1 00:00:05,088 --> 00:00:07,674 - তুই পার্ক উন-সেওক'কে মেরেছিস, তাই না? - তুই পাগল! 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,883 অনেক শুনেছি তোর বাজে কথা। এখনই ভাগ! 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,512 গি ওসুং, তোকে মরতে হবে। 4 00:00:12,595 --> 00:00:13,680 হারামির বাচ্চা! 5 00:00:19,894 --> 00:00:21,396 মেমোরি ক্লাউড আজ থেকে এক বছর আগে ২০২১.০৪.২২ 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,776 আজ থেকে এক বছর আগে বুসানে ২০২১.০৪.২২ 7 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 ভয়েস ০০০১_২২০৪২১ 8 00:00:37,495 --> 00:00:39,789 আস্তাবলের পাশেই ছিল কর্মচারী প্রশিক্ষণ ভবন। 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,626 তুমি কি বুঝতে পারছো যে আগামীকাল ঘটনাটার এক বছর পূর্ণ হবে? 10 00:00:44,544 --> 00:00:47,505 আমরা সেদিন একসাথে ঘোড়ায় চড়েছিলাম কারণ সেদিন ছিল স্কুলের প্রতিষ্ঠা দিবস। 11 00:00:47,797 --> 00:00:49,507 ২২শে এপ্রিল। 12 00:01:17,035 --> 00:01:18,620 হারামির বাচ্চা! 13 00:01:25,960 --> 00:01:27,212 সু-হেওন! 14 00:01:32,467 --> 00:01:33,384 এটা করো না! 15 00:01:34,594 --> 00:01:36,846 ওর অবস্থা এমনিতেই শোচনীয়। 16 00:01:36,930 --> 00:01:37,889 থামো। 17 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 ওসুং। 18 00:02:06,501 --> 00:02:08,586 তুমি বলছো তুমি পার্ক উন-সেওক'কে দেখেছো 19 00:02:09,337 --> 00:02:10,713 আমাকে কর্মচারী প্রশিক্ষণ ভবনের ছাদ থেকে ধাক্কা দিতে, তাই না? 20 00:02:11,131 --> 00:02:12,715 তুমি পার্ক উন-সেওক'কে হাতেনাতে ধরেছো। 21 00:02:12,799 --> 00:02:14,092 তো কী? 22 00:02:14,926 --> 00:02:17,053 তুমি বলেছিলে যে তুমি এটা সম্পর্কে নীরব ছিলে 23 00:02:17,137 --> 00:02:18,972 কারণ সে তোমাকে তোমার দুর্বলতা দিয়ে ব্ল্যাকমেল করছিল। 24 00:02:19,055 --> 00:02:20,306 তো কী হয়েছে? 25 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 কোন 26 00:02:21,850 --> 00:02:23,893 দুর্বলতার জন্য সে তোমাকে ব্ল্যাকমেল করছিল? 27 00:02:23,977 --> 00:02:26,312 আমার দুর্বলতার কথা তোমাকে বলবো কেন? 28 00:02:27,647 --> 00:02:28,773 কারণ এটা সম্পর্কে নিশ্চিত হতে হলে 29 00:02:28,857 --> 00:02:29,816 তা বিশ্বাসযোগ্য বলে মনে হতে হবে। 30 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 ভুলে যাও। 31 00:02:32,318 --> 00:02:33,528 ভাগো। 32 00:02:34,654 --> 00:02:36,030 চলে যেতে বলছি। 33 00:02:49,210 --> 00:02:50,962 মোটরহোমে তুমি তখন কী করছিলে? 34 00:02:53,840 --> 00:02:57,760 গি ওসুং এর ফোন বন্ধ ছিল তাই লোকজনদেরকে অনেকবার কল করছিলাম। 35 00:02:58,052 --> 00:02:59,262 নাকজুনকে দেখে মনে হলো সে জানে যে কী চলছে। 36 00:03:00,263 --> 00:03:02,682 সে বলে, সা জুং-গিউং গি ওসুং এর বাসায় গেলে 37 00:03:02,765 --> 00:03:04,017 তারা একসঙ্গে চলে যায়। 38 00:03:05,185 --> 00:03:06,769 আমি জিজ্ঞাসা করার জন্য দুঃখিত, কিন্তু... 39 00:03:09,063 --> 00:03:10,690 এক বছর আগে ঘটে যাওয়া দুর্ঘটনাটা কি 40 00:03:11,691 --> 00:03:14,319 আসলেই পার্ক উন-সেওকের হত্যার প্রচেষ্টা ছিল? 41 00:03:16,863 --> 00:03:19,115 এটা সড়ক দুর্ঘটনা ছিল না। এটা মিথ্যা ছিল। 42 00:03:20,950 --> 00:03:23,661 এটা সত্য যে আমি কর্মচারী প্রশিক্ষণ ভবনের ছাদ থেকে পড়ে গিয়েছিলাম। 43 00:03:25,038 --> 00:03:28,416 গি ওসুং'ই আমাকে বলেছিল যে পার্ক উন-সেওক আমাকে ছাদ থেকে ঠেলে দিয়েছিল। 44 00:03:28,499 --> 00:03:32,337 তোমাদের দুজনের মধ্যে কি কোনো ঝামেলা ছিল? ওর কি তোমাকে খুন করতে চাওয়ার যথেষ্ট কারণ ছিল? 45 00:03:33,922 --> 00:03:35,048 জানি না। 46 00:03:37,091 --> 00:03:38,468 আমি মনে করতে পারছি না। 47 00:03:40,678 --> 00:03:42,597 গি ওসুং আমার মনে নেই এমন 48 00:03:42,680 --> 00:03:45,683 অংশ দিয়ে শূন্যস্থান পূরণ করছে। 49 00:03:47,894 --> 00:03:48,937 কিন্তু গতকাল ... 50 00:03:50,563 --> 00:03:52,857 সে আমাকে বলেছিল যে এক বছর আগের দুর্ঘটনাটা আসলে 51 00:03:53,274 --> 00:03:55,068 পার্ক উন-সেওক আমাকে হত্যা করার চেষ্টা করেছিল। 52 00:03:56,236 --> 00:03:57,612 সে বলেছিল যে সে আমাকে আমাদের কোম্পানির কর্মচারী 53 00:03:57,695 --> 00:03:59,280 প্রশিক্ষণ ভবনের ছাদ থেকে ধাক্কা দেওয়ার চেষ্টা করেছিল। 54 00:03:59,364 --> 00:04:01,574 আমি প্রচন্ড বিভ্রান্ত ছিলাম। 55 00:04:02,617 --> 00:04:04,702 বিষয়টা জানার পর ছান-মি চলে যায়। 56 00:04:09,415 --> 00:04:11,584 কিন্তু গি ওসুং সেটা সম্পর্কে কীভাবে জানলো? 57 00:04:12,043 --> 00:04:13,962 এবং কেন সে এখন সেটা সম্পর্কে তোমাকে বলার সিদ্ধান্ত নিয়েছে? 58 00:04:14,045 --> 00:04:15,546 গত বছর তোমাদের সাথে 59 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 ঠিক কী হয়েছিল? 60 00:04:34,440 --> 00:04:35,441 আমি... 61 00:04:37,485 --> 00:04:38,778 আজকের পরে আরও নিশ্চিত 62 00:04:38,861 --> 00:04:41,489 যে গি ওসুং সেই ব্যক্তি যে পার্ক উন-সেওক'কে হত্যা করেছিল। 63 00:04:42,573 --> 00:04:45,868 এটা সম্ভব যে গি ওসুং এটা সম্পর্কে তোমাকে মিথ্যা বলেছে। 64 00:04:48,162 --> 00:04:50,206 আমিও আজ সেটা নিশ্চিত করতে এসেছি। 65 00:04:55,461 --> 00:04:57,672 ছান-মি, বলছি। তোমার সাথে কি এখন কথা বলা যাবে? 66 00:04:57,755 --> 00:04:58,715 ছান-মি মেসেজ দিয়েছে। 67 00:05:05,847 --> 00:05:07,307 হেই, ছান-মি, তুমি কোথায়? 68 00:05:07,390 --> 00:05:10,393 না বলে তুমি কেন গায়েব হয়ে গেলে? তুমি এমন আচরণ করতে পারো না। 69 00:05:11,019 --> 00:05:13,062 এভাবে হঠাৎ গায়েব হয়ে গেলে মানুষ কী মনে করবে? 70 00:05:13,146 --> 00:05:15,815 যাইহোক, এটা নিয়ে আলাদাভাবে কথা বলব। তুমি এখন কোথায়? 71 00:05:15,898 --> 00:05:17,692 দয়া করে আমাকে বলবে না তুমি আবার বুসানে আছো। 72 00:05:18,609 --> 00:05:19,569 আহ, বেশ। 73 00:05:20,320 --> 00:05:21,654 আমি আমার মুখ বন্ধ রাখব, তাই কি হচ্ছে আমাকে বলো। 74 00:05:23,906 --> 00:05:24,907 কী? 75 00:05:25,783 --> 00:05:26,784 এখন? 76 00:05:44,052 --> 00:05:45,678 আমাদের বলো কী হচ্ছে। 77 00:05:46,012 --> 00:05:48,306 আমরা মুখ বন্ধ রাখব। আমরা শোনার জন্য অধীর আগ্রহে বসে আছি। 78 00:05:48,389 --> 00:05:50,683 আমাদের না বলে গায়েব হওয়ার পর তুমি ঠিক কী করার পরিকল্পনা করেছিলে? 79 00:05:56,898 --> 00:06:00,193 আজ থেকে এক বছর আগে, আমরা বুসানে এই ছবিটা তুলেছিলাম। 80 00:06:00,985 --> 00:06:02,904 আজ থেকে এক বছর আগে? 81 00:06:04,405 --> 00:06:06,199 আজ থেকে এক বছর আগে স্কুলের বর্ষপূর্তি দিনে। 82 00:06:08,034 --> 00:06:09,660 সেওক জ্যে-বুম, এটা কি তোমার দুর্ঘটনাটা ঘটার দিন ছিল না?... 83 00:06:10,703 --> 00:06:12,163 গি ওসুং যদি সত্য বলে 84 00:06:12,246 --> 00:06:13,998 তাহলে পার্ক উন-সেওক বুসানে থাকত না। 85 00:06:15,375 --> 00:06:16,834 গি ওসুং আমাকে মিথ্যা বলেছে। 86 00:06:16,918 --> 00:06:18,503 গি ওসুং, হারামির বাচ্চা। 87 00:06:19,003 --> 00:06:20,922 সে পার্ক উন-সেওক'কে ফাঁসানোর চেষ্টা করেছিল। 88 00:06:23,508 --> 00:06:25,176 ছান-মি, কীভাবে... 89 00:06:25,802 --> 00:06:27,804 তুমি কিভাবে আমাদের না বলে গায়েব হওয়ার আগে এই জিনিস দুইবার চেক করতে ভুলে গেলে? 90 00:06:27,887 --> 00:06:29,597 যদি এই ছবিটা তোমার ফোনে প্রদর্শিত না হতো, 91 00:06:29,680 --> 00:06:32,600 তাহলে তুমি আমাদের সাথে যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন করে দিতে যেন মনে হয় তুমি লুকিয়ে আছো। 92 00:06:36,062 --> 00:06:37,480 গি ওসুং, হারামির বাচ্চা। 93 00:06:37,563 --> 00:06:38,815 কেন গি ওসুংকে 94 00:06:38,898 --> 00:06:41,192 আমার বড় ভাই'কে মিথ্যা বলে ফাঁসাতে হয়েছিল? 95 00:06:42,402 --> 00:06:45,947 বিশেষ করে যখন সে সেদিন ওই ভবনেই ছিল না? 96 00:06:46,030 --> 00:06:48,032 কারণ পার্ক উন-সেওক আর বেঁচে নেই। 97 00:06:48,866 --> 00:06:50,326 এমন মিথ্যার বিরুদ্ধে সে নিজেকে ডিফেন্ড করতে পারবে না। 98 00:06:51,702 --> 00:06:53,955 গি ওসুং সত্যিই একজন ভয়ঙ্কর ব্যক্তি। 99 00:06:54,956 --> 00:06:57,417 আমার মনে হয়... 100 00:06:58,793 --> 00:07:01,921 পার্ক উন-সেওক জীবিত থাকাকালীনও গি ওসুং এরকম কথা বলছিল। 101 00:07:16,602 --> 00:07:21,149 REVENGE OF OTHERS 102 00:07:21,900 --> 00:07:24,900 অনুবাদ ও সম্পাদনায় রিয়াসাত ইসলাম 103 00:07:26,362 --> 00:07:28,906 তোর সমস্যাটা কী, হুহ? 104 00:07:30,366 --> 00:07:31,701 তোর সাথে কে এমন করেছে? 105 00:07:31,784 --> 00:07:33,536 তোর মুখের এ হাল কে করেছে? 106 00:07:34,245 --> 00:07:35,204 আমাকে ওদের নাম দে? 107 00:07:35,288 --> 00:07:37,206 আমাকে মারধর করা হয়নি। আমরা ঝামেলায় জড়িয়েছিলাম। 108 00:07:37,290 --> 00:07:39,500 ওর হালও আমার মতো হয়েছে, তাই এটা শুধু একতরফা ছিল না। 109 00:07:47,008 --> 00:07:48,509 কেন তোরা মারামারি করছিলি? 110 00:07:49,886 --> 00:07:51,637 সম্ভবত কারণ আমরা দুজনেই রেগে ছিলাম। 111 00:07:51,721 --> 00:07:53,764 তোর স্কুলেরই অন্য কোনো বাচ্চা এটা করেছে? 112 00:07:53,848 --> 00:07:56,476 কিছু বলছিস না কেন? আমার নিজেরই কি এটার তদন্ত করা উচিত? 113 00:07:57,310 --> 00:07:58,478 সা জুং-গিউং করেছে। 114 00:07:58,561 --> 00:07:59,770 সা জুং-গিউং... 115 00:08:00,271 --> 00:08:03,149 তুই কি সত্যিই সেই প্রতিশোধমূলক মারধরের ঘটনায় জড়িত? 116 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 না, এর সাথে আমার কোনো সম্পর্ক নেই। 117 00:08:06,819 --> 00:08:08,404 তুই যদি জড়িত না থাকিস, তাহলে তোর মুখের কী হয়েছে? 118 00:08:08,488 --> 00:08:09,530 আমি তোমাকে বলেছি এর সাথে আমার কোনো সম্পর্ক নেই! 119 00:08:09,614 --> 00:08:11,616 পুলিশ এখন কী ভাবছে, জানিস? 120 00:08:14,994 --> 00:08:19,499 তোর অধ্যয়নের ক্যাফে রসিদ সেই দোকানের খুনের ঘটনাস্থলে পাওয়া গেছে। 121 00:08:20,082 --> 00:08:21,584 এটা একটা গুরুত্বপূর্ণ প্রমাণ। 122 00:08:22,210 --> 00:08:24,962 এর মানে এটা হয় যে অপরাধী হয় তুই বা তোর আশেপাশের কেউ! 123 00:08:25,046 --> 00:08:26,672 তুই প্রধান সন্দেহভাজন! সেটা কি তুই জানিস? 124 00:08:26,756 --> 00:08:29,425 আমি তোমাকে বলেছি আমি অপরাধী নই। ওখানে রসিদ কেন ছিল বুঝতে পারছি না! 125 00:08:29,509 --> 00:08:30,635 ওসুং, প্লিজ! 126 00:08:34,055 --> 00:08:38,059 তুই বোকার মতো কিছু করার আগে এই মুহূর্তে তুই কোন পরিস্থিতিতে আছিস তা নিয়ে ভাব। 127 00:08:38,726 --> 00:08:40,353 আমি তোকে গা ঢাকা দিয়ে থাকতে বলেছিলাম। 128 00:08:40,436 --> 00:08:41,771 আর কোনো ঝামেলায় না পড়তে বলেছিলাম। 129 00:08:46,943 --> 00:08:48,861 আমি তোকে সাহায্য করতে পারব না 130 00:08:50,154 --> 00:08:51,739 যদি তুই আমাকে না বলিস কী ঘটছে। 131 00:08:55,076 --> 00:08:56,619 দোকানে সংগঠিত খুনের 132 00:08:58,329 --> 00:08:59,664 জন্য তুই কি দায়ী ছিলি? 133 00:09:05,378 --> 00:09:06,629 না। 134 00:09:07,088 --> 00:09:09,006 তুই কি পার্ক উন-সেওকের 135 00:09:10,633 --> 00:09:11,968 হত্যার জন্য দায়ী ছিলি? 136 00:09:13,594 --> 00:09:14,720 না। 137 00:09:16,973 --> 00:09:18,349 জি সু-হেওন খুন করেছে। 138 00:09:20,977 --> 00:09:22,603 জি সু-হেওন'কে ধরা উচিত তোমার। 139 00:09:35,449 --> 00:09:37,118 তুমি এটা পিছনে ফেলে এসেছিলে। 140 00:09:38,619 --> 00:09:39,870 ওহ। 141 00:09:42,248 --> 00:09:43,791 তুমি পিছনে একটা চিঠিও রেখে এসেছিলে। 142 00:09:44,709 --> 00:09:45,626 হ্যাঁ। 143 00:09:46,544 --> 00:09:49,046 এত তাড়াতাড়ি ফিরে আসব ভাবতে পারিনি। 144 00:09:53,217 --> 00:09:55,052 তুমি কি মনে করো না যে আমাদের এখন পুলিশকে জানানো উচিত? 145 00:09:57,054 --> 00:09:58,389 গি ওসুং সম্পর্কে? 146 00:10:02,476 --> 00:10:05,271 যদি আমরা তা করি, আমাদের সা জুং-গিউং এর ব্যাপারেও কথা বলতে হবে। 147 00:10:07,732 --> 00:10:09,525 আমি চাই না তুমি এর জন্য দোষ নেও। 148 00:10:10,151 --> 00:10:11,360 আমার কিছু হবে না। 149 00:10:12,153 --> 00:10:13,321 খুনিকে ধরতে হবে। 150 00:10:13,988 --> 00:10:15,114 না। 151 00:10:15,197 --> 00:10:16,449 তুমি গ্রেফতার হবে না। 152 00:10:17,033 --> 00:10:18,492 আমি সেটা হতে দেব না। 153 00:10:24,123 --> 00:10:25,791 তোমার সময় এখন খুব মূল্যবান। 154 00:10:25,916 --> 00:10:27,835 প্রত্যেকের সময় মূল্যবান। 155 00:10:28,919 --> 00:10:30,087 কিন্তু তোমার সময় বেশি মূল্যবান। 156 00:10:31,130 --> 00:10:32,757 কারণ আমার আর মাত্র কয়েক মাস বাকি আছে? 157 00:10:32,840 --> 00:10:34,091 প্লিজ এমনটা বলবে না। 158 00:10:34,467 --> 00:10:40,056 ডাক্তার আমাকে বলেছে তুমি যদি ভাগ্যবান হও তবে পরিস্থিতি খুব একটা খারাপ না'ও হতে পারে। 159 00:10:42,933 --> 00:10:44,977 তোমার কী মনে হয়? 160 00:10:52,568 --> 00:10:53,944 তুমি কি আমার সৌভাগ্য আছে বলে মনে করো? 161 00:11:02,370 --> 00:11:04,163 তোমার ভাগ্য নিশ্চয়ই ভাল। 162 00:11:05,206 --> 00:11:07,208 কারণ ইতিমধ্যে তুমি তোমার সমস্ত দুর্ভাগ্য বরণ করে নিয়েছো। 163 00:11:08,042 --> 00:11:10,086 এখন তোমার শুধু সৌভাগ্যটুকুই অবশিষ্ট রয়েছে। 164 00:11:15,091 --> 00:11:16,967 আসলে, আমার অনুমান আমার সৌভাগ্য ইতিমধ্যে শুরু হয়েছে। 165 00:11:23,683 --> 00:11:24,892 ওহ... 166 00:11:27,311 --> 00:11:28,437 আমাদের কি যাওয়া উচিত? 167 00:12:15,651 --> 00:12:17,361 তুমি প্রথমে উপরে যাও না কেন? 168 00:12:17,445 --> 00:12:19,113 আমি আমার ব্যাগটা কনভেনিয়েন্স স্টোরে ফেলে এসেছি। 169 00:12:19,196 --> 00:12:20,072 GOGO STADIUM MMA. KICKBOXING. JIUJITSU. LOSING WEIGHT 170 00:12:20,156 --> 00:12:22,116 চল একসাথে যাই। আমি তোমার জিনিসপত্র বহন করতে সাহায্য করব। 171 00:12:22,199 --> 00:12:24,034 সমস্যা নেই। একটা ব্যাগেরই ব্যাপার। 172 00:12:24,118 --> 00:12:24,994 তুমি উপরে উঠে যাও তো। 173 00:12:25,077 --> 00:12:26,454 বেশ। 174 00:12:30,750 --> 00:12:32,042 ওহ... 175 00:12:35,421 --> 00:12:36,338 যাও। 176 00:12:36,422 --> 00:12:37,423 যাচ্ছি। 177 00:13:07,119 --> 00:13:09,663 হ্যালো। আমি গতকাল এখানে আমার ব্যাগ ফেলে গিয়েছিলাম। 178 00:13:09,747 --> 00:13:11,457 আহ, সে যে শিক্ষার্থীর কথা বলছিল তুমি নিশ্চয়ই সে। 179 00:13:11,540 --> 00:13:13,626 যে শিক্ষার্থী উপরের তলায় থাকে। যে এখানে তাদের ব্যাগ ফেলে গেছে। 180 00:13:13,709 --> 00:13:16,045 আমাদের একজন কর্মচারীর তোমার ব্যাগ গ্যারেজে রেখে যাওয়ার কথা ছিল। 181 00:13:18,214 --> 00:13:19,757 আমি এটা খুঁজতে তোমার সাথে যাচ্ছি। 182 00:13:19,840 --> 00:13:21,008 আহ, ঠিক আছে। 183 00:13:29,099 --> 00:13:30,059 মানেটা কী... 184 00:13:45,783 --> 00:13:47,201 তুই কী করছিস? 185 00:13:47,284 --> 00:13:48,702 আহ, হারামি। 186 00:13:48,786 --> 00:13:50,204 এই হারামির বাচ্চাটা কে? 187 00:13:50,287 --> 00:13:52,581 হেই তুই, উল্টা-পাল্টা করিস না। 188 00:13:52,665 --> 00:13:55,000 ওহ, পাশাপাশি। তুই যদি পুলিশকে ডাকিস, এই ছেলেটা মারা যাবে। 189 00:13:55,084 --> 00:13:56,377 - না! দাঁড়া! - চল। 190 00:13:57,753 --> 00:14:00,214 না! হেই, দরজাটা খোল! 191 00:14:28,993 --> 00:14:30,119 হ্যালো? 192 00:14:30,202 --> 00:14:32,329 ছান-মি, বলছি। খারাপ কিছু একটা ঘটেছে। 193 00:14:32,788 --> 00:14:35,958 হেই, ছান-মি, কী অবস্থা? কী হয়েছে? 194 00:14:36,041 --> 00:14:38,711 সা জুং-গিউং এবং কিছু গুণ্ডা জি সু-হেওন'কে নিয়ে গেছে। 195 00:14:38,794 --> 00:14:40,671 - আহ, আমি কী করব? - সা জুং-গিউং? 196 00:14:40,754 --> 00:14:43,966 সে বলেছে আমি পুলিশকে ডাকলে সু-হেওন'কে মেরে ফেলবে। 197 00:14:44,425 --> 00:14:46,051 আমার কী করা উচিত? 198 00:14:47,219 --> 00:14:48,721 এখনই পুলিশকে ডাকবে না। 199 00:14:48,929 --> 00:14:50,723 আমি তাদের খুঁজে বের করার চেষ্টা করব। 200 00:14:50,806 --> 00:14:52,182 তুমি কি মনে করো তুমি ওদের খুঁজে পেতে সক্ষম হবে? 201 00:14:52,266 --> 00:14:55,060 যদি আমরা কালকের মধ্যে সু-হেওন'কে খুঁজে না পাই, তখন পুলিশকে ফোন করি। 202 00:14:55,144 --> 00:14:56,937 তুমি কি মনে করো আগামীকাল অবধি সে অক্ষত থাকবে? 203 00:14:57,021 --> 00:14:58,772 আমি কিছু একটা করার চেষ্টা করছি। 204 00:15:27,343 --> 00:15:29,511 হেই, তোর মাথা তোল। 205 00:15:29,595 --> 00:15:31,138 তোর মুখ খোল। 206 00:15:31,221 --> 00:15:33,891 মুখ খোল, মাথামোটা। স্থির থাক। স্থির থাক। 207 00:15:36,852 --> 00:15:37,770 হেই। 208 00:15:37,853 --> 00:15:38,854 ঠিক এভাবে। 209 00:15:38,938 --> 00:15:41,273 সেদিন অন্ধকার ঘরে তুই আমার সাথে ঠিক এই কাজটিই করেছিলি। 210 00:15:41,357 --> 00:15:42,983 একটা মুখোস না কি যেন পড়িয়েছিলি, হুহ? 211 00:15:43,943 --> 00:15:44,985 কী? 212 00:15:45,069 --> 00:15:47,696 এখন তুই নিজেই এটা অনুভব করছিস, তোর কি অস্বস্তিকর লাগছে? 213 00:15:50,991 --> 00:15:53,243 হেই, একটা ব্যাপার জানিস? আমি কিছু গবেষণা করেছি 214 00:15:53,327 --> 00:15:55,746 এবং আমি অনুমান করি যে এই যন্ত্রটা ঔষধি ভেষজ কাটাতে ব্যবহৃত হয়। 215 00:16:00,584 --> 00:16:01,669 এটা ভালই কাজে দেয়, হুহ? 216 00:16:02,836 --> 00:16:06,340 এটা সম্ভবত আঙ্গুল এবং পায়ের আঙ্গুল, বা যাই হোক না কেন কেটে ফেলতে পারে। 217 00:16:08,175 --> 00:16:09,426 তুই করুণা ভিক্ষা করছিস না কেন? 218 00:16:09,677 --> 00:16:11,095 আমি তোকে করুণা ভিক্ষা করতে বলেছি, হারামির বাচ্চা! 219 00:16:11,178 --> 00:16:13,722 একটা কুকুরের মতো ভিক্ষা চা, হারামি। 220 00:16:16,684 --> 00:16:19,895 ওহ, এটা জোস। তাই মনে হয় না তোর? 221 00:16:20,896 --> 00:16:23,816 আমি তোকে কোথায় আঘাত করব? এখানে? নাকি এখানে? 222 00:16:23,899 --> 00:16:25,567 ওহ, দাঁড়া। হেই! 223 00:16:25,651 --> 00:16:27,069 আমি মনে করি পায়ের আঙ্গুল ভাল হবে। 224 00:16:27,152 --> 00:16:29,279 যেহেতু, তুই জানিসই, তুই সম্পূর্ণরূপে আমার পায়ের আঙ্গুল থেতলিয়ে দিয়েছিস। 225 00:16:29,363 --> 00:16:30,781 জুং-গিউং। 226 00:16:30,864 --> 00:16:31,907 জলদি কাজটা করে কেটে পড়ি। 227 00:16:31,991 --> 00:16:34,952 ব্রো, যাইহোক আমাদেরকে আগামীকাল সকাল পর্যন্ত অপেক্ষা করতেই হবে। 228 00:16:35,035 --> 00:16:37,079 সেই হারামি গি ওসুং বলেছিল যে সে নিজ হাতে ওকে শেষ করতে চায়। 229 00:16:38,122 --> 00:16:39,540 তাই আজকের জন্য, আমরা শুধু ওর... 230 00:16:39,623 --> 00:16:41,375 আহ, ধ্যাত! 231 00:16:41,458 --> 00:16:43,168 আহ, ধ্যাত! ধ্যাত! 232 00:16:43,252 --> 00:16:44,712 হারামির বাচ্চা! 233 00:16:46,296 --> 00:16:47,339 সালা, হারামি। 234 00:16:47,423 --> 00:16:50,134 হারামির বাচ্চা। 235 00:16:50,217 --> 00:16:53,554 আমি তোকে কুকুরের মতো ভিক্ষা চাইতে বলেছি, হারামির বাচ্চা! 236 00:18:15,052 --> 00:18:16,261 গি ওসুং... 237 00:18:19,973 --> 00:18:21,517 এটা গি ওসুং ছিল। 238 00:18:40,786 --> 00:18:41,870 সেওক জ্যে-বুম 239 00:18:46,208 --> 00:18:47,167 হেই, জ্যে-বুম। 240 00:18:47,251 --> 00:18:49,461 ছান-মি, আমার মনে হয় আমি জানি সু-হেওন কোথায়, 241 00:18:49,545 --> 00:18:50,963 তাই পুলিশকে ডেকো না। 242 00:18:51,046 --> 00:18:51,964 সত্যিই? 243 00:18:52,047 --> 00:18:54,133 চিন্তা করো না। আমি তোমাকে পরে কল করবো। 244 00:18:54,675 --> 00:18:56,260 ওহ, ঠিক আছে। 245 00:18:56,343 --> 00:18:57,427 ধন্যবাদ। 246 00:19:16,405 --> 00:19:18,323 আহ, উফ। আমি দুঃখিত। 247 00:19:18,407 --> 00:19:20,659 ওহ, আমি, উম... আমি এই ট্যাক্সিটা প্রথম দেখেছি, দূর থেকেই। 248 00:19:20,742 --> 00:19:23,120 -বেশ, আমি প্রথমে ধরেছি। -আহ, কিন্তু... মানে... আমি প্রথমে... 249 00:19:23,203 --> 00:19:24,329 আমি সেটা সম্পর্কে জানি না। 250 00:19:24,788 --> 00:19:26,123 আমি ট্যাক্সিতে উঠতে যাচ্ছিলাম। 251 00:19:28,041 --> 00:19:29,543 আমার ধারণা আপনার তাড়া রয়েছে। 252 00:19:29,626 --> 00:19:30,711 ঠিক আছে, তাহলে। আপনিই যান। 253 00:19:30,794 --> 00:19:31,879 আপনি আগে যেতে পারেন। 254 00:19:57,988 --> 00:19:59,990 -তুই কি নাস্তা করেছিস? -করেছি। 255 00:20:06,413 --> 00:20:09,374 - হেই, হেই, হেই! - হেই। দেখতে পারছিস না আমরা খাচ্ছি? 256 00:20:23,347 --> 00:20:25,682 পরে তোর কাছ থেকে আমাকে কিছু একটা শুনতে হবে। 257 00:20:25,766 --> 00:20:28,060 তোকে আমাকে সত্যিটা বলতে হবে। 258 00:20:28,143 --> 00:20:32,064 মিথ্যা বললে মূল্য চুকাতে হবে। 259 00:20:41,573 --> 00:20:43,242 ট্র্যাকার 260 00:20:43,325 --> 00:20:44,910 সোজা যাও, তারপর ডান দিকে মোড় নেও। 261 00:20:44,993 --> 00:20:46,328 জ্বী, স্যার। 262 00:21:06,181 --> 00:21:10,060 কিছুক্ষণ আগে আমার ভাইয়ের কাছ থেকে ফোন পেয়েছি। 263 00:21:10,686 --> 00:21:11,687 মাফ করবেন? 264 00:21:13,563 --> 00:21:15,274 এটা... আপনি কী বলছেন? 265 00:21:16,942 --> 00:21:18,819 ওহ। 266 00:21:20,028 --> 00:21:21,029 আমি এইমাত্র নিশ্চিত হয়েছি যে 267 00:21:21,113 --> 00:21:22,823 ‘জু হ্যেওকজেওন' মামলার অপরাধী বাম-হাতি। 268 00:21:23,448 --> 00:21:24,408 আহ। 269 00:21:25,742 --> 00:21:26,660 হুহ? 270 00:21:27,369 --> 00:21:32,582 ওহ, এটা... মনে হচ্ছে কেউ পার্ক উন-সেওকের সেল ফোন থেকে ছান-মি'কে কল করেছে। 271 00:21:33,375 --> 00:21:35,711 ওহ, এটা সম্ভবত ভিন্ন একজন ব্যক্তি ছিল। 272 00:21:35,794 --> 00:21:36,712 পার্ক উন-সেওকের মোবাইল নম্বরের মেয়াদ সম্ভবত শেষ হয়ে গেছে, 273 00:21:36,795 --> 00:21:38,463 তাই অন্য কেউ নিশ্চয়ই পরে নম্বরটি নিয়েছে। 274 00:21:39,256 --> 00:21:40,340 এটাও মনে হয় তারা ভুক্তভোগীর 275 00:21:40,424 --> 00:21:41,550 ঘাড় থেকে আঙুলের ছাপ তুলতে ব্যর্থ হয়েছে। 276 00:21:41,633 --> 00:21:43,135 ওহ, বুঝেছি। 277 00:21:43,218 --> 00:21:45,137 সে কি বলেছে... 278 00:21:45,220 --> 00:21:47,347 জু হ্যেওকজেওনের খুনি বাম হাতি? 279 00:21:47,431 --> 00:21:50,600 আমার ধারণা জি সু-হেওন এখন আর সন্দেহভাজন নয়। এটা স্বস্তিদায়ক। 280 00:21:50,684 --> 00:21:51,935 ছান-মি। 281 00:21:54,938 --> 00:21:55,772 হ্যাঁ? 282 00:21:55,856 --> 00:21:57,399 তাহলে কি আপনি কলটা ধরেছিলেন? 283 00:21:57,482 --> 00:21:58,817 আপনি কি তাদের কণ্ঠস্বর শুনেছেন? 284 00:21:59,109 --> 00:22:01,737 না, লোকটা কিছু বলেনি। 285 00:22:03,363 --> 00:22:04,990 আপনি এখন এই সম্পর্কে আমাদের বলছেন কেন? 286 00:22:07,242 --> 00:22:09,286 কলকারী যদি প্রকৃতপক্ষে খুনি হয়ে থাকে, তাহলে এটা কি খুব সাহসী পদক্ষেপ নয়? 287 00:22:09,369 --> 00:22:11,079 আমি বলতে চাচ্ছি, তারা কীভাবে তাকে ফোন করার সাহস করতে পারে? 288 00:22:11,913 --> 00:22:14,291 এটা ৮ এপ্রিল থেকে কলের রেকর্ড। 289 00:22:14,916 --> 00:22:17,044 আমার কনট্যাক্টে আমার বড় ভাইয়ের নাম ওক ছান-ক্যু হিসাবে সেভ আছে। 290 00:22:17,127 --> 00:22:19,129 ওক ছান-ক্যু 291 00:22:19,212 --> 00:22:20,047 ওহ। 292 00:22:22,466 --> 00:22:24,468 আপনি কেন গিয়ে মোবাইল কোম্পানিকে এটা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করছেন না? 293 00:22:24,551 --> 00:22:26,303 আমার ভাইয়ের ফোন নম্বর পুনরায় চালু করা হয়েছে কিনা। 294 00:22:26,845 --> 00:22:27,888 যদি তার নম্বর এখনও সক্রিয় থাকে, 295 00:22:27,971 --> 00:22:30,390 তার মানে কেউ এখনও তার বিল পরিশোধ করছে। 296 00:22:30,474 --> 00:22:31,475 এটা কি আদেও সম্ভব? 297 00:22:31,892 --> 00:22:35,771 যদি এই ব্যক্তি পার্ক উন-সেওকের ফোন থেকে ছান-মি'কে কল করে তবে.... 298 00:22:36,396 --> 00:22:38,273 সে বা তারা প্রধান সন্দেহভাজন। 299 00:22:38,732 --> 00:22:40,192 হ্যাঁ। 300 00:22:40,275 --> 00:22:41,568 মোবাইল কোম্পানিকে এখনই কল করুন। 301 00:22:41,651 --> 00:22:42,694 ঠিক আছে। 302 00:22:45,489 --> 00:22:47,491 এই কলকারী নিশ্চয়ই উন্মাদ। 303 00:22:47,574 --> 00:22:48,492 কল ট্রেস করলে আমরা একটি নির্দিষ্ট লোকেশন পাব। 304 00:22:48,575 --> 00:22:50,660 তারা কি জানত না যে তারা নিজেদেরকে ঝুঁকির মধ্যে ফেলেছে? 305 00:22:52,996 --> 00:22:54,164 এটা গি ওসুং। 306 00:22:57,918 --> 00:22:59,836 এটি গি ওসুং কিনা তা নিশ্চিত করার জন্য অনুগ্রহ করে প্রমাণ খুঁজুন। 307 00:23:08,929 --> 00:23:11,515 আপনি কিভাবে নিশ্চিত হতে পারেন যে এটা গি ওসুং? 308 00:23:11,598 --> 00:23:13,308 এটাই আপনাদেরকে তদন্ত করে দেখতে হবে। 309 00:23:14,393 --> 00:23:16,311 কারণ আমি নিশ্চিত যে এটা গি ওসুং। 310 00:23:28,907 --> 00:23:31,076 আমি এখন তোকে কিছু জিনিস জিজ্ঞাসা করতে যাচ্ছি। 311 00:23:31,159 --> 00:23:32,828 উত্তর দেওয়ার আগে সাবধানে চিন্তা করবি। 312 00:23:32,911 --> 00:23:34,830 প্রথমত। 313 00:23:34,913 --> 00:23:36,998 সেই হারামি যে জুং-গিউং'কে অন্ধকার ঘরে বেঁধে 314 00:23:37,082 --> 00:23:39,709 তার পা পিষে দিয়েছে। 315 00:23:40,877 --> 00:23:42,129 সেটা তুই ছিলি, তাই না, জি সু-হেওন? 316 00:23:44,297 --> 00:23:45,674 ওই হারামির বাচ্চাটা। 317 00:23:45,757 --> 00:23:46,883 বেশ। 318 00:23:46,967 --> 00:23:48,510 এখন আমরা কথা বলছি। 319 00:23:49,886 --> 00:23:53,515 তাহলে আমার ধারণা তুই হিরো সাঁজার জন্য বুলিকারীদেরকে মারছিলি, হাহ? 320 00:23:53,598 --> 00:23:55,600 ও, এজন্যই কি তুই পার্ক উন-সেওক'কে মেরে ফেলেছিস? 321 00:23:57,018 --> 00:23:58,228 না। 322 00:23:58,311 --> 00:24:00,147 না? 323 00:24:00,230 --> 00:24:02,399 ওহ, তুই মারিসনি? 324 00:24:12,826 --> 00:24:15,370 এখন থেকে, আমি শুনতে চাই না এমন প্রতিটি উত্তরের জন্য 325 00:24:15,454 --> 00:24:17,581 তোর একটা করে আঙুল কাটা পড়বে। 326 00:24:20,375 --> 00:24:23,545 পার্ক উন-সেওক অনেক মানুষদেরকে নির্যাতন করেছে। 327 00:24:23,628 --> 00:24:25,172 সে তোর হিরোগিরি প্রদর্শনের জন্য চমৎকার মাধ্যম হতে পারত। 328 00:24:26,381 --> 00:24:27,841 আহ। 329 00:24:28,967 --> 00:24:31,261 কিন্তু আমি মনে করি তুই ওকে হত্যা করার পরিকল্পনা করিসনি। 330 00:24:31,344 --> 00:24:34,306 তুই সম্ভবত ওকে ভয় দেখাতে চেয়েছিলি যখন তুই ওকে সাইন্স ল্যাব থেকে ঠেলে দিয়েছিলি। 331 00:24:35,682 --> 00:24:37,517 যাইহোক, উত্তর দেওয়ার আগে সাবধানে চিন্তা কর। 332 00:24:39,394 --> 00:24:40,979 তুই'ই কি সে 333 00:24:42,522 --> 00:24:43,857 যে পার্ক উন-সেওক'কে খুন করেছে? 334 00:24:44,441 --> 00:24:45,734 না। 335 00:24:48,069 --> 00:24:50,113 তুই'ই পার্ক উন-সেওক'কে খুন করেছিলি। 336 00:24:50,197 --> 00:24:52,157 ওহ। 337 00:24:57,078 --> 00:24:58,455 তুই কি আমাকে ফাঁসাতে চাচ্ছিস? 338 00:25:02,292 --> 00:25:04,711 এই জন্যই কি তুই আমার স্টাডি ক্যাফের রসিদ দোকানটাতে রেখেছিলি? 339 00:25:04,794 --> 00:25:06,421 খুনির ঘরে খুনি? 340 00:25:10,008 --> 00:25:11,426 তুই পার্ক উন-সেওক'কে খুন করেছিস, তাই না? 341 00:25:11,510 --> 00:25:12,886 জবাব দে। 342 00:25:17,724 --> 00:25:19,851 জবাব দে! 343 00:25:24,397 --> 00:25:26,775 - তুই...তুই কোন ক্ষেতের মূলা? - হারামির বাচ্চারা! 344 00:25:26,858 --> 00:25:28,276 ধ্যাত... 345 00:25:32,739 --> 00:25:34,741 থাম! নড়বি না! 346 00:25:37,118 --> 00:25:39,704 উল্টা-পাল্টা কিছু করার চেষ্টা করলে আমি তোদের সবাইকে মেরে ফেলব। 347 00:25:39,788 --> 00:25:40,872 আহ, উফ। আমি দুঃখিত। 348 00:25:47,212 --> 00:25:48,547 হ্যাঁ, আপনি আগে যেতে পারেন। 349 00:26:35,969 --> 00:26:39,514 তুই চাচ্ছিসটা কী? 350 00:26:41,975 --> 00:26:43,518 আমাকে মিথ্যে বলেছিলি কেন? 351 00:26:43,602 --> 00:26:45,186 হুহ? 352 00:26:52,193 --> 00:26:54,070 মাথামোটা কোথাকার। 353 00:26:54,154 --> 00:26:56,740 -কী যা তা বলছিস তুই? -তুই কি আমাকে বোকা বানিয়ে মজা পেয়েছিস? 354 00:26:56,823 --> 00:26:58,575 বলছি, কী যা তা বলছিস তুই, মাথামোটা কোথাকার? 355 00:26:58,658 --> 00:26:59,909 তুই আমাকে এতক্ষণ বোকা... 356 00:27:01,620 --> 00:27:03,913 আমি মনে করি এই জায়গাটা দ্রুত পরিষ্কার করে কেটে পড়া উচিত হবে আমাদের। 357 00:27:18,553 --> 00:27:20,722 দয়া করে নিশ্চিত করবেন যে সমস্যাটি সমাধান করা হয়েছে। 358 00:27:20,805 --> 00:27:23,350 কোম্পানী পেমেন্টের বিষয়টা দেখবে। 359 00:27:26,478 --> 00:27:28,188 সেওক জ্যে-জুন 360 00:27:32,776 --> 00:27:34,736 আমার মনে হয় আপনি আপনার নামের বানান ভুল করেছেন। 361 00:27:34,819 --> 00:27:38,114 আপনি না সেওক জ্যে-বুম, সেওক জ্যে-জুন তো না? 362 00:27:41,409 --> 00:27:42,911 ওহ, হ্যাঁ। 363 00:27:46,873 --> 00:27:48,333 সেওক জ্যে-জুন সেওক জ্যে-বুম 364 00:27:51,920 --> 00:27:54,005 আমরা এখানের জিনিসগুলো সরিয়ে রাখব যাতে আপনি কোনও সমস্যায় না পড়েন৷ 365 00:27:54,089 --> 00:27:55,298 আপনি প্রথমে বের হতে পারেন। 366 00:27:55,382 --> 00:27:56,716 হ্যাঁ, আপনাকে ধন্যবাদ। 367 00:28:03,556 --> 00:28:04,974 তুমি কি ঠিক আছ? 368 00:28:05,058 --> 00:28:06,518 হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি। 369 00:28:06,851 --> 00:28:08,061 এখন আপাতত যাওয়া যাক। 370 00:28:27,372 --> 00:28:31,000 GOGO STADIUM MMA. KICKBOXING. JIUJITSU. LOSING WEIGHT 371 00:28:37,841 --> 00:28:38,925 তুমি কি ঠিক আছ? 372 00:28:39,008 --> 00:28:41,052 হ্যাঁ, আমি খুব বেশি আঘাত পাইনি। 373 00:28:41,136 --> 00:28:42,679 জ্যে-বুম'কে ধন্যবাদ। 374 00:28:43,138 --> 00:28:45,807 সৌভাগ্যবশত আমি তোমাকে খুঁজে পেয়েছি কারণ এই সবের পিছনে ছিল গি ওসুং। 375 00:28:46,891 --> 00:28:49,728 সু-হেওন, তুমি সারাদিন কিছু খাওনি, তাই না? 376 00:28:49,811 --> 00:28:51,104 তুমি কি কিছু খেতে চাও? 377 00:28:51,187 --> 00:28:53,356 আমরা কেন ওকে আগে হাসপাতালে নিয়ে যাচ্ছি না? 378 00:28:53,440 --> 00:28:55,942 তাহলে হাসপাতালে যাওয়ার পথে খাওয়া যাবে। আমি আমাদের জন্য কিছু খাবার নিয়ে আসছি। 379 00:28:58,987 --> 00:29:00,613 তুমিই সত্যিই ঠিক আছে তো? 380 00:29:02,532 --> 00:29:03,992 অদ্ভুত কিছু একটা ঘটেছে। 381 00:29:04,409 --> 00:29:05,910 অদ্ভুত কিছু একটা? 382 00:29:05,994 --> 00:29:07,036 কী? 383 00:29:07,120 --> 00:29:08,204 সেওক জ্যে-বুম এবং 384 00:29:08,830 --> 00:29:09,873 গি ওসুং এর মধ্যে। 385 00:29:10,749 --> 00:29:14,169 সেওক জ্যে-বুম এবং গি ওসুং এর মধ্যে? কী? 386 00:29:20,008 --> 00:29:22,302 ডিটেকটিভ জিন, আমি মোবাইল কোম্পানি থেকে একটি উত্তর পেয়েছি। 387 00:29:23,386 --> 00:29:25,889 পার্ক উন-সেওকের অ্যাকাউন্ট বাতিল করা হয়নি। 388 00:29:25,972 --> 00:29:27,265 মনে হচ্ছে তার অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্স স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি চার্চের অ্যাকাউন্টে 389 00:29:27,348 --> 00:29:29,601 চার্জ করা হয়েছে এবং চার্চ এটার জন্য অর্থ প্রদান করছে। 390 00:29:29,684 --> 00:29:32,145 ওই দিনই ছান-মি'কে যে কল করা হয়েছিল, সেটা কি খুঁজে পাওয়া যাবে? 391 00:29:32,228 --> 00:29:34,397 হ্যাঁ, ৮ই এপ্রিল কল করা হয়েছিল। 392 00:29:34,481 --> 00:29:37,025 কলটা ইয়ংতান ট্রেনিং পার্ক থেকে করা হয়েছিল। 393 00:29:37,108 --> 00:29:39,068 বর্তমানে, পার্ক উন-সেওকের সেল ফোন বন্ধ আছে। 394 00:29:39,694 --> 00:29:42,113 আপনি কি মনে করেন যে পার্কের কাছাকাছি সিসিটিভি'তে 395 00:29:42,197 --> 00:29:43,239 এখনও ৮ই এপ্রিলের রেকর্ডিং আছে? 396 00:29:43,323 --> 00:29:44,908 -আমি বিষয়টা দেখব। -ঠিক আছে। 397 00:29:48,828 --> 00:29:50,580 আমরা কি নিশ্চিত হতে পারি যে অপরাধী বাম-হাতি? 398 00:29:52,582 --> 00:29:55,251 দেখেন। এই দিকে ক্ষত বেশি দেখা যায়। 399 00:29:55,335 --> 00:29:57,378 এভাবে ধরলে বুড়ো আঙুলের দাগ বুঝা যায়। 400 00:29:57,462 --> 00:29:59,714 এভাবেই তারা চাপ দিত। 401 00:29:59,798 --> 00:30:02,967 সেক্ষেত্রে বুড়ো আঙুল সবচেয়ে বেশি চাপ দিত। 402 00:30:04,427 --> 00:30:06,346 আপনার কি মনে আছে গি ওসুং বাঁহাতি ছিল নাকি? 403 00:30:06,429 --> 00:30:08,765 -জি সু-হেওন কোন হাত ব্যবহার করত? -আপনি কি আমাকে দিয়ে চেক করাতে চান? 404 00:30:08,848 --> 00:30:10,600 না, সমস্যা নেই। আমি নিজেই চেক করব। 405 00:30:10,683 --> 00:30:12,435 শুধু ট্রেনিং পার্কের সিসিটিভি ফুটেজ চেক করে দেখুন। 406 00:30:12,519 --> 00:30:13,853 -জ্বী, ম্যাডাম। -বেশ। 407 00:30:23,696 --> 00:30:25,824 আবারও, গি ওসুং এবং সা জুং-গিউং 408 00:30:25,907 --> 00:30:27,450 প্রমাণ করেছে যে ওরা সত্যিকারের মাথামোটা। 409 00:30:28,451 --> 00:30:30,328 ওই হারামিরা কীভাবে কাউকে অপহরণ করতে পারে? 410 00:30:30,411 --> 00:30:31,955 সিরিয়াসলি, তুমি ওদের দ্রুত মৃত্যুও দিতে চাইবে না। 411 00:30:32,038 --> 00:30:33,957 পোলাক মাছের মতো শুকানোর জন্য তোমাকে ওদেরকে ঝুলিয়ে রাখতে হবে। 412 00:30:34,040 --> 00:30:35,333 ওদের ধীর এবং বেদনাদায়ক মৃত্যুর মধ্য দিয়ে ভুগতে দিতে হবে, 413 00:30:35,416 --> 00:30:37,210 বারবার ওদের হিমায়িত করতে হবে এবং গলাতে হবে। 414 00:30:37,293 --> 00:30:38,795 যাতে তুমি ওদের কষ্ট বাড়াতে পারো। 415 00:30:42,674 --> 00:30:43,842 সু-হেওনের কী অবস্থা? 416 00:30:43,925 --> 00:30:46,594 সে আঘাত পেয়েছে, কিন্তু খুব গুরুতর নয়। 417 00:30:47,178 --> 00:30:49,055 স্বস্তি পেলাম। 418 00:30:49,138 --> 00:30:50,849 আমি জ্যে-বুমের জন্য কৃতজ্ঞ। 419 00:30:50,932 --> 00:30:53,101 -সে সু-হেওনকে বাঁচিয়েছে। -ঠিক। 420 00:30:53,184 --> 00:30:55,687 জ্যে-বুম আমাদের জন্য অনেক কিছু করেছে। 421 00:30:56,521 --> 00:30:57,480 সু... 422 00:30:58,565 --> 00:30:59,941 হেওনের অবস্থা কেমন এখন? 423 00:31:01,985 --> 00:31:03,444 ওর মস্তিষ্কের সমস্যাটা। 424 00:31:04,028 --> 00:31:04,946 ওহ... 425 00:31:07,365 --> 00:31:11,494 যদি সে ভাগ্যবান হয়, তবে সমস্যাটা আর বাড়বে না। 426 00:31:13,079 --> 00:31:14,455 সমস্যাটা আরও খারাপ হতে পারে। 427 00:31:18,376 --> 00:31:21,963 তাই সে আর ভালো না হয়ে মারাও যেতে পারে। 428 00:31:25,675 --> 00:31:26,676 ছান-মি। 429 00:31:28,761 --> 00:31:31,097 আসলে, গতকাল একজন গোয়েন্দা আমার সাথে দেখা করতে এসেছিল। 430 00:31:32,599 --> 00:31:35,351 সে আমাকে মিন সেওন-হা'র বাবার সাথে আমার দেখা করার সিসিটিভি ফুটেজ দেখিয়েছিল। 431 00:31:35,768 --> 00:31:37,061 সত্যি? 432 00:31:37,729 --> 00:31:39,772 অবশ্যই আমি তাকে বলেছিলাম এটা আমি নই। 433 00:31:40,231 --> 00:31:41,566 তবে অবশ্যই, সে এটা বিশ্বাস করেনি। 434 00:31:42,734 --> 00:31:44,110 সে বলে, আমি জি সু-হেওনের দালাল হিসেবে 435 00:31:44,193 --> 00:31:46,029 কাজ করছিলাম প্রতিশোধমূলক মারধর করার জন্য। 436 00:31:46,487 --> 00:31:48,531 আমি এটা সম্পর্কে আমার আংকেলকে জিজ্ঞাসা করি এবং... 437 00:31:48,781 --> 00:31:50,700 যদি সু-হেওনকে লোকদের মারধর করার জন্য অর্থ প্রদান না করা হত, 438 00:31:51,200 --> 00:31:52,911 তবে তা কেবল আক্রমণ হিসাবে অভিযুক্ত হতো। 439 00:31:53,661 --> 00:31:54,913 তবে যদি তাকে এটা করার জন্য অর্থ প্রদান করা হতো 440 00:31:55,622 --> 00:31:56,998 তাহলে সে দীর্ঘ সময়ের জন্য কারাগারে থাকতো। 441 00:31:57,457 --> 00:31:59,083 আহ, এটা ভয়ানক। 442 00:32:00,418 --> 00:32:01,502 আমাদের কী করা উচিত? 443 00:32:02,629 --> 00:32:04,047 আসলে, বড় সমস্যা হল... 444 00:32:05,590 --> 00:32:07,091 জু হ্যেওকজেওনের মামলা'টা। 445 00:32:07,967 --> 00:32:10,428 যদি পুলিশ সন্দেহ করে যে আমি দালাল, 446 00:32:10,511 --> 00:32:11,554 তারা OBGYN ক্লিনিকে গিয়ে শিম ইউন জিনের মায়ের সাথে কথা বলবে 447 00:32:11,638 --> 00:32:13,640 যে জু হ্যেওকজেওনের হত্যার শিকার। 448 00:32:13,723 --> 00:32:14,974 তারা সিসিটিভি ফুটেজ চেক করবে 449 00:32:15,058 --> 00:32:16,559 যাতে তারা আমাকে ট্র্যাক করার মতো কিছু খুঁজে পায়। 450 00:32:17,810 --> 00:32:19,270 আমি গায়েব হয়ে গেলে সব ঠিক হয়ে যাবে। 451 00:32:20,063 --> 00:32:21,814 দেখো, যদি ওদের মধ্যে কোন দালাল না থাকত যে ওদের একে অপরের সাথে 452 00:32:21,898 --> 00:32:23,983 পরিচয় করিয়ে দিয়ে পেমেন্টের ব্যাপারটা সামলাতো, 453 00:32:24,067 --> 00:32:25,860 তখন সু-হেওনের সাথে পুলিশ কী করতো? 454 00:32:26,402 --> 00:32:28,738 হেই, তুমি গায়েব হয়ে যাবে মানে কি? 455 00:32:29,072 --> 00:32:30,448 আসলে, আমি স্কুল ছেড়ে দেব... 456 00:32:31,366 --> 00:32:32,575 আমার চুলগুলো রঙ করব... 457 00:32:33,368 --> 00:32:35,703 এবং গ্রামাঞ্চলে কোথাও গা ঢাকা দেব, বুঝোই তো। 458 00:32:38,289 --> 00:32:40,083 আমি নিশ্চিত যে আমি নিজের যত্ন নিতে পারব। 459 00:32:42,043 --> 00:32:45,296 ব্যাপারটা তো আর এমন নয় যে তারা আমাকে পুরো দেশে খুঁজে বেড়াবে। 460 00:32:46,255 --> 00:32:48,383 আমি আমার মন স্থির করেছি। 461 00:32:48,466 --> 00:32:50,426 আমি তোমাকে এটা বলার জন্য দেখা করতে বলেছিলাম। 462 00:32:51,469 --> 00:32:54,138 আমি আজ রাতে গা ঢাকা দেব। 463 00:32:56,057 --> 00:32:57,934 তুমি কি মনে করো না অন্য উপায় আছে? 464 00:33:03,106 --> 00:33:04,315 না। 465 00:33:05,984 --> 00:33:08,277 সু-হেওন'কে বলো না। 466 00:33:09,779 --> 00:33:11,698 আমাকে নিয়ে তোমার চিন্তা করার দরকার নেই। 467 00:33:11,781 --> 00:33:13,157 আমি যেখানেই যাব সেখানেই বেঁচে থাকব। 468 00:33:17,120 --> 00:33:18,162 দয়া করে সু-হেওনের ভালভাবে 469 00:33:18,955 --> 00:33:20,331 যত্ন নিও। 470 00:33:26,629 --> 00:33:27,797 আমি যাচ্ছি। 471 00:33:56,576 --> 00:33:57,869 তোমরা একে ওপরকে কি বিদায় বলছো? 472 00:34:02,373 --> 00:34:03,666 তোমরা দুজন কি ঝগড়া করেছো? 473 00:34:03,750 --> 00:34:04,751 নাকি মিটমাট? 474 00:34:05,793 --> 00:34:08,087 আসলে, দেখে মনে হয় না তোমরা ঝগড়া করছিলে। 475 00:34:08,171 --> 00:34:10,339 তাই সম্ভবত একে ওপরকে বিদায় জানাচ্ছো। 476 00:34:10,423 --> 00:34:14,010 -এটা এক ধরনের উদযাপনও হতে পারে। -ওহ, হ্যাঁ। আলিঙ্গনও উদযাপন হতে পারে। 477 00:34:14,093 --> 00:34:16,387 -কিন্তু তোমরা কী উদযাপন করছ? -আহ, খুব বিরক্তিকর। 478 00:34:17,138 --> 00:34:19,307 তিনি আমাদের এখানে কিভাবে খুঁজে পেলেন? তিনি কি আমাদের পিছু নিয়েছিল? 479 00:34:19,390 --> 00:34:20,641 তোমরা দুজন কী নিয়ে কথা বলছো? 480 00:34:21,893 --> 00:34:23,019 স্কুলে দেখা হবে। 481 00:34:25,772 --> 00:34:28,983 হেই, ত্যে সো-ইয়েন! স্বীকার করলেই তোমার জন্য মঙ্গলজনক। 482 00:34:29,067 --> 00:34:30,568 এইভাবে তোমাকে অন্তত ক্ষমা করা যেতে পারে। 483 00:34:32,153 --> 00:34:33,196 ঠিক আছে, ছান-মি। 484 00:34:37,658 --> 00:34:39,702 সন্দেহভাজন ব্যক্তিটা যখন তোমাকে পার্ক উন-সেওকের ফোন দিয়ে কল করেছিল, 485 00:34:39,786 --> 00:34:41,329 তুমি বুসান থেকে ফোনটা তুলেছিলে। এটা কি সঠিক? 486 00:34:41,412 --> 00:34:42,580 হ্যাঁ, আমি বুসানে ছিলাম। 487 00:34:42,663 --> 00:34:44,749 তুমি কি জানো যে সেদিন তুমি যখন ফোনটা তুলেছিলে তখন 488 00:34:44,832 --> 00:34:47,293 সন্দেহভাজন ব্যক্তিটা তোমাকে এই পার্ক থেকেই কল করছিল? 489 00:34:50,838 --> 00:34:51,798 সত্যি? 490 00:34:52,173 --> 00:34:55,176 তাহলে আপনি কি গি ওসুংকে জিজ্ঞেস করতে পারেন যে কেন সে আমাকে এখান থেকে কল করেছিল? 491 00:34:56,427 --> 00:34:57,804 আমি সত্যিই জানতে চাই। 492 00:35:17,782 --> 00:35:18,825 এটা গি ওসুং। 493 00:35:18,908 --> 00:35:19,992 হ্যাঁ, এটা গি ওসুং। 494 00:35:20,368 --> 00:35:22,411 ওসুং আমাদের বাস্কেটবল দলে রয়েছে। কেন জিজ্ঞাসা করছেন? 495 00:35:22,495 --> 00:35:24,038 আসলে, আমার তাকে কিছু জিজ্ঞাসা করার আছে। 496 00:35:24,122 --> 00:35:25,790 ওসুং ইদানীং আমাদের সাথে বাস্কেটবল খেলতে আসেনি। 497 00:35:25,873 --> 00:35:27,416 -হ্যাঁ, ঠিক। -কোনকিছু কি ঘটেছিলো? 498 00:35:27,500 --> 00:35:31,295 ওহ, না। কিছুই হয়নি, সত্যিই। ধন্যবাদ। 499 00:35:31,379 --> 00:35:33,297 আশা করি তোমরা তোমাদের খেলা উপভোগ করছো। শুভকামনা! 500 00:35:34,215 --> 00:35:35,758 -ওই লোকটার কী হয়েছে? -আমি চিনি, তাই না? 501 00:35:35,842 --> 00:35:37,260 ইয়ংতান পুলিশ স্টেশন 502 00:35:37,343 --> 00:35:40,096 আপাতত স্টেশনে আসিস না। 503 00:35:40,179 --> 00:35:42,181 অন্তত মামলাগুলোর নিষ্পত্তি না হওয়া পর্যন্ত। 504 00:35:43,975 --> 00:35:45,101 তুই এখানে এসেছিস কেন? 505 00:35:45,184 --> 00:35:46,519 মামলাটার সম্পর্কে কথা বলতে এসেছি। 506 00:35:46,602 --> 00:35:47,478 মামলা? 507 00:35:47,562 --> 00:35:48,771 কোন মামলা? 508 00:35:49,063 --> 00:35:50,106 জলদিই, 509 00:35:52,108 --> 00:35:53,693 আরেকটি মামলা বের হবে। 510 00:35:54,986 --> 00:35:56,028 অথবা বরং ... 511 00:35:56,612 --> 00:35:58,948 দুর্ঘটনাটা ইতিমধ্যে ঘটেছে, এবং এটা শীঘ্রই প্রকাশ করা হবে। 512 00:35:59,615 --> 00:36:02,702 কী যা তা বলছিস তুই? আমাকে আরও বিস্তারিতভাবে ব্যাখ্যা কর। 513 00:36:03,494 --> 00:36:05,746 এই মুহূর্ত থেকে যা কিছু ঘটবে.... 514 00:36:07,456 --> 00:36:09,250 তা সবই জি-হিউনের কারণে। 515 00:36:09,333 --> 00:36:10,251 জি-হিউন? 516 00:36:10,960 --> 00:36:12,044 ওর কারণে কেন? 517 00:36:12,628 --> 00:36:13,713 আমি... 518 00:36:17,592 --> 00:36:19,010 জি-হিউন'কে ভালবাসি। 519 00:36:21,971 --> 00:36:23,514 এবং আমি এখনও ওকে ভালবাসি। 520 00:36:25,933 --> 00:36:27,101 ওসুং... 521 00:36:28,728 --> 00:36:30,062 কী যা তা বলছিস তুই? 522 00:36:30,146 --> 00:36:31,480 তুমি যেমনটা শুনতে পারছো ঠিক তাই। 523 00:36:32,315 --> 00:36:34,400 আমি জি-হিউন'কে রোম্যান্টিকভাবে ভালোবাসি। 524 00:36:35,443 --> 00:36:37,528 এই মুহূর্ত থেকে যা কিছু উন্মোচিত হবে, 525 00:36:37,904 --> 00:36:39,906 সবকিছুর কারণ আমি জি-হিউন'কে ভালোবাসতাম। 526 00:36:42,241 --> 00:36:43,326 এবং আমি এখন তোমার সাথে এটা শেয়ার করছি 527 00:36:43,409 --> 00:36:45,119 কারণ আমি যদি সবকিছু খোলাসা হওয়ার পরে তোমাকে এটা বলি 528 00:36:45,578 --> 00:36:47,455 তবে তুমি আমাকে বিশ্বাস করবে না। 529 00:36:49,582 --> 00:36:51,292 সেজন্য আমি তোমাকে আগেই বলছি। 530 00:36:51,792 --> 00:36:53,961 ও...ওসুং... 531 00:36:54,545 --> 00:36:55,963 তুই ওকে ভালবাসতে পারিস না। 532 00:36:56,297 --> 00:36:59,592 আমরা আইনত কোনো পরিবার নই, এবং ... 533 00:37:00,426 --> 00:37:02,678 এবং যদিও সে তোর আপন বোন নয়। তুই... 534 00:37:03,429 --> 00:37:05,223 জি-হিউনের প্রতি তোর অনুভূতি থাকা উচিত নয়। 535 00:37:05,306 --> 00:37:07,350 এখন আমাকে বলে লাভ নেই। 536 00:37:09,268 --> 00:37:10,353 সেটার জন্য এখন অনেক দেরি হয়ে গেছে। 537 00:37:10,436 --> 00:37:11,729 আমি বলেছি না! 538 00:37:12,605 --> 00:37:13,648 এটা নিষিদ্ধ। 539 00:37:15,024 --> 00:37:17,151 এছাড়াও, তুই সবকিছু উন্মোচন হবে বলতে কী বোঝাতে চাস? 540 00:37:17,485 --> 00:37:19,070 এখানে অন্য কোন মামলা আছে? 541 00:37:20,613 --> 00:37:21,739 পার্ক উন-সেওকের 542 00:37:24,283 --> 00:37:25,451 মার্ডার কেস। 543 00:37:37,755 --> 00:37:38,839 জি-হিউন। 544 00:37:51,978 --> 00:37:53,062 জ্যে-বুম? 545 00:37:53,145 --> 00:37:54,313 তুমি কি এখন একাডেমি থেকে বাড়ি ফিরছো? 546 00:37:54,397 --> 00:37:57,358 আমি তোমাকে ঈর্ষা করি। আমরা সবাই একাডেমিতে পড়াশুনা নিয়ে ব্যস্ত। 547 00:37:57,441 --> 00:37:58,859 সেক্ষেত্রে, তুমি নিজেকে একটু বিনোদন দিতে চাও? 548 00:37:59,277 --> 00:38:00,111 সিরিয়াসলি? 549 00:38:12,748 --> 00:38:19,755 প্রধানের কার্যালয় 550 00:38:25,553 --> 00:38:27,805 এক্সকিউজ মি, ওসুং। 551 00:38:30,433 --> 00:38:31,517 আহ। 552 00:38:33,728 --> 00:38:34,895 এই যে। 553 00:38:35,563 --> 00:38:36,564 এটা কী? 554 00:38:38,566 --> 00:38:41,277 এটা আপনার মানিব্যাগ না? এটা মেঝেতে ছিল। 555 00:38:42,361 --> 00:38:43,362 এটা আমার না। 556 00:38:44,030 --> 00:38:45,698 ওহ, আচ্ছা। 557 00:38:45,781 --> 00:38:47,658 আপনি কি প্রধানের সাথে দেখা করতে এসেছিলেন? 558 00:39:03,549 --> 00:39:06,427 তো, তাদেরকে এটা সম্পর্কে বলতেই তুমি থানায় গিয়েছিলে? 559 00:39:06,510 --> 00:39:07,428 হ্যাঁ। 560 00:39:07,553 --> 00:39:10,056 আমি ভেবেছিলাম গি ওসুং তোমাকে আবার আঘাত করার 561 00:39:10,139 --> 00:39:12,475 চেষ্টা করার আগে পুলিশের উচিত ওকে গ্রেপ্তার করা। 562 00:39:13,351 --> 00:39:16,604 তাই আমরা মোবাইল কোম্পানির সাথে কথা বলে নিশ্চিত হয়েছি যে কলটা কোথা হতে করা হয়েছিল। 563 00:39:17,146 --> 00:39:19,148 জানা গেছে গি ওসুং পার্ক থেকে ফোন করেছিল। 564 00:39:20,399 --> 00:39:22,401 হ্যাঁ, ঠিক। আর একটা ব্যাপার ছিল। 565 00:39:22,485 --> 00:39:25,321 আমি থানায় থাকাকালীন একটি গুরুত্বপূর্ণ কথা শুনেছিলাম। 566 00:39:25,404 --> 00:39:28,366 তারা বলেছে জু হ্যেওকজেওনের মামলার খুনি বাম হাতি। 567 00:39:29,116 --> 00:39:31,952 জি সু-হেওন, আমি মনে করি তুমি শেষ পর্যন্ত সন্দেহভাজনদের তালিকার বাইরে আছো। 568 00:39:32,620 --> 00:39:33,496 কোনো না কোনো কারণে 569 00:39:33,579 --> 00:39:34,955 বাঁ-হাতি হওয়ার বিষয়টি আজ একাধিকবার উঠে এসেছে। 570 00:39:35,039 --> 00:39:36,123 আর কোনো তথ্য আছে? 571 00:39:36,207 --> 00:39:37,249 হ্যাঁ, আজ সকালে, 572 00:39:37,333 --> 00:39:39,627 আমি আগে যে গুদামের কথা বলেছিলাম তার সামনে... 573 00:39:40,378 --> 00:39:42,838 আমি দেখেছিলাম যে জ্যে-বুম তার বাম হাতে লিখতে সত্যিই বেশ পারদর্শী। 574 00:39:44,090 --> 00:39:45,674 সে ডান হাতে লিখতেও পারদর্শী। 575 00:39:45,758 --> 00:39:47,176 হয়তো সে দুশ্চিন্তাগ্রস্ত? 576 00:39:47,718 --> 00:39:49,011 ওকে তুমি জিজ্ঞেস করনি কেন? 577 00:39:50,262 --> 00:39:53,599 ওহ, মানে... আমি জানি না কেন, কিন্তু... 578 00:39:54,558 --> 00:39:56,852 মনে হচ্ছিল আমি একটা গোপন জিনিস বা অন্য কিছু একটা আবিষ্কার করেছি। 579 00:39:57,561 --> 00:39:59,939 সেজন্য আমি ওকে জিজ্ঞেস করতে পারিনি। 580 00:40:00,022 --> 00:40:01,190 হুম। 581 00:40:03,484 --> 00:40:06,404 ওহ, তুমি আমাকে তখন কী বলতে চেয়েছিলে? 582 00:40:06,487 --> 00:40:08,864 তুমি বলেছিলে যে গি ওসুং এবং সেওক জ্যে-বুমের মধ্যে অদ্ভুত কিছু একটা আছে। 583 00:40:10,282 --> 00:40:12,493 ওহ। 584 00:40:13,577 --> 00:40:14,495 তুই কি আমাকে বোকা বানিয়ে মজা পেয়েছিস? 585 00:40:14,578 --> 00:40:16,372 বলছি, কী যা তা বলছিস তুই, হারামির বাচ্চা? 586 00:40:16,455 --> 00:40:18,124 তুই আমাকে বোকা বানাচ্ছিলি... 587 00:40:18,457 --> 00:40:21,419 -ওকে বোকা বানাচ্ছিলো? -হ্যাঁ। 588 00:40:21,502 --> 00:40:24,672 গি ওসুং এমনকি মুখের ভাষাও খারাপ করেছে। 589 00:40:24,755 --> 00:40:27,299 বাহ, আমি কখনো এভাবে গি ওসুং'কে জ্যে-বুমের সাথে কথা বলতে দেখিনি। 590 00:40:27,758 --> 00:40:29,176 এটা অনেকটা আশ্চর্যজনক ছিল। 591 00:40:32,388 --> 00:40:34,849 ওকে বোকা বানাচ্ছিলো? 592 00:40:45,860 --> 00:40:46,861 এটা কী? 593 00:40:47,862 --> 00:40:50,781 আমি কি বলিনি যে আমাদের ফিরে যেতে হবে? কেন আমরা এত দূরের পথে এসেছি? 594 00:40:50,865 --> 00:40:52,867 -তুমি এই মুহূর্তে কী করার চেষ্টা করছো? -চুপ থাক। 595 00:40:52,950 --> 00:40:54,160 হেই, জ্যে-বুম! 596 00:40:55,119 --> 00:40:56,495 আমাকে এখন বাসায় নিয়ে যাও। 597 00:40:56,579 --> 00:40:57,788 আমি বললাম চুপ থাক। 598 00:40:59,915 --> 00:41:01,834 আমি জানি গি ওসুং তোমাকে ভালোবাসে। 599 00:41:03,085 --> 00:41:04,753 এবং তোমরা কিস'ও করেছো জানি। 600 00:41:09,925 --> 00:41:11,760 তাই চুপ থাক। 601 00:41:27,610 --> 00:41:30,279 আমার ধারণা তোমার বাম হাত ব্যবহার করতে না পারা'টা নিশ্চয়ই অস্বস্তিকর হবে। 602 00:41:30,362 --> 00:41:33,365 হ্যাঁ। আমার ধারণা এজন্যই আমাদের দুইটা হাত। 603 00:41:35,367 --> 00:41:38,746 একজন বাঁ-হাতি ব্যক্তি কি বাম-পায়ী'ও? 604 00:41:39,205 --> 00:41:41,832 উম, ফুটবল খেলা বা লাথি মারার জন্য বাম-পায়ী হয়? 605 00:41:42,750 --> 00:41:44,752 জিমে আমার অভিজ্ঞতার উপর ভিত্তি করে, আমি তাই মনে করি, হ্যাঁ। 606 00:41:44,835 --> 00:41:45,878 হুম। 607 00:41:45,961 --> 00:41:48,547 মানুষ যখন লাথি দেয়, তখন তারা তাদের... 608 00:41:49,965 --> 00:41:51,091 বাম পা দিয়ে লাথি মারে। 609 00:41:53,928 --> 00:41:55,054 পার্ক উন-সেওক। 610 00:41:56,096 --> 00:41:58,140 অডিটোরিয়ামে দেখানো ভিডিও'টা হচ্ছে ... 611 00:41:58,891 --> 00:42:00,476 সাইন্স ল্যাব থেকে পার্ক উন- সেওকের পড়ে যাওয়ার ভিডিও। 612 00:42:02,436 --> 00:42:04,355 খুনি পার্ক উন-সেওক'কে নিজের পা দিয়ে লাথি মেরেছিল। 613 00:42:05,856 --> 00:42:07,441 তুমি বলছ খুনি বাম পা ব্যবহার করেছে? 614 00:42:08,067 --> 00:42:10,236 আমি জানি না, আমি নিশ্চিত নই। 615 00:42:11,195 --> 00:42:14,323 তুমি কি মনে করো সে-জিনের কাছে এখনও সেই ভিডিও আছে? 616 00:42:14,406 --> 00:42:15,741 আমরা ওকে কল করে জিজ্ঞেস করতে পারি। 617 00:42:15,824 --> 00:42:17,201 কিন্তু সে ইতিমধ্যেই আমেরিকার উদ্দেশ্যে পাড়ি জমিয়েছে। 618 00:42:17,493 --> 00:42:19,078 ওহ, হ্যাঁ। 619 00:42:19,161 --> 00:42:21,038 বেশ, বলা তো যায় না। 620 00:42:22,373 --> 00:42:24,166 কল কুক জি-ইউন গ্যেওন সে-জিন 621 00:42:26,919 --> 00:42:28,796 আপনি যেই নম্বরে কল করেছে সেই নম্বরটি... 622 00:42:28,879 --> 00:42:30,881 সেই নম্বরটি বন্ধ রয়েছে। 623 00:42:30,965 --> 00:42:32,091 ইমেইল। 624 00:42:32,591 --> 00:42:33,926 লোকেরা তাদের ইমেলের ঠিকানা পরিবর্তন করে না, তাই না? 625 00:42:34,009 --> 00:42:35,302 আমি তার ইমেইলের ঠিকানা জানি না। 626 00:42:36,011 --> 00:42:37,388 আহ। 627 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 হয়তো অন্য কোন উপায় আছে যার মাধ্যমে ওকে আমরা খুঁজে পেতে পারি? 628 00:43:09,086 --> 00:43:10,754 আমি এখানেই আছি, তাই জি-ইউন'কে যেতে দাও। 629 00:43:10,838 --> 00:43:12,172 জি-ইউন'কে থাকতে হবে। 630 00:43:12,631 --> 00:43:14,675 একজন সাক্ষী হিসেবে আমার কাউকে লাগবে। 631 00:43:15,968 --> 00:43:18,554 কী ঘটছে তা আমাকে জানতে হবে, তাই এখানেই এটা সম্পর্কে কথা বল। 632 00:43:24,810 --> 00:43:25,894 গত বছর, 633 00:43:26,770 --> 00:43:28,689 যে আমাকে ট্রেনিং ফ্যাসিলিটির ছাদ থেকে ধাক্কা দিয়ে ফেলে দিয়েছিল 634 00:43:29,440 --> 00:43:30,816 সে হচ্ছে তুমি, ওসুং। 635 00:43:32,818 --> 00:43:33,986 কী? 636 00:43:34,069 --> 00:43:35,070 তুমি কি সিরিয়াস? 637 00:43:35,613 --> 00:43:36,614 তুমি কি সত্যিই ওকে ধাক্কা দিয়েছিলে? 638 00:43:37,531 --> 00:43:38,824 মনোযোগ সহকারে শোনো। 639 00:43:38,907 --> 00:43:41,994 ওসুং এমন একজন লোক যে যখনই তার প্রয়োজন হয় তখনই যে কোনও বিষয়ে মিথ্যা বলে। 640 00:43:42,453 --> 00:43:44,204 এবং আমি এমন একজন যে তার স্মৃতি হারিয়ে ফেলেছে। 641 00:43:44,288 --> 00:43:46,707 তাই মানুষ তার উপর আমার কথা বিশ্বাস করবে না। 642 00:43:49,043 --> 00:43:50,252 আমাকে ধাক্কা দিয়েছিলে কেন? 643 00:43:51,795 --> 00:43:52,713 আমাকে হত্যা করতে? 644 00:43:52,796 --> 00:43:54,173 আমি তোমাকে হত্যা করার চেষ্টা করছিলাম না। 645 00:43:55,841 --> 00:43:56,925 আমি কেবল তোমার ওপর রেগেছিলাম। 646 00:43:59,386 --> 00:44:01,305 আমার ওপর কেন রেগেছিলে? 647 00:44:01,388 --> 00:44:03,265 কারণ আমি তোমাকে পার্ক উন-সেওক'কে ধমকানো বন্ধ করতে বলেছিলাম? 648 00:44:05,726 --> 00:44:06,935 জি-ইউন। 649 00:44:07,019 --> 00:44:09,355 আমি নিশ্চিত তুমি জানতে যে ওসুং পার্ক উন-সেওক'কে নির্যাতন করেছিল, তাই না? 650 00:44:11,106 --> 00:44:12,733 অন্যরা ভেবেছিল পার্ক উন-সেওকের অধঃপতন হয়েছে 651 00:44:12,816 --> 00:44:14,276 কারণ সে অন্যান্য শিক্ষার্থীদের উত্যক্ত করেছে, 652 00:44:14,610 --> 00:44:16,153 কিন্তু ওসুং'ই বরং তাকে উস্কে দিয়েছে। 653 00:44:18,072 --> 00:44:19,365 জি-ইউন। 654 00:44:19,448 --> 00:44:20,574 তুমি এটা সম্পর্কে জানতে। 655 00:44:21,450 --> 00:44:22,785 হ্যাঁ, জানতাম। 656 00:44:22,868 --> 00:44:25,621 তাই যখন আমি ওকে পার্ক উন-সেওক'কে বুলি করতে বারণ করেছিলাম, 657 00:44:25,954 --> 00:44:26,955 আমার ধারণা এ কথা'টা তখন ওর গায়ে লাগে 658 00:44:27,039 --> 00:44:28,791 এজন্য সে আমাকে হত্যা করার জন্য ছাদ থেকে ধাক্কা দিতে চেয়েছিল, তাই না? 659 00:44:30,542 --> 00:44:32,336 আমাকে বল, ওসুং। 660 00:44:41,220 --> 00:44:42,429 ঐদিন... 661 00:44:44,098 --> 00:44:46,558 আমি ওসুং এর ফোনে একটি ভিডিও 662 00:44:47,601 --> 00:44:48,894 দেখতে পেয়েছিলাম। 663 00:44:51,814 --> 00:44:52,773 কিন্তু তারপর... 664 00:44:54,525 --> 00:44:57,152 ...আমি অবিশ্বাস্য কিছু একটা দেখলাম। 665 00:45:03,742 --> 00:45:04,743 তোমাদের দুজনের... 666 00:45:06,036 --> 00:45:07,371 কিসিং এর একটা ভিডিও। 667 00:45:11,083 --> 00:45:14,086 অবশ্যই, ওসুং, তুমি ওকে জোর করে কিস দিয়েছিলে, তবে... 668 00:45:15,379 --> 00:45:17,631 আমি নিশ্চিত যে এটা তোমার পরিকল্পনার অংশ ছিল 669 00:45:17,715 --> 00:45:18,966 এবং তুমি ওর অজান্তেই ভিডিওটা ধারণ করেছ৷ 670 00:45:21,009 --> 00:45:24,805 যাইহোক, ওসুং পার্ক উন-সেওক'কে উত্যক্ত করতে পারেনি 671 00:45:26,515 --> 00:45:28,976 যখন আমি ভিডিওটি নিয়ে তার মুখোমুখি হই। 672 00:45:29,643 --> 00:45:30,978 তো... 673 00:45:31,520 --> 00:45:34,106 এই কারণেই তুমি আমার উপর এত ক্ষিপ্ত ছিলে, তাই না? 674 00:45:34,732 --> 00:45:37,484 আমাকে ছাদ থেকে ধাক্কা দিয়ে মেরে ফেলার জন্য যথেষ্ট রেগেছিলে। 675 00:45:40,070 --> 00:45:41,238 হারামির বাচ্চা। 676 00:45:46,160 --> 00:45:47,870 আসল মজা শুরু হয় তখন থেকেই। 677 00:45:48,662 --> 00:45:49,955 বড্ড খারাপ হয়েছে জি-ইউন চলে গেছে। 678 00:45:53,500 --> 00:45:54,626 হেই। 679 00:45:55,210 --> 00:45:58,380 তুমি কখন জানলে যে আমার ভিতরে অন্য এক সত্তার বসবাস? 680 00:45:59,047 --> 00:46:00,507 তোমার মা আমাকে বলেছে। 681 00:46:03,260 --> 00:46:04,678 আমি সম্প্রতি এটা জেনেছি। 682 00:46:07,264 --> 00:46:08,891 এবং আমি গতকাল জেনেছি যে 683 00:46:09,600 --> 00:46:11,351 এটা পার্ক উন-সেওক ছিল না বরং তুমি'ই... 684 00:46:12,352 --> 00:46:13,604 আমাকে ছাদ থেকে ধাক্কা দিয়েছিলে। 685 00:46:16,482 --> 00:46:19,067 বোধ হয় তুমি সব জেনে গেছো। 686 00:46:19,151 --> 00:46:21,236 এখনও সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ অংশের বোঝাপড়া বাকি। 687 00:46:33,707 --> 00:46:34,666 শুভ রাত্রি। 688 00:46:35,042 --> 00:46:36,084 শুভ রাত্রি। 689 00:46:38,962 --> 00:46:41,632 ওহ, হ্যাঁ। জ্যে-বুম সম্পর্কে... 690 00:46:42,508 --> 00:46:45,260 কেন সে প্রথমে বাম হাত ব্যবহার করে নাম লিখে 691 00:46:45,344 --> 00:46:47,012 পরে আবার ডান হাত ব্যবহার করল? 692 00:46:47,429 --> 00:46:48,764 আমি কোনো কারণ ভাবতে পারছি না। 693 00:46:50,307 --> 00:46:51,225 সেওক জ্যে-জুন 694 00:46:51,308 --> 00:46:52,684 আমার মনে হয় আপনি আপনার নামের বানান ভুল করেছেন। 695 00:46:52,768 --> 00:46:55,687 আপনি না সেওক জ্যে-বুম, সেওক জ্যে-জুন তো না? 696 00:46:55,771 --> 00:46:56,730 হ্যাঁ। 697 00:46:56,814 --> 00:46:58,607 সে তার নামের বানান ভুলে 698 00:46:59,316 --> 00:47:00,484 সেওক জ্যে-জুন লিখেছিল। 699 00:47:01,777 --> 00:47:04,363 তারপর সে ডান হাতে সেওক জ্যে-বুম নামে নিজের নাম লিখতে লাগল। 700 00:47:05,906 --> 00:47:07,157 অদ্ভুত তাই না? 701 00:47:08,575 --> 00:47:12,162 মাধ্যমিক বিদ্যালয়ে আমার প্রথম বছরের গ্রীষ্মকালীন ছুটির সময়, সে হঠাৎ মারা যায়। 702 00:47:13,038 --> 00:47:15,290 সে ছিল ছোট যমজ। 703 00:47:16,124 --> 00:47:17,709 এটা ব্যাখ্যা করা কঠিন, কিন্তু... 704 00:47:17,793 --> 00:47:20,921 যাই হোক না কেন, আমার মনে হয় আমি একা নই, এবং আমার পাশে অন্য কেউ আছে। 705 00:47:26,134 --> 00:47:27,261 কী হয়েছে? 706 00:47:28,095 --> 00:47:29,137 হুহ? 707 00:47:31,890 --> 00:47:33,225 কোনো একটা গড়বড় আছে। 708 00:47:36,854 --> 00:47:38,939 হয়তো তুমি এটাকে মগজ ধোলাই বলতে পারো? 709 00:47:41,108 --> 00:47:42,484 তুমি আমাকে বিশ্বাস করিয়েছো পার্ক উন-সেওক 710 00:47:42,568 --> 00:47:44,945 তোমার পরিকল্পনা অনুযায়ী আমাকে ছাদ থেকে ঠেলে দিয়েছে। 711 00:47:47,698 --> 00:47:51,618 কারণ আমি আমার স্মৃতির জন্য তোমার উপর নির্ভর করেছিলাম। 712 00:47:54,288 --> 00:47:56,832 এই কারণেই কি তুমি পার্ক উন-সেওক'কে ঘৃণা করতে শুরু করেছিলে? 713 00:47:59,293 --> 00:48:01,670 এতই ঘৃণা করতে শুরু করেছিলে যে সায়েন্স ল্যাবের জানালা দিয়ে তাকে ঠেলে বের করে দিলে? 714 00:48:24,359 --> 00:48:25,360 হ্যালো। 715 00:48:25,444 --> 00:48:27,154 হাই, আমি কিভাবে আপনাকে সাহায্য করতে পারি? 716 00:48:27,237 --> 00:48:28,655 আমার গ্যেওন সে-জিন সম্পর্কে একটা প্রশ্ন আছে। 717 00:48:28,739 --> 00:48:31,241 সম্প্রতি যুক্তরাষ্ট্রে যাওয়ার আগে তিনি এখানে পাঠ নিতেন। 718 00:48:32,409 --> 00:48:36,246 আমি ওক ছান-মি, তার স্কুলের এক বন্ধু। 719 00:48:36,330 --> 00:48:37,205 আহ। 720 00:48:37,289 --> 00:48:39,124 সে-জিন...সম্পর্কে কী জানতে চান? 721 00:48:39,207 --> 00:48:41,793 বোধ হয় সে তার ফোন বন্ধ করে দিয়েছে। 722 00:48:42,336 --> 00:48:45,339 আমার পক্ষে কি তার ইমেইল এড্রেসটা পাওয়া সম্ভব? 723 00:48:45,422 --> 00:48:47,049 ইমেইল এড্রেস? 724 00:48:47,132 --> 00:48:49,343 আমার তাকে কিছু জিজ্ঞাসা করা দরকার। 725 00:48:49,426 --> 00:48:50,636 ওহ। 726 00:48:54,765 --> 00:48:55,933 গ্যেওন সে-জিন ছান-মি এই যে 727 00:48:56,016 --> 00:48:57,059 THE VIDEO NATIONAL SHOOTING ASSOCIATION NATIONAL SHOOTING 728 00:48:57,142 --> 00:48:58,226 ASSOCIATION NEWS APRIL SMART CARD INC MOBILE 729 00:49:00,312 --> 00:49:01,563 SENDER TITLE ছান-মি এই যে ভিডিওটা 730 00:49:01,647 --> 00:49:02,773 KSJ0721@SSMAIL.COM OKCM1@SSMAIL.COM" 731 00:49:02,856 --> 00:49:03,982 ATTACHMENT 1 SAVE ALL 20211223_100934.MP4 4MB 732 00:49:07,152 --> 00:49:08,195 ভিডিওটা দেখতে তুমি 733 00:49:09,821 --> 00:49:11,406 মানসিকভাবে প্রস্তুত? 734 00:49:12,741 --> 00:49:13,825 হ্যাঁ। 735 00:49:26,004 --> 00:49:27,005 দুঃখিত। 736 00:49:28,090 --> 00:49:29,091 সমস্যা নেই। 737 00:49:43,981 --> 00:49:46,525 আমি বলতে পারছি না এটা বাঁ পা নাকি ডান পা। 738 00:49:46,608 --> 00:49:48,735 আমার মনে হয় এটা বাম পা। 739 00:49:49,736 --> 00:49:52,531 -সত্যি? -ধরা যাক বাম পা ছিল। 740 00:49:54,032 --> 00:49:54,908 এক্ষেত্রে... 741 00:49:54,992 --> 00:49:59,663 যদি এটা বাম পা হয়, তার মানে এটা গি ওসুং নাও হতে পারে? 742 00:50:00,205 --> 00:50:02,541 এখন পর্যন্ত, আমি নিশ্চিত ছিলাম যে এটা গি ওসুং। 743 00:50:22,352 --> 00:50:23,353 দুঃখিত। 744 00:50:26,189 --> 00:50:28,150 ছান-মি বলল কাল সে থানায় যাবে। 745 00:50:28,233 --> 00:50:29,276 থানায়? 746 00:50:30,736 --> 00:50:33,030 -পার্ক উন-সেওকের কেসের জন্য? -হ্যাঁ। 747 00:50:33,321 --> 00:50:35,615 কিন্তু আমি ভেবেছিলাম সে পুলিশের কাছে যায়নি কারণ সে তাদের বিশ্বাস করতে পারেনি। 748 00:50:35,699 --> 00:50:39,828 আমরা নিজেরা আঙ্গুলের ছাপ সংগ্রহ করতে বা ভিডিও বিশ্লেষণ করতে পারি না, তাই... 749 00:50:40,704 --> 00:50:41,913 যুক্তি আছে। 750 00:50:46,918 --> 00:50:49,337 -তোমার হাত কেমন আছে? -ভাল। 751 00:50:50,338 --> 00:50:52,299 হাতে চোট থাকাবস্থায় আমাকে দেখতে তোমার এখানে আসার দরকার ছিল না। 752 00:50:52,382 --> 00:50:54,259 কারণ আমি তোমাকে ধন্যবাদ জানাতে চেয়েছিলাম। 753 00:50:54,801 --> 00:50:56,094 আমিও আসলে বার্গার খেতে চেয়েছিলাম। 754 00:50:59,222 --> 00:51:00,599 উহ, হেই, সরি। 755 00:51:03,060 --> 00:51:05,020 দেখো। তোমার এখানে আসার দরকার ছিল না, 756 00:51:05,103 --> 00:51:06,146 বিশেষত যখন তুমি আহত। সিরিয়াসলি। 757 00:51:06,229 --> 00:51:07,314 বোধ হয় তুমি ঠিক বলেছো। 758 00:51:07,397 --> 00:51:08,774 চল, খাই। 759 00:51:08,857 --> 00:51:10,025 বেশ। 760 00:51:10,108 --> 00:51:12,110 -খাবারটার জন্য ধন্যবাদ। -উপভোগ করো। 761 00:51:16,615 --> 00:51:18,033 আহ, আমার পেট ভরে গেছে। 762 00:51:19,576 --> 00:51:21,870 -মজা লেগেছে? -হ্যাঁ, অনেক। 763 00:51:21,953 --> 00:51:23,789 তোমার খাওয়া হয়ে গেলে, আমি এটা রেখে আসি। 764 00:51:23,872 --> 00:51:26,249 -তুমি নিশ্চিত নিতে পারবে তো? -আমি এটা শুধু এক হাত দিয়েই করতে পারি। 765 00:51:26,333 --> 00:51:27,375 ধন্যবাদ। 766 00:52:02,327 --> 00:52:03,745 POWER OFF RESTART VIBRATION MODE 767 00:52:03,829 --> 00:52:04,704 POWER OFF 768 00:52:16,675 --> 00:52:18,260 কি? কোনো সমস্যা? 769 00:52:18,343 --> 00:52:20,554 আমার ফোন। 770 00:52:20,637 --> 00:52:22,722 আমার ফোন হারিয়ে গেছে। এটা ঠিক এখানেই ছিল। 771 00:52:23,014 --> 00:52:24,057 হুহ? 772 00:52:24,516 --> 00:52:25,767 ওহ, আমি দুঃখিত আমি বুঝতে পারিনি যে তুমি তোমার ফোন রেখে গিয়েছিলে, 773 00:52:25,851 --> 00:52:27,102 বিধায় আমি বাথরুমে গিয়েছিলাম। 774 00:52:27,561 --> 00:52:29,062 আমার এখানে থাকা উচিত ছিল। 775 00:52:29,896 --> 00:52:31,982 আমি দুঃখিত। কর্মচারীদের একজনকে বলি। 776 00:52:32,190 --> 00:52:33,817 বাহ, এত অল্প সময়ে কেউ কীভাবে একটা ফোন চুরি করতে পারে? 777 00:52:33,900 --> 00:52:35,152 আমি তাদের সাথে কথা বলছি। 778 00:52:52,711 --> 00:52:53,879 সু-হেওন। 779 00:52:54,754 --> 00:52:55,881 তুমি এখানে কী করছো? 780 00:52:56,131 --> 00:52:57,174 তুমি কোথায় ছিলে? 781 00:52:57,257 --> 00:52:59,634 শুটিং রেঞ্জে। আমি অনুশীলন থেকে ফিরছিলাম। 782 00:52:59,885 --> 00:53:02,679 -তুমি কি আমার সাথে একটা নতুন ফোন কিনতে আসবে? -ফোন? 783 00:53:03,513 --> 00:53:04,806 তোমাকে আমার জন্য একটা ফোন বেছে দিতে হবে। 784 00:53:09,436 --> 00:53:10,562 এখানে কিছু নেই। 785 00:53:12,355 --> 00:53:13,398 চল ওখানে যাই। 786 00:53:23,491 --> 00:53:25,368 আপনি কি কোন নির্দিষ্ট মডেলের ফোন খুঁজছেন? 787 00:53:27,621 --> 00:53:28,705 এটা। 788 00:53:28,788 --> 00:53:30,123 এটা কি আমি দেখতে পারি? 789 00:53:30,207 --> 00:53:32,083 -এটা? -হ্যাঁ, আমি কি এটা দেখতে পারি? 790 00:53:35,962 --> 00:53:38,757 এটা একটা নতুন মডেল, কিন্তু এটা সস্তা। আমি মনে করি এটা তুলনামূলক ভাল। 791 00:53:38,840 --> 00:53:40,675 না ধন্যবাদ। আমি কি ওই ফোনটা পেতে পারি? 792 00:53:40,759 --> 00:53:42,344 আপনি কোন কোম্পানির ফোন ব্যবহার করেন? 793 00:53:42,427 --> 00:53:44,012 আমি ফ্লেক্সিপ্ল্যান ছাড়া একটা ফোন কিনতে চাই। 794 00:53:44,095 --> 00:53:45,722 ওহ, ঠিক আছে তাহলে। 795 00:53:46,640 --> 00:53:48,600 এটা কি পার্ক উন-সেওকের ব্যবহার করা একই ফোন? 796 00:53:48,683 --> 00:53:51,019 হ্যাঁ, একই ফোন। 797 00:54:25,011 --> 00:54:25,929 জ্যে-বুম। 798 00:54:26,388 --> 00:54:27,555 হেই, সু-হেওন। 799 00:54:28,431 --> 00:54:30,475 আমি তোমার খুব বেশি সময় নিচ্ছি না, তাই না? 800 00:54:30,558 --> 00:54:32,852 না, একদমই না। আমি জাস্ট টাইম পাস করছিলাম। চল উপরে যাই। 801 00:54:40,110 --> 00:54:42,112 তো কী হয়েছে? 802 00:54:43,363 --> 00:54:45,323 সা জুং-গিউং এর কাজিন এবং আরও কিছু গুন্ডা 803 00:54:45,407 --> 00:54:47,492 আমার বাড়িতে আমার জন্য অপেক্ষা করছিল। 804 00:54:47,575 --> 00:54:49,869 আমি ঝামেলা করতে চাইনি, তাই চলে এসেছি। 805 00:54:49,953 --> 00:54:51,788 আমি জানি না কেন আমাকেই এভাবে পালিয়ে যেতে হয়। 806 00:54:51,871 --> 00:54:53,999 তুমি সঠিক সিদ্ধান্তই নিয়েছো। ফাও ঝামেলা করে হাত ময়লার দরকার নেই। 807 00:54:54,082 --> 00:54:56,876 উহ, এটা কখন শেষ হবে? সিরিয়াসলি? 808 00:54:56,960 --> 00:54:58,295 এগুলো নিয়ে ফাও চিন্তা করো না। 809 00:54:59,045 --> 00:55:00,588 আমি তোমাকে ড্রিংক করার জন্য কিছু এনে দেই। তুমি কী ড্রিংক করতে চাও? 810 00:55:00,672 --> 00:55:02,465 শুধু সাধারণ পানিই আমার জন্য ঠিক আছে। 811 00:55:02,549 --> 00:55:03,758 যদি বরফ থাকে তবে আরও ভাল হয়। 812 00:55:03,842 --> 00:55:05,593 ঠিক আছে, এক সেকেন্ড দাঁড়াও। 813 00:55:16,104 --> 00:55:17,772 সেওক জ্যে-বুম 814 00:55:31,036 --> 00:55:32,495 এই যে। বরফ সহ। 815 00:55:32,871 --> 00:55:33,913 ধন্যবাদ। 816 00:55:41,087 --> 00:55:43,548 ০১০-০৮১৪-১২১২ ছবি পাঠানো হয়েছে 817 00:55:46,009 --> 00:55:49,220 আমি পার্ক উন-সেওকের সেলফোনটা নিজ তত্ত্বাবধানে নিয়েছি। আমি তোমাকে ধরেছি। 818 00:56:18,833 --> 00:56:21,378 সু-হেওন, আমি খুব দুঃখিত। 819 00:56:21,961 --> 00:56:24,339 একটা জরুরী কাজ পড়ে গেছে। বোধ হয় আমাকে বের হতে হবে। 820 00:56:24,714 --> 00:56:26,424 কোন চিন্তা করো না। আমি চলে যাচ্ছি। তোমার নিজের কাজে যাওয়া উচিত। 821 00:56:26,508 --> 00:56:27,675 আহ, আমি খুব দুঃখিত। 822 00:56:27,759 --> 00:56:28,843 কোন চিন্তা করো না। 823 00:56:30,220 --> 00:56:31,471 ধন্যবাদ। 824 00:56:31,554 --> 00:56:32,680 দুঃখিত। 825 00:56:33,014 --> 00:56:34,808 -পরে দেখা হবে। -বাই। 826 00:58:21,831 --> 00:58:22,916 সেওক জ্যে-বুম