1 00:00:01,958 --> 00:00:01,958 নিত্যনতুন বাংলা সাবটাইটেল এবং মুভি সিরিজ সম্পর্কিত তথ্য পেতে আমাদের গ্রুপের যুক্ত থাকুন। Facebook Group: Bangla Subtitle Freak 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,044 শিক্ষকদের কক্ষ থেকে প্রধান ফটক, 3 00:00:05,127 --> 00:00:06,128 পর্যন্ত ধীরে ধীরে হেঁটে যাবি, 4 00:00:06,212 --> 00:00:07,713 এটা কার ছবি? তোকে না জিজ্ঞেস করছি এটা কার ছবি? 5 00:00:07,797 --> 00:00:10,091 মিন সেওন-হাকে হুমকি দেওয়ার জন্য। কাছে আসবি না! 6 00:00:55,428 --> 00:00:57,555 তুমি এখানে কি করছো? 7 00:00:57,638 --> 00:00:59,974 ওহ, আমি... 8 00:01:01,809 --> 00:01:03,561 মাত্রই স্পোর্টস পার্কে ব্যায়াম শেষ করে, 9 00:01:04,103 --> 00:01:06,063 এদিক দিয়ে আমার বাইকটা নিতে আসছিলাম। 10 00:01:14,530 --> 00:01:15,531 ওহ... 11 00:01:16,323 --> 00:01:19,326 আগে কখনো এই রাস্তা দিয়ে আসিনি, তাই আজকে প্রথম আসলাম। 12 00:01:19,410 --> 00:01:21,037 এখানে কোনো ট্র্যাফিক লাইটও নেই, তাই ভেবেছিলাম এদিক দিয়ে জলদি হবে। 13 00:01:21,120 --> 00:01:23,039 এত রাতে যে রাস্তা দিয়েই আসো না কেন খুব একটা পার্থক্য পাবে না। 14 00:01:23,122 --> 00:01:25,374 ওহ... বুঝেছি। 15 00:01:26,333 --> 00:01:28,252 রাস্তা দিয়ে যখন নামবে, নিচের দিকে সামান্য ঢালু আছে। 16 00:01:28,335 --> 00:01:29,795 আসলে ওখানে একটা গর্ত খোঁড়া হয়েছে। 17 00:01:31,172 --> 00:01:34,341 - তাই একটু সাবধানে যেও। - ওহ, সত্যি? ঠিক আছে সাবধানে নামবো। 18 00:01:34,425 --> 00:01:35,468 আসি তাহলে। 19 00:01:36,594 --> 00:01:37,845 ঠিক আছে। 20 00:01:38,304 --> 00:01:39,430 যাও! 21 00:02:20,221 --> 00:02:24,934 REVENGE OF OTHERS (অন্যের প্রতিশোধ) 22 00:02:33,859 --> 00:02:35,319 তুমি এখানে কি করছো? 23 00:03:12,898 --> 00:03:14,775 জন্মঃ ১২ এপ্রিল, ২০০৪ পার্ক উন-সেওক 24 00:03:14,859 --> 00:03:16,485 মৃত্যুঃ ২৫ ডিসেম্বর, ২০২১ 25 00:03:22,992 --> 00:03:24,785 যেদিন জানতে পারলাম যে পার্ক উন-সেওক মারা গেছে, 26 00:03:24,869 --> 00:03:27,163 সত্যি বলতে সেদিন খুশিই হয়েছিলাম। 27 00:03:28,539 --> 00:03:30,791 কেন করলি এমনটা? 28 00:03:34,587 --> 00:03:36,463 কি করব আমি এখন? 29 00:03:54,690 --> 00:03:56,859 জন্মঃ ২রা জুলাই,২০০২ জি সু-মিন 30 00:03:56,942 --> 00:03:59,820 মৃত্যুঃ ১৮ মার্চ, ২০১৯ 31 00:04:08,370 --> 00:04:11,373 ভাইয়া। কেমন আছিস তুই? 32 00:04:13,042 --> 00:04:16,045 প্রায় তিন বছর হতে চললো। 33 00:04:16,128 --> 00:04:19,298 ভালো আছি, আর মায়ের অবস্থাও ভালো। 34 00:04:22,635 --> 00:04:25,346 আসলে, এসব কিছু মিথ্যা। 35 00:04:26,764 --> 00:04:28,599 আমি একদমই ভালো নেই রে, 36 00:04:29,099 --> 00:04:30,768 কিন্তু তাও নিজের খেয়াল রাখবো। 37 00:04:31,560 --> 00:04:32,853 আর সেই সাথে, ভাইয়া... 38 00:04:33,979 --> 00:04:35,522 মায়েরও যত্ন নেবো। 39 00:05:05,761 --> 00:05:06,845 (নেউলপুরুম মেমোরিয়াল পার্ক ) 40 00:05:06,929 --> 00:05:08,180 অনুবাদ ও সম্পাদনায় সঞ্চারী ইসলাম 41 00:05:11,183 --> 00:05:13,394 (হোপ হল ) 42 00:05:27,074 --> 00:05:29,243 মনে হচ্ছে প্রায় তিন বছর হতে চলেছে। 43 00:05:59,398 --> 00:06:00,774 ও আমার বড় ভাই। 44 00:06:02,609 --> 00:06:03,777 ওহ। 45 00:06:04,486 --> 00:06:07,698 তুমি নিশ্চয়ই আমার ভাইকে চিনতে না বা পরিচিতও ছিলে না, কি চিনতে ওকে? 46 00:06:07,781 --> 00:06:09,867 ওহ, না, না, এমন কিছু না। 47 00:06:12,369 --> 00:06:13,495 আসলে... 48 00:06:15,748 --> 00:06:16,874 আমি 49 00:06:18,334 --> 00:06:19,585 সত্যিটা হচ্ছে যে... 50 00:06:53,994 --> 00:06:57,706 (ইয়োলগুক বাস টার্মিনাল নেউলপুরুম মেমোরিয়াল পার্ক) 51 00:06:59,083 --> 00:07:00,334 আমার কোনো ধারণাই ছিলো না, 52 00:07:01,543 --> 00:07:03,754 পার্ক উন-সেওক এখানেও জড়িত থাকবে। 53 00:07:04,213 --> 00:07:05,798 তোমার কাছে একটা সাহায্য চাইতে পারি? 54 00:07:06,965 --> 00:07:09,635 পার্ক উন-সেওন আর আমি জমজ। 55 00:07:10,928 --> 00:07:12,554 এ কথাটা গোপন রাখতে পারবে? 56 00:07:17,559 --> 00:07:19,186 আমি চাই না অন্যরা ব্যাপারটা জানুক। 57 00:07:19,269 --> 00:07:21,563 কারণ কেউ আমাকে অন্য নজরে দেখুক সেটা আমি চাই না। 58 00:07:22,106 --> 00:07:24,233 আমার ভয় হয় সবকিছু জেনে গেলে ওরা আমাকে, 59 00:07:24,983 --> 00:07:27,111 পার্ক উন-সেওকের ব্যাপারে সত্যিটা প্রকাশ করতে দেবে না। 60 00:07:32,241 --> 00:07:33,492 তোমার কি খিদে পেয়েছে? 61 00:07:34,701 --> 00:07:35,661 কি? 62 00:07:35,744 --> 00:07:39,039 ওদিকে একটা স্টিম বানের রেস্টুরেন্ট আছে। দারুণ স্টিম বান বানায় ওরা। 63 00:07:41,417 --> 00:07:42,543 তাহলে যাওয়া যাক। 64 00:07:50,342 --> 00:07:52,636 (আজকে দোকান বন্ধ) 65 00:07:58,267 --> 00:08:00,727 (হানবোঙ্গাম ব্রাউন রাইস স্টিমড বান) 66 00:08:19,997 --> 00:08:22,207 অন্তত আমরা এটা খেতে পারি... 67 00:08:22,291 --> 00:08:23,709 না, আমার তেমন খিদে পায়নি। 68 00:08:23,792 --> 00:08:25,544 স্কুলে গিয়ে কিছু একটা খেয়ে নিবো। 69 00:08:26,545 --> 00:08:28,380 তুমি আসলে এটা খেতে চাইছো না, তাই না? 70 00:08:29,840 --> 00:08:32,759 না, না, আমি সেটা বলতে চাইনি, 71 00:08:32,843 --> 00:08:35,304 আমার ভাই হ্যামবার্গার খেতে খুব পছন্দ করতো। 72 00:08:39,266 --> 00:08:40,559 ওই! 73 00:08:40,642 --> 00:08:41,977 কোথায় যাচ্ছিস তুই? আটকা ওরে! 74 00:08:42,060 --> 00:08:43,520 - কি বললি তুই আমাকে? - তোমাদের এমন করাটা ঠিক হচ্ছে না। 75 00:08:43,604 --> 00:08:46,148 এসব কিছুর শুরু হয় যেদিন থেকে ওরা আমার ভাইকে 76 00:08:46,231 --> 00:08:47,399 কোনো কারণ ছাড়া এভাবে কষ্ট দিয়ে একঘরে করে দিয়েছিল। 77 00:08:47,483 --> 00:08:48,692 - এদিকে আয়। - শালা, নিজেকে কি ভাবিস, হ্যাঁ ? 78 00:08:48,775 --> 00:08:49,902 থামো তোমরা! 79 00:08:49,985 --> 00:08:51,695 ওরা ওকে বাথরুমে যেতে দিতো না। 80 00:08:52,738 --> 00:08:54,698 যতক্ষণ না পর্যন্ত ও কান্নাকাটি আর গড়াগড়ি করে, 81 00:08:54,781 --> 00:08:57,117 ওদের সামনে হাঁটু জোর করে যাওয়ার জন্য অনুমতি ভিক্ষা চাইতো। 82 00:08:58,327 --> 00:09:00,496 আর তারপরই অবশেষে ওরা ওকে বাথরুমে যেতে দিতো 83 00:09:00,579 --> 00:09:02,331 ছাড়ো আমাকে? 84 00:09:02,414 --> 00:09:03,790 আর সেদিন ও প্রথম 85 00:09:04,583 --> 00:09:06,502 কান্না-ভিক্ষা না চেয়ে নিজের জন্য লড়েছিলো। 86 00:09:06,585 --> 00:09:07,753 এদিকে আয় শালা! 87 00:09:07,836 --> 00:09:09,546 - আরে দাঁড়া! দাঁড়া,হাঁদা। - কিরে, এর তাড়া কিসের, একটু থামলে, হ্যাঁ ? 88 00:09:09,630 --> 00:09:11,632 একবার দেখ ওর অবস্থাটা। 89 00:09:12,007 --> 00:09:13,842 - ছি? ইয়াক... - দেখ, ও তো মুতে দিলো। 90 00:09:15,886 --> 00:09:17,888 - শালাটা মুতে দিলো। - এটা ভিডিও করে রাখি, কেমন? 91 00:09:18,722 --> 00:09:20,057 - ছি। - এদিকে তাকা, শুধু একবার। 92 00:09:20,140 --> 00:09:21,141 কিন্তু তাতে করে শেষ রক্ষা হয়নি। 93 00:09:21,225 --> 00:09:23,227 - আরে তাকা না, শুধু একবার? - দেখ, হাঁদারামটা কি করলো? 94 00:09:23,310 --> 00:09:24,520 ও অনেক চেষ্টা করেছিলো, কিন্তু আর পারেনি। 95 00:09:26,104 --> 00:09:27,314 শুভ অপরাহ্ন। 96 00:09:29,358 --> 00:09:31,360 সেদিন মা বাড়ি ফিরে আসার পথে, 97 00:09:31,443 --> 00:09:32,861 আরে ওটা, কি ছিলো ! 98 00:09:33,946 --> 00:09:36,532 জোরে কিছু একটা পরার শব্দ পায়। 99 00:09:37,741 --> 00:09:38,742 - ১১৯ এ কল করো কেউ, ১১৯,১১৯, ১১৯,! - ওহ,ঈশ্বর। 100 00:09:38,825 --> 00:09:40,160 কেউ কল করো, জলদি। 101 00:09:40,827 --> 00:09:42,663 কি ভয়ানক অবস্থা। 102 00:09:45,457 --> 00:09:47,459 ওটা আমার ভাই ছিলো। 103 00:09:48,126 --> 00:09:49,711 পুরো ঘটনাটা মায়ের চোখের সামনে ঘটে। 104 00:09:49,795 --> 00:09:52,047 না... 105 00:09:54,091 --> 00:09:57,177 সু-মিন! সু-মিন! 106 00:09:57,469 --> 00:10:01,682 সু-মিন, না, না, না, না, না, না! 107 00:10:01,765 --> 00:10:03,892 সু-মিন! সু-মিন! 108 00:10:03,976 --> 00:10:07,020 সু-মিন! না। 109 00:10:07,145 --> 00:10:08,981 সু-মিন! 110 00:10:38,594 --> 00:10:39,720 এই, শোনো... 111 00:10:42,180 --> 00:10:45,350 পার্ক উন-সেওকের আসল নাম কি? 112 00:10:47,603 --> 00:10:48,979 ওক ছান-কিউ। 113 00:10:50,022 --> 00:10:51,690 ওক ছান-কিউ। 114 00:11:00,741 --> 00:11:01,617 (ইয়ং-তান হাই স্কুল রিডিং রুম) 115 00:11:01,700 --> 00:11:03,827 শোনো, শোনো, শোনো, শোনো, শোনো। 116 00:11:06,121 --> 00:11:07,914 সে স্কুল ছেড়ে দিয়েছে। 117 00:11:07,998 --> 00:11:10,876 ওই ধর্ষক সাং জুং-গিউং স্কুল ছেড়ে চলে যাচ্ছে। 118 00:11:10,959 --> 00:11:13,045 - কি? - সত্যিই কি তাই সম্ভব ? 119 00:11:13,128 --> 00:11:14,212 এতদিন ও এসব কিছু করেছে স্কুলে ফিরে আসার জন্য, 120 00:11:14,296 --> 00:11:15,714 তাহলে এখন কেন হঠাৎ সব ছেড়ে চলে যাচ্ছে? 121 00:11:15,839 --> 00:11:17,841 বিশ্বাস কর! টিচার্স রুম পুরো গরম হয়ে আছে। 122 00:11:17,924 --> 00:11:19,885 শুনেছি জুং-গিউং ওর মা-বাবাকে সাথে নিয়ে এসে লিখিত দিয়েই চলে যাচ্ছে। 123 00:11:20,218 --> 00:11:21,720 আরে! ওই যে, দেখ! সাং জুং-গিউং! 124 00:11:25,307 --> 00:11:26,183 যা, দূর হ! 125 00:11:26,266 --> 00:11:28,852 দূরে গিয়ে মর! শালা! যা ভাগ, বেজন্মা কোথাকার! 126 00:11:31,021 --> 00:11:31,938 জানতাম তোর পরিণতি এমনই হবে! 127 00:11:32,022 --> 00:11:33,148 ভুলেও আর এদিকে আসবি না, সাং জুং-গিউং! 128 00:11:33,231 --> 00:11:34,566 ধ্বংশ হবি তুই! সবার অভিশাপ পরেছে তোর ওপর! 129 00:11:34,650 --> 00:11:36,109 নিজেকে একটু শোধরানোর চেষ্টা করিস! 130 00:11:36,193 --> 00:11:37,694 ছ্যাহ, সারাজীবন এভাবেই কাটাতে হবে তোকে! 131 00:11:37,778 --> 00:11:40,280 আর নীচে নামিস না, জানোয়ার একটা ! 132 00:11:43,909 --> 00:11:45,661 - দারুণ বিদায়! - যা মর ! একটা শয়তান তুই। 133 00:11:45,744 --> 00:11:48,121 এমন পঙ্গু হয়ে জীবনটা শেষ হবে তোর ! 134 00:11:48,205 --> 00:11:50,582 পরের বার কিছু করার আগে নিজের দূরাবস্থার কথা ভাবিস! 135 00:11:50,666 --> 00:11:52,334 যা, যা তুই! 136 00:11:52,417 --> 00:11:53,960 আর জীবনেও এখানে আসিস না! 137 00:11:54,503 --> 00:11:55,962 সাং জুং-গিউং হুইলচেয়ারে করে গেট পর্যন্ত যাচ্ছে কেন, 138 00:11:56,046 --> 00:11:57,547 ও তো গাড়িতে করেই যেতে পারতো? 139 00:11:58,006 --> 00:11:59,591 ও সবাইকে আরও হাসি-তামাশা করার সুযোগ দিচ্ছে। 140 00:12:00,133 --> 00:12:02,135 শুনেছি যে লোকটা সাং জুং-গিউংকে পিটিয়েছে সেই ওকে এভাবে স্কুল গেইট পর্যন্ত যেতে বলেছে। 141 00:12:02,511 --> 00:12:03,929 কি? 142 00:12:04,012 --> 00:12:06,139 স্কুল থেকে ইস্তফা দিয়ে, তারপর মেইন গেইট পর্যন্ত এভাবে যেতে। 143 00:12:07,057 --> 00:12:08,725 বাহ, অসাধারণ। 144 00:12:10,811 --> 00:12:12,437 সেরা, সেরা। 145 00:12:12,521 --> 00:12:14,439 সাং জুং-গিউং হুইলচেয়ারে কেন বসে আছে? 146 00:12:14,523 --> 00:12:17,109 শুনলাম কালকে কে যেন ওর পা দুটো পিটিয়ে গুড়ো গুড়ো করে দিয়েছে। 147 00:12:17,192 --> 00:12:18,777 - কোথায়? - ফটোগ্রাফির ডার্ক রুমে। 148 00:12:18,860 --> 00:12:20,654 ওর আঙ্গুলগুলো নাকি একদম থেঁতলে দিয়েছে। 149 00:12:20,737 --> 00:12:22,948 এমন জঘন্য ধর্ষকের এটাই প্রাপ্য। 150 00:12:23,031 --> 00:12:24,783 ওই আক্রমণকারীই ওকে স্কুল ছাড়ার হুমকি দিয়েছে শুনলাম 151 00:12:24,866 --> 00:12:27,285 না হলে নাকি ওর ঘাড় টেনে ছিঁড়ে ফেলবে। এজন্য ও কোনো ঝামেলা না করে পালিয়ে যাচ্ছে। 152 00:12:27,369 --> 00:12:29,454 - কাজটা যেই করে থাকুক না কেনো, খুব ভালো করেছে। - অবশ্যই। 153 00:12:29,538 --> 00:12:31,289 - তাহলে, আসলেই, সে একজন হিরো। - সত্যিই। 154 00:12:31,373 --> 00:12:35,585 - গতকাল রাতে কে যেনো তাকে দেখেছে শুনলাম। - কি সে ওকে দেখে ফেলেছে? 155 00:12:35,669 --> 00:12:37,462 - এটা ঠিক হয়নি। - কে সেই হিরো ? 156 00:12:37,546 --> 00:12:40,465 তা তো জানি না। ওরা মুখে মাস্ক পরা ছিলো। 157 00:12:40,549 --> 00:12:41,925 কেউ একজন ওদেরকে ফটোগ্রাফি বিল্ডিংয়ের, 158 00:12:42,008 --> 00:12:44,845 - দেয়াল টপকে যেতে দেখেছে। - যাক, ভাগ্যিস, মাস্ক পরা ছিলো। 159 00:12:44,928 --> 00:12:46,096 আহ, বাঁচা গেলো। 160 00:12:46,179 --> 00:12:47,305 - ভাগ্যিস মাস্ক পরেছিল। - হ্যাঁ রক্ষা পেয়েছে। 161 00:12:47,389 --> 00:12:48,932 - যাক, ভাগ্যিস। - মাস্ক পরাতে, ভালো করেছে। 162 00:12:56,982 --> 00:12:59,025 - এত শোরগোল কেন? - কিছু হয়েছে নাকি? 163 00:13:29,222 --> 00:13:31,183 ওরা এখানে কেনো? 164 00:13:31,266 --> 00:13:32,726 আরে, ওরা দুইজন আবার কে? জি সু-হেওন আর ওক ছান-মি? 165 00:13:32,809 --> 00:13:35,562 ওরা কি সকালের ক্লাস না করে কোথাও গিয়েছিল নাকি? 166 00:13:46,239 --> 00:13:48,241 ক্লাস ফোর! ক্লাস ফোর ! সাবাশ! 167 00:13:48,325 --> 00:13:52,078 ক্লাস থ্রি! ক্লাস থ্রি! ক্লাস থ্রি! ক্লাস থ্রি! ক্লাস থ্রি! 168 00:13:52,162 --> 00:13:54,331 ওর আবার কি হলো? 169 00:13:55,040 --> 00:13:58,418 ক্লাস থ্রি! ক্লাস থ্রি! ক্লাস থ্রি! ক্লাস থ্রি! 170 00:13:58,502 --> 00:14:00,504 তুমি আর সু-হেওন মিলে সকালে একসাথে কোথায় গিয়েছিলে? 171 00:14:01,296 --> 00:14:02,297 কি? 172 00:14:02,380 --> 00:14:04,883 - সু-হেওনের সাথেই তো ছিলে, কি ছিলে না? - ওহ... 173 00:14:05,675 --> 00:14:06,968 হ্যাঁ, ছিলাম। 174 00:14:07,761 --> 00:14:09,137 তোমরা কোথায় গিয়েছিলে? 175 00:14:10,972 --> 00:14:12,349 তেমন কোথাও না। একটা জায়গায় কিছু কাজ ছিলো। 176 00:14:12,432 --> 00:14:13,600 তোমরা দুজন কি প্রেম করছো? 177 00:14:13,683 --> 00:14:15,769 কি? অসম্ভব। 178 00:14:17,062 --> 00:14:18,230 তাহলে ভালো। 179 00:14:18,313 --> 00:14:19,314 কেনো ভালো? 180 00:14:22,108 --> 00:14:24,152 না হলে আমার ঘৃণার পাত্রে পরিণত হতে যাচ্ছিলে। 181 00:14:24,736 --> 00:14:25,737 বল পাস, বল পাস! 182 00:14:25,821 --> 00:14:27,906 আরে, থামা ওকে! 183 00:14:27,989 --> 00:14:28,949 ইয়োং-তান হাই 184 00:14:34,538 --> 00:14:36,748 জি সু-হেওন, কি দারুণ খেলছো! 185 00:14:36,832 --> 00:14:37,916 জি সু-হেওন ! 186 00:14:37,999 --> 00:14:41,628 জি সু-হেওন! জি সু-হেওন! জি সু-হেওন! জি সু-হেওন! জি সু-হেওন! 187 00:14:44,047 --> 00:14:45,674 সেরা! সেরা! 188 00:14:51,263 --> 00:14:56,601 গি ওসাং! গি ওসাং! গি ওসাং! 189 00:14:56,685 --> 00:14:59,437 গি ওসাং! গি ওসাং! গি ওসাং! 190 00:14:59,521 --> 00:15:05,861 ইয়ং-তান হাই স্কুল 191 00:15:06,152 --> 00:15:07,571 তোমার কি মনে হয় তুমি এসব সামলাতে পারবে? 192 00:15:07,654 --> 00:15:09,531 পার্ক উন-সেওক, তুমি কেন ওকে ভয় পাচ্ছ? 193 00:15:09,614 --> 00:15:11,032 গি ওসুং ওকে গর্ভবতী করেছে। গি ওসুংকে এখানে আসতে বলো। 194 00:15:11,116 --> 00:15:12,742 তুই সত্যি ভেবেছিলি গর্ভবতীর নাটক সাজিয়ে, 195 00:15:12,826 --> 00:15:14,160 ওকে ফাঁসাতে পারবি? 196 00:15:14,244 --> 00:15:16,246 কি ভেবেছিলি আমরা সবাই বলদ? 197 00:15:16,955 --> 00:15:19,165 তোর মিথ্যা নাটক এখানে চলবে না, বুঝেছিস। 198 00:15:28,300 --> 00:15:32,095 - থামা ওকে! - জি সু-হেওন! জি সু-হেওন! 199 00:15:32,178 --> 00:15:33,138 দারুণ। 200 00:15:34,431 --> 00:15:37,309 - জি সু-হেওন! জি সু-হেওন! - আহ, দুঃখিত। 201 00:15:37,392 --> 00:15:43,565 জি সু-হেওন! জি সু-হেওন! জি সু-হেওন! জি সু-হেওন! জি সু-হেওন! 202 00:15:49,738 --> 00:15:51,281 ম্যাচ স্থগিত। 203 00:15:51,364 --> 00:15:52,657 এই, সরে যাও! সরে যাও! 204 00:15:53,575 --> 00:15:54,951 সু-হেওন, চোখ খোলো! 205 00:15:55,410 --> 00:15:57,871 সু-হেওন? সু-হেওন? 206 00:15:57,954 --> 00:15:59,956 সু-হেওন? আমার কথা শুনতে পাচ্ছো? সু-হেওন? 207 00:16:00,040 --> 00:16:02,626 চোখ খোলো সু-হেওন, নিজেকে সামলে তোলো। সু-হেওন! 208 00:16:04,878 --> 00:16:06,296 চোখ খোলো! চোখ খোলো! 209 00:16:06,379 --> 00:16:08,298 এক, দুই, তিন! 210 00:16:08,381 --> 00:16:10,592 ক্লাস প্রেসিডেন্ট, সবাইকে একত্র করে ক্লাসে নিয়ে যাও। 211 00:16:14,137 --> 00:16:15,472 এ্যাই, গি ওসাং! 212 00:16:15,805 --> 00:16:16,806 তোমার কি একটুও লজ্জ্বিত নও? 213 00:16:16,890 --> 00:16:18,141 কিসের ব্যাপারে? 214 00:16:18,224 --> 00:16:19,225 তুই ওকে কাপুরুষের মত ধাক্কা দিয়েছিস, 215 00:16:19,309 --> 00:16:20,727 কারণ তুই জানতি ওর সাথে খেলায় জিততে পারবি না? 216 00:16:20,810 --> 00:16:22,520 আরে ছাড়ো তো। 217 00:16:22,604 --> 00:16:25,023 দেখো, খেলায় এমন ব্যথা পাওয়াটা খুবই স্বাভাবিক একটা বিষয়। 218 00:16:25,106 --> 00:16:26,983 তুমি ওকে ধাক্কা দিয়েছো কারণ তুমি ওকে মারতে চাও! 219 00:16:27,067 --> 00:16:29,277 - তুমি কি বলতে চাইছো? - তুমি এমন কেনো বলতো? 220 00:16:29,361 --> 00:16:31,112 আসলেই একটা , নির্লজ্জ্ব কাপুরষ। 221 00:16:31,196 --> 00:16:32,572 গোয়াক জি-হিউন, তোমার কি মরার শখ হয়েছে ? 222 00:16:32,656 --> 00:16:34,032 তারমানে আশেপাশের যাদেরকে অপছন্দ করো সবাইকে কি এভাবে মেরে ফেলবি? 223 00:16:34,115 --> 00:16:35,492 - জ্বিভ টেনে ছিঁড়ে ফেলবো একদম! - এই, থামো,থামো! 224 00:16:35,575 --> 00:16:36,451 - আমাকে মারবি তুই? - শান্ত হও, শান্ত হও। 225 00:16:36,534 --> 00:16:38,453 শালা,সাহস থাকলে আমার গায়ে হাত তুলে দেখা! অসভ্য পাগল একটা। 226 00:16:38,536 --> 00:16:39,496 অসহ্য, ছাড় আমাকে! 227 00:16:39,579 --> 00:16:40,705 আজকে তোকে এমন উচিত শিক্ষা দেবো। 228 00:16:40,789 --> 00:16:42,082 - তোমরা, শান্ত হও, শান্ত হও। - এত সাহস তোর! 229 00:16:42,165 --> 00:16:43,208 - কাকে ভয় দেখাচ্ছিস? - ওর কথা শুনিস না। 230 00:16:43,291 --> 00:16:44,668 এহ, মেরে দেখা! কি বললি! 231 00:16:46,503 --> 00:16:48,380 - এই! ছাড় আমাকে! অসহ্য। - ছাড় বলছি! 232 00:16:57,180 --> 00:16:58,348 ওক ছান-মি। 233 00:16:58,890 --> 00:16:59,849 হ্যাঁ? 234 00:17:04,396 --> 00:17:05,981 - সেওক জ্যে-বুম। - হ্যাঁ? 235 00:17:06,064 --> 00:17:08,108 আমাকে একটা সাহায্য করতে পারবে? 236 00:17:08,358 --> 00:17:10,944 সাহায্য ? কি করতে হবে? 237 00:17:33,383 --> 00:17:34,384 তুমি ঠিক আছো? 238 00:17:35,343 --> 00:17:36,928 অনেক ঘেমে গেছো নিশ্চয়ই। 239 00:17:38,179 --> 00:17:40,140 হুহ? অনেক ধন্যবাদ। 240 00:17:40,557 --> 00:17:41,933 এখন একটু সুস্থ লাগছে। 241 00:17:42,017 --> 00:17:44,227 ডাক্তার বলেছে সামান্য আঘাত লেগেছে, 242 00:17:44,561 --> 00:17:46,813 আর ওষুধের প্রভাব শেষ না হওয়া পর্যন্ত তোমার ঘুম হবে। 243 00:17:46,896 --> 00:17:48,356 যাক একটা লম্বা ঘুম দিয়েছি। 244 00:17:48,606 --> 00:17:49,858 এগুলো কি আমার? 245 00:17:50,984 --> 00:17:51,985 হ্যাঁ। 246 00:17:53,236 --> 00:17:54,779 তোমার ইউনিফর্ম আর ব্যাক-প্যাক। 247 00:17:56,656 --> 00:17:57,699 ধন্যবাদ। 248 00:17:58,450 --> 00:18:00,243 আরে, তোমার স্কুলের পর বিকালে আর কোনো ক্লাসে নেই, পরে সমস্যা হবে না তো? 249 00:18:01,828 --> 00:18:03,038 না ঠিক আছে। 250 00:18:08,418 --> 00:18:10,670 খুব খিদে পেয়েছে। কোথাও খেতে গেলে কেমন হয়? 251 00:18:11,129 --> 00:18:13,465 আজকে আমি খাওয়াবো। আমার জন্য যা যা করেছো তার ধন্যবাদ স্বরূপ। 252 00:18:13,840 --> 00:18:15,842 ঝাল কিছু খেলে কেমন হয়? খেয়ে একদম চাঙ্গা হয়ে যাবে। 253 00:18:15,925 --> 00:18:16,968 আচ্ছা ঠিক আছে। 254 00:18:17,927 --> 00:18:19,179 দুঃখিত। 255 00:18:23,433 --> 00:18:24,976 উফ, কত অভদ্র। 256 00:18:25,060 --> 00:18:26,102 এই যে শুনুন! 257 00:18:28,438 --> 00:18:30,356 থাক বাদ দাও না। খুব খিদে পেয়েছে। 258 00:18:32,067 --> 00:18:34,486 আচ্ছা ঠিক আছে। 259 00:18:34,569 --> 00:18:36,029 মনে হচ্ছে একবার ঝাল কিছু খেতে পারলে এগুলো সব ভুলেই যাবো। 260 00:18:39,741 --> 00:18:41,826 - কি খাওয়া যায় আজকে বলতো? - হুম... 261 00:18:42,786 --> 00:18:44,537 তোমার যা ইচ্ছা। 262 00:18:44,621 --> 00:18:46,206 মানে বক্তে চাইছি যে, কোন ঝাল খাবারটা খেতে চাও? 263 00:18:56,591 --> 00:18:57,634 যাবার সময় যখন অন্যান্য বাচ্চারা টিটকারি মেরে গালি দিচ্ছিলো , 264 00:18:57,717 --> 00:19:00,011 তখন একটা শব্দও উচ্চারণ করেনি। 265 00:19:00,095 --> 00:19:01,513 একেবারে গলা ধাক্কা দিয়ে স্কুল থেকে বের করে দেয়া হয়েছে। 266 00:19:02,597 --> 00:19:04,766 তুমি কল্পনাও করতে পারবে না ওই শয়তান সাং জুং-গিউংকে মাথা হেঁট করে স্কুল থেকে, 267 00:19:04,849 --> 00:19:06,059 বের হয়ে যেতে দেখতে কি শান্তিটাই না, 268 00:19:07,227 --> 00:19:09,979 আরে, তুমি কাঁদছো কেন? আজকে তো তোমার আনন্দের দিন। 269 00:19:10,063 --> 00:19:11,689 আমি সত্যিই খুব খুশি, 270 00:19:13,441 --> 00:19:16,361 আমার শরীর আর হৃদয়ে কোনো ব্যথাই আর অনুভূত হচ্ছে না। 271 00:19:16,444 --> 00:19:19,697 সবাই বলছে বেজন্মাটা নাকি হুইলচেয়ার থেকে উঠে আর কোনদিন নিজের দুই পায়ে দাঁড়াতে পারবে না। 272 00:19:19,781 --> 00:19:20,907 কিন্তু ওর সাথে এসব, 273 00:19:22,367 --> 00:19:24,244 কে করতে পারে? 274 00:19:24,327 --> 00:19:26,579 কেও বলতে পারছে না। লোকটা নাকি মুখে মাস্ক পরেছিল। 275 00:19:27,205 --> 00:19:29,207 সবাই খুব খুশি আর ওকে হিরো বলে প্রশংসায় ভাসিয়ে দিচ্ছে। 276 00:20:06,661 --> 00:20:10,623 (ইয়ং-তান পুলিশ স্টেশন) 277 00:20:10,707 --> 00:20:12,000 এসো। 278 00:20:14,085 --> 00:20:15,211 ডিটেকটিভ জিন। 279 00:20:15,795 --> 00:20:18,631 গি ওয়াং-দো, কেন্দ্রীয় অফিসার ইয়ং-তান পুলিশ স্টেশন, 280 00:20:18,715 --> 00:20:21,718 ইয়ং-তান হাই স্কুলের হামলার ঘটনাটার রিপোর্ট হাতে এসেছে? 281 00:20:21,801 --> 00:20:22,927 জ্বি, স্যার। 282 00:20:23,011 --> 00:20:24,846 কয়েক মিনিট আগেই মামলাটার তদন্তের ব্যাপারে আমাকে নিয়োগ করা হয়েছে। 283 00:20:25,388 --> 00:20:27,473 হামলাকারী একটু বেশিই করে ফেলেছে, আপনি কি বলেন? 284 00:20:28,141 --> 00:20:30,894 কিভাবে তারা একজন শিক্ষার্থীর আঙ্গুল থেঁতলে দিতে পারলো? 285 00:20:31,144 --> 00:20:33,146 এসব ক্ষমার অযোগ্য। 286 00:20:33,229 --> 00:20:34,689 আমাদের যত দ্রুত সম্ভব হামলাকারীকে আটক করে, 287 00:20:34,772 --> 00:20:36,149 তাকে আইনের আওতায় এনে শাস্তির ব্যবস্থা করতে হবে। 288 00:20:36,232 --> 00:20:37,984 জ্বি, স্যার। 289 00:20:47,243 --> 00:20:48,536 বলো কি বলতে চেয়েছিলে? 290 00:20:49,495 --> 00:20:51,164 এসব ব্যাপারে স্কুলে কথা বলা যেত না? 291 00:20:52,290 --> 00:20:53,666 শুধুমাত্র জ্যে-বামের জোরাজুরির কারণে 292 00:20:53,750 --> 00:20:55,168 আমি বিকালের ক্লাস না করে এখানে তোমার সাথে দেখা করতে এসেছি। 293 00:20:55,877 --> 00:20:57,003 অনেক ধন্যবাদ। 294 00:20:57,086 --> 00:20:58,963 আসলে, আমার তোমাকে কিছু জিজ্ঞেস করার ছিলো। 295 00:20:59,839 --> 00:21:02,508 তুমি সত্যিটা উত্তর দিলে খুব খুশি হবো। 296 00:21:02,592 --> 00:21:05,470 ওহ, সেটা আবার কি? আমার তো কৌতূহল হচ্ছে। 297 00:21:06,763 --> 00:21:07,889 তুমি কি... 298 00:21:08,681 --> 00:21:09,933 পার্ক উন-সেওককে চেনো? 299 00:21:13,228 --> 00:21:14,145 আসলে... 300 00:21:14,229 --> 00:21:15,396 আমার সাথে, ইম সো-মির দেখা হয়েছিল 301 00:21:15,480 --> 00:21:16,898 মানে যেই মেয়েটাকে স্কুল থেকে ট্রান্সফার করে দেয়া হয়েছিল, আর... 302 00:21:16,981 --> 00:21:17,857 হ্যাঁ... 303 00:21:17,941 --> 00:21:19,692 এটা কি সত্যি না ইম সো-মি তোমাকে, 304 00:21:19,776 --> 00:21:22,111 ওর গর্ভধারণের জন্য দায়ী করে হুমকি দিচ্ছিল, 305 00:21:22,195 --> 00:21:25,281 আর পার্ক উন-সেওক ধরে ফেলে যে ও মিথ্যা বলছে। 306 00:21:28,743 --> 00:21:29,744 দুঃখিত। 307 00:21:31,287 --> 00:21:33,748 আমি কি একটু বেশিই ব্যক্তিগত ব্যাপারে ঢুকে গেলাম? 308 00:21:33,831 --> 00:21:35,458 সত্যি করে বলবে তুমি আসলে কি বলতে চাচ্ছো? 309 00:21:35,541 --> 00:21:37,043 ওসাং, কেন তুমি কাজটা নিজে না করে, 310 00:21:37,126 --> 00:21:38,795 পার্ক উন-সেওককে দিয়ে করাতে চেয়েছিলে? 311 00:21:38,878 --> 00:21:40,213 কেন পার্ক উন-সেওককে ইম সো-মির মুখোমুখি হয়ে ওকে শাসানোর মত, 312 00:21:40,296 --> 00:21:43,549 নোংরা কাজ করতে হয়েছিল? কেন তুমি এসব নিজে করনি? 313 00:21:44,008 --> 00:21:45,510 জানোই তো, পার্ক উন-সেওক... 314 00:21:45,885 --> 00:21:47,178 আজ আর আমাদের মাঝে নেই... 315 00:21:49,305 --> 00:21:51,808 আমার মনে হয় অন্তত ওর কথা চিন্তা করে, এ ব্যাপারে আমাদের আর কথা বাড়ানো উচিত হবে না। 316 00:21:53,142 --> 00:21:55,395 তোমার কি মনে হয় ঘটনার ভেতরে জানতে গেলে, 317 00:21:55,478 --> 00:21:56,980 ওর ব্যাপারে খারাপ কিছু বের হয়ে আসবে? 318 00:21:57,063 --> 00:21:58,606 তোমার সাথে ওর পরিচয় হলো কিভাবে? 319 00:21:58,690 --> 00:22:00,900 একটা শ্যুটিং ক্লাবে আমাদের দেখা হয়েছিল। 320 00:22:01,943 --> 00:22:05,363 আমি শুধু জানতে চাই উন-সেওক কেন তোমার হয়ে লড়েছিলো? 321 00:22:05,446 --> 00:22:07,657 - কেন তুমি জানতে চাও এসব? - মানে... 322 00:22:08,199 --> 00:22:09,450 আমার খুব কৌতুহল হচ্ছিলো। 323 00:22:09,534 --> 00:22:11,995 আমি শুনেছি পার্ক উন-সেওক স্কুলে মারামারিতে সবচেয়ে ভালো ছিলো। 324 00:22:12,829 --> 00:22:14,038 বলতে চাইছি, যদি ও মারামারিতে এতই পাকা হয়ে থাকে, যা যা তুমি ওকে করতে বলেছিলে, 325 00:22:14,122 --> 00:22:16,541 - ওর তো এসব করার কোনো প্রয়োজনই ছিল না, কি ভুল বললাম? - ও শুধু আমাকে সাহায্য করেছিল, ব্যাস এতটুকুই। 326 00:22:17,500 --> 00:22:18,793 আমরা ভালো বন্ধু ছিলাম। 327 00:22:18,876 --> 00:22:20,211 ও বরাবরই আমাকে সাহায্য করে এসেছে। 328 00:22:21,754 --> 00:22:23,089 ও সত্যিই খুব ভালো মানুষ ছিলো। 329 00:22:24,299 --> 00:22:25,717 সত্যিই কি ও ভালো মানুষ ছিল? 330 00:22:30,596 --> 00:22:31,556 মানে বলতে চাইছি যে... 331 00:22:32,223 --> 00:22:34,058 পার্ক উন-সেওক আসলেই কেমন ধরনের মানুষ ছিল? 332 00:22:34,142 --> 00:22:35,393 ও কি সত্যিই ভীষণ সৎ মানুষ ছিলো? 333 00:22:35,476 --> 00:22:37,312 নাকি কোনো পৈচাশিক মানুষ যার কি না মৃত্যুই প্রাপ্য ছিল ? 334 00:22:37,395 --> 00:22:39,939 আমার কেন যেনো মনে হচ্ছে না যে ও আত্মহত্যা করেছে। 335 00:22:40,732 --> 00:22:43,276 বিষয়টা নিয়ে আমার কথা বলাটা একটু কষ্টকর হবে। 336 00:22:43,359 --> 00:22:45,987 তোমরা তো ভালো বন্ধু ছিলে, তাহলে তুমি কিছু জানো, নিশ্চয়ই? 337 00:22:46,696 --> 00:22:48,406 কি হয়েছিল সেই দিন? 338 00:22:48,781 --> 00:22:51,492 এমন কিছু কি চোখে পরেছিল যেটা দেখে মনে হয় ও নিজেকে শেষ করে দিতে পারে? 339 00:22:52,118 --> 00:22:53,995 তোমার কি সত্যিই মনে হয় এটা একটা আত্মহত্যা? 340 00:22:54,078 --> 00:22:56,331 ক্ষমা করো কিন্তু, আমি এ ব্যাপারে আর কথা বলতে চাই না। 341 00:22:57,540 --> 00:22:59,125 - আমি আসি এখন। - আরে, শোনো... 342 00:24:23,084 --> 00:24:24,168 (গি ওয়াং-দো) 343 00:24:24,252 --> 00:24:25,920 গি ওয়াং-দো, 344 00:24:26,003 --> 00:24:27,255 গি ওসাং। 345 00:24:28,339 --> 00:24:31,008 দুজনেরই নামের পদবী এক। গি! 346 00:24:45,606 --> 00:24:46,691 কে? 347 00:24:46,774 --> 00:24:49,610 হ্যালো, আমি... 348 00:24:49,694 --> 00:24:52,321 ইয়ং-তান হাই স্কুলের একজন শিক্ষার্থী। 349 00:24:52,947 --> 00:24:55,408 এই বাড়িতে শিক্ষার্থীটি থাকে আমি তার বন্ধু। 350 00:24:55,491 --> 00:24:58,411 ওহ, বুঝতে পেরেছি। দয়া করে, একটু অপেক্ষা করো। 351 00:25:32,987 --> 00:25:34,447 গোয়াক জি-হিউন? 352 00:25:42,121 --> 00:25:45,124 তুমি... কিভাবে... তুমি এখানে কিভাবে? 353 00:25:46,083 --> 00:25:47,210 তুমি... 354 00:25:48,461 --> 00:25:49,545 তুমি কি এখানেই থাকো? 355 00:25:49,629 --> 00:25:52,006 এই, তুমি কি এখানে কি করছো? 356 00:25:53,090 --> 00:25:54,425 ওহ, এই নাও। 357 00:25:54,509 --> 00:25:57,011 আমি এই ফোনটা ফেরত দিতে এসেছিলাম। ওসাং এটা ভুলে ফেলে এসেছিল। 358 00:26:25,540 --> 00:26:27,458 কি? তুমি আমার রুমে কি করছো? 359 00:26:28,918 --> 00:26:30,127 তুমি ওক ছান-মির সাথে দেখা করেছিলে? 360 00:26:31,671 --> 00:26:33,548 ও মাত্র এটা বাড়িতে দিয়ে গেলো। 361 00:26:34,757 --> 00:26:36,008 ওক ছান-মি আমাদের বাড়িতে এসেছিলো ? 362 00:26:36,592 --> 00:26:38,970 আর তুমি বলতে চাইছো ছান-মি তোমাকে দেখে ফেলেছে? 363 00:26:39,053 --> 00:26:42,682 নিশ্চিত কাল সকালের মধ্যে সবাই ব্যাপারটা জেনে যাবে, ঠিক বলছি না? 364 00:26:42,765 --> 00:26:46,477 তুমি আর আমি একই বাড়িতে থাকি। হ্যাঁ? আর আমরা দু'জন ভাই-বোন ? 365 00:26:47,728 --> 00:26:48,896 খুব ভালো হয়েছে। 366 00:26:50,565 --> 00:26:52,400 এবার নিজের সমস্যার নিজে সমাধান করো। 367 00:26:52,817 --> 00:26:55,611 আর সেজন্য যা যা ইচ্ছা তাই করো, অসহ্য একটা। 368 00:27:28,394 --> 00:27:31,814 আমি চুক্তির চেয়ে কিছু পরিমাণ বেশিই দিয়েছি এর ভেতরে। 369 00:27:33,232 --> 00:27:34,609 আপনার এসব না করলেও হত। 370 00:27:34,692 --> 00:27:37,111 শুনেছি খুব বাজেভাবে আঘাত পেয়েছে। 371 00:27:37,194 --> 00:27:39,155 সেজন্য নিজেকে দায়ী ভাববেন না। 372 00:27:39,238 --> 00:27:40,865 আপনি এর জন্যই টাকা দিয়েছিলেন। 373 00:27:40,948 --> 00:27:42,825 আমি মোটেও তেমনটা ভাবছি না। 374 00:27:42,908 --> 00:27:44,452 আমি শুধু কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করছি। 375 00:27:44,535 --> 00:27:46,454 জানিনা সে মানুষটা কে, 376 00:27:46,537 --> 00:27:48,456 কিন্তু দয়া করে ওনাকে বলবেন যে আমি তাকে ধন্যবাদ জানিয়েছি। 377 00:27:49,206 --> 00:27:50,166 ঠিক আছে। 378 00:27:50,875 --> 00:27:52,251 আমি অবশ্যই ওদের কথাটা জানাবো। 379 00:27:53,169 --> 00:27:54,879 সবশেষে আবারও বলছি 380 00:27:54,962 --> 00:27:56,922 ব্যাপারটা যেনো কেউ না জানে, বুঝতে পেরেছেন? 381 00:27:58,841 --> 00:28:01,510 আর আশা করি ভবিষ্যতে আমাদের দেখা হবার মত কোনো কারণ কখনো ঘটবে না। 382 00:28:08,434 --> 00:28:09,644 ধন্যবাদ। 383 00:28:10,186 --> 00:28:11,562 অনেক অনেক ধন্যবাদ। 384 00:28:18,486 --> 00:28:20,196 - খাবার উপভোগ করুন। - ধন্যবাদ। 385 00:28:52,603 --> 00:28:54,355 বাহ, খেতে দারুণ হয়েছে। 386 00:28:57,108 --> 00:28:59,276 পরীক্ষার আগে শিক্ষার্থীদের নিজেদের মনোবল ধরে রাখা খুবই জরুরি। 387 00:28:59,360 --> 00:29:00,903 অবশ্যই তুমি ওদেরকে বেশি পুষ্টিসমৃদ্ধ খাবার নিশ্চিত করবে। 388 00:29:00,986 --> 00:29:02,697 নিশ্চয়ই, আমি তো তাই করছি। 389 00:29:02,780 --> 00:29:06,033 এটা ওসাং এর প্রিয় খাবার, আর এগুলো জি-হিউনের প্রিয়। 390 00:29:06,117 --> 00:29:08,369 সব পুষ্টিতে ভরপুর। 391 00:29:08,452 --> 00:29:09,954 আর আমার প্রিয় ? 392 00:29:10,454 --> 00:29:12,164 তুমি তো বাইরে গিয়ে নিজের ইচ্ছেমতো আমিষ খেতে পারবে। 393 00:29:15,167 --> 00:29:18,421 তোমরা দুজনই যদি দেশের সেরা কলেজে ভর্তি হতে পারো, 394 00:29:18,504 --> 00:29:20,464 তবেই আমার সব স্বপ্ন পূরণ হবে। 395 00:29:23,384 --> 00:29:26,929 বাবা, কিছু মনে করো না কিন্তু আমামে এখনই রওনা দিতে হবে কারণ আজকে আগে স্কুলে পৌঁছুতে হবে। 396 00:29:27,012 --> 00:29:28,472 আরেকটু কিছু খেয়ে যাও না? 397 00:29:28,556 --> 00:29:30,349 আচ্ছা,ঠিক আছে। সাবধানে যেও তাহলে। 398 00:29:30,433 --> 00:29:32,643 - আসি, তাহলে। - দাঁড়াও, টিফিনটা নিয়ে যাও। 399 00:29:32,727 --> 00:29:33,853 না, তার দরকার হবে না। 400 00:29:44,155 --> 00:29:50,161 কার ওয়াশ<> 401 00:29:54,665 --> 00:29:56,000 তুমি এখানে আমার জন্য অপেক্ষা করছিলে? 402 00:29:56,083 --> 00:29:58,002 শুনলাম প্রতিদিন সকালে তুমি এখানে আসো। 403 00:29:58,586 --> 00:30:00,838 গতকাল আমার বাড়িতে যখন কোয়াক জি-হিউনকে দেখলে তখন নিশ্চয়ই বেশ অবাক হয়েছো? 404 00:30:01,422 --> 00:30:03,549 ওহ, হ্যাঁ। সত্যি বলতে একটু অবাকই হয়েছিলাম। 405 00:30:03,966 --> 00:30:05,342 যেহুতু তুমি দেখে ফেলেছো যে, 406 00:30:05,801 --> 00:30:07,636 আমি আর জি-হিউন একই বাড়িতে থাকি। 407 00:30:08,637 --> 00:30:11,307 তার মানে ভাবছো আমরা নিশ্চয়ই দুই ভাই-বোন, কিন্তু আসলে এমন কিছুই না। 408 00:30:12,433 --> 00:30:16,145 বছর দুয়েক আগে আমার বাবা গোয়াক জি-হিউনের মাকে বিয়ে করে। 409 00:30:16,228 --> 00:30:17,563 ব্যাপারটা এখনো তেমন কেও জানে না। 410 00:30:18,147 --> 00:30:19,356 ওহ... 411 00:30:19,440 --> 00:30:22,318 আর দেখতেই পেয়েছ, আমাদের মধ্যেকার সম্পর্ক খুব একটা ভালো না। 412 00:30:24,069 --> 00:30:25,404 আমি ওকে একদমই পছন্দ করি না, 413 00:30:25,488 --> 00:30:26,822 আর ওর ক্ষেত্রেও ঠিক তাই। 414 00:30:28,199 --> 00:30:29,742 স্কুলে কেউ যদি জেনে যায় যে, 415 00:30:30,618 --> 00:30:32,077 আমরা দু'জন ভাই-বোন , 416 00:30:33,078 --> 00:30:34,955 তাহলে ওর সাথে একই স্কুলে আসা-যাওয়া করা আমার জন্য খুবই লজ্জ্বার হয়ে যাবে। 417 00:30:35,539 --> 00:30:36,707 চিন্তার কিছু নেই। 418 00:30:37,374 --> 00:30:38,959 আমি কাওকে কিছু বলবো না। 419 00:30:40,753 --> 00:30:42,963 আমার ওপর ভরসা করতে পারো। কথাটা গোপন রাখবো। 420 00:30:44,882 --> 00:30:45,966 অনেক ধন্যবাদ,চান-মি। 421 00:30:46,801 --> 00:30:48,177 আমি কি তোমাকে কোনোভাবে সাহায্য করতে পারি ? 422 00:30:48,260 --> 00:30:49,804 না, তেমন কিছু করার প্রয়োজন নেই। 423 00:30:49,887 --> 00:30:51,222 আমি এখন স্কুলে যাচ্ছি। 424 00:30:51,305 --> 00:30:53,432 কোনো রকম সাহায্য লাগলে আমাকে জানাবে কিন্তু। 425 00:31:03,692 --> 00:31:04,693 ঠিক আছে ? 426 00:31:04,777 --> 00:31:06,237 কালকে তোর প্র্যাক্টিস কখন শেষ হয়েছিল? 427 00:31:06,320 --> 00:31:08,739 আটটার দিকে? ঠিক মনে নেই। 428 00:31:18,415 --> 00:31:19,625 এই। 429 00:31:23,504 --> 00:31:24,797 এটা খুবই কাজে লেগেছিল। 430 00:31:25,381 --> 00:31:26,632 কি? 431 00:31:26,715 --> 00:31:28,133 তুমি তো এটা ইস্ত্রিও করেছো দেখছি। 432 00:31:28,217 --> 00:31:29,510 জানোই তে আমি নিঁখুত জিনিস পছন্দ করি। 433 00:31:29,593 --> 00:31:31,512 আবারও ধন্যবাদ। 434 00:31:35,683 --> 00:31:38,310 সবাই, শোনো। পুলিশ এসেছে, পুলিশ! 435 00:31:38,394 --> 00:31:40,229 ওই বেজন্মা সা জুংগ্যেওং সাথে পুলিশ নিয়ে এসেছে। 436 00:31:40,688 --> 00:31:42,523 এখন কি হবে? ওরা আবারো, মামলাটার তদন্ত করবে? 437 00:31:42,606 --> 00:31:43,941 কি? পুলিশ কেন এসেছে? 438 00:31:44,024 --> 00:31:46,235 কেনো ওরা আমাদের হিরোকে গ্রেফতার করতে চাইছে, 439 00:31:46,318 --> 00:31:47,403 যখন কিনা ওদের উচিত ছিল, 440 00:31:47,486 --> 00:31:48,779 সা জুং-গিউংর ধর্ষণ মামলাটার তদন্ত করা? 441 00:31:53,367 --> 00:31:54,743 আহ, ধুর। 442 00:31:56,287 --> 00:31:58,539 মিস জিন, আমি এখনই কাছাকাছি নজরদারীতে থাকা সব ক্যামেরার ফুটেজ চেক করে দেখছি। 443 00:31:58,622 --> 00:32:01,250 রাস্তার পাশে লাগানো সিসিটিভি ক্যামেরাগুলোও চেক করবে। 444 00:32:01,333 --> 00:32:04,378 বুঝতে পেরেছি। আমি আসার পথে সব সাক্ষীদের সাথে দেখা করবো। 445 00:32:09,758 --> 00:32:13,679 তোমার ওপর হামলার ব্যাপারে আমাদের বিস্তারিত বলতে পারবেন? 446 00:32:14,054 --> 00:32:15,139 হ্যাঁ। 447 00:32:15,472 --> 00:32:17,766 - আমাদের হিরোকে গ্রেফতার করবেন না! - এমন কাজ করবেন না! 448 00:32:17,850 --> 00:32:19,393 - দয়া করব! - আপনারা চলে যান! 449 00:32:19,476 --> 00:32:21,979 - প্লিজ যান! - এসব করার কোনো মানে হয়? 450 00:32:22,062 --> 00:32:23,606 এখান থেকে চলে যান! 451 00:32:25,149 --> 00:32:27,276 এখান থেকে চলে যেতে পারেন না? 452 00:32:28,611 --> 00:32:31,280 - প্লিজ ! - এমনটা করবেন না! 453 00:32:39,747 --> 00:32:43,167 ঠিক রাত ৯:৩০ মিনিটে সা জুং-গিউংয়ের পা দুটো ভেঙে গুড়িয়ে দেয়া, 454 00:32:45,502 --> 00:32:46,962 ফটোগ্রাফি রুমে এই হামলার পরে রাত ৯:৩০ মিনিটে, 455 00:32:47,046 --> 00:32:51,717 সা ১১৯ নম্বরে কল করেন। 456 00:32:52,051 --> 00:32:54,929 এটা রাত ৯:০৮ মিনিটে ধারণকৃত সিসিটিভি ভিডিও রেকর্ডিং। 457 00:32:55,012 --> 00:32:56,430 তুমি কি ঘটনার রাতে স্টুডেন্ট বিল্ডিং এর যেখানে ফটোগ্রাফি রুম রয়েছে 458 00:32:56,513 --> 00:32:58,265 তার সামনে থাকা দুজন সাক্ষীর সাথে কথা বলে বলেছো? 459 00:32:58,349 --> 00:33:00,935 জ্বি ম্যাম, দুজন ছেলে ও মেয়ে শিক্ষার্থী সেদিন সেখানে, 460 00:33:01,018 --> 00:33:02,478 ডেটে যাবার সময় একজনকে দেয়াল বেয়ে উঠতে দেখে। 461 00:33:03,228 --> 00:33:04,396 দেয়ালের অপর পাশেই সিসিটিভি ক্যামেরাটা আছে, 462 00:33:04,480 --> 00:33:06,148 যেখান থেকে রেকর্ডিংটা ধারণ করা হয়েছে। 463 00:33:06,899 --> 00:33:08,025 তার ঠিক কয়টা নাগাদ লোকটাকে দেখেছে? 464 00:33:08,108 --> 00:33:09,360 নয়টা বাজার কিছুক্ষণ আগে। 465 00:33:09,443 --> 00:33:10,611 তারমানে ঘটনা আর রেকর্ডিং এর মধ্যে, 466 00:33:10,694 --> 00:33:11,737 বেশি একটা সময়ের পার্থক্য নেই। 467 00:33:13,656 --> 00:33:17,117 তোমার কি মনে হয় না কাউকে দেখার পর, 468 00:33:17,201 --> 00:33:18,494 মেয়ে শিক্ষার্থীটি রাস্তায় থামতে পারে। 469 00:33:19,954 --> 00:33:22,247 হ্যাঁ, আপনি ঠিক ধরেছেন ম্যাম। 470 00:33:23,123 --> 00:33:26,877 ইয়ং-তান হাই স্কুলের কতজন ছাত্রী স্কুটার চালাতে পারে? 471 00:33:32,675 --> 00:33:35,761 - দেখ, ব্যাপারটা কি দারুণ না? - কি ব্যাপার ? 472 00:33:35,844 --> 00:33:37,680 ইম সেউং-উ, আমাকে যা যা বললি ওকে সেটা বলেনি। 473 00:33:37,763 --> 00:33:39,932 তুই জানিস কে সা জুং-গিউং এর পা ভেঙে দিয়েছে? 474 00:33:40,015 --> 00:33:43,769 আমার তো মনে হচ্ছে এই সেই একই ব্যক্তি যে কিনা পার্ক উন-সেওককেও শাস্তি দিয়েছিল? 475 00:33:43,852 --> 00:33:45,354 ওরেহ, ভাবলেও গায়ে কাঁটা দিচ্ছে। 476 00:33:45,437 --> 00:33:46,939 ঠিক বলেছিস, পুলিশের দাবীগুলো খুব একটা বিশ্বাসযোগ্য ছিলো না। 477 00:33:47,022 --> 00:33:48,315 তুই বল, কেউ যদি উঁচু কোন জায়গা থেকে লাফ দিতেই চায়, 478 00:33:48,399 --> 00:33:49,692 তাহলে তো সে ছাদ থেকে লাফ দিতে পারতো। 479 00:33:49,775 --> 00:33:51,235 সাইন্স ল্যাবের বারান্দা থেকে কেন লাফ দিতে যাবে? 480 00:33:54,113 --> 00:33:54,989 একদম ঠিক। 481 00:33:55,072 --> 00:33:57,741 এটা সম্ভবও হতে পারে, কিন্তু কেউ ওকে শাস্তি দেয়ার জন্য, 482 00:33:57,825 --> 00:33:58,993 একেবারে মেরেই ফেললো। 483 00:33:59,076 --> 00:34:01,412 না,হতে পারে তার ওকে মারার পরিকল্পনা ছিলো না। 484 00:34:01,704 --> 00:34:04,039 হিরো যখন ওকে শাস্তি দিচ্ছিলো সেই সময়, 485 00:34:04,123 --> 00:34:05,290 পার্ক উন-সেওক সাইন্স ল্যাবের বারান্দা থেকে তিনতলায় পরে মারা যায়। 486 00:34:05,374 --> 00:34:06,375 আমারও তাই মনে হচ্ছে। 487 00:34:06,458 --> 00:34:10,129 এক্ষেত্রে এমন হতে পারে, হিরো পার্ক উন-সেওককে অনেক আগে থেকেই লক্ষ্য করেছিল। 488 00:34:10,629 --> 00:34:12,965 কারণ পার্ক উন-সেওক অনেক মানুষকে কষ্ট দিয়েছে। 489 00:34:22,766 --> 00:34:24,059 কিরে, কি খবর তোর? 490 00:34:24,143 --> 00:34:25,436 থাম বলছি। 491 00:34:25,894 --> 00:34:28,230 আর যখন আমি শুনলাম, ও আত্মহত্যা করেছে 492 00:34:28,313 --> 00:34:31,567 ভেবেছিলাম এসব ওর পাপের প্রায়শ্চিত্ত। 493 00:34:32,609 --> 00:34:34,111 কিন্তু ও যখন আত্মহত্যা করলো , 494 00:34:34,194 --> 00:34:35,946 আমি নিশ্চিত গোপনে অনেক মানুষ খুশি হয়েছিল। 495 00:34:36,030 --> 00:34:37,322 কারণ ও মানুষের দূর্বলতার সুযোগ নিয়ে সবাইকে হুমকি দিয়ে বেড়াতো। 496 00:34:37,406 --> 00:34:39,366 ও আস্ত একটা জানোয়ার ছিলো। 497 00:34:40,909 --> 00:34:44,329 সত্যিই কি আমার ভাইকে একই ব্যক্তি খুন করেছে? 498 00:34:56,341 --> 00:34:57,676 তুমি এখানে কি করছো? 499 00:34:57,760 --> 00:34:58,719 ওহ, আমি... 500 00:34:59,261 --> 00:35:01,472 মাত্রই স্পোর্টস পার্কে ব্যায়াম শেষ করে, এদিক দিয়ে আমার বাইকটা নিতে আসছিলাম। 501 00:35:09,730 --> 00:35:11,774 - হ্যালো। - হ্যালো। 502 00:35:15,444 --> 00:35:18,614 মিঃ চোই, আপনি কি জানেন, জি সু-হেওন কোথায় থাকে? 503 00:35:18,697 --> 00:35:19,615 সু-হেওনের বাড়ি? 504 00:35:19,698 --> 00:35:21,742 আসলে, ওর কাছ থেকে কিছু জিনিস দরকার ছিল। 505 00:35:21,825 --> 00:35:22,826 তাই ভাবছিলাম যদি আপনি ঠিকানাটা জানতেন। 506 00:35:22,910 --> 00:35:24,745 ওহ, তুমি জানতে না ও জিমেরে ওপরতলায় থাকে? 507 00:35:26,497 --> 00:35:28,832 - চিনতে পেরেছি। অনেক ধন্যবাদ। - আচ্ছা ঠিক আছে। 508 00:35:30,292 --> 00:35:31,627 গো গো স্টেডিয়াম এমএমএ কিক বক্সিং জ্যুজ্যুতস্যু ওয়েট লস 509 00:35:31,710 --> 00:35:33,045 ড্রিম বিলিয়ার্ড 510 00:35:35,631 --> 00:35:37,674 গো গো স্টেডিয়াম এমএমএ কিক বক্সিং জ্যুজ্যুতস্যু ওয়েট লস 511 00:37:39,838 --> 00:37:42,674 পাওয়ার শট 512 00:37:49,014 --> 00:37:51,934 অনেক দিন পর তোমার সাথে দেখা হলো। 513 00:37:52,434 --> 00:37:53,685 কোথায় ছিলে তুমি? 514 00:39:02,587 --> 00:39:03,588 গো গো স্টেডিয়াম মেম্বারশিপ চলছে 515 00:39:03,672 --> 00:39:04,881 এমএমএ কিক বক্সিং জ্যুজ্যুতস্যু থাই ওয়েট লস 516 00:39:38,248 --> 00:39:41,835 চুংমা ডর্ম 517 00:39:43,628 --> 00:39:45,297 অবৈধ পার্কিং নিষিদ্ধ 518 00:39:48,300 --> 00:39:49,843 কেমন আছো? 519 00:39:52,095 --> 00:39:54,431 - হ্যালো। - হ্যালো। 520 00:39:54,973 --> 00:39:58,477 আমাদের তোমার সাথে কিছু কথা বলবার ছিল। একটি কি সময় দেয়া যাবে? 521 00:39:59,102 --> 00:40:01,146 জি,অবশ্যই। 522 00:40:11,156 --> 00:40:12,532 নাও,জ্যুস খাও। 523 00:40:12,616 --> 00:40:13,784 অনেক ধন্যবাদ। 524 00:40:17,245 --> 00:40:20,957 নিশ্চিতভাবে কি বলতে পারো যে ভিডিওতে এটা তুমিই ? 525 00:40:21,041 --> 00:40:23,585 হ্যাঁ, এটা আমিই। 526 00:40:23,668 --> 00:40:26,463 তুমি কি জানো এটা কখন আর কোন জায়গা থেকে ধারণ করা হয়েছে? 527 00:40:26,546 --> 00:40:28,715 দুইদিন আগে, স্কুলের পাশের রাস্তাটা থেকে। 528 00:40:31,093 --> 00:40:33,345 মনে হচ্ছে সেখানে কোনো বন্ধুর সাথে দেখা হয়েছিল? 529 00:40:33,720 --> 00:40:34,638 জ্বি? 530 00:40:34,721 --> 00:40:36,932 পরিচিত কারো সাথে তোমার দেখা হয়েছিল। এজন্যই কি তুমি স্কুটারটা থামাওনি? 531 00:40:38,975 --> 00:40:39,976 হ্যাঁ। 532 00:40:40,310 --> 00:40:41,686 বলতে পারবে সে কে ছিল? 533 00:40:45,649 --> 00:40:46,983 সু-হেওন ছিল সেদিন। 534 00:40:47,984 --> 00:40:50,946 ওহ ... মানে জি সু-হেওন? 535 00:40:52,239 --> 00:40:54,449 তোমাদের কি সেদিন দেখা করার কথা ছিলো? 536 00:40:54,533 --> 00:40:56,368 না, হঠাৎই রাস্তায় দেখা হয়ে গিয়েছিল। 537 00:40:56,743 --> 00:40:58,870 সেখানে কি অন্য কোন শিক্ষার্থী বা কেউ ছিল? 538 00:40:59,538 --> 00:41:00,539 না। 539 00:41:00,622 --> 00:41:02,457 শুধু জি সু-হেওনই ছিল সেখানে। 540 00:41:02,541 --> 00:41:04,543 তুমি কি জানো জি সু-হেওন সেখানে একা কি করছিল? 541 00:41:04,626 --> 00:41:07,754 মানে বলতে চাইছি যে , ওর মধ্যে অস্বাভাবিক কিছু কি চোখে পরেছিল? 542 00:41:08,171 --> 00:41:11,174 যেমন ওর হাতে কোনো কিছু... 543 00:41:11,258 --> 00:41:13,135 কিংবা ওর পোষাকে? 544 00:41:13,218 --> 00:41:15,804 ও কি তাড়াহুড়ো করে কোথাও যাচ্ছিলো, বা তেমন কিছু ? 545 00:41:15,887 --> 00:41:17,431 এমন কিছু কি মনে পরছে? 546 00:41:30,819 --> 00:41:32,195 ম্যাম। 547 00:41:36,741 --> 00:41:38,493 অনেক ধন্যবাদ, আবার আসবেন। 548 00:41:38,952 --> 00:41:40,370 ধন্যবাদ। 549 00:41:41,872 --> 00:41:43,248 হ্যালো,স্বাগতম। 550 00:42:13,403 --> 00:42:15,572 স্টুডেন্ট বিল্ডিংয়ের ফটোগ্রাফি রুম ঘটে যাওয়া 551 00:42:16,072 --> 00:42:17,824 হামলার ব্যাপারে জানো নিশ্চয়ই? 552 00:42:17,908 --> 00:42:19,826 হ্যাঁ। 553 00:42:20,494 --> 00:42:24,664 তোমার ক্লাসের ওক ছান-মি এর ভাষ্যমতে, 554 00:42:25,540 --> 00:42:28,001 সেদিন রাতে স্টুডেন্ট সেন্টার বিল্ডিং এর দেয়ালের, 555 00:42:28,084 --> 00:42:29,544 উল্টোদিকে তোমার সাথে ওর দেখা হয়েছিল। 556 00:42:29,628 --> 00:42:30,921 এটা কি সত্যি? 557 00:42:33,757 --> 00:42:37,052 সেদিন রাতে কি আসলেই ওক ছান-মি এর সাথে তোমার দেখা হয়েছিল? 558 00:42:37,135 --> 00:42:39,262 হ্যাঁ, দেখা হয়েছিল। 559 00:42:39,721 --> 00:42:42,974 সেদিনের ঘটনার ব্যাপারে আমাদের বিস্তারিত বলতে পারবে? 560 00:42:44,142 --> 00:42:45,393 বিস্তারিত? 561 00:42:47,062 --> 00:42:48,146 সরাসরি বলতে গেলে... 562 00:42:48,230 --> 00:42:50,148 সেদিন কেন তুমি ওই অন্ধকার রাস্তা দিয়ে যাচ্ছিলে? 563 00:42:50,232 --> 00:42:52,651 ওখানে তুমি ঠিক কি করছিলে আর ওখানে যাবার আগেই বা কোথায় ছিলে? 564 00:42:52,734 --> 00:42:54,945 ওর সাথে দেখা হবার পরে তুমি কোথায় গিয়েছিলে? 565 00:42:55,028 --> 00:42:57,989 -আমরা ঠিক এগুলোই জানতে চাচ্ছি। - সেসব আপনাকে কেন বলবো? 566 00:42:58,073 --> 00:42:59,574 তারমানে, এখানে সব না বললে, তোমাকে পুলিশ স্টেশনে নিয়ে যাবো নাকি? 567 00:42:59,658 --> 00:43:01,743 - কি মনে হয় তোমার? - জি সু-হেওন। 568 00:43:03,870 --> 00:43:06,414 তুমি কিছু বলতে না চাইলে বলবার দরকার নেই। 569 00:43:09,501 --> 00:43:10,544 আমি কি এখন যেতে পারি? 570 00:43:24,266 --> 00:43:25,308 সেদিন রাতে, 571 00:43:25,809 --> 00:43:28,186 আমি জিমে ব্যায়াম করার পর 572 00:43:28,270 --> 00:43:30,188 গাড়ি সারানোর দোকান থেকে আমার বাইকটা আনতে যাচ্ছিলাম। 573 00:43:30,564 --> 00:43:33,108 তদন্তের সূত্রে, জানেন নিশ্চয়ই , আমি, 574 00:43:33,191 --> 00:43:34,568 মার্শাল আর্ট প্র্যাক্টিস করি। 575 00:44:10,437 --> 00:44:11,396 সু-হেওন , শোনো! 576 00:44:13,231 --> 00:44:15,900 তোমাকে ক্লান্ত দেখাচ্ছে। একদিন ছুটি নিয়ে না হয় বিশ্রাম নাও। 577 00:44:15,984 --> 00:44:17,110 জ্বি আচ্ছা, ধন্যবাদ , স্যার। 578 00:44:17,193 --> 00:44:18,987 - দরজায় তালা লাগাতে ভুলো না। - ঠিক আছে। 579 00:44:48,433 --> 00:44:50,018 সত্যিই যদি ধরা পরে যাই, 580 00:44:53,980 --> 00:44:56,566 তাহলে কি আমার আর কিছুই করার থাকবে না, কি করে বাঁচাবো নিজেকে? 581 00:45:05,742 --> 00:45:11,122 কার ওয়াশ 582 00:45:11,206 --> 00:45:13,917 ইয়ং-তান কার সার্ভিস 583 00:45:21,758 --> 00:45:22,717 এই শোনো। 584 00:45:24,010 --> 00:45:26,596 কালকে কি হঠাৎ করে, তোমার সাথে পুলিশের গোয়েন্দাদের দেখা হয়েছিল? 585 00:45:26,680 --> 00:45:27,722 হঠাৎ করে? 586 00:45:29,015 --> 00:45:30,892 তুমিই তো ওদেরকে আমার কাছে পাঠিয়েছিলে। 587 00:45:30,975 --> 00:45:32,894 এর নাটক করে বলার দরকার নেই যে" হঠাৎ করে"। 588 00:45:32,977 --> 00:45:34,020 এজন্যই অপেক্ষা করছিলাম, 589 00:45:34,104 --> 00:45:35,522 কারণ আমি চাইনি এটা নিয়ে কোনো ভুল বোঝাবুঝি হোক। 590 00:45:35,605 --> 00:45:37,524 ওরা আমাকে সেদিন রাতের সিসিটিভি ক্যামেরা ফুটেজ দেখিয়ে জিজ্ঞেস করলো যে 591 00:45:37,607 --> 00:45:39,943 সেদিন রাস্তায় আমার কার সাথে দেখা হয়েছিল? 592 00:45:40,026 --> 00:45:41,319 তাই শুধু বলেছি তোমার সাথে দেখা হয়েছিল। 593 00:45:41,403 --> 00:45:42,570 আমি জানি যে তুমি আমাকে সন্দেহ করেছো। 594 00:45:43,363 --> 00:45:44,614 নিশ্চয়ই পুলিশকে জানিয়ে দিয়েছো যে 595 00:45:45,865 --> 00:45:47,659 আমিই সেই হিরো যার ব্যাপারে সবাই বলাবলি করছে। 596 00:45:49,077 --> 00:45:50,203 আমি তাদেরকে তেমন কিছু বলিনি। 597 00:45:50,286 --> 00:45:51,705 তাহলে কেনো আমার ছাদের ঘর থেকে 598 00:45:52,497 --> 00:45:54,374 রক্তাক্ত জুতো-জোড়া চুরি করেছিলে? 599 00:45:56,876 --> 00:45:58,837 তুমি ওটা পুলিশের কাছে দিয়েছো, কি দাওনি? 600 00:46:00,922 --> 00:46:02,090 ম্যাম। 601 00:46:09,639 --> 00:46:12,058 আপনাদেরকে বলার মত গুরুত্বপূর্ণ তেমন কোনো তথ্য আমার কাছে নেই। 602 00:46:24,612 --> 00:46:25,780 আমাকে মাফ করে দিও। 603 00:46:25,864 --> 00:46:27,407 তোমাকে ভুল বুঝেছিলাম। 604 00:46:28,783 --> 00:46:30,493 তোমার জুতো-জোড়া চুরি করার জন্যও, দুঃখিত। 605 00:46:32,078 --> 00:46:34,706 আমার সত্যিই আর কিছু বলার ছিলো না। মাফ করে দিও। 606 00:46:39,961 --> 00:46:42,589 তুমি হয়তো আমার ক্ষমা নাও গ্রহণ করতে পারো, 607 00:46:43,631 --> 00:46:46,426 কিন্তু আমি সত্যিই দুঃখিত। 608 00:47:02,275 --> 00:47:03,860 তুমি বলেছিলে তুমি তোমার জমজ ভাইয়ের মৃত্যুর পেছনের আসল অরাধীকে ধরতে চাও? 609 00:47:03,943 --> 00:47:06,112 এটাই কি তোমার স্কুল বদলি করে এখানে আসার কারণ ? 610 00:47:08,406 --> 00:47:09,574 তুমি যেমনটা ভাবছ, 611 00:47:10,200 --> 00:47:11,993 তেমন কোনো কারণে পার্ক উন-সেওকের মৃত্যু হয়নি। 612 00:47:13,203 --> 00:47:14,537 ওকে হিরো খুন করেনি। 613 00:47:14,621 --> 00:47:16,289 তাই বুসানে তোমার আগের স্কুলে ফিরে যাও। 614 00:47:18,082 --> 00:47:19,793 কিন্তু তুমি এসব কিভাবে জানো? 615 00:47:23,588 --> 00:47:25,840 দাঁড়াও! জি সু-হেওন ! 616 00:47:26,257 --> 00:47:30,053 তুমি এগুলো কেন বলছো? দাঁড়াও, আমার কথার উত্তর দাও! এসবের মানে কি? 617 00:47:31,930 --> 00:47:34,849 শোনো, কথা বলার সময় এভাবে হেঁটে চলে যেতে পারো না। 618 00:47:34,933 --> 00:47:36,976 আগে বলো, এসবের মানে কি? 619 00:47:37,060 --> 00:47:39,354 অনেক হয়েছে। এখন যাও। 620 00:47:39,437 --> 00:47:40,688 অনেক হয়েছে মানে কি? 621 00:47:40,980 --> 00:47:43,274 তোমার কি মনে হয় যা ইচ্ছা তাই বলে কথা বলা বন্ধ করে দেবে? 622 00:47:43,733 --> 00:47:44,859 আবারও বলছি, যাও এখান থেকে। 623 00:47:46,611 --> 00:47:50,532 জি সু-হেওন, এই যে, শোনে! আমাকে, সব খুলে বলতেই হবে! 624 00:47:50,615 --> 00:47:52,784 এইযে, জি সু-হেওন , কথা বলো বলছি! 625 00:47:52,867 --> 00:47:54,994 তুমি! কথা শুনতে পাওনি? ও তো বলছে এখান থেকে যেতে। 626 00:47:55,078 --> 00:47:56,830 এসব তোমার বোঝার কাজ না, তাই দূরে থাকো। 627 00:47:58,414 --> 00:48:01,042 জি সু-হেওন, শুনছো! জলদি,ওঠো! 628 00:48:01,125 --> 00:48:03,461 বলছি না আমার কথার জবাব দাও? 629 00:48:07,799 --> 00:48:08,967 ওরা কি করছে ওখানে? 630 00:48:10,885 --> 00:48:12,220 এইযে, ওক ছান-মি? 631 00:48:12,303 --> 00:48:13,805 তোমার কি মনে হয় তুমি আমার ব্যাপারে একটা ব্যক্তিগত কথা জানো বলে 632 00:48:13,888 --> 00:48:14,806 যা ইচ্ছা তাই করবে? 633 00:48:16,516 --> 00:48:18,434 আমার তোমার ব্যক্তিগত ব্যাপারে বিন্দুমাত্র আগ্রহ নেই। 634 00:48:19,143 --> 00:48:21,604 আর এটা নিয়ে কোনোরকম গুজব ছড়ানোর ইচ্ছাও নেই আমার। 635 00:48:21,980 --> 00:48:24,107 তাই এব্যাপারে তোমার এত আতঙ্কিত না হলেও চলবে। 636 00:48:24,190 --> 00:48:25,441 আতঙ্কিত? 637 00:48:26,401 --> 00:48:27,652 শোনো, ওক জি-হিউক। 638 00:48:27,986 --> 00:48:30,822 তোমার ব্যাপারে আমার কোনো প্রকার আগ্রহ নেই, কিংবা এটা নিয়ে আমি তোমার সাথে তর্কও করব না। 639 00:48:30,905 --> 00:48:32,907 আর তাই, দয়া করে তুমি নাহয় নিজের চরকায় তেল দাও? 640 00:48:32,991 --> 00:48:34,951 তোমার কি মনে হয় চাইলেই তুমি এখানে বদলি হয়ে এসে, 641 00:48:35,451 --> 00:48:39,038 আমার পায়ের নিচে নোংরা চুইংগামের মত যা ইচ্ছা তাই করে বেড়াবে? 642 00:48:40,540 --> 00:48:42,584 তাহলে তো তোমার উচিত আরও সাবধানে পা ফেলা। 643 00:48:44,043 --> 00:48:45,712 মাটিতে থাকা চুইংগাম কি কখনো নিজে থেকে পায়ের নিচে এসে আটকায়? 644 00:49:02,770 --> 00:49:06,149 কিং কং বোলিং 645 00:49:43,394 --> 00:49:44,938 বেশ পরিশ্রম করছো, দেখছি? 646 00:49:48,149 --> 00:49:51,778 এভাবে আমার দিকে তাকিয়ো না। 647 00:49:51,861 --> 00:49:53,363 এখানে একজন মক্কেলের সাথে দেখা করতে এসেছি, ব্যস আর কিছু না। 648 00:49:53,446 --> 00:49:54,864 আমাকে এখন কাজে যেতে হবে... 649 00:49:55,281 --> 00:49:56,866 আরে আমি সত্যি বলছি। 650 00:49:56,950 --> 00:49:58,451 আমার কথায় কিছু মনে করো না, যাও নিজের কাজ করো। 651 00:50:05,375 --> 00:50:08,127 প্রবেশ 652 00:50:08,211 --> 00:50:10,922 শপিং মলের প্রবেশপথ গ্যারেজ ব্যবহারের নিয়মাবলি 653 00:50:11,005 --> 00:50:13,216 ধূমপান নিষিদ্ধ 654 00:50:27,689 --> 00:50:29,732 এই! সোনা, আমি এদিকে! 655 00:50:30,775 --> 00:50:32,485 ওহ,হাই। 656 00:50:32,819 --> 00:50:35,238 জি, তোমার ব্রেইনে টিউমার ধরা পরেছে, 657 00:50:35,321 --> 00:50:37,365 এটাই বারবার জ্ঞান হারানোর কারণ। 658 00:50:37,448 --> 00:50:39,826 আর অবস্থা খুবই আশংকাজনক মনে হচ্ছে। 659 00:50:41,452 --> 00:50:42,912 সর‍্যি, আমার আসতে একটু দেরি হয়ে গেলো। 660 00:50:42,996 --> 00:50:45,206 আসার পথে তুমি তোমার রোগীর অভিভাবকের সাথে দেখা করে এসেছো, তাই না? 661 00:50:45,289 --> 00:50:47,709 একদম ঠিক বলেছো, ওনারা যখন এত করে অনুরোধ করছেন আমি কিভাবে না বলতে পারি। 662 00:50:47,917 --> 00:50:50,211 আচ্ছা যাইহোক, অনেকদিন হয়ে গেছে আমরা একসাথে বোল খেলি না। এখন চলো। 663 00:50:50,294 --> 00:50:51,546 - যে হারবে সে ডিনারের বিল পরিশোধ করবে। ঠিক আছে? - আচ্ছা, ঠিক আছে। 664 00:50:51,629 --> 00:50:53,631 - স্বাগতম। - হ্যালো। 665 00:50:53,715 --> 00:50:54,716 - আপনারা দুইজন? - হ্যাঁ। 666 00:50:54,799 --> 00:50:56,634 - কি সাইজে দেব, - আমার জন্য ২৪০ আর, 667 00:50:56,718 --> 00:50:58,636 আরেকটা ২৭৫। 668 00:50:58,720 --> 00:51:00,054 চলো, এখন যাই। 669 00:51:19,574 --> 00:51:22,326 ওক ছান-মি, ক্লাস শেষ হবার পর অডিটোরিয়ামের পিছনে এসো। তোমাকে কিছু বলার আছে। 670 00:51:41,679 --> 00:51:42,764 এক, দুই, তিন, চার। 671 00:52:35,316 --> 00:52:36,651 কে তুমি? 672 00:52:36,734 --> 00:52:38,069 তুমিই আমাকে এখানে আসতে বলেছিলে, তাই সামনে এসো। 673 00:53:50,975 --> 00:53:52,310 ওক ছান-মি। 674 00:53:57,023 --> 00:53:58,399 সঞ্চয়নামা 675 00:54:02,904 --> 00:54:04,280 হ্যাঁ, হ্যালো। 676 00:54:04,363 --> 00:54:06,282 আমি শিন ইউ-কিউংয়ের ছেলে বলছি। 677 00:54:06,365 --> 00:54:08,367 আমি মায়ের চিকিৎসার জন্য মাত্রই একটা সঞ্চয়পত্র লিখেছি। 678 00:54:10,119 --> 00:54:11,787 জ্বি, হ্যাঁ , দেরি করার জন্য দুঃখিত। 679 00:54:11,871 --> 00:54:13,164 অনেক ধন্যবাদ। 680 00:54:26,594 --> 00:54:29,972 সামান্য আঘাত লেগেছিল। রক্তক্ষরণ হচ্ছিল তাই আমি সেলাই করে দিয়েছি। 681 00:54:30,681 --> 00:54:33,226 তোমার কি মাথা ঝিমঝিম করছে বা বমি হচ্ছে? 682 00:54:33,309 --> 00:54:35,061 একটু মাথা ব্যথা করছে। ব্যস এতটুকুই। 683 00:54:35,144 --> 00:54:36,395 হুমম। 684 00:54:36,479 --> 00:54:40,149 শরীরের কতটুকু উন্নতি হয় সেটা আজকে পর্যবেক্ষণ করা হবে, তাই সারাদিন বিশ্রাম করো। 685 00:54:40,233 --> 00:54:41,776 ঠিক আছে , অনেক ধন্যবাদ। 686 00:54:47,448 --> 00:54:48,532 তোমার ক্ষুধা পেয়েছে? 687 00:54:48,616 --> 00:54:49,784 কি খেতে ইচ্ছা করছে? আমি এখনই এনে দিচ্ছি। 688 00:54:49,867 --> 00:54:52,578 - তার দরকার নেই, আমি ঠিক আছি। - না, তুমি ঠিক নেই। 689 00:54:52,662 --> 00:54:54,372 মাথা ঘুরে জ্ঞান হারিয়ে পরে যাবার পর 690 00:54:54,455 --> 00:54:55,831 হাসপাতালের বেডে শুয়ে কিভাবে বলছো যে তুমি ঠিক আছো? 691 00:54:55,915 --> 00:54:57,124 তোমার আরও খাওয়া দাওয়া করতে হবে। 692 00:54:57,458 --> 00:54:59,752 সেওক জ্যে-বুম, কিভাবে তোমাকে ধন্যবাদ জানাবো? 693 00:54:59,835 --> 00:55:01,587 তাতে কি হয়েছে। এসব নিয়ে একদম ভাববে না। 694 00:55:01,671 --> 00:55:04,131 কিন্তু তুমি বলো তো, অডিটোরিয়ামে একা কি করছিলে? 695 00:55:05,091 --> 00:55:07,385 তোমাকে জ্ঞান হারিয়ে পরে থাকতে দেখে খুবই ভয় পেয়েছিলাম। 696 00:55:07,718 --> 00:55:08,719 ওহ, দুঃখিত। 697 00:55:08,803 --> 00:55:11,055 আমি তো শুধু চিন্তা করার জন্য একটা শান্ত পরিবেশ খুঁজছিলাম। 698 00:55:12,473 --> 00:55:14,350 আর তুমি বলো? তুমি ওখানে কি করছিলে? 699 00:55:15,226 --> 00:55:17,228 আমি বাইরে মাটে বসে বেসবল দলের প্র‍্যাক্টিস দেখছিলাম 700 00:55:17,311 --> 00:55:20,523 তখনই দেখলাম তোমাকে অডিটোরিয়ামের দিকে যেতে। 701 00:55:21,315 --> 00:55:23,401 অনেক্ষন হয়ে গেলো কিন্তু আসছিলে না, 702 00:55:23,484 --> 00:55:24,735 তাই তোমাকে দেখতে যাই। 703 00:55:24,819 --> 00:55:26,195 তুমি আজকে আমার জীবন বাঁচিয়েছো। 704 00:55:26,279 --> 00:55:30,241 তাই তুমি যদি ঠিক মত খাওয়া-দাওয়া না করো, তাহলে আবার মাথা ঘুরে পরে যাবে। 705 00:55:31,117 --> 00:55:32,201 বুঝতে পেরেছি। 706 00:55:38,374 --> 00:55:39,959 কি অবস্থা দেখেছিস? 707 00:55:40,042 --> 00:55:41,502 দেখ, দেখ ও এসে গেছে। 708 00:55:41,585 --> 00:55:43,254 ও ওটা কেনো পরলো? 709 00:55:52,179 --> 00:55:53,848 ঠিক বলেছিলাম না? 710 00:56:05,318 --> 00:56:07,320 তোমাদের সবার সমস্যাটা কি? 711 00:56:07,403 --> 00:56:09,822 কি হচ্ছে এখানে? তোমরা কি করছো? আমার কিন্তু খুবই বিরক্ত লাগছে। 712 00:56:09,905 --> 00:56:11,240 ওহ,তুই এসে গেছিস। 713 00:56:15,536 --> 00:56:16,537 কি এসব? 714 00:56:16,620 --> 00:56:18,205 পুরো স্কুলে সবাই এখন এটা নিয়ে কথা বলছে। 715 00:56:57,286 --> 00:56:58,329 ওক ছান-মি। 716 00:56:59,372 --> 00:57:00,915 তুমি এখানে? স্কুলে যাওনি এখনও ? 717 00:57:00,998 --> 00:57:02,958 ডাক্তার বলেছেন তোমার আরেকদিন বিশ্রাম নেয়া প্রয়োজন। 718 00:57:03,042 --> 00:57:04,418 তুমি নিশ্চিত যে তুমি পুরোপুরি সুস্থ ? 719 00:57:04,502 --> 00:57:06,879 হ্যাঁ, আমি একদম ঠিক আছি। এখানে আর থাকার দরকার নেই। 720 00:57:09,840 --> 00:57:12,009 তাছাড়া, এখানকার বিলও অনেক বেশি। 721 00:57:12,802 --> 00:57:14,178 এব্যাপারে কারো সাথে কথা বলা যাবে? 722 00:57:14,261 --> 00:57:17,973 ওহ, ডাক্তার বলেছেন তোমার হাসপাতালের সব বিল ইতিমধ্যে পরিশোধ করা হয়ে গেছে। 723 00:57:18,057 --> 00:57:19,141 কি? 724 00:57:19,600 --> 00:57:20,601 অসম্ভব। 725 00:57:20,893 --> 00:57:23,187 দাঁড়াও, কোথাও একটা সমস্যা হয়েছে মনে হচ্ছে। আমি গিয়ে এখনই জিজ্ঞেস করে আসছি। 726 00:57:23,813 --> 00:57:25,523 না, মানে... আমি আসলে... 727 00:57:27,942 --> 00:57:29,110 উম... 728 00:57:30,027 --> 00:57:34,532 আসলে, আমার পরিবার এই হাসপাতালটার মালিক। 729 00:57:37,159 --> 00:57:38,327 হ্যাহ? 730 00:57:40,246 --> 00:57:43,332 আমি একদিন তোমাকে সব টাকা পরিশোধ করে দেবো। 731 00:57:45,292 --> 00:57:47,461 তোমাকে সত্যিই ধন্যবাদ। আমি শীঘ্রই টাকাগুলো ফেরত দেয়ার চেষ্টা করবো। 732 00:57:52,258 --> 00:57:55,052 কি? কি চাও তোমরা আমার কাছ থেকে? 733 00:57:57,680 --> 00:58:00,057 তুমি কি আমাদের কিছুই বলবে না? এই নোংরা ছবিটার ব্যাপারে ? 734 00:58:00,141 --> 00:58:02,560 আমরা সবার ফোনের মেসেজ চেক করে দেখেছি। 735 00:58:02,643 --> 00:58:05,062 সেও দা-ইয়েন, তুমিই এসবের মূল হোতা। 736 00:58:05,354 --> 00:58:06,564 হে ঈশ্বর। 737 00:58:06,647 --> 00:58:09,400 ইম সেওং-উ, একটা বেজন্মা শালা! ওকে বলেছিলাম ছবিটা কাওকে না দেখাতে! 738 00:58:11,152 --> 00:58:12,445 এটা তুমি বানিয়েছো? 739 00:58:13,446 --> 00:58:14,363 কিন্তু কেনো? 740 00:58:15,448 --> 00:58:17,450 আমি তোমার কি ক্ষতি করেছিলাম! 741 00:58:19,910 --> 00:58:21,245 এটা আমি বানাইনি। 742 00:58:21,787 --> 00:58:23,706 ওক ছান-মি আমাকে এটা দিয়েছিল। 743 00:58:23,789 --> 00:58:24,832 কি? 744 00:58:24,915 --> 00:58:26,834 - সে ওক ছান-মি এর নাম বলছে। - ওক ছান-মি? 745 00:58:26,917 --> 00:58:29,503 ছবিটা সবাইকে দেখানোর জন্য আমি সত্যিই দুঃখিত। 746 00:58:29,587 --> 00:58:32,173 - কিন্তু আমাকে এটা ওক ছান-মি দিয়েছে! - তোমার ফোনটা দাও তো। 747 00:58:41,557 --> 00:58:44,018 ওরেহ, সত্যিই কাজটা তাহলে ওক ছান-মি করেছে? 748 00:58:44,101 --> 00:58:45,603 ওক ছান-মি এমনটা করতে পারলো? 749 00:58:45,686 --> 00:58:47,480 - ওর কি মাথা খারাপ হয়ে গেছে ? - সর্বনাশ। 750 00:58:47,563 --> 00:58:49,231 কোনোদিন ভাবতেও পারিনি ও এমন নীচ প্রকৃতির মানুষ। 751 00:58:49,315 --> 00:58:51,025 ওক ছান-মি নিশ্চয়ই এমন কিছু একটা করার জন্য ওত পেতে ছিলো। 752 00:58:52,818 --> 00:58:55,154 - ওক ছান-মি আসছে! - ওক ছান-মি, ওক ছান-মি। ও এসে গেছে। 753 00:58:55,237 --> 00:58:57,239 ওই যে, ওই যে, ওক ছান-মি, এসেছে, ওক ছান-মি। 754 00:59:07,041 --> 00:59:08,417 বল কেনো এমন করলি? 755 00:59:11,003 --> 00:59:12,213 হারামজাদি একটা... 756 00:59:36,320 --> 00:59:38,239 কি? 757 00:59:38,322 --> 00:59:39,949 জি... জি সু-হেওন?