1 00:00:30,113 --> 00:00:30,947 Seok Jaebum. 2 00:00:40,915 --> 00:00:41,750 Sooheon. 3 00:00:43,752 --> 00:00:44,919 Burada ne işin var? 4 00:00:45,879 --> 00:00:47,672 Elindeki ne? 5 00:00:49,424 --> 00:00:50,300 Bu mu? 6 00:00:50,675 --> 00:00:51,593 Telefon. 7 00:00:51,676 --> 00:00:53,178 O, Park Wonseok'un telefonu. 8 00:00:54,554 --> 00:00:56,723 -Ne? -Park Wonseok'un telefonu, dedim. 9 00:00:58,141 --> 00:00:59,017 Onu bana ver. 10 00:01:21,831 --> 00:01:22,707 Gi Osung. 11 00:01:24,584 --> 00:01:25,627 Burada ne işin var? 12 00:01:27,253 --> 00:01:28,671 Takıldığın bu mu yani? 13 00:01:28,755 --> 00:01:30,799 Ne olduğunu bilmezsem bu işi halledemem. 14 00:01:30,882 --> 00:01:34,094 Park Wonseok'un telefonunun fotoğrafını gönderdikleri için buradasın, değil mi? 15 00:01:34,385 --> 00:01:36,846 Ji Sooheon'un seni motorla takip ettiğini fark etmedin bile. 16 00:01:38,723 --> 00:01:40,850 Bunların hepsi Ji Sooheon'un planının bir parçasıydı. 17 00:01:40,934 --> 00:01:43,686 O mesajı aldığımda Ji Sooheon benimleydi. 18 00:01:43,770 --> 00:01:45,021 Ok Chanmi göndermiş olmalı. 19 00:01:46,731 --> 00:01:48,108 Bu işte beraberler. 20 00:01:51,653 --> 00:01:53,363 Fotoğrafı Ok Chanmi mi göndermiş? 21 00:01:53,446 --> 00:01:55,990 Seni görmeye gelirken Ji Sooheon'u gördüğüm için şanslısın. 22 00:01:56,074 --> 00:01:57,659 Park Wonseok'un telefonu neden sende? 23 00:01:58,451 --> 00:02:01,246 Onu öldürdüğünü itiraf etmeye falan mı çalışıyorsun? 24 00:02:07,377 --> 00:02:08,419 Bu da ne? 25 00:02:25,812 --> 00:02:27,438 Bu kaybettiğim telefonum. 26 00:02:28,022 --> 00:02:29,107 Sen mi çaldın? 27 00:02:31,276 --> 00:02:33,778 Bir sonraki hamlemi planlamak için ne düşündüğünü öğrenmeliydim. 28 00:02:33,862 --> 00:02:35,613 Senin için yaptıklarıma minnettar olmalıydın. 29 00:02:37,282 --> 00:02:38,199 "Minnettar" mı? 30 00:02:41,995 --> 00:02:44,664 En başından beri biliyor muydun? 31 00:02:50,837 --> 00:02:52,672 Ne zaman anladın? 32 00:02:53,840 --> 00:02:55,049 Hafızan ne zaman geri geldi? 33 00:02:59,888 --> 00:03:01,431 Neden açmıyor? 34 00:03:06,519 --> 00:03:07,854 Hafızam ne zaman mı geri geldi? 35 00:03:09,105 --> 00:03:11,357 Beni çatıdan Park Wonseok'un itmediğini, 36 00:03:12,192 --> 00:03:14,569 bunu senin yaptığını hatırlar hatırlamaz anladım. 37 00:03:16,362 --> 00:03:18,323 Ama sen en başından beri biliyor muydun? 38 00:03:19,490 --> 00:03:20,366 Nasıl? 39 00:03:21,576 --> 00:03:23,119 Benim yaptığımı nasıl anladın? 40 00:03:24,454 --> 00:03:26,039 Görmemiş olsam da 41 00:03:26,497 --> 00:03:27,624 çok belliydi. 42 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 -Nasıl anladın? -Asıl önemli olan ne, anlamıyor musun? 43 00:03:31,502 --> 00:03:34,380 Cinayetini örtbas ettiğim için bana teşekkür etmelisin. 44 00:03:38,885 --> 00:03:40,511 Şimdi ne yapacaksın peki? 45 00:03:40,595 --> 00:03:43,139 O piç seni yakaladığına göre şimdi ne yapacaksın? 46 00:03:43,223 --> 00:03:44,724 Soruma cevap ver. 47 00:03:45,099 --> 00:03:47,352 Park Wonseok'u benim öldürdüğüme niye bu kadar emindin? 48 00:03:47,435 --> 00:03:49,604 Hapse girmek istemiyorsan saçmalamayı kes. 49 00:03:52,649 --> 00:03:54,317 İçimde başka biri olduğunu biliyordun. 50 00:03:54,400 --> 00:03:55,652 Bundan faydalandın. 51 00:03:56,778 --> 00:03:59,489 Diğer kişiliğim yüzeye çıktığında aklıma sahte anılar yerleştirdin. 52 00:04:00,281 --> 00:04:03,284 Israrla beni çatıdan itenin 53 00:04:03,368 --> 00:04:04,786 Park Wonseok olduğunu söyledin. 54 00:04:04,869 --> 00:04:06,120 "Park Wonseok'tu." dedin. 55 00:04:09,249 --> 00:04:10,750 Yani evet, Park Wonseok'u ben öldürdüm. 56 00:04:11,751 --> 00:04:13,294 Ama bunu bana sen yaptırdın. 57 00:04:13,628 --> 00:04:15,463 İşte bu yüzden örtbas etmene yardım ettim. 58 00:04:17,006 --> 00:04:19,342 Sen olmasaydın onu öldürmezdim! 59 00:04:21,636 --> 00:04:22,845 Seni uyarıyorum. 60 00:04:23,596 --> 00:04:24,973 Saçmalamayı kes. 61 00:04:27,517 --> 00:04:30,019 Sadece beni çatıdan senin ittiğini saklamak istedin. 62 00:04:30,103 --> 00:04:30,937 Değil mi? 63 00:04:31,771 --> 00:04:34,190 -Bu yüzden Park Wonseok'a komplo kurdun. -Bahane uydurmayı kes. 64 00:04:34,691 --> 00:04:36,234 Ne söylersen söyle, 65 00:04:38,569 --> 00:04:39,779 yine de bir katilsin. 66 00:04:48,663 --> 00:04:51,457 Lanet olsun sana piç! 67 00:04:56,296 --> 00:04:57,130 Seni piç! 68 00:04:59,048 --> 00:04:59,882 Seni ben... 69 00:05:14,522 --> 00:05:15,565 Pislik! 70 00:05:52,435 --> 00:05:53,311 ARA 71 00:05:53,394 --> 00:05:54,729 JI SOOHEON 72 00:06:00,818 --> 00:06:03,738 Aradığınız numaraya ulaşılamıyor. Lütfen sinyal sesinden sonra... 73 00:06:10,286 --> 00:06:11,662 Sooheon! 74 00:06:13,331 --> 00:06:15,375 Aman tanrım! Alnına ne oldu? 75 00:06:15,750 --> 00:06:17,418 Ne oldu sana? 76 00:06:25,468 --> 00:06:26,761 İlk yardım çantasını getireyim. 77 00:06:28,471 --> 00:06:29,514 Seok Jaebum'du. 78 00:06:37,397 --> 00:06:38,314 Wonseok'un telefonu 79 00:06:39,482 --> 00:06:41,150 Seok Jaebum'daydı. 80 00:06:48,408 --> 00:06:50,034 Katil Seok Jaebum. 81 00:07:22,316 --> 00:07:26,571 REVENGE OF OTHERS 82 00:07:36,330 --> 00:07:38,040 Kafka'nın Dönüşüm kitabındaki ana konular 83 00:07:38,124 --> 00:07:41,210 yabancılaşma ve insanlığı yitirme. 84 00:07:41,586 --> 00:07:45,840 Başta Gregor, ailesinin geçimini sağlayan çok çalışkan biriyken 85 00:07:46,466 --> 00:07:49,927 bir sabah kalktığında kendini dev bir böceğe dönüşmüş olarak buluyor. 86 00:07:50,511 --> 00:07:54,098 Yazar, bu roman aracılığıyla yeni bir aile yapısını öne sürüyor. 87 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 Seok Jaebum bugün okula gelmedi. 88 00:08:01,647 --> 00:08:04,066 Onu yakaladığına göre artık okula gelemez. 89 00:08:05,860 --> 00:08:06,903 Şimdi ne yapacaksın? 90 00:08:09,614 --> 00:08:10,990 Sanırım polise gideceğim. 91 00:08:12,408 --> 00:08:14,744 Kardeşimin telefonunun Seok Jaebum'da olduğunu anlatmalıyız. 92 00:08:15,328 --> 00:08:16,496 Ayrıca 93 00:08:16,579 --> 00:08:19,457 katilin Gi Osung olmadığı gerçeğini de açıklığa kavuşturmalıyız. 94 00:08:19,540 --> 00:08:21,167 Sonuçta onlara bunu biz söyledik. 95 00:08:23,961 --> 00:08:25,796 Sence beni dün gece 96 00:08:26,631 --> 00:08:27,632 kim bayıltmış olabilir? 97 00:08:28,382 --> 00:08:30,218 Bir suç ortağı olabilir. 98 00:08:30,968 --> 00:08:32,637 Bunu da polise söyleyelim. 99 00:08:52,073 --> 00:08:53,824 OLAY YERİ İNCELEME EKİBİ 100 00:09:05,419 --> 00:09:09,006 Yani daha önce bahsettiğin Park Wonseok'a ait telefon 101 00:09:09,090 --> 00:09:11,175 Bay Seok Jaebum'daymış, öyle mi? 102 00:09:11,259 --> 00:09:12,468 Evet. 103 00:09:13,970 --> 00:09:17,139 Yani sen de onu gizlice ahıra kadar takip ettin 104 00:09:17,223 --> 00:09:21,978 ve Bay Seok Jaebum'un Park Wonseok'un telefonunu çıkardığını mı gördün? 105 00:09:22,311 --> 00:09:23,271 Evet, doğru. 106 00:09:23,354 --> 00:09:24,355 Çok yazık. 107 00:09:24,605 --> 00:09:28,401 Çünkü elindeki telefonun Park Wonseok'a ait olduğuna emin olamayız. 108 00:09:28,484 --> 00:09:29,318 Ama... 109 00:09:29,652 --> 00:09:34,198 Biz o fotoğrafı gönderince hemen telefonu kontrol etmek için 110 00:09:34,782 --> 00:09:35,783 ahıra gitti, bu yetmez mi? 111 00:09:36,534 --> 00:09:38,828 Dün yaptığınızı biz yapmaya çalışsaydık 112 00:09:38,911 --> 00:09:40,538 buna "gizli yakalama operasyonu" denirdi. 113 00:09:40,621 --> 00:09:43,165 Bu delil olarak kullanılamaz. 114 00:09:44,750 --> 00:09:46,043 Lütfen Seok Jaebum'u tutuklayın. 115 00:09:46,127 --> 00:09:47,920 Bu sefer soruşturmayı düzgün yapmalısınız. 116 00:09:50,298 --> 00:09:51,674 Bay Seok Jaebum'un 117 00:09:52,717 --> 00:09:54,468 bu sabah kayıp olduğu bildirildi. 118 00:09:57,138 --> 00:10:00,891 Arabası ahırların yakınındaki bir nehir yatağında bulundu. 119 00:10:00,975 --> 00:10:03,686 Polis şu anda onu arıyor. 120 00:10:08,024 --> 00:10:08,941 Bay Ji Sooheon. 121 00:10:09,650 --> 00:10:12,570 Sana sorgu odasında birkaç soru sormam gerek. 122 00:10:13,529 --> 00:10:14,363 Gidelim mi? 123 00:10:17,199 --> 00:10:18,284 Al bakalım. 124 00:10:21,037 --> 00:10:23,122 Kafana vuran kişinin suç ortağı olduğunu söylüyorsun. 125 00:10:23,205 --> 00:10:24,624 Öyle değil mi? 126 00:10:25,833 --> 00:10:27,627 Yüksek ihtimalle öyle olduğunu söylüyorum. 127 00:10:27,710 --> 00:10:30,129 Bay Seok Jaebum'la dövüşürken kafana darbe almadın, öyle mi? 128 00:10:30,212 --> 00:10:33,507 O şahıs ortaya çıkıp başıma vurduğunda bilincimi kaybettim. 129 00:10:34,675 --> 00:10:37,845 Uyandığında orada kimse olmadığını söyledin. 130 00:10:39,013 --> 00:10:40,348 Saat kaç civarında oldu bu? 131 00:10:40,431 --> 00:10:42,767 Saate bakmadım. 132 00:10:42,850 --> 00:10:44,685 Eve kaçta döndün? 133 00:10:46,354 --> 00:10:47,813 Bilmiyorum. 134 00:10:48,397 --> 00:10:49,482 Ama Ok Chanmi biliyordur. 135 00:10:51,942 --> 00:10:56,113 Durum senin açından kötü görünüyor Bay Ji Sooheon. 136 00:10:56,947 --> 00:11:00,117 Bay Seok Jaebum'un kaybolduğunu düşünürsek... 137 00:11:07,124 --> 00:11:08,876 Sence Seok Jaebum'a ne oldu? 138 00:11:10,378 --> 00:11:11,504 Nasıl kaybolabilir? 139 00:11:12,129 --> 00:11:13,881 Kayıp falan değil. Muhtemelen kaçmıştır. 140 00:11:14,382 --> 00:11:17,134 Arabasını terk edip kaybolma numarası mı yaptı yani? 141 00:11:17,218 --> 00:11:18,803 Daha kötü bir şey de yapabilirdi. 142 00:11:19,428 --> 00:11:20,471 Aşağılık herif. 143 00:11:21,180 --> 00:11:23,391 Katilin o olduğunu öğrendikten sonra 144 00:11:24,600 --> 00:11:27,144 elim ayağım titremeye başladı. Tüylerim diken diken oluyor. 145 00:11:27,895 --> 00:11:30,356 Bana nasıl bu kadar iyi davranabildi? 146 00:11:30,856 --> 00:11:32,983 Ben de ona karşı hep minnettardım. 147 00:11:39,490 --> 00:11:42,034 Ağabeyimi niye öldürdüğünü doğrudan ona sormak istiyorum. 148 00:11:42,743 --> 00:11:46,997 Cinayet için geçerli veya anlaşılabilir hiçbir sebep olamaz. 149 00:11:48,207 --> 00:11:49,834 Onu dinlemek seni sadece üzer. 150 00:11:50,459 --> 00:11:52,211 Onu unut gitsin. 151 00:12:04,765 --> 00:12:05,683 Bir şey buldun mu? 152 00:12:06,225 --> 00:12:07,059 Evet. 153 00:12:08,060 --> 00:12:10,396 Yerde iki kan lekesi tespit edip örnek aldım. 154 00:12:10,479 --> 00:12:11,605 Henüz bildirmeye değer bir şey yok. 155 00:12:12,231 --> 00:12:13,232 Anladım. 156 00:12:14,942 --> 00:12:17,653 Bu binicilik merkezi Seok Jaebum'un ailesine mi ait? 157 00:12:17,737 --> 00:12:19,989 Üstelik ailesinin şirket binasının hemen yanında. 158 00:12:21,907 --> 00:12:25,369 Seok Jaebum'un Park Wonseok davasıyla bir ilgisi yoktu, değil mi? 159 00:12:25,453 --> 00:12:28,581 Hayır, olaya ilk kez canlı yayın vakasında karışmıştı. 160 00:12:28,664 --> 00:12:31,250 Ji Sooheon yerine maskenin altından o çıkmıştı. 161 00:12:31,333 --> 00:12:33,586 Yani canlı yayına çıktığında 162 00:12:33,669 --> 00:12:37,006 Ok Chanmi ya da Ji Sooheon'un tarafında olduğunu varsayabiliriz, değil mi? 163 00:12:37,089 --> 00:12:37,965 Sanırım. 164 00:12:39,091 --> 00:12:40,760 Şimdi de Ji Sooheon ve Ok Chanmi 165 00:12:40,843 --> 00:12:42,762 onu Park Wonseok'u öldürmekle suçladıklarına göre 166 00:12:44,221 --> 00:12:45,264 düşman oldular demektir. 167 00:12:51,228 --> 00:12:54,857 O ikisi polisten hep bir adım önde. 168 00:13:02,823 --> 00:13:03,741 Dedektif Jin. 169 00:13:03,824 --> 00:13:05,576 Şüphelinin Ok Chanmi'yi aradığı geceye ait 170 00:13:05,659 --> 00:13:07,536 güvenlik kamerası kayıtları geldi. 171 00:13:08,412 --> 00:13:09,330 Gerçekten mi? 172 00:13:13,209 --> 00:13:14,043 Bir bakalım. 173 00:13:17,087 --> 00:13:18,798 Bu ikisi Gi Osung ve Seok Jaebum değil mi? 174 00:13:19,131 --> 00:13:21,550 Evet, ikisi de o gece parktaymış. 175 00:13:23,135 --> 00:13:25,429 Öyle mi? Şimdilik bu kadar yeter. 176 00:13:25,513 --> 00:13:26,514 Gidelim. 177 00:13:40,444 --> 00:13:42,696 Bu sabah bulduğumuzda böyleydi. 178 00:13:44,990 --> 00:13:46,617 Kapı ya gerçekten acil bir durum yüzünden 179 00:13:47,117 --> 00:13:49,411 ya da kaybolduğuna inanmamız umuduyla bilinçli olarak 180 00:13:49,829 --> 00:13:53,874 açık bırakılmış olabilir, değil mi? 181 00:13:53,958 --> 00:13:55,084 Muhtemelen ikisinden biri. 182 00:13:55,584 --> 00:13:56,544 Hangisi olursa olsun 183 00:13:56,627 --> 00:13:59,088 Seok Jaebum'un bir şekilde bu davayla bir bağlantısı var. 184 00:13:59,922 --> 00:14:01,048 Onu bulmalıyız. 185 00:14:10,808 --> 00:14:13,269 Dedektif Jin, bu işte bir iş var. 186 00:14:13,352 --> 00:14:14,228 Ne? 187 00:14:20,317 --> 00:14:21,235 Bu. 188 00:14:21,318 --> 00:14:22,611 Tanıdık gelmiyor mu? 189 00:14:52,975 --> 00:14:54,894 Ajung, gel yemek ye. 190 00:14:56,520 --> 00:14:57,605 Peki efendim. 191 00:14:58,230 --> 00:15:00,608 Yeni gelen ürünleri yerleştirmem gerek. 192 00:15:41,523 --> 00:15:43,734 Birbirlerine çok benziyorlar. 193 00:15:43,817 --> 00:15:46,278 Yüz şekilleri ve vücut yapıları çok benzer. 194 00:15:48,030 --> 00:15:49,573 Bana aynı kişi gibi geliyor. 195 00:15:51,241 --> 00:15:53,494 -Görüntü Analiz Ekibine gönderelim. -Tamam. 196 00:16:42,876 --> 00:16:44,461 Geldiğin için teşekkürler. 197 00:16:45,462 --> 00:16:46,880 Beni cinayetle suçladığın için 198 00:16:46,964 --> 00:16:49,008 özür dilemek isteyince gelmesem olmazdı. 199 00:16:50,467 --> 00:16:51,552 Çok üzgünüm. 200 00:16:52,720 --> 00:16:54,263 Hepsi bir yanlış anlaşılmaydı. 201 00:16:54,847 --> 00:16:55,681 Özür dilerim. 202 00:16:56,181 --> 00:16:57,516 Açıkçası, 203 00:16:58,642 --> 00:16:59,768 bu benim için biraz zordu. 204 00:17:00,561 --> 00:17:01,562 Kendini benim yerime koy. 205 00:17:02,062 --> 00:17:04,023 Katil olmadığın hâlde 206 00:17:04,982 --> 00:17:06,608 katil yaftası yemek sinir bozucu. 207 00:17:07,484 --> 00:17:09,778 "Özür dilerim." 208 00:17:11,488 --> 00:17:13,282 Bu iki kelimenin yeterli olduğuna emin değilim. 209 00:17:13,365 --> 00:17:14,658 Gerçekten üzgünüm. 210 00:17:14,742 --> 00:17:15,909 Tekrardan özür dilerim. 211 00:17:15,993 --> 00:17:17,411 Özür 212 00:17:17,494 --> 00:17:19,788 sadece mağdur kabul ederse geçerlidir. 213 00:17:24,084 --> 00:17:25,961 Bana en önemli şeyi söylemedin. 214 00:17:26,045 --> 00:17:26,962 Pekâlâ... 215 00:17:28,422 --> 00:17:30,299 Park Wonseok'un katili kimmiş? 216 00:17:32,968 --> 00:17:34,053 Kim olduğunu biliyorsun. 217 00:17:35,471 --> 00:17:36,305 Ne? 218 00:17:36,388 --> 00:17:37,806 Zaten biliyorsun, değil mi? 219 00:17:37,890 --> 00:17:39,099 Nereden bileyim? 220 00:17:41,643 --> 00:17:43,437 Dün gece ahırdaymışsın. 221 00:17:50,861 --> 00:17:53,197 Demek Ji Sooheon dün gece beni orada görmüş. 222 00:17:56,283 --> 00:17:57,576 Beni görmediğini sanmıştım. 223 00:17:57,659 --> 00:17:58,827 Demek o sendin. 224 00:18:00,954 --> 00:18:02,831 Ji Sooheon'a arkadan saldırdın. 225 00:18:02,915 --> 00:18:04,666 Ona kürekle vurduğumda bayıldı. 226 00:18:05,918 --> 00:18:07,419 Sıkı bir darbeydi. 227 00:18:09,379 --> 00:18:10,881 O hissi asla unutmayacağım. 228 00:18:11,799 --> 00:18:13,550 Sana kibarca soracağım. 229 00:18:14,426 --> 00:18:15,260 Söyle... 230 00:18:15,761 --> 00:18:17,221 Seok Jaebum şu an nerede? 231 00:18:17,304 --> 00:18:19,515 Ailesi kayıp ihbarında bulunmuş. 232 00:18:19,598 --> 00:18:22,518 -Polis bilmiyorsa ben nereden bileyim? -Nerede o? 233 00:18:22,601 --> 00:18:23,811 Bilmiyorum. 234 00:18:25,145 --> 00:18:26,313 Neden peşini bırakmıyorsun? 235 00:18:26,980 --> 00:18:29,358 -Suç ortağı sensin, değil mi? -Seni küçük... 236 00:18:29,441 --> 00:18:31,777 Seok Jaebum'la birlikte kardeşimi öldürdünüz, değil mi? 237 00:18:33,779 --> 00:18:35,364 Yine saçmalamaya başladın. 238 00:18:36,490 --> 00:18:38,909 Özür dileyeceğini söylediğinde bir terslik olduğunu anlamıştım. 239 00:18:41,370 --> 00:18:42,329 Baş belasının tekisin. 240 00:18:42,412 --> 00:18:44,039 Suç ortağı sen değilsen, söyle. 241 00:18:46,083 --> 00:18:47,376 Seok Jaebum şu an nerede? 242 00:18:47,626 --> 00:18:48,794 Seni küçük... 243 00:18:48,877 --> 00:18:50,379 Bu kadar saçmalık yeter. 244 00:18:52,673 --> 00:18:53,549 Bir saniye. 245 00:18:55,592 --> 00:18:56,802 Ses kaydını durdurayım. 246 00:19:03,475 --> 00:19:04,685 Hemen bir arama yapacağım. 247 00:19:05,811 --> 00:19:06,895 Bir saniye. 248 00:19:06,979 --> 00:19:08,105 DEDEKTİF JIN SOJUNG 249 00:19:10,440 --> 00:19:11,608 Alo? 250 00:19:14,236 --> 00:19:17,906 Merhaba Dedektif Jin Sojung. Ben Ok Chanmi. 251 00:19:19,074 --> 00:19:21,493 Gi Osung dün gece ahıra gitmiş. 252 00:19:22,578 --> 00:19:24,872 Ji Sooheon'u kürekle yere seren de oymuş. 253 00:19:25,789 --> 00:19:28,667 Lütfen onu karakola çağırıp Seok Jaebum'un nerede olduğunu öğrenin. 254 00:19:30,127 --> 00:19:30,961 Evet. 255 00:19:31,044 --> 00:19:32,462 Kaydı hemen gönderiyorum. 256 00:19:39,261 --> 00:19:40,095 Ok Chanmi. 257 00:19:41,555 --> 00:19:43,432 Seni kendi ellerimle öldüreceğim. 258 00:19:45,225 --> 00:19:48,228 Bir hayvan gibi dört ayak üstünde sürünüp benden af dileyeceksin. 259 00:19:50,981 --> 00:19:52,733 Özrünü o zamana sakla. 260 00:20:17,633 --> 00:20:18,759 Doğruyu söylüyorum. 261 00:20:19,885 --> 00:20:23,388 Kayıp ihbarı yapılmış, nerede olduğunu ben nereden bileyim? 262 00:20:24,514 --> 00:20:25,849 Belki de kaybolmamıştır. 263 00:20:25,933 --> 00:20:27,684 Belki de sadece kaçmıştır. 264 00:20:28,268 --> 00:20:29,186 Park Wonseok'u 265 00:20:30,646 --> 00:20:32,105 Seok Jaebum öldürmüş. 266 00:20:32,189 --> 00:20:33,273 Ne? 267 00:20:34,441 --> 00:20:37,194 -Katil Jaebum mu? -Buna eminim. 268 00:20:39,112 --> 00:20:43,992 Seok Jaebum, Park Wonseok'u korumaya çalışmış. Onu neden öldürsün? 269 00:20:44,076 --> 00:20:45,827 Yanılmadığına emin misin? 270 00:20:47,079 --> 00:20:48,163 Seok Jaebum'du, eminim. 271 00:20:50,457 --> 00:20:51,291 Jihyun. 272 00:20:52,292 --> 00:20:55,545 Kayıp da olsa, saklanıyor da olsa onu bir an önce bulmalıyız. 273 00:20:55,629 --> 00:20:57,798 Daha fazla kişinin zarar görmesini önlemenin tek yolu bu. 274 00:20:57,881 --> 00:21:00,092 Nasıl yardım edebilirim? 275 00:21:07,266 --> 00:21:09,518 Bu ne? 276 00:21:09,601 --> 00:21:10,936 GPS takip cihazı. 277 00:21:12,479 --> 00:21:15,565 Gi Osung'a çaktırmadan bunu onun çantasına koyabilir misin? 278 00:21:19,152 --> 00:21:22,322 Gi Osung büyük ihtimalle Seok Jaebum'un yanına gidecek. 279 00:21:23,907 --> 00:21:25,117 Durum daha da kötüye gitmeden 280 00:21:25,617 --> 00:21:27,369 onun itiraf etmesini sağlamalıyız. 281 00:21:29,246 --> 00:21:30,372 Jihyun. 282 00:21:42,092 --> 00:21:42,968 Çok teşekkürler. 283 00:21:50,017 --> 00:21:51,351 Ahırda ne işin vardı? 284 00:21:53,478 --> 00:21:54,813 Seok Jaebum'la buluşmaya gittim. 285 00:21:54,896 --> 00:21:56,940 Arkadaşımla takılmam suç mu? 286 00:22:01,528 --> 00:22:04,072 Park Wonseok'un telefonunun fotoğrafını alır almaz mı gittin yani? 287 00:22:04,156 --> 00:22:05,240 Hayır. 288 00:22:05,324 --> 00:22:06,867 O fotoğraf bir şaka. 289 00:22:07,784 --> 00:22:09,453 Bu saçmalığı umursamadım bile. 290 00:22:13,915 --> 00:22:15,334 O zaman burayı biliyorsundur. 291 00:22:15,417 --> 00:22:17,836 Basketbol oynadığın antrenman parkı. 292 00:22:20,630 --> 00:22:22,758 Park Wonseok davasının baş şüphelisi 293 00:22:23,216 --> 00:22:27,387 o gece bu parktan Park Wonseok'un cep telefonuyla 294 00:22:28,430 --> 00:22:30,557 Bayan Ok Chanmi'yi aramış. 295 00:22:31,516 --> 00:22:36,730 O saatte Bay Seok Jaebum'la beraber o parktaymışsınız. 296 00:22:40,984 --> 00:22:44,196 Park Wonseok'un cep telefonu ahıra saklanmış. 297 00:22:44,821 --> 00:22:46,615 Birinin o telefonu bulduğundan korktuğunuz için 298 00:22:46,698 --> 00:22:49,868 sen ve Seok Jaebum hemen ahıra koştunuz. 299 00:22:49,951 --> 00:22:53,288 Ji Sooheon kanıt aradığı için ahıra gittiğinde 300 00:22:53,997 --> 00:22:57,042 sen onun kafasına kürekle vurdun. Böylece bilincini kaybedip bayıldı. 301 00:22:58,001 --> 00:23:01,671 Ertesi sabah Seok Jaebum'un arabası nehir yatağının yanında bulundu. 302 00:23:02,089 --> 00:23:04,216 Hakkında kayıp ihbarı yapıldı. 303 00:23:05,425 --> 00:23:06,843 Güzel bir hikâye uydurmuşsunuz. 304 00:23:09,763 --> 00:23:11,598 Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. 305 00:23:13,100 --> 00:23:13,934 Tamam o zaman. 306 00:23:14,935 --> 00:23:19,398 Her şeyi inkâr etmeye devam etmen mahkemede senin için pek iyi olmayacak. 307 00:23:21,274 --> 00:23:22,234 "Mahkemede" mi? 308 00:23:23,777 --> 00:23:25,070 Gi Osung şu an 309 00:23:25,570 --> 00:23:28,073 polis tarafından soruşturulduğu için muhtemelen çok sinirlidir. 310 00:23:29,533 --> 00:23:31,451 Öfkeden gözü döndüğü için 311 00:23:32,160 --> 00:23:34,371 Seok Jaebum'un saklandığı yere gitmesi yüksek ihtimal. 312 00:23:34,871 --> 00:23:39,042 Seok Jaebum'u polisten önce yakalamalıyız. 313 00:23:41,920 --> 00:23:44,756 Bu arada, Kook Jihyun gerçekten de Gi Osung'a takip cihazı yerleştirmemize 314 00:23:45,257 --> 00:23:47,008 yardım eder mi sence? 315 00:23:48,844 --> 00:23:49,886 Edeceğini biliyorum. 316 00:23:49,970 --> 00:23:50,887 Ama yine de, 317 00:23:51,680 --> 00:23:53,140 sonuçta onlar kardeş. 318 00:25:22,479 --> 00:25:23,813 Odamda ne işin var? 319 00:25:23,897 --> 00:25:25,273 Fotoğraflarımı nereye sakladın? 320 00:25:25,357 --> 00:25:26,983 Telefonumda kayıtlı. Başka kopyası yok. 321 00:25:27,067 --> 00:25:28,652 Babam telefonuma el koydu, biliyorsun. 322 00:25:28,735 --> 00:25:32,364 -Harici belleğin yok mu? -Hayır, doğru söylüyorum. 323 00:25:45,502 --> 00:25:47,045 Ji Sooheon, Ok Chanmi. 324 00:25:47,128 --> 00:25:49,631 Hey, koşma. Bebeğine dikkat etmen gerek. 325 00:25:49,714 --> 00:25:50,840 Sorun değil. 326 00:25:50,924 --> 00:25:52,300 Bu arada, o zırdeliden... 327 00:25:58,265 --> 00:26:01,351 Bizim çılgın kız Tae Soyeon'dan bir haber var mı? 328 00:26:01,434 --> 00:26:02,394 Henüz yok. 329 00:26:03,603 --> 00:26:04,771 Gerçekten delirmiş olmalı. 330 00:26:05,355 --> 00:26:07,357 Ona ne oldu? Birden ortadan kayboldu. 331 00:26:07,440 --> 00:26:09,025 Tae Soyeon'u bir elime geçirirsem 332 00:26:09,568 --> 00:26:11,861 saçını başını yolacağım. 333 00:26:11,945 --> 00:26:12,862 Zırdeli... 334 00:26:23,123 --> 00:26:23,957 Hey! 335 00:26:24,040 --> 00:26:24,958 Ji Sooheon! 336 00:26:25,542 --> 00:26:26,501 Selam, ne haber? 337 00:26:45,645 --> 00:26:47,188 BİRİNCİ AŞAMA: MAKYAJ BAZI 338 00:26:47,272 --> 00:26:49,608 HONG AJUNG: HANGİ CEHENNEMDESİN? 339 00:26:51,067 --> 00:26:52,235 Manyak. 340 00:26:52,819 --> 00:26:54,613 HONG AJUNG: NEREDESİN, DEDİM! 341 00:26:55,238 --> 00:26:56,906 HONG AJUNG GÖRÜNTÜLÜ ARIYOR 342 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 Tae Soyeon! 343 00:27:05,165 --> 00:27:06,249 O üniforma da ne? 344 00:27:06,333 --> 00:27:08,877 Beni delirtiyorsun. Bir yerde yarı zamanlı iş mi buldun? 345 00:27:08,960 --> 00:27:10,712 Sonuçta para kazanmam gerek, değil mi? 346 00:27:11,004 --> 00:27:12,797 Bunu boş ver. Neredesin? 347 00:27:12,881 --> 00:27:14,049 Seni hiç ilgilendirmez. 348 00:27:14,466 --> 00:27:15,634 Görüşmeyeli nasılsın? 349 00:27:16,843 --> 00:27:18,845 -Ok Chanmi. -Tanrım. 350 00:27:18,928 --> 00:27:20,805 Çok şükür, hayattasın. 351 00:27:20,889 --> 00:27:22,432 Başka ölen oldu mu? 352 00:27:22,515 --> 00:27:25,018 Seok Jaebum ortadan kayboldu. Burada işler çok karışık. 353 00:27:25,852 --> 00:27:26,978 Seok Jaebum kayıp mı oldu? 354 00:27:27,395 --> 00:27:28,688 -Neden? -Bilmiyorum. 355 00:27:30,148 --> 00:27:32,984 Duyduğuma göre Park Wonseok'u o öldürmüş. 356 00:27:33,068 --> 00:27:34,152 Ne? Seok Jaebum mu? 357 00:27:35,236 --> 00:27:36,613 Katil o mu? 358 00:27:37,113 --> 00:27:39,324 -Dün geceki maç harikaydı. -Üç gol attık... 359 00:27:39,407 --> 00:27:40,825 Kapatmam gerek. 360 00:27:40,909 --> 00:27:42,452 Görüntülü konuştuğumuzu kimseye söyleme. 361 00:27:42,535 --> 00:27:44,829 Hey, o oyuncuların bu kadar para almasının bir sebebi var. 362 00:27:45,080 --> 00:27:48,249 O kadar kazansaydım emekli olup hayatımı yaşardım. 363 00:28:06,518 --> 00:28:09,229 Seok Jaebum ortadan kayboldu. Burada işler çok karışık. 364 00:28:09,813 --> 00:28:12,732 Duyduğuma göre Park Wonseok'u o öldürmüş. 365 00:28:59,821 --> 00:29:00,905 Gi Osung. 366 00:29:01,573 --> 00:29:03,867 Eve gittiğinden beri yerinden kıpırdamadı. 367 00:29:08,705 --> 00:29:11,624 Wonseok'un fen laboratuvarından düştüğü videoyu istediğinde 368 00:29:12,709 --> 00:29:14,961 kendimi ABD'ye kaçıp giden bir korkak gibi hissettim. 369 00:29:17,213 --> 00:29:18,465 Bu iş daha bitmedi. 370 00:29:21,259 --> 00:29:22,427 Katil Seok Jaebum. 371 00:29:27,015 --> 00:29:28,224 Bir saniye. 372 00:29:28,600 --> 00:29:30,685 Katil Gi Osung değil de Seok Jaebum muymuş? 373 00:29:30,894 --> 00:29:31,728 Evet. 374 00:29:32,228 --> 00:29:35,940 Seok Jaebum'a bunu niye yaptığını sormayı çok istiyorum ama şu anda kayıp. 375 00:29:37,192 --> 00:29:38,693 Resmen ortadan kayboldu. 376 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 Aslında ben... 377 00:29:49,829 --> 00:29:51,331 ...Wonseok'un sevgilisiydim. 378 00:29:59,047 --> 00:30:00,882 Wonseok'la fen laboratuvarındayken 379 00:30:02,091 --> 00:30:03,343 gizlice fotoğrafımızı çektiler. 380 00:30:09,349 --> 00:30:12,018 -Şu an ölsem de gam yemem. -Ne? Neden öyle dedin? 381 00:30:12,101 --> 00:30:13,186 O kadar mutluyum ki. 382 00:30:39,212 --> 00:30:42,966 Gi Osung o videoyu kullanarak Wonseok'a zorbalık etmeye başladı. 383 00:30:44,259 --> 00:30:47,220 Wonseok'u parmağında oynatıp ona bir sürü kötülük yaptırdı. 384 00:30:49,556 --> 00:30:51,558 Gi Osung'un elini kirletmesine bile gerek kalmadı. 385 00:30:52,851 --> 00:30:56,855 Her türlü pis işini Wonseok'a yaptırttı. 386 00:30:59,774 --> 00:31:01,442 Ondan herkes Wonseok'tan nefret ediyordu. 387 00:31:02,902 --> 00:31:03,945 Seok Jaebum 388 00:31:04,445 --> 00:31:07,073 Wonseok'u Gi Osung'dan korumaya çalıştı. 389 00:31:09,242 --> 00:31:10,827 Bu nasıl olabilir? 390 00:31:12,036 --> 00:31:13,746 Sebebini öğrenmem gerek. 391 00:31:19,752 --> 00:31:23,798 YONGTAN KARAKOLU 392 00:31:27,760 --> 00:31:29,178 Bir saniye. Bu Seok Jaebum. 393 00:31:30,054 --> 00:31:32,098 Dedektif Jin, gerçekten Seok Jaebum'muş. 394 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 Seok Jaebum demek. 395 00:31:34,809 --> 00:31:37,061 -Hemen hakkında bir arama emri çıkar. -Başüstüne. 396 00:32:18,353 --> 00:32:19,479 Bu saatte nereye gidiyorsun? 397 00:32:22,982 --> 00:32:23,816 Hong Ajung'u görmeye. 398 00:32:24,484 --> 00:32:26,945 Ajung kendisini yalnız hissediyormuş, gelmemi istedi. 399 00:32:27,820 --> 00:32:28,821 Bebekle ilgili bir durum. 400 00:32:29,989 --> 00:32:31,658 -Gerçekten mi? -Ben çıkıyorum o zaman. 401 00:32:34,035 --> 00:32:35,036 Al bunu. 402 00:32:35,745 --> 00:32:37,956 Yolda yerim. Teşekkürler. 403 00:32:38,247 --> 00:32:40,083 Geç kaldım, çıkıyorum. 404 00:33:24,335 --> 00:33:25,545 Chanmi. 405 00:33:30,800 --> 00:33:31,801 Onu neden öldürdün? 406 00:33:34,262 --> 00:33:35,763 Ağabeyimi neden öldürdün? 407 00:33:40,393 --> 00:33:41,310 Chanmi! 408 00:33:41,394 --> 00:33:42,478 Kıpırdama. 409 00:33:42,562 --> 00:33:43,646 Bana yaklaşma. 410 00:33:44,939 --> 00:33:47,358 -Ok Chanmi. -Aptalca bir şey yaparsan vururum. 411 00:33:51,529 --> 00:33:52,447 Artık her şey bitti. 412 00:33:53,448 --> 00:33:54,407 Bana her şeyi anlat. 413 00:33:55,867 --> 00:33:56,909 Onu neden öldürdün? 414 00:33:57,410 --> 00:33:59,579 Onu nasıl öldürdün? Çabuk cevap ver! 415 00:34:12,341 --> 00:34:14,761 Bugün müsabakan yok mu? 416 00:34:15,511 --> 00:34:16,763 Ağzını topla! 417 00:34:16,846 --> 00:34:19,140 Bana saygısızlık etme. Senden büyüğüm. 418 00:34:19,807 --> 00:34:21,350 Bu defa altın madalya kazanıp 419 00:34:21,434 --> 00:34:23,561 ağabeyinin boynuna takmaya ne dersin? 420 00:34:23,644 --> 00:34:26,355 Tabii ki. Ben hep ağabeyin olacağım. 421 00:34:31,110 --> 00:34:33,696 Sömestir tatili yarın başlıyor, pazar günü Busan'a gideceğim. 422 00:34:33,780 --> 00:34:35,198 Sana bir şey söylemem lazım. 423 00:34:37,075 --> 00:34:38,117 Yüz yüze anlatırım. 424 00:34:47,335 --> 00:34:49,045 Bekle bir saniye. 425 00:34:54,509 --> 00:34:57,345 Jaebum, hastaneden taburcu mu oldun? 426 00:34:58,346 --> 00:34:59,931 İyileştin mi? 427 00:35:00,640 --> 00:35:02,642 Anlamıyorum. Senin neyin var? 428 00:35:05,520 --> 00:35:07,021 Bana yaptığının 429 00:35:08,523 --> 00:35:09,857 bedelini ödeyeceksin. 430 00:35:10,691 --> 00:35:11,567 Ne? 431 00:35:12,860 --> 00:35:14,821 "Bedel" mi? Ne demek istiyorsun? 432 00:35:39,929 --> 00:35:40,847 OK CHANMI 433 00:35:48,729 --> 00:35:50,523 Tanıştığımızdan beri bana yalan mı söylüyordun? 434 00:35:51,858 --> 00:35:54,610 Kardeşimi öldürdükten sonra yüzüme gülüp bana iyi mi davrandın? 435 00:35:54,694 --> 00:35:55,820 Hayır. 436 00:35:55,987 --> 00:35:57,655 İsteyerek olmadı! Bilmiyordum. 437 00:35:58,030 --> 00:35:59,866 Ne yaptığımın farkında değildim. 438 00:36:00,908 --> 00:36:04,704 Gerçekten Park Wonseok'u pencereden ittiğimi bile hatırlamıyordum. 439 00:36:05,997 --> 00:36:07,707 Her şeyi daha birkaç gün önce hatırladım. 440 00:36:08,499 --> 00:36:11,627 İçimdeki diğer adamın yaptığı her şeyi. 441 00:36:13,171 --> 00:36:15,506 Park Wonseok'un telefonundan seni aradığımı bile 442 00:36:15,590 --> 00:36:16,883 birkaç gün önce hatırladım. 443 00:36:18,217 --> 00:36:19,135 Doğruyu söylüyorum. 444 00:36:34,066 --> 00:36:37,195 ARA: OK CHANMI 445 00:36:40,698 --> 00:36:41,657 Alo? 446 00:36:42,867 --> 00:36:44,076 Kimsin sen? 447 00:36:45,036 --> 00:36:47,038 Wonseok'un cep telefonu niye sende? 448 00:36:47,371 --> 00:36:48,581 Alo? 449 00:37:01,844 --> 00:37:03,304 Yani Gi Osung'un zil sesini 450 00:37:03,888 --> 00:37:06,224 çantanın içindeyken telefonu çaldığı için mi duydum? 451 00:37:07,725 --> 00:37:10,937 Bu yüzden yanlışlıkla katilin Gi Osung olduğunu sandım. 452 00:37:11,020 --> 00:37:12,605 Aslında katil sendin. 453 00:37:14,565 --> 00:37:15,691 Seok Jaebum! 454 00:37:16,192 --> 00:37:19,237 İçinde başka bir kişilik olsa bile bu cinayet için bir bahane olamaz. 455 00:37:20,488 --> 00:37:21,405 Haklısın. 456 00:37:23,866 --> 00:37:26,786 Chanmi, lütfen beni öldürür müsün? 457 00:37:26,869 --> 00:37:28,079 Kıpırdama! 458 00:37:29,705 --> 00:37:31,082 Silahını bana ver. Kendim yaparım. 459 00:37:31,165 --> 00:37:32,291 Kıpırdama dedim! 460 00:38:52,913 --> 00:38:53,998 Seok Jaebum. 461 00:38:54,999 --> 00:38:56,042 Hayır. 462 00:38:56,125 --> 00:38:57,335 Sen Seok Jaejun'sun, değil mi? 463 00:38:58,419 --> 00:39:00,379 -Seok Jaejun... -Adımı söylemeyi kes. 464 00:39:01,422 --> 00:39:03,466 Ne cüretle adımı söylüyorsun? Beni tanımıyorsun bile. 465 00:39:03,549 --> 00:39:04,467 Seok Jaejun. 466 00:39:05,051 --> 00:39:06,969 Niye öldüğün hâlde hayattaymış gibi davranıyorsun? 467 00:39:07,053 --> 00:39:10,222 Neden Seok Jaebum'un bedenine girip bu kötülükleri yaptın? 468 00:39:12,224 --> 00:39:15,227 Kapa çeneni. Seni öldüremeyeceğimi mi sanıyorsun? 469 00:39:18,731 --> 00:39:20,107 Lütfen Seok Jaebum'u rahat bırak. 470 00:39:23,027 --> 00:39:24,570 Biz aynı kişiyiz. 471 00:39:25,780 --> 00:39:27,156 Ben Seok Jaebum'um. 472 00:39:28,157 --> 00:39:29,533 Seok Jaebum da ben. 473 00:39:29,617 --> 00:39:30,576 Hayır. 474 00:39:32,870 --> 00:39:34,705 Seok Jaebum senin gibi bir şeytan değil. 475 00:39:34,789 --> 00:39:36,040 "Şeytan" mı? 476 00:39:38,709 --> 00:39:40,127 Evet, ben bir şeytanım. 477 00:39:40,795 --> 00:39:42,755 Neden bir şeytana dönüştüm sanıyorsun? 478 00:39:43,255 --> 00:39:45,591 Sence beni kim bu hâle getirdi? 479 00:39:56,394 --> 00:39:57,603 Hey. 480 00:39:58,521 --> 00:40:01,732 -Odamda ne işin var? -Maçı kiminle izleyeceksin? 481 00:40:04,026 --> 00:40:05,319 Kiminle gideceğini sordum. 482 00:40:07,530 --> 00:40:08,906 Ji Sooheon'la. 483 00:40:09,490 --> 00:40:11,075 Geç kaldım. Gitmem gerek. 484 00:40:17,415 --> 00:40:18,499 Tamam, ben giderim. 485 00:40:23,379 --> 00:40:26,048 Jaebum. Benim de duygularım var, unutma. 486 00:40:37,435 --> 00:40:38,436 Bu da ne? 487 00:40:43,315 --> 00:40:45,443 GEUPJAE ÇALIŞMA KAFESİ GİRİŞ KARTI 488 00:40:57,121 --> 00:40:58,873 Aradığınız numaraya ulaşılamıyor... 489 00:40:58,956 --> 00:41:01,292 JI SOOHEON 490 00:41:09,008 --> 00:41:10,968 Ji Sooheon telefonunu açmayıp 491 00:41:11,051 --> 00:41:12,761 başka biriyle buluşmuş gibi göründüğü için 492 00:41:13,929 --> 00:41:15,890 Seok Jaebum sinirlendi. 493 00:41:28,277 --> 00:41:29,320 Sooheon! 494 00:41:32,156 --> 00:41:33,324 Taksi! 495 00:41:36,368 --> 00:41:37,578 O gece... 496 00:41:38,162 --> 00:41:39,955 Seok Jaebum, Ji Sooheon'u takip etmemeliydi. 497 00:41:40,456 --> 00:41:42,708 Bu Seok Jaebum'un suçuydu. Anlıyor musun? 498 00:42:03,229 --> 00:42:04,647 INNO MOTORS ARABA TAMİRHANESİ 499 00:42:09,026 --> 00:42:09,985 Affedersin. 500 00:42:12,488 --> 00:42:13,447 İyi misin? 501 00:42:19,578 --> 00:42:20,788 Seni tanıyorum. 502 00:42:22,373 --> 00:42:23,624 Sen Seok Jaebum değil misin? 503 00:42:24,124 --> 00:42:26,126 Cheongwoo Ortaokulu'na giden milyarder. 504 00:42:26,210 --> 00:42:27,461 Bunu sana yapan ben değildim. 505 00:42:27,545 --> 00:42:29,505 -Sen miydin? -Gerçekten ben değildim. 506 00:42:29,588 --> 00:42:31,632 -Seok Jaebum, seni piç! -Ben yapmadım... 507 00:42:31,715 --> 00:42:32,633 -Bittin sen! -Ben... 508 00:42:32,716 --> 00:42:35,344 Bunun yanına kalacağını mı sanıyorsun? 509 00:42:35,427 --> 00:42:37,763 Lütfen, ben yapmadım. 510 00:42:38,639 --> 00:42:41,141 Ben yapmadım. O kaçtı. 511 00:42:46,730 --> 00:42:48,232 Ben yapmadım, dedim. 512 00:42:48,315 --> 00:42:50,109 Kahretsin! 513 00:42:50,192 --> 00:42:53,404 -Hey, seni orospu... -Söyledim ya, ben yapmadım. Ben değildim! 514 00:42:55,823 --> 00:42:59,285 Bunu benim yapmadığımı söylediğimde beni dinlemeliydin. 515 00:43:01,036 --> 00:43:02,788 Beni gerçekten sinirlendiriyorsun. 516 00:43:58,927 --> 00:44:01,472 Joo Hyukgun, Seok Jaebum'un yüzünü zaten görmüştü. 517 00:44:01,555 --> 00:44:03,932 Hem Seok Jaebum suçlunun Ji Sooheon olduğunu asla söylemezdi. 518 00:44:04,016 --> 00:44:06,101 Ben de Joo Hyukgun'un konuşmamasını garantiye aldım. 519 00:44:07,770 --> 00:44:09,271 Bunu Seok Jaebum yüzünden yaptım. 520 00:44:10,606 --> 00:44:12,024 Biz bir bütünüz. 521 00:44:12,524 --> 00:44:13,984 Hepsi Seok Jaebum'un suçuydu. 522 00:44:14,526 --> 00:44:16,070 Park Wonseok ve Joo Hyukgun... 523 00:44:16,862 --> 00:44:19,657 İkisini de Seok Jaebum'la ben birlikte öldürdük. 524 00:44:19,740 --> 00:44:21,075 Korkak gibi bahane bulmayı bırak. 525 00:44:22,743 --> 00:44:24,286 Her şeyi sen yaptın. 526 00:44:24,370 --> 00:44:26,163 Seok Jaebum öyle biri değil. 527 00:44:26,330 --> 00:44:27,373 O iyi biri. 528 00:44:30,250 --> 00:44:31,627 Seok Jaebum'a güveniyorum. 529 00:44:32,628 --> 00:44:34,213 Özünün iyi olduğuna inanıyorum. 530 00:44:36,507 --> 00:44:37,424 Yani... 531 00:44:40,678 --> 00:44:42,304 ...kardeşini öldürdüğümüz hâlde 532 00:44:43,430 --> 00:44:45,182 Seok Jaebum'a güvendiğini mi söylüyorsun? 533 00:44:53,399 --> 00:44:55,234 Lütfen Seok Jaebum'un peşini bırak. 534 00:44:57,695 --> 00:45:00,614 Kardeşimi kaybettiğim için çok üzgünüm. Kendimi boşlukta hissediyorum. 535 00:45:03,325 --> 00:45:05,536 Ama hiçbir şey onu geri getiremez. 536 00:45:07,079 --> 00:45:09,164 Geri dönüşü olmayan bir duruma takılıp kalmışsın. 537 00:45:10,374 --> 00:45:12,334 Bu dünyadan uzun zaman önce göçtün. 538 00:45:12,418 --> 00:45:14,503 Geçmişi değiştiremezsin. 539 00:45:15,879 --> 00:45:17,339 Seok Jaebum'un bedenini terk et. 540 00:45:19,174 --> 00:45:21,593 Ağabeyin için yapabileceğin tek şey bu. 541 00:47:17,918 --> 00:47:19,419 Bayan Ok Chanmi. 542 00:47:20,420 --> 00:47:21,255 Özür dilerim. 543 00:47:22,714 --> 00:47:24,424 Polis sana yardım edemedi. 544 00:47:25,175 --> 00:47:26,260 Sorun değil. 545 00:47:29,096 --> 00:47:29,930 Arabaya bin. 546 00:48:51,136 --> 00:48:52,804 OK CHANMI 547 00:48:54,556 --> 00:48:57,517 Seok Jaebum'u buldum. Her şeyi itiraf etti. 548 00:48:57,601 --> 00:48:59,603 Dedektif Jin Sojung onu tutukladı. 549 00:49:00,103 --> 00:49:01,939 Merak etme. Yoldayım. 550 00:49:09,196 --> 00:49:10,072 Ne oldu? 551 00:49:10,155 --> 00:49:12,366 Bugün beden eğitimi var. Üç ve dördüncü sınıflar beraber. 552 00:49:12,449 --> 00:49:14,701 Hadi basketbol oynayalım. Spor kıyafetlerini giy. 553 00:49:15,577 --> 00:49:17,120 -Birazdan geliyorum. -Tamam. 554 00:49:21,208 --> 00:49:23,210 Gi Osung'la ilgili bir şey konuşmalıyız. 555 00:49:23,293 --> 00:49:25,337 Çatıya gel. Hemen. 556 00:49:39,309 --> 00:49:42,604 KISITLI BÖLGE GİRMEK YASAKTIR 557 00:50:15,303 --> 00:50:16,263 Ne yapıyorsun? 558 00:50:16,346 --> 00:50:18,932 Demek takip cihazıyla beni izlemeye cüret ettin. 559 00:50:22,936 --> 00:50:24,271 Sen. Nasıl bana ihanet edersin? 560 00:50:25,022 --> 00:50:26,440 Onun bir suçu yok. Bırak gitsin. 561 00:50:28,442 --> 00:50:30,569 Onu buna ben zorladım. Özür dilerim. 562 00:50:31,069 --> 00:50:32,446 Bırak gitsin. 563 00:50:33,822 --> 00:50:37,075 Kook Jihyun, seninle Ji Sooheon'un işini bitirince ilgileneceğim. 564 00:50:39,161 --> 00:50:39,995 Burada bekle. 565 00:50:41,121 --> 00:50:41,955 Diz çök. 566 00:50:43,749 --> 00:50:45,292 Diz çök, dedim. 567 00:50:45,375 --> 00:50:47,419 Tamam, diz çökeceğim. 568 00:50:53,675 --> 00:50:54,801 Bana bir özür borçlusun. 569 00:50:57,387 --> 00:50:58,430 Başını eğ. 570 00:51:00,515 --> 00:51:01,892 Başını eğ! 571 00:51:03,935 --> 00:51:05,479 Özür dilerim. 572 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 Lütfen onu bırak. 573 00:51:16,073 --> 00:51:16,990 Seni piç! 574 00:51:17,115 --> 00:51:18,867 Nasıl ama? 575 00:51:18,950 --> 00:51:20,660 Hoşuna gitti mi piç? 576 00:51:23,330 --> 00:51:24,372 Piç kurusu! 577 00:51:58,824 --> 00:51:59,866 Hey, ne demek istiyorsun? 578 00:52:03,453 --> 00:52:05,080 Hay aksi, bizi çağırıyorlar. 579 00:52:05,163 --> 00:52:06,915 Yeteneğimle seni ezip geçeceğim. 580 00:52:08,208 --> 00:52:10,210 Geber piç kurusu! 581 00:52:14,840 --> 00:52:15,757 Kahretsin! 582 00:52:26,893 --> 00:52:28,603 -Arkana bak. -Ne oluyor? 583 00:52:28,687 --> 00:52:30,147 -Bu da ne? -Hey. 584 00:52:31,314 --> 00:52:33,024 -Ne oluyor? -Ne oldu? 585 00:52:34,484 --> 00:52:35,485 Gi Osung değil mi o? 586 00:52:35,569 --> 00:52:36,486 Bu o. 587 00:52:39,114 --> 00:52:40,448 Bu gerçekten Gi Osung. 588 00:52:40,699 --> 00:52:41,658 Gi Osung. 589 00:52:41,741 --> 00:52:42,659 Ne yapacağız? 590 00:52:45,370 --> 00:52:46,580 Polisi arayın, çabuk! 591 00:52:46,663 --> 00:52:47,914 Ne yapıyorsun? Arasana! 592 00:52:49,249 --> 00:52:50,625 -Ne var? -Neler oluyor? 593 00:52:55,005 --> 00:52:56,631 -Ji Sooheon mu? -Ji Sooheon mu yapmış? 594 00:52:56,715 --> 00:52:59,176 -Olamaz. O çok iyi biri. -Ji Sooheon değil mi o? 595 00:52:59,259 --> 00:53:00,093 -Bu o. -Olamaz. 596 00:53:00,177 --> 00:53:01,052 Ji Sooheon muydu? 597 00:53:01,136 --> 00:53:03,680 Ji Sooheon mu yapmış? 598 00:53:08,560 --> 00:53:10,729 -Buna inanamıyorum. -Cidden mi? 599 00:53:18,820 --> 00:53:20,447 Hemen polisi aramalıyız. 600 00:53:23,033 --> 00:53:24,534 Yaşıyor mu? 601 00:53:24,618 --> 00:53:25,911 Cep telefonum yanımda değil. 602 00:53:41,927 --> 00:53:43,428 Gerçekten ölmüş mü? 603 00:53:44,596 --> 00:53:46,806 -Sanırım nefes almıyor. -Cidden. 604 00:54:12,374 --> 00:54:13,500 Dikilip durmayın, gidin. 605 00:54:14,209 --> 00:54:16,002 -Hemen yukarı çıkın! -Derhâl sınıfınıza dönün! 606 00:54:16,628 --> 00:54:18,672 Fotoğraf çekmeyi kesin. Hemen sınıflarınıza dönün! 607 00:54:19,005 --> 00:54:20,048 Hemen gidin! 608 00:54:20,548 --> 00:54:22,092 Çatıdaki Ji Sooheon'du, değil mi? 609 00:54:22,342 --> 00:54:23,343 Ji Sooheon mu onu itmiş? 610 00:54:23,468 --> 00:54:25,136 Ji Sooheon tutuklanacak mı yani? 611 00:54:36,606 --> 00:54:39,693 Yoksa neden orada olsun ki? Başka ne sebep olabilir ki? 612 00:54:39,776 --> 00:54:41,569 Baksana! 613 00:54:41,695 --> 00:54:42,654 Mesajı gördün mü? 614 00:54:42,737 --> 00:54:44,322 Çok hızlı yayılıyor. 615 00:54:44,406 --> 00:54:45,240 Ne mesajı? 616 00:54:45,323 --> 00:54:46,658 -İşte. -Şimdi geldi. 617 00:54:46,741 --> 00:54:48,410 -Bu ne? -"Lütfen bunu 618 00:54:48,493 --> 00:54:50,120 çevrenizdeki herkese iletin." 619 00:54:50,578 --> 00:54:51,997 -Bu ne? -Lütfen bunu 620 00:54:52,080 --> 00:54:53,873 -çevrenizdeki herkese iletin. -Bu o kız. 621 00:54:53,999 --> 00:54:59,754 Ben Min Sunha. O tecavüzcü Sa Joongkyung'u cezalandıran kahraman Ji Sooheon'du. 622 00:55:00,588 --> 00:55:02,048 Lütfen Ji Sooheon'a destek olun. 623 00:55:02,132 --> 00:55:04,676 -Aman tanrım! Kahraman Ji Sooheon muymuş? -Vay canına! 624 00:55:04,759 --> 00:55:06,177 Ji Sooheon mu? 625 00:55:06,261 --> 00:55:08,013 -İnanılmaz. -O zaman neden çatıda 626 00:55:08,096 --> 00:55:09,723 Gi Osung'la kavga ediyordu? 627 00:55:09,806 --> 00:55:11,975 Belki de kavga değildi. Onu cezalandırmış olabilir mi? 628 00:55:12,559 --> 00:55:13,435 Doğru olabilir. 629 00:55:13,560 --> 00:55:15,395 -Ji Sooheon, tanrım. -Onu cezalandırıyordu. 630 00:55:15,478 --> 00:55:16,479 Efsane bir adam. 631 00:55:16,563 --> 00:55:17,647 Demek bu bir cezaydı. 632 00:55:18,189 --> 00:55:19,774 Tam bir kahraman, değil mi? 633 00:55:19,858 --> 00:55:21,026 Hey. 634 00:55:21,359 --> 00:55:24,696 Gi Osung çatıda Kook Jihyun'u bıçakla tehdit etmiş. 635 00:55:24,779 --> 00:55:25,613 -Ne? -Ne? 636 00:55:26,364 --> 00:55:27,282 Onlar kardeş değil mi? 637 00:55:28,700 --> 00:55:29,576 Bu terbiyesizlik. 638 00:55:29,659 --> 00:55:30,618 İnanılmaz. 639 00:55:30,702 --> 00:55:32,662 Tüylerim diken diken oldu. Tanrım. 640 00:55:32,746 --> 00:55:34,581 Her şeyi Gi Osung tezgâhlamış. 641 00:55:34,664 --> 00:55:36,791 Duyduğuma göre Park Wonseok tüm o kötülükleri 642 00:55:36,875 --> 00:55:39,336 Gi Osung ona şantaj yaptığı için yapmış. 643 00:55:39,586 --> 00:55:41,921 -Cidden mi? -Bu çok saçma, cidden. 644 00:55:42,005 --> 00:55:43,965 -Gi Osung'un yaydığı dedikoduları düşün. -Hey. 645 00:55:44,090 --> 00:55:46,009 Polis Park Wonseok'un katilini tutuklamış. 646 00:55:46,134 --> 00:55:48,553 -Katil Seok Jaebum'muş. -Seok Jaebum mu? 647 00:55:48,636 --> 00:55:50,972 -Bunu neden yapmış olabilir? -Seok Jaebum mu yapmış? 648 00:55:51,056 --> 00:55:52,682 Seok Jaebum hafızasını kaybettiğinde 649 00:55:52,766 --> 00:55:55,352 Gi Osung ona algı oyunları oynadığı için Park Wonseok'u öldürmüş. 650 00:55:55,435 --> 00:55:57,729 -Yani onu Gi Osung öldürmüş sayılır. -Ne kadar acımasızca. 651 00:55:57,812 --> 00:55:58,938 Aklını mı kaçırmış? 652 00:55:59,314 --> 00:56:01,983 Gi Osung'un Seok Jaebum'u öldürmek için çatıdan ittiğini duydum. 653 00:56:02,067 --> 00:56:03,818 Seok Jaebum hafızasını o yüzden kaybetmiş. 654 00:56:03,902 --> 00:56:05,111 -Gerçekten mi? -Evet. 655 00:56:05,195 --> 00:56:08,448 Bunlar harbiden gerçek mi? Gi Osung pisliğin tekiymiş. 656 00:56:08,615 --> 00:56:10,408 Evet, tam bir psikopat. 657 00:56:10,492 --> 00:56:12,535 Vay be. O zaman hak ettiğini bulmuş. 658 00:56:13,286 --> 00:56:15,246 -Sonunun böyle olacağını biliyordum. -Katılıyorum. 659 00:56:15,330 --> 00:56:17,749 OLAY YERİ: GİRMEK YASAK 660 00:56:43,316 --> 00:56:44,526 Gidelim. 661 00:56:58,540 --> 00:57:01,376 Bay Gi Osung çatıda biriyle kavga mı ediyordu? 662 00:57:04,796 --> 00:57:06,756 Hayır, sanmıyorum. 663 00:57:08,341 --> 00:57:10,093 Kendi kendine atlamış gibiydi. 664 00:57:10,176 --> 00:57:11,678 Orada başka biri var mıydı? 665 00:57:11,761 --> 00:57:14,681 Gi Osung dışında çatıda kimseyi görmedim. 666 00:57:14,764 --> 00:57:16,599 Orada sadece Gi Osung vardı. 667 00:57:16,683 --> 00:57:17,851 Yalnız mıydı? 668 00:57:17,934 --> 00:57:20,395 Parmaklıklarda sadece Gi Osung'u gördüm. 669 00:57:21,312 --> 00:57:22,981 Evet, sanırım sadece 670 00:57:23,690 --> 00:57:25,567 Kook Jihyun oradaydı. 671 00:57:26,151 --> 00:57:27,861 Evet, orada sadece Gi Osung vardı. 672 00:57:27,944 --> 00:57:31,573 Bay Gi Osung çatıda biriyle kavga etmiş gibi duruyor. 673 00:57:31,656 --> 00:57:32,574 -Hayır. -Hayır. 674 00:57:32,657 --> 00:57:33,658 -Hayır. -Hiçbir fikrim yok. 675 00:57:33,741 --> 00:57:34,742 -Bilmiyorum. -Sanmıyorum. 676 00:57:34,826 --> 00:57:36,411 -Ben görmedim. -Çatıda tek başınaydı. 677 00:57:36,494 --> 00:57:38,746 -Ben görmedim. -Orada başka kimseyi görmedim. 678 00:57:38,830 --> 00:57:40,957 -Bay Gi Osung'la yakındınız, değil mi? -Evet. 679 00:57:41,040 --> 00:57:43,626 Bay Gi Osung'un çatıda kiminle buluştuğunu biliyor musunuz? 680 00:57:43,710 --> 00:57:44,794 Emin değilim. 681 00:57:45,253 --> 00:57:46,671 Osung dışında kimseyi görmedim. 682 00:57:46,754 --> 00:57:49,382 Evet, orada sadece Osung vardı. 683 00:57:52,427 --> 00:57:53,344 Öyle mi? 684 00:58:01,603 --> 00:58:03,146 Buyurun, sıcak bir şeyler için. 685 00:58:12,822 --> 00:58:15,533 Gi Osung aniden cinnet geçirip beni öldürmekle tehdit etti. 686 00:58:18,453 --> 00:58:19,537 Sonra da... 687 00:58:21,664 --> 00:58:22,957 ...kendini çatıdan attı. 688 00:58:25,543 --> 00:58:26,961 Yani kimseyle kavga etmiyor muydu? 689 00:58:31,382 --> 00:58:32,634 Orada... 690 00:58:35,053 --> 00:58:36,304 ...başka kimse yoktu. 691 00:58:48,733 --> 00:58:50,485 Şimdilik cinayet gibi görünmüyor. 692 00:58:57,659 --> 00:58:59,285 Bir yalana herkes arka çıkarsa 693 00:59:00,828 --> 00:59:03,081 o yalan gerçek hâline gelir. 694 00:59:38,032 --> 00:59:39,909 YONGTAN LİSESİ 695 00:59:48,293 --> 00:59:49,836 Yaz tatili bitti. 696 00:59:50,336 --> 00:59:53,923 -Saç kesimin harika olmuş. -Mezuniyet fotoğraflarımızı çekildik. 697 00:59:54,841 --> 00:59:56,843 -Jihyun, acele et! -Çabuk! 698 00:59:56,926 --> 00:59:58,469 -Neyin var senin? -Ne güzel. 699 00:59:59,178 --> 01:00:00,179 Hatıra olsun. 700 01:00:00,263 --> 01:00:01,306 Bunu yapmak zorunda mıyım? 701 01:00:01,389 --> 01:00:02,223 Ne oldu? 702 01:00:02,307 --> 01:00:03,975 Pamuk Prenses, ortaya geç, gülümse. 703 01:00:04,559 --> 01:00:06,436 Bir, iki, üç! 704 01:00:08,313 --> 01:00:09,272 Tamam, mükemmel. 705 01:00:09,355 --> 01:00:11,524 Çekiyorum. Bir, iki, üç! 706 01:00:13,610 --> 01:00:16,738 Buraya bakın. Bir, iki, üç! 707 01:00:17,405 --> 01:00:19,449 Gayet güzel. Herkese tebrikler. 708 01:00:19,532 --> 01:00:20,450 -Sağ olun. -Teşekkürler. 709 01:00:20,533 --> 01:00:21,743 Tamam, başlıyoruz. 710 01:00:21,826 --> 01:00:24,037 Bir, iki, üç! 711 01:00:25,246 --> 01:00:26,414 Bir, iki, üç! 712 01:00:29,375 --> 01:00:31,336 -Çektin mi? -Evet. Harika görünüyor. 713 01:00:32,003 --> 01:00:33,880 Bizimle fotoğraf çektirmek için orada olamayan 714 01:00:33,963 --> 01:00:35,173 herkesi düşündüm. 715 01:00:35,298 --> 01:00:36,841 -Bir tane de onsuz çekelim. -Chanmi! 716 01:00:36,924 --> 01:00:37,967 Hadi, beraber çekilelim. 717 01:00:38,051 --> 01:00:39,344 -Hadi! -Chanmi. 718 01:00:39,427 --> 01:00:41,012 -Çabuk ol. Buraya gel! -Bir, iki, üç! 719 01:00:42,305 --> 01:00:44,057 -Harika, iyi bir kare. -Bekleyin. 720 01:00:44,140 --> 01:00:46,059 Hep birlikte çekilelim. 721 01:00:46,142 --> 01:00:47,602 -Hep birlikte! -Herkes gelsin! 722 01:00:47,685 --> 01:00:48,895 Otur. 723 01:00:49,354 --> 01:00:50,229 Arkaya geç. 724 01:00:50,563 --> 01:00:51,564 Sorun değil. 725 01:00:52,148 --> 01:00:53,399 -Hazır olun. -Tamam. 726 01:00:53,483 --> 01:00:55,526 Hadi bakalım. Bir, iki, üç! 727 01:00:56,527 --> 01:00:58,905 Zıplayın! Bir, iki, üç! 728 01:01:01,991 --> 01:01:05,912 Ji Sooheon mezuniyet fotoğrafı çektirmedi. 729 01:01:23,930 --> 01:01:25,682 Okulu bıraktı. 730 01:01:27,183 --> 01:01:29,560 Hayatın tadını çıkarmak istediğini söyledi. 731 01:01:29,977 --> 01:01:30,978 Ji Sooheon! 732 01:01:32,897 --> 01:01:33,898 Güle güle Sooheon! 733 01:01:33,981 --> 01:01:35,274 Elveda Sooheon! 734 01:01:35,650 --> 01:01:37,026 Kendine iyi bak! 735 01:01:37,110 --> 01:01:38,569 Başını belaya sokma! 736 01:01:42,448 --> 01:01:43,783 Beslenmene dikkat et! 737 01:01:43,866 --> 01:01:45,785 Seni sevdiğimizi biliyorsun, değil mi? 738 01:01:45,868 --> 01:01:47,745 Sağlığına dikkat et. Hastalanma! 739 01:01:47,829 --> 01:01:49,831 Seni sevdiğimi biliyorsun, değil mi? 740 01:01:50,581 --> 01:01:51,874 Görüşürüz! 741 01:01:52,458 --> 01:01:53,459 Efsanesin! 742 01:02:18,985 --> 01:02:22,947 Ben de Deniz Piyadelerine astsubay olarak kabul edildim. 743 01:02:52,977 --> 01:02:53,978 Bir de 744 01:02:55,229 --> 01:02:56,689 o kırmızı bileklik... 745 01:03:00,359 --> 01:03:02,987 ...bize hâlâ şans getiriyor. 746 01:03:52,370 --> 01:03:54,372 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Evrim Özkol