492 00:38:06,867 --> 00:38:08,744 Σκούπισε το νερό. Είναι κρύο. 493 00:38:29,765 --> 00:38:31,684 ΛΥΚΕΙΟ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ 494 00:38:31,767 --> 00:38:35,771 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ, ΠΡΩΤΟΕΤΕΙΣ ΤΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ 495 00:38:35,855 --> 00:38:38,858 ΚΟΙΤΩΝΑΣ ΤΣΟΥΝΓΚΜΑ 496 00:38:56,500 --> 00:38:58,961 Πρώτη μου μέρα στο σχολείο του αδερφού μου. 497 00:39:01,422 --> 00:39:03,507 Θα πάω στο ίδιο σχολείο με τον δολοφόνο του. 498 00:40:18,332 --> 00:40:19,208 Πάλι εσύ; 499 00:40:20,084 --> 00:40:21,085 Εσύ δεν... 500 00:40:21,585 --> 00:40:23,045 Με έριξες κάτω. 501 00:40:24,755 --> 00:40:25,714 Χτύπησες; 502 00:40:27,925 --> 00:40:29,260 Θα σηκωνόμουν τότε; 503 00:40:29,927 --> 00:40:31,429 ΤΖΙ ΣΟΥΧΟΝ 504 00:40:35,558 --> 00:40:37,726 Βρομάω. Τι θα κάνω; 505 00:40:39,979 --> 00:40:41,313 Δεν χτύπησα, δίνε του. 506 00:40:41,397 --> 00:40:43,023 Μην εκπλαγείς αν με δεις στο σχολείο. 507 00:40:43,107 --> 00:40:44,650 Πήρα μετεγγραφή εκεί. 508 00:40:50,114 --> 00:40:51,031 Μπορείς να φύγεις. 509 00:41:13,554 --> 00:41:14,722 Συνέχισε να ρίχνεις. 510 00:41:25,274 --> 00:41:26,442 Δεν βγαίνει. 511 00:41:34,700 --> 00:41:35,784 -Ορίστε. -Ναι; 512 00:41:40,539 --> 00:41:41,415 Τι; 513 00:42:03,646 --> 00:42:05,898 ΤΖΙ ΣΟΥΧΟΝ 514 00:42:20,454 --> 00:42:22,706 ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ 515 00:42:32,007 --> 00:42:33,842 Γιατί παρκάρεις δίπλα... 516 00:42:44,270 --> 00:42:45,312 Τι κάνεις; 517 00:42:46,438 --> 00:42:47,565 Δεν είναι πάρκινγκ εδώ. 518 00:42:47,648 --> 00:42:49,191 Ορίστε; Ναι, αλλά... 519 00:42:49,275 --> 00:42:50,651 Θέλω να πω... 520 00:42:50,734 --> 00:42:52,695 Κι αυτός εδώ πάρκαρε. 521 00:42:55,155 --> 00:42:56,991 -Είσαι η κοπέλα του Σουχόν; -Τι; 522 00:42:57,074 --> 00:42:59,451 Για να φοράς τα ρούχα του, θα είστε κοντά. 523 00:42:59,952 --> 00:43:01,036 Εντάξει! 524 00:43:01,161 --> 00:43:02,329 Περιμένετε... 525 00:43:16,677 --> 00:43:18,637 Κοίτα εκεί. 526 00:43:19,638 --> 00:43:21,640 Τι παίζει; Φοράει τη στολή των αγοριών. 527 00:43:22,224 --> 00:43:24,310 Νομίζω ότι είναι καινούργια. Είναι τρελή. 528 00:43:27,062 --> 00:43:29,231 Κοίτα! Το καρτελάκι του Τζι Σουχόν. 529 00:43:30,274 --> 00:43:31,317 Δεν είναι φοβερό; 530 00:43:32,109 --> 00:43:34,612 -Τι θα γίνει με την Κουκ Τζιχιούν; -Καλή ερώτηση. 531 00:43:34,695 --> 00:43:38,157 Συγγνώμη, ξέρετε πώς πάνε στο σκοπευτήριο; 532 00:43:43,037 --> 00:43:44,413 Μπορείς να πας από δω. 533 00:43:44,955 --> 00:43:46,123 Ή από εκεί. 534 00:43:58,427 --> 00:44:01,388 Ορίστε; Μια αλήτισσα φοράει τη στολή του Σουχόν; 535 00:44:01,972 --> 00:44:03,599 Μάλλον μόλις πήρε μετεγγραφή. 536 00:44:03,682 --> 00:44:05,893 Πήρε μετεγγραφή την τελευταία της χρονιά; 537 00:44:06,518 --> 00:44:08,520 Δεν είναι αυτό το πρόβλημα. 538 00:44:08,604 --> 00:44:11,106 Το πρόβλημα είναι ότι φοράει τη στολή του Σουχόν. 539 00:44:12,691 --> 00:44:13,817 Πώς τη λένε την αλήτισσα; 540 00:44:14,735 --> 00:44:18,405 Φορούσε το ταμπελάκι του Σουχόν, έτσι δεν ξέρω. 541 00:44:19,907 --> 00:44:20,908 Μια στιγμή. 542 00:44:22,326 --> 00:44:24,703 Αν πήρε μετεγγραφή τώρα, πώς πρόλαβε... 543 00:44:25,996 --> 00:44:27,539 να έρθει τόσο κοντά με τον Σουχόν; 544 00:44:36,173 --> 00:44:37,216 Τσανμί. 545 00:44:37,299 --> 00:44:39,176 Ήταν δύσκολο να μπεις στην ομάδα. 546 00:44:39,259 --> 00:44:41,095 Αφοσιώσου στις σπουδές σου 547 00:44:41,178 --> 00:44:43,347 -και στον αθλητισμό μέχρι να αποφοιτήσεις. -Μάλιστα. 548 00:44:43,430 --> 00:44:44,598 -Αρχηγέ; -Ναι. 549 00:44:44,682 --> 00:44:45,641 Βοήθησέ την. 550 00:44:45,724 --> 00:44:46,725 ΣΟ ΝΤΑΓΙΟΝ 551 00:44:46,809 --> 00:44:48,644 -Πήγαινέ τη στο γραφείο. -Μάλιστα. 552 00:44:49,144 --> 00:44:50,270 Πάμε. 553 00:44:59,488 --> 00:45:01,281 Τσανμί, είσαι καλή στη σκοποβολή; 554 00:45:01,365 --> 00:45:02,700 Ναι, λίγο. 555 00:45:02,783 --> 00:45:04,993 Πρέπει να είσαι καλή, αφού είσαι σε ομάδα. 556 00:45:05,786 --> 00:45:07,746 Όταν ήμουν στον στρατό, ήμουν πυροβολητής. 557 00:45:07,830 --> 00:45:10,749 Έχεις ακουστά το Κ9, το οβιδοβόλο των 155 χιλιοστών; 558 00:45:13,919 --> 00:45:15,838 Δεν ήταν αστείο. 559 00:45:19,800 --> 00:45:21,635 Ησυχία, όλοι. 560 00:45:23,470 --> 00:45:25,597 -Αυτή είναι. -Ναι. 561 00:45:25,681 --> 00:45:27,975 Προσοχή. Υποκλιθείτε. 562 00:45:28,058 --> 00:45:29,935 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 563 00:45:30,018 --> 00:45:31,270 Έχουμε νέα μαθήτρια. 564 00:45:31,353 --> 00:45:33,605 Όπως βλέπετε, η Τσανμί ήρθε με αθλητική μετεγγραφή. 565 00:45:33,689 --> 00:45:34,732 Να είστε καλοί μαζί της. 566 00:45:34,815 --> 00:45:35,774 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 567 00:45:35,858 --> 00:45:36,734 Τσανμί, πες γεια. 568 00:45:37,901 --> 00:45:39,653 Είμαι η Οκ Τσανμί. 569 00:45:40,195 --> 00:45:41,613 Είμαι στην ομάδα σκοποβολής. 570 00:45:45,200 --> 00:45:46,452 Kαι είμαι από το Μπουσάν. 571 00:45:47,035 --> 00:45:50,372 Δεν ξέρω πολλά για τη ζωή στη Σεούλ, ελπίζω να δείξετε κατανόηση μαζί μου. 572 00:45:50,456 --> 00:45:51,874 Χαίρω πολύ. 573 00:45:53,584 --> 00:45:56,503 Εντάξει, Τσανμί, κάθισε στην άδεια θέση. 574 00:45:58,338 --> 00:45:59,214 Καλά νέα. 575 00:45:59,298 --> 00:46:02,509 Στις διακοπές, η Κουκ Τζιχιούν κέρδισε στον εθνικό διαγωνισμό έκθεσης. 576 00:46:02,593 --> 00:46:03,677 Ένα χειροκρότημα. 577 00:46:07,014 --> 00:46:09,558 Σουχόν. Πού είναι η στολή σου; Την πούλησες; 578 00:46:10,142 --> 00:46:11,643 Είσαι ταραξίας; 579 00:46:12,227 --> 00:46:13,979 Φέρσου σαν τελειόφοιτος. 580 00:46:14,062 --> 00:46:15,022 Τι έγινε; 581 00:46:15,105 --> 00:46:17,649 -Βασικά... -Εδώ είναι η στολή του. 582 00:46:17,733 --> 00:46:19,193 -Τι; -Τι συμβαίνει; 583 00:46:20,569 --> 00:46:21,862 -Τι; -Γιατί... 584 00:46:22,196 --> 00:46:24,740 Τι στο... Γιατί... 585 00:46:30,579 --> 00:46:32,748 -Δεν είναι έτσι. -Άτακτο αγόρι! 586 00:46:32,956 --> 00:46:35,292 -Τι είναι αυτά που λες; -Κιόλας; 587 00:46:39,254 --> 00:46:40,297 Ησυχία. 588 00:46:40,798 --> 00:46:42,049 Ηρεμήστε. 589 00:47:06,323 --> 00:47:07,449 Καλώς ήρθατε. 590 00:47:07,533 --> 00:47:08,742 Χαίρετε, κύριε διευθυντή. 591 00:47:09,326 --> 00:47:12,037 Καλώς ήρθες, Τζεμπούμ. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 592 00:47:13,413 --> 00:47:14,748 -Γεια σας. -Καλώς. 593 00:47:14,832 --> 00:47:16,083 Πάμε μέσα τώρα. 594 00:47:16,750 --> 00:47:17,960 Είμαι ο υπεύθυνος τάξης. 595 00:47:26,093 --> 00:47:29,638 Αφού αποφασίσατε να επαναλάβει την τάξη ο Τζεμπούμ, 596 00:47:30,389 --> 00:47:32,766 θα προσπαθήσουμε να τον στηρίξουμε. 597 00:47:33,684 --> 00:47:36,520 Ήλπιζα ότι θα πήγαινε κατευθείαν σε κολέγιο των ΗΠΑ, 598 00:47:36,603 --> 00:47:38,146 αλλά αυτό διέταξαν οι γιατροί. 599 00:47:38,772 --> 00:47:41,316 Είπαν ότι ίσως ανακτήσει τη μνήμη του αν πάει στο σχολείο 600 00:47:41,400 --> 00:47:44,111 που πήγαινε πριν από το ατύχημα. Θα τους εμπιστευτούμε. 601 00:47:45,112 --> 00:47:46,655 Συμφώνησε και ο Τζεμπούμ. 602 00:47:46,738 --> 00:47:48,657 Θα τον βοηθήσει ο Οσούνγκ. 603 00:47:48,740 --> 00:47:49,575 Ναι. 604 00:47:50,492 --> 00:47:53,495 Είμαι φίλος του Τζεμπούμ εδώ και πολύ καιρό, μην ανησυχείτε. 605 00:47:53,996 --> 00:47:56,248 Θα βοηθήσω τον Τζεμπούμ στο σχολείο, 606 00:47:56,331 --> 00:47:57,916 για να μην έχει προβλήματα. 607 00:47:58,000 --> 00:47:59,877 Εντάξει, Οσούνγκ. Βασίζομαι πάνω σου. 608 00:48:00,460 --> 00:48:02,713 Τζεμπούμ, αν δεν μπορεί να σε βοηθήσει σε κάτι ο Οσούνγκ, 609 00:48:02,796 --> 00:48:05,757 πες το μου, εντάξει; 610 00:48:09,219 --> 00:48:12,514 Θα αποφοιτούσα πέρυσι, αλλά επέστρεψα ως τελειόφοιτος. 611 00:48:12,598 --> 00:48:14,308 Να με βλέπετε σαν συνομήλικό σας. 612 00:48:14,391 --> 00:48:15,934 Αντί να με θεωρείτε μεγαλύτερο, 613 00:48:16,018 --> 00:48:17,936 να με βλέπετε ως συμμαθητή σας. 614 00:48:18,520 --> 00:48:19,605 Χαίρω πολύ. 615 00:48:25,986 --> 00:48:28,071 Εντάξει. Να πάρουμε παρουσίες; 616 00:48:28,155 --> 00:48:29,907 -Κανγκ Γιουνγκχούν. -Παρών. 617 00:48:29,990 --> 00:48:31,533 -Γκι Οσούνγκ. -Παρών. 618 00:48:31,617 --> 00:48:33,243 Εντάξει, Κιμ Σοτζούν. 619 00:48:34,661 --> 00:48:36,204 -Κιμ Σοτζούν; -Εδώ. 620 00:48:37,205 --> 00:48:38,707 -Κιμ Εουνγιούνγκ. -Παρούσα. 621 00:48:38,790 --> 00:48:40,334 -Παρκ Εουνχιέ. -Παρούσα. 622 00:48:40,417 --> 00:48:42,002 Εντάξει. Παρκ Τζιμίν. 623 00:48:42,711 --> 00:48:43,879 Εδώ είσαι. 624 00:48:44,546 --> 00:48:45,839 Ο Τζιγουόν είναι εδώ. 625 00:48:46,048 --> 00:48:47,049 Μπανγκ Τζινγουόν. 626 00:48:47,132 --> 00:48:48,300 -Παρών. -Ωραία. 627 00:49:03,357 --> 00:49:05,525 Ο Τσανκγιού δεν κατάφερε να φτάσει στο τελευταίο έτος. 628 00:49:06,818 --> 00:49:07,986 Αν ζούσε, 629 00:49:08,695 --> 00:49:13,033 θα περπατούσε ακόμα στον διάδρομο με το όνομα Παρκ Γουονσόκ. 630 00:49:30,175 --> 00:49:31,551 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 631 00:49:31,635 --> 00:49:32,803 Δεν ήθελα να τρομάξω. 632 00:49:32,886 --> 00:49:33,762 Πάμε. 633 00:49:36,223 --> 00:49:38,016 Δεν θα πας στο πανεπιστήμιο; 634 00:49:38,100 --> 00:49:39,893 Θα δώσω εξετάσεις για πεζοναύτης. 635 00:49:39,977 --> 00:49:41,395 Στρατιωτίνα, μάλιστα. 636 00:49:41,478 --> 00:49:43,772 Μία αντίπαλος λιγότερη για το πανεπιστήμιο. 637 00:49:45,774 --> 00:49:46,858 Μήπως, κατά τύχη... 638 00:49:46,942 --> 00:49:47,818 Ναι; 639 00:49:48,402 --> 00:49:50,487 Ήξερες τον Παρκ Γουονσόκ; 640 00:49:50,570 --> 00:49:52,280 Ξέρεις για τον θάνατο του Γουονσόκ; 641 00:49:54,032 --> 00:49:56,326 Οι κοντινοί του άνθρωποι πρέπει να έπαθαν σοκ. 642 00:49:56,410 --> 00:49:58,870 Η Χονγκ Ατζούνγκ ήταν κοντά του. 643 00:49:59,705 --> 00:50:00,956 Τα είχαν. 644 00:50:09,381 --> 00:50:12,426 Μοιάζει με διάσημη. 645 00:50:12,509 --> 00:50:14,011 Είναι πολύ όμορφη. 646 00:50:15,178 --> 00:50:16,346 Ευχαριστημένη; 647 00:50:16,430 --> 00:50:17,347 Πώς τη λένε; 648 00:50:18,432 --> 00:50:19,307 Χονγκ Ατζούνγκ. 649 00:50:20,517 --> 00:50:22,436 Είναι στην τάξη μου φέτος, 650 00:50:22,519 --> 00:50:23,687 αλλά δεν ήρθε σήμερα. 651 00:50:23,770 --> 00:50:25,731 Μου δίνεις το τηλέφωνό της; 652 00:50:25,814 --> 00:50:27,649 Το τηλέφωνό της; Δεν την ξέρεις καν. 653 00:50:29,151 --> 00:50:30,694 Κάνει μαθήματα για να γίνει σταρ. 654 00:50:30,777 --> 00:50:32,904 -Θέλω να της κάνω μερικές ερωτήσεις. -Εντάξει. 655 00:50:33,822 --> 00:50:35,490 Θα σου στείλω το τηλέφωνό της. 656 00:50:51,590 --> 00:50:53,300 Συγγνώμη. 657 00:50:53,383 --> 00:50:55,594 Πού πας; Αρχίζει το μάθημα. 658 00:50:55,677 --> 00:50:57,429 Έχω προπόνηση σκοποβολής. 659 00:50:59,848 --> 00:51:01,391 -Φεύγω. -Εντάξει. 660 00:51:01,725 --> 00:51:04,269 -Σουχόν, πού πας; -Πήρα άδεια να φύγω νωρίς. 661 00:51:17,449 --> 00:51:20,368 ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟΣ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΣ 662 00:51:21,078 --> 00:51:23,080 ΧΟΝΓΚ ΑΤΖΟΥΝΓΚ 663 00:51:28,585 --> 00:51:29,503 Εμπρός; 664 00:51:31,338 --> 00:51:32,672 Εμπρός; 665 00:51:32,756 --> 00:51:33,590 Εμπρός; 666 00:51:35,884 --> 00:51:38,011 Γιατί παίρνουν και δεν λένε τίποτα; 667 00:51:42,766 --> 00:51:44,392 ΧΟΝΓΚ ΑΤΖΟΥΝΓΚ 668 00:51:48,605 --> 00:51:49,731 Τι στο καλό; 669 00:51:50,982 --> 00:51:51,858 Τι στο... 670 00:51:52,609 --> 00:51:54,861 Γιατί έχει το κινητό της Χονγκ Ατζούνγκ; 671 00:52:51,459 --> 00:52:54,462 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΟΥΣΟΥΝΓΚ 672 00:52:54,546 --> 00:52:55,964 Νοσοκομείο; 673 00:53:36,087 --> 00:53:37,255 Κύριε Τζι Σουχόν; 674 00:53:38,173 --> 00:53:39,257 Καλησπέρα. 675 00:53:39,382 --> 00:53:42,135 Ήρθατε, αφού απείλησα να πάρω στο σχολείο. 676 00:53:43,803 --> 00:53:46,097 Μπορούμε να μιλήσουμε εδώ και όχι στο ιατρείο; 677 00:53:46,681 --> 00:53:47,599 Καθίστε. 678 00:53:56,358 --> 00:53:58,610 Πονάτε καθόλου από τότε που φύγατε από το νοσοκομείο; 679 00:53:59,736 --> 00:54:00,904 Μια χαρά είμαι. 680 00:54:00,987 --> 00:54:03,156 Αν και μία φορά είχα ελαφρύ πονοκέφαλο. 681 00:54:03,240 --> 00:54:05,742 Φοβηθήκατε να μάθετε τα αποτελέσματα των εξετάσεων; 682 00:54:08,453 --> 00:54:09,621 Κύριε Τζι. 683 00:54:10,705 --> 00:54:13,875 Αφού δεν έχετε κηδεμόνα, θα σας το πω ευθέως. 684 00:54:15,752 --> 00:54:18,088 Ο λόγος που λιποθυμήσατε ξαφνικά... 685 00:54:20,548 --> 00:54:22,384 είναι επειδή έχετε όγκο στον εγκέφαλο. 686 00:54:28,682 --> 00:54:29,641 Στον εγκέφαλο; 687 00:54:31,559 --> 00:54:33,061 Όγκο; 688 00:54:33,478 --> 00:54:35,563 Ναι, και πολύ επικίνδυνο μάλιστα. 689 00:54:38,650 --> 00:54:39,651 Λοιπόν... 690 00:54:41,820 --> 00:54:43,071 θα χρειαστώ εγχείρηση; 691 00:54:43,154 --> 00:54:44,614 Δεν εγχειρίζεται. 692 00:54:44,698 --> 00:54:47,993 Η θέση του όγκου καθιστά το χειρουργείο πολύ επικίνδυνο. 693 00:54:50,578 --> 00:54:51,496 Οπότε... 694 00:54:54,207 --> 00:54:55,542 τι θα μου συμβεί; 695 00:54:56,084 --> 00:54:58,545 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα τώρα. 696 00:54:58,628 --> 00:55:01,631 Μόνο να ελπίζουμε να μη μεγαλώσει. 697 00:55:02,299 --> 00:55:03,133 Θα... 698 00:55:06,261 --> 00:55:07,595 πεθάνω νωρίς; 699 00:55:10,724 --> 00:55:11,683 Γιατρέ. 700 00:55:12,267 --> 00:55:13,727 Πείτε μου την αλήθεια. 701 00:55:15,812 --> 00:55:17,605 Πόσος καιρός μού μένει; 702 00:55:19,441 --> 00:55:20,317 Έξι μήνες. 703 00:55:20,900 --> 00:55:22,819 Με έναν χρόνο. 704 00:55:23,987 --> 00:55:26,656 Ίσως ζήσετε περισσότερο, αν μείνει έτσι. 705 00:57:09,092 --> 00:57:10,552 -Τσανμί. -Ναι; 706 00:57:10,635 --> 00:57:13,721 Τρέχει κάτι με τον Σουχόν; Δεν τον έχω δει καθόλου. 707 00:57:17,517 --> 00:57:19,227 Δεν έχω ιδέα. 708 00:57:20,061 --> 00:57:22,063 -Φεύγω τώρα. -Εντάξει. 709 00:58:30,882 --> 00:58:33,885 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΚΛΕΙΣΤΟ 710 00:59:15,134 --> 00:59:18,388 Φυσικά. Πάντα θα είμαι ο μεγάλος σου αδερφός. 711 00:59:19,430 --> 00:59:20,390 Καλά! 712 00:59:21,849 --> 00:59:22,892 Μεγάλε αδερφέ. 713 00:59:23,560 --> 00:59:25,270 Μεγάλε αδερφέ. 714 00:59:25,353 --> 00:59:27,981 Μεγάλε αδερφέ! 715 00:59:28,064 --> 00:59:29,065 Ικανοποιήθηκες; 716 00:59:30,191 --> 00:59:32,860 Αύριο ξεκινούν οι διακοπές, θα 'ρθω στο Μπουσάν την Κυριακή. 717 00:59:32,944 --> 00:59:34,571 Έχω κάτι να σου πω. 718 00:59:34,654 --> 00:59:35,863 Αλήθεια; 719 00:59:36,906 --> 00:59:38,032 Τι πράγμα; 720 00:59:39,492 --> 00:59:40,493 Θα σου πω από κοντά. 721 00:59:41,452 --> 00:59:42,495 Τι είναι; 722 00:59:43,162 --> 00:59:44,497 Θα με αφήσεις ξεκρέμαστη; 723 00:59:45,081 --> 00:59:46,207 Δώσε μου ένα στοιχείο. 724 00:59:46,499 --> 00:59:47,917 -Έλα τώρα. -Τι; 725 00:59:53,214 --> 00:59:55,633 Περίμενε μια στιγμή. 726 01:00:02,015 --> 01:00:02,890 Σε τρόμαξα; 727 01:00:05,476 --> 01:00:07,937 Δεν το ήθελα. Συγγνώμη. 728 01:00:08,021 --> 01:00:10,064 Όχι, δεν πειράζει. 729 01:00:10,148 --> 01:00:11,608 Τι κάνεις εδώ; 730 01:00:13,318 --> 01:00:14,444 Ξέρεις, απλώς... 731 01:00:16,571 --> 01:00:18,072 -Εσύ; -Βασικά... 732 01:00:20,074 --> 01:00:22,243 Θυμήθηκα αυτό το μέρος ξαφνικά και είπα να περάσω. 733 01:00:24,078 --> 01:00:25,079 Πριν από τις διακοπές... 734 01:00:26,539 --> 01:00:28,791 ήταν ένα παιδί που αυτοκτόνησε εδώ. 735 01:00:30,460 --> 01:00:31,502 Πήδηξε κάτω. 736 01:00:33,630 --> 01:00:34,922 Πηγαίναμε στην ίδια τάξη. 737 01:00:37,800 --> 01:00:38,718 Τι... 738 01:00:41,888 --> 01:00:43,431 σου θύμισε αυτό το μέρος; 739 01:00:43,514 --> 01:00:45,350 Τον σκέφτηκα σήμερα. 740 01:00:45,850 --> 01:00:48,144 Αν και δεν ήμασταν κοντά. 741 01:00:50,271 --> 01:00:51,272 Ο Παρκ Γουονσόκ. 742 01:00:54,984 --> 01:00:56,527 Τον είδα να πέφτει 743 01:00:58,363 --> 01:00:59,906 και κάλεσα την αστυνομία. 744 01:01:54,335 --> 01:01:56,003 Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου