1 00:00:30,113 --> 00:00:30,947 Seok Jaebum. 2 00:00:40,915 --> 00:00:41,750 Sooheon. 3 00:00:43,752 --> 00:00:44,919 Wat doe je hier? 4 00:00:45,879 --> 00:00:47,672 Wat heb je in je hand? 5 00:00:49,424 --> 00:00:50,300 Dit? 6 00:00:50,675 --> 00:00:51,593 Een telefoon. 7 00:00:51,676 --> 00:00:53,178 De telefoon van Park Wonseok. 8 00:00:54,554 --> 00:00:56,723 -Wat? -Ik zei, dat is Wonseoks telefoon. 9 00:00:58,141 --> 00:00:59,017 Geef hem hier. 10 00:01:21,831 --> 00:01:22,707 Gi Osung. 11 00:01:24,584 --> 00:01:25,627 Wat doe je hier? 12 00:01:27,253 --> 00:01:28,671 Daar maak je je zorgen om? 13 00:01:28,755 --> 00:01:30,799 Ik moet weten wat er aan de hand is. 14 00:01:30,882 --> 00:01:34,094 Je kwam hier omdat ze je de foto van Wonseoks mobiel stuurden. 15 00:01:34,385 --> 00:01:36,846 Je had niet door dat Ji Sooheon je volgde. 16 00:01:38,723 --> 00:01:40,850 Dit hoorde allemaal bij Ji Sooheons plan. 17 00:01:40,934 --> 00:01:43,686 Ji Sooheon was bij me toen ik dat bericht kreeg. 18 00:01:43,770 --> 00:01:45,021 Dan was het Chanmi. 19 00:01:46,731 --> 00:01:48,108 Ze spannen samen. 20 00:01:51,653 --> 00:01:53,363 Stuurde Ok Chanmi het? 21 00:01:53,446 --> 00:01:55,990 Gelukkig zag ik Sooheon toen ik naar je toe ging. 22 00:01:56,074 --> 00:01:57,659 Waarom heb je Wonseok's mobiel? 23 00:01:58,451 --> 00:02:01,246 Wil je bekennen dat je hem vermoord hebt of zo? 24 00:02:07,377 --> 00:02:08,419 Wat is dit? 25 00:02:25,812 --> 00:02:27,438 Deze telefoon was ik kwijt. 26 00:02:28,022 --> 00:02:29,107 Heb je hem gestolen? 27 00:02:31,276 --> 00:02:33,778 Ik moest je plan weten voor m'n volgende stap. 28 00:02:33,862 --> 00:02:35,613 Je moet me dankbaar zijn. 29 00:02:37,282 --> 00:02:38,199 Dankbaar? 30 00:02:41,995 --> 00:02:44,664 Hé, wist je het al vanaf het begin? 31 00:02:50,837 --> 00:02:52,672 En wanneer kwam je erachter? 32 00:02:53,840 --> 00:02:55,049 Wanneer kreeg je je geheugen terug? 33 00:02:59,888 --> 00:03:01,431 Waarom neemt hij niet op? 34 00:03:06,519 --> 00:03:07,854 M'n geheugen? 35 00:03:09,105 --> 00:03:11,357 Toen ik me herinnerde dat jij het was... 36 00:03:12,192 --> 00:03:14,569 ...en niet Wonseok, die me had geduwd. 37 00:03:16,362 --> 00:03:18,323 Maar je wist het vanaf het begin? 38 00:03:19,490 --> 00:03:20,366 Hoe? 39 00:03:21,576 --> 00:03:23,119 Hoe wist je dat ik het was? 40 00:03:24,454 --> 00:03:27,624 Ik zag het misschien niet maar het was duidelijk. 41 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 -Hoe? -Snap je niet wat belangrijk is? 42 00:03:31,502 --> 00:03:34,380 Je zou me moeten bedanken dat ik je moord verdoezeld heb. 43 00:03:38,885 --> 00:03:40,511 Wat ga je nu doen? 44 00:03:40,595 --> 00:03:43,139 Wat ga je doen nu die klootzak je betrapte? 45 00:03:43,223 --> 00:03:44,724 Geef antwoord. 46 00:03:45,099 --> 00:03:47,352 Hoe wist je dat ik Wonseok had vermoord? 47 00:03:47,435 --> 00:03:49,604 Stop met klooien als je niet de bak in wilt. 48 00:03:52,649 --> 00:03:55,652 Je wist dat er een ander in me zit. Daar maakte je misbruik van. 49 00:03:56,778 --> 00:03:59,489 Je plantte nepherinneringen als m'n andere ik er was. 50 00:04:00,281 --> 00:04:03,284 Je bleef volhouden dat het Park Wonseok was... 51 00:04:03,368 --> 00:04:04,786 ...die me van het dak duwde. 52 00:04:04,869 --> 00:04:06,120 'Het was Wonseok', zei je. 53 00:04:09,249 --> 00:04:10,750 Dus ja, ik heb hem vermoord. 54 00:04:11,751 --> 00:04:13,294 Jij hebt me ertoe gedwongen. 55 00:04:13,628 --> 00:04:15,463 Daarom hielp ik je het te verbergen. 56 00:04:17,006 --> 00:04:19,342 Als jij er niet was had ik hem niet vermoord. 57 00:04:21,636 --> 00:04:22,845 Ik waarschuw je. 58 00:04:23,596 --> 00:04:24,973 Hou op. 59 00:04:27,517 --> 00:04:30,019 Je wilde gewoon verbergen dat je me had geduwd. 60 00:04:30,103 --> 00:04:30,937 Toch? 61 00:04:31,771 --> 00:04:34,190 -Daarom beschuldigde je Wonseok. -Hou toch op. 62 00:04:34,691 --> 00:04:36,234 Wat je ook zegt... 63 00:04:38,569 --> 00:04:39,779 ...je blijft een moordenaar. 64 00:04:48,663 --> 00:04:51,457 Verdomme, klootzak. 65 00:04:56,296 --> 00:04:57,130 JIj klootzak. 66 00:04:59,048 --> 00:04:59,882 Jij kleine... 67 00:05:14,522 --> 00:05:15,565 Rotzak. 68 00:05:52,435 --> 00:05:53,311 BELLEN 69 00:05:53,394 --> 00:05:54,729 JI SOOHEON 70 00:06:00,818 --> 00:06:03,738 Dit nummer is niet bereikbaar. Laat een bericht achter... 71 00:06:10,286 --> 00:06:11,662 Hé, Sooheon. 72 00:06:13,331 --> 00:06:15,375 Mijn God. Wat is er met je voorhoofd? 73 00:06:15,750 --> 00:06:17,418 Hé, wat is er met je gebeurd? 74 00:06:25,468 --> 00:06:26,761 Ik pak de EHBO-doos. 75 00:06:28,471 --> 00:06:29,514 Het was Seok Jaebum. 76 00:06:37,397 --> 00:06:38,314 Seok Jaebum... 77 00:06:39,482 --> 00:06:41,150 ...had Park Wonseoks mobiel. 78 00:06:48,408 --> 00:06:50,034 Seok Jaebum is de dader. 79 00:07:22,316 --> 00:07:26,571 REVENGE OF OTHERS 80 00:07:36,330 --> 00:07:38,040 De hoofdthema's in Kafka's De Gedaanteverwisseling... 81 00:07:38,124 --> 00:07:41,210 ...zijn het verlies van menselijkheid en vervreemding. 82 00:07:41,586 --> 00:07:45,840 Oorspronkelijk was Gregor een harde werker die voor z'n gezin zorgde. 83 00:07:46,466 --> 00:07:49,927 Op een dag werd hij wakker als een enorm insect. 84 00:07:50,511 --> 00:07:54,098 Met deze roman oppert de auteur een nieuw model voor familiestructuren. 85 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 Seok Jaebum kwam vandaag niet naar school. 86 00:08:01,647 --> 00:08:04,066 Je betrapte hem, dus dat kan niet. 87 00:08:05,860 --> 00:08:06,903 Wat ga je nu doen? 88 00:08:09,614 --> 00:08:10,990 Ik denk naar de politie. 89 00:08:12,408 --> 00:08:14,744 We moeten zeggen dat hij m'n broers mobiel had. 90 00:08:15,328 --> 00:08:16,496 En... 91 00:08:16,579 --> 00:08:19,457 ...we moeten zeggen dat Gi Osung niet de dader is... 92 00:08:19,540 --> 00:08:21,167 ...want dat is wat we zeiden. 93 00:08:23,961 --> 00:08:25,796 Wie denk je dat me... 94 00:08:26,631 --> 00:08:27,632 ...gisteren sloeg? 95 00:08:28,382 --> 00:08:30,218 Er was dus misschien een handlanger. 96 00:08:30,968 --> 00:08:32,637 Dat vertellen we de politie ook. 97 00:08:52,073 --> 00:08:53,824 KCSI, FORENSISCH ONDERZOEK 98 00:09:05,419 --> 00:09:09,006 Dus Seok Jaebum had de telefoon van Park Wonseok... 99 00:09:09,090 --> 00:09:11,175 ...waar je me eerder over vertelde? 100 00:09:11,259 --> 00:09:12,468 Ja. 101 00:09:13,970 --> 00:09:17,139 Je volgde hem naar de stallen zonder dat hij het wist... 102 00:09:17,223 --> 00:09:21,978 ...en zag Seok Jaebum de telefoon van Park Wonseok pakken? 103 00:09:22,311 --> 00:09:23,271 Ja, dat klopt. 104 00:09:23,354 --> 00:09:24,355 Dit is jammer... 105 00:09:24,605 --> 00:09:28,401 ...maar we weten niet zeker of de mobiel van Park Wonseok was. 106 00:09:28,484 --> 00:09:29,318 Ik bedoel... 107 00:09:29,652 --> 00:09:34,198 Is dat niet duidelijk als hij meteen naar de manege ging... 108 00:09:34,782 --> 00:09:35,783 ...nadat we de foto stuurden? 109 00:09:36,534 --> 00:09:38,828 Als wij hetzelfde hadden gedaan... 110 00:09:38,911 --> 00:09:40,538 ...was het een undercoveroperatie. 111 00:09:40,621 --> 00:09:43,165 Het is geen bewijs. 112 00:09:44,750 --> 00:09:46,043 Arresteer Seok Jaebum. 113 00:09:46,127 --> 00:09:47,920 Dit keer moet u het goed doen. 114 00:09:50,298 --> 00:09:51,674 Seok Jaebum... 115 00:09:52,717 --> 00:09:54,468 ...is als vermist opgegeven. 116 00:09:57,138 --> 00:10:00,891 Z'n auto is op een rivierbedding bij de stallen gevonden. 117 00:10:00,975 --> 00:10:03,686 De politie zoekt hem. 118 00:10:08,024 --> 00:10:08,941 Ji Sooheon. 119 00:10:09,650 --> 00:10:12,570 Ik wil je wat vragen stellen in de verhoorkamer. 120 00:10:13,529 --> 00:10:14,363 Zullen we? 121 00:10:17,199 --> 00:10:18,284 Hier. 122 00:10:21,037 --> 00:10:23,122 Je zegt dus dat degene die je sloeg... 123 00:10:23,205 --> 00:10:24,624 ...de handlanger is, toch? 124 00:10:25,833 --> 00:10:27,627 Ik zeg alleen dat de kans groot is. 125 00:10:27,710 --> 00:10:30,129 Of bezeerde je je hoofd toen je met Jaebum vocht? 126 00:10:30,212 --> 00:10:33,507 Nee, ik verloor het bewustzijn toen die persoon me sloeg. 127 00:10:34,675 --> 00:10:37,845 Je zei dat je niemand zag toen je wakker werd. 128 00:10:39,013 --> 00:10:40,348 Hoe laat was dat? 129 00:10:40,431 --> 00:10:42,767 Ik heb niet op de tijd gelet. 130 00:10:42,850 --> 00:10:44,685 Hoe laat kwam je thuis? 131 00:10:46,354 --> 00:10:47,813 Dat weet ik niet. 132 00:10:48,397 --> 00:10:49,482 Chanmi vast wel. 133 00:10:51,942 --> 00:10:56,113 Het ziet er niet goed voor je uit, Sooheon. 134 00:10:56,947 --> 00:11:00,117 Nu Mr Seok Jaebum vermist wordt. 135 00:11:07,124 --> 00:11:08,876 Wat denk je dat er met Jaebum gebeurde? 136 00:11:10,378 --> 00:11:11,504 Hoe kan hij vermist zijn? 137 00:11:12,129 --> 00:11:13,881 Nee. Hij is vast gevlucht. 138 00:11:14,382 --> 00:11:17,134 Liet hij z'n auto achter en zette hij z'n het in scène? 139 00:11:17,218 --> 00:11:18,803 Het had erger gekund. 140 00:11:19,428 --> 00:11:20,471 Wat een schooier. 141 00:11:21,180 --> 00:11:23,391 Toen ik hoorde dat hij de moordenaar was... 142 00:11:24,600 --> 00:11:27,144 ...begonnen mijn handen en voeten te trillen. 143 00:11:27,895 --> 00:11:30,356 Hoe kon hij zo aardig tegen me doen? 144 00:11:30,856 --> 00:11:32,983 Ik was hem ook dankbaar. 145 00:11:39,490 --> 00:11:42,034 Ik wil vragen waarom hij m'n broer vermoordde. 146 00:11:42,743 --> 00:11:46,997 Er is geen legitieme of begrijpelijke reden om iemand te vermoorden. 147 00:11:48,207 --> 00:11:49,834 Het zal je alleen pijn doen. 148 00:11:50,459 --> 00:11:52,211 Je moet hem niet meer willen zien. 149 00:12:04,765 --> 00:12:05,683 Iets gevonden? 150 00:12:06,225 --> 00:12:07,059 Ja. 151 00:12:08,060 --> 00:12:10,396 Twee bloedvlekken. Ik nam monsters. 152 00:12:10,479 --> 00:12:11,605 Niets noemenswaardigs. 153 00:12:12,231 --> 00:12:13,232 Ik snap het. 154 00:12:14,942 --> 00:12:17,653 Dus Seok Jaebums familie is eigenaar van deze manege? 155 00:12:17,737 --> 00:12:19,989 Het is vlakbij het kantoor van z'n familie. 156 00:12:21,907 --> 00:12:25,369 Seok Jaebum had niets te maken met de zaak Park Wonseok, toch? 157 00:12:25,453 --> 00:12:28,581 Nee, zijn eerste betrokkenheid was tijdens de livestream. 158 00:12:28,664 --> 00:12:31,250 Hij verscheen in een masker, niet Ji Sooheon. 159 00:12:31,333 --> 00:12:33,586 Toen hij op de livestream verscheen... 160 00:12:33,669 --> 00:12:37,006 ...was het alsof hij aan de kant van Chanmi of Sooheon stond, toch? 161 00:12:37,089 --> 00:12:37,965 Ja. 162 00:12:39,091 --> 00:12:40,760 En nu Ji Sooheon en Ok Chanmi... 163 00:12:40,843 --> 00:12:42,762 ...zeggen dat hij Wonseok doodde... 164 00:12:44,221 --> 00:12:45,264 ...is hij hun vijand. 165 00:12:51,228 --> 00:12:54,857 Die twee zijn ons altijd een stap voor. 166 00:13:02,823 --> 00:13:03,741 Rechercheur Jin. 167 00:13:03,824 --> 00:13:05,576 We hebben beelden uit het park... 168 00:13:05,659 --> 00:13:07,536 ...van toen de verdachte Chanmi belde. 169 00:13:08,412 --> 00:13:09,330 Echt? 170 00:13:13,209 --> 00:13:14,043 Eens kijken. 171 00:13:17,087 --> 00:13:18,798 Zijn dat niet Osung en Jaebum? 172 00:13:19,131 --> 00:13:21,550 Ja, die twee waren die avond in het park. 173 00:13:23,135 --> 00:13:25,429 Is dat zo? Dat is genoeg voor nu. 174 00:13:25,513 --> 00:13:26,514 Kom op. 175 00:13:40,444 --> 00:13:42,696 Hij was al zo toen we hem vanmorgen vonden. 176 00:13:44,990 --> 00:13:46,617 De deur stond open... 177 00:13:47,117 --> 00:13:49,411 ...of omdat het een dringende situatie was... 178 00:13:49,829 --> 00:13:53,874 ...of als poging om ons te laten geloven dat hij vermist is. 179 00:13:53,958 --> 00:13:55,084 Een van de twee. 180 00:13:55,584 --> 00:13:56,544 Wat het ook is... 181 00:13:56,627 --> 00:13:59,088 ...Seok Jaebum is betrokken bij deze zaak. 182 00:13:59,922 --> 00:14:01,048 We moeten hem vinden. 183 00:14:10,808 --> 00:14:13,269 Rechercheur Jin, er klopt iets niet. 184 00:14:13,352 --> 00:14:14,228 Wat? 185 00:14:20,317 --> 00:14:21,235 Dit. 186 00:14:21,318 --> 00:14:22,611 Herkenbaar? 187 00:14:52,975 --> 00:14:54,894 Ajung, kom eten. 188 00:14:56,520 --> 00:14:57,605 Ja, mevrouw. 189 00:14:58,230 --> 00:15:00,608 Ik vul de spullen in die net binnen zijn. 190 00:15:41,523 --> 00:15:43,734 Deze twee lijken op elkaar. 191 00:15:43,817 --> 00:15:46,278 Gelijkenis in de vorm van hun gezicht en lichaam. 192 00:15:48,030 --> 00:15:49,573 Dezelfde persoon. 193 00:15:51,241 --> 00:15:53,494 -Stuur het naar het beeldanalyseteam. -Oké. 194 00:16:42,876 --> 00:16:44,461 Bedankt voor je komst. 195 00:16:45,462 --> 00:16:46,880 Ik kon niet wegblijven... 196 00:16:46,964 --> 00:16:49,008 ...als je sorry wilt zeggen. 197 00:16:50,467 --> 00:16:51,552 Het spijt me zo. 198 00:16:52,720 --> 00:16:54,263 Het was een misverstand. 199 00:16:54,847 --> 00:16:55,681 Het spijt me. 200 00:16:56,181 --> 00:16:57,516 Eerlijk gezegd... 201 00:16:58,642 --> 00:16:59,768 ...was het zwaar. 202 00:17:00,561 --> 00:17:01,562 Verplaats je in mij. 203 00:17:02,062 --> 00:17:04,023 Moordenaar genoemd worden is irritant... 204 00:17:04,982 --> 00:17:06,608 ...als je dat niet bent. 205 00:17:07,484 --> 00:17:09,778 'Het spijt me.' 206 00:17:11,488 --> 00:17:13,282 Ik weet niet of dat genoeg is. 207 00:17:13,365 --> 00:17:14,658 Het spijt me echt. 208 00:17:14,742 --> 00:17:15,909 Nogmaals, het spijt me. 209 00:17:15,993 --> 00:17:17,411 Een verontschuldiging... 210 00:17:17,494 --> 00:17:19,788 ...telt alleen als hij geaccepteerd wordt. 211 00:17:24,084 --> 00:17:25,961 Je hebt me nog niet alles verteld. 212 00:17:26,045 --> 00:17:26,962 Dus... 213 00:17:28,422 --> 00:17:30,299 Wie heeft Park Wonseok vermoord? 214 00:17:32,968 --> 00:17:34,053 Je weet al wie. 215 00:17:35,471 --> 00:17:36,305 Wat? 216 00:17:36,388 --> 00:17:37,806 Je weet het al, hè? 217 00:17:37,890 --> 00:17:39,099 Hoe moet ik dat weten? 218 00:17:41,643 --> 00:17:43,437 Je was gisteravond bij de stallen. 219 00:17:50,861 --> 00:17:53,197 Dus Ji Sooheon zag me daar gisteravond? 220 00:17:56,283 --> 00:17:57,576 Ik dacht van niet. 221 00:17:57,659 --> 00:17:58,827 Dus jij was het. 222 00:18:00,954 --> 00:18:02,831 Je viel Ji Sooheon van achteren aan. 223 00:18:02,915 --> 00:18:04,666 Hij viel flauw toen ik hem sloeg. 224 00:18:05,918 --> 00:18:07,419 Het was een flinke klap. 225 00:18:09,379 --> 00:18:10,881 Ik zal het nooit vergeten. 226 00:18:11,799 --> 00:18:13,550 Ik vraag het je beleefd. 227 00:18:14,426 --> 00:18:15,260 Dus... 228 00:18:15,761 --> 00:18:17,221 Waar is Seok Jaebum nu? 229 00:18:17,304 --> 00:18:19,515 Z'n familie heeft hem als vermist opgegeven. 230 00:18:19,598 --> 00:18:22,518 -Hoe moet ik dat weten? -Waar is hij? 231 00:18:22,601 --> 00:18:23,811 Ik weet het niet. 232 00:18:25,145 --> 00:18:26,313 Hou er toch over op. 233 00:18:26,980 --> 00:18:29,358 -Jij bent de handlanger, hè? -Jij kleine... 234 00:18:29,441 --> 00:18:31,777 Jij en Seok Jaebum hebben mijn broer vermoord. 235 00:18:33,779 --> 00:18:35,364 Daar gaat ze weer. 236 00:18:36,490 --> 00:18:38,909 Ik wist dat er iets niet klopte. 237 00:18:41,370 --> 00:18:44,039 -Zo irritant. -Zeg het als je niet medeplichtig bent. 238 00:18:46,083 --> 00:18:47,376 Waar is Seok Jaebum nu? 239 00:18:47,626 --> 00:18:48,794 Jij kleine... 240 00:18:48,877 --> 00:18:50,379 Hou op met die onzin. 241 00:18:52,673 --> 00:18:53,549 Wacht even. 242 00:18:55,592 --> 00:18:56,802 Ik stop de opname. 243 00:19:03,475 --> 00:19:04,685 Ik moet even bellen. 244 00:19:05,811 --> 00:19:06,895 Momentje. 245 00:19:06,979 --> 00:19:08,105 RECHERCHEUR JIN SOJUNG 246 00:19:10,440 --> 00:19:11,608 Hallo? 247 00:19:14,236 --> 00:19:17,906 Hallo, rechercheur Jin Sojung. Met Ok Chanmi. 248 00:19:19,074 --> 00:19:21,493 Gi Osung ging gisteravond naar de stallen. 249 00:19:22,578 --> 00:19:24,872 Hij was degene die Sooheon bewusteloos sloeg. 250 00:19:25,789 --> 00:19:28,667 Laat hem naar het bureau komen en zoek uit waar Jaebum is. 251 00:19:30,127 --> 00:19:30,961 Ja. 252 00:19:31,044 --> 00:19:32,462 Ik stuur u nu de opname. 253 00:19:39,261 --> 00:19:40,095 Ok Chanmi. 254 00:19:41,555 --> 00:19:43,432 Ik zal je persoonlijk vermoorden. 255 00:19:45,225 --> 00:19:48,228 Ik laat je kruipen als een beest en smeken om vergiffenis. 256 00:19:50,981 --> 00:19:52,733 Dan kun je je excuses aanbieden. 257 00:20:17,633 --> 00:20:18,759 Ik lieg niet. 258 00:20:19,885 --> 00:20:23,388 Hoe moet ik weten waar hij is als hij als vermist is opgegeven? 259 00:20:24,514 --> 00:20:25,849 Dat is misschien niet zo. 260 00:20:25,933 --> 00:20:27,684 Hij kan gevlucht zijn. 261 00:20:28,268 --> 00:20:29,186 Seok Jaebum... 262 00:20:30,646 --> 00:20:32,105 ...vermoordde Park Wonseok. 263 00:20:32,189 --> 00:20:33,273 Wat? 264 00:20:34,441 --> 00:20:37,194 -Is Jaebum de moordenaar? -Ik weet het zeker. 265 00:20:39,112 --> 00:20:43,992 Jaebum probeerde Wonseok te beschermen. Waarom zou hij hem vermoorden? 266 00:20:44,076 --> 00:20:45,827 Vergis je je niet? 267 00:20:47,079 --> 00:20:48,163 Ik weet het zeker. 268 00:20:50,457 --> 00:20:51,291 Jihyun. 269 00:20:52,292 --> 00:20:55,545 Vermist of ondergedoken, we moeten hem zo snel mogelijk vinden. 270 00:20:55,629 --> 00:20:57,798 Om meer slachtoffers te voorkomen. 271 00:20:57,881 --> 00:21:00,092 Maar wat kan ik doen om te helpen? 272 00:21:07,266 --> 00:21:09,518 Wat is dit? 273 00:21:09,601 --> 00:21:10,936 Een gps-tracker. 274 00:21:12,479 --> 00:21:15,565 Kun je dit in Gi Osungs tas doen zonder dat hij het merkt? 275 00:21:19,152 --> 00:21:22,322 Gi Osung gaat vast naar Seok Jaebum. 276 00:21:23,907 --> 00:21:25,117 Hij moet bekennen... 277 00:21:25,617 --> 00:21:27,369 ...zodat het niet erger wordt. 278 00:21:29,246 --> 00:21:30,372 Jihyun. 279 00:21:42,092 --> 00:21:42,968 Heel erg bedankt. 280 00:21:50,017 --> 00:21:51,351 Wat deed je bij de stallen? 281 00:21:53,478 --> 00:21:54,813 Seok Jaebum ontmoeten. 282 00:21:54,896 --> 00:21:56,940 Is afspreken verboden? 283 00:22:01,528 --> 00:22:04,072 Je ging nadat je deze foto van Wonseoks telefoon kreeg? 284 00:22:04,156 --> 00:22:05,240 Nee. 285 00:22:05,324 --> 00:22:06,867 Die foto slaat nergens op. 286 00:22:07,784 --> 00:22:09,453 Ik lette niet op deze onzin. 287 00:22:13,915 --> 00:22:15,334 Dan weet je waar dit is. 288 00:22:15,417 --> 00:22:17,836 Het sportpark waar je graag basketbalt. 289 00:22:20,630 --> 00:22:22,758 De hoofdverdachte in de Wonseok-zaak... 290 00:22:23,216 --> 00:22:27,387 ...belde Ok Channi met de mobiel van Park Wonseok... 291 00:22:28,430 --> 00:22:30,557 ...vanuit dit park, diezelfde avond. 292 00:22:31,516 --> 00:22:36,730 Op dat moment waren jij en Seok Jaebum in dit park. 293 00:22:40,984 --> 00:22:44,196 Park Wonseoks mobiel lag bij de stallen. 294 00:22:44,821 --> 00:22:46,615 Bang dat iemand hem ontdekt had... 295 00:22:46,698 --> 00:22:49,868 ...haastten jij en Seok Jaebum je naar de stallen. 296 00:22:49,951 --> 00:22:53,288 Ji Sooheon, die het bewijs zocht, ging naar de stallen... 297 00:22:53,997 --> 00:22:57,042 ...werd door jou op z'n hoofd geslagen en raakte bewusteloos. 298 00:22:58,001 --> 00:23:01,671 De volgende ochtend werd Jaebums auto gevonden bij de rivierbedding. 299 00:23:02,089 --> 00:23:04,216 Hij werd als vermist opgegeven. 300 00:23:05,425 --> 00:23:06,843 Wat een broodje-aapverhaal. 301 00:23:09,763 --> 00:23:11,598 Ik snap er geen moer van. 302 00:23:13,100 --> 00:23:13,934 Goed dan. 303 00:23:14,935 --> 00:23:19,398 Als je alles blijft ontkennen is dat niet goed voor je in de rechtszaal. 304 00:23:21,274 --> 00:23:22,234 In de rechtzaal? 305 00:23:23,777 --> 00:23:25,070 Gi Osung is nu... 306 00:23:25,570 --> 00:23:28,073 ...vast woest dat de politie hem onderzoekt. 307 00:23:29,533 --> 00:23:31,451 Verblind door woede... 308 00:23:32,160 --> 00:23:34,371 ...zal hij naar Jaebums schuilplaats gaan. 309 00:23:34,871 --> 00:23:39,042 We moeten Seok Jaebum pakken voor de politie dat doet. 310 00:23:41,920 --> 00:23:44,756 Trouwens, denk je echt dat Kook Jihyun ons zal helpen... 311 00:23:45,257 --> 00:23:47,008 ...met de zender op Gi Osung? 312 00:23:48,844 --> 00:23:49,886 Dat weet ik zeker. 313 00:23:49,970 --> 00:23:50,887 Maar toch... 314 00:23:51,680 --> 00:23:53,140 Ze zijn broer en zus. 315 00:25:22,479 --> 00:25:23,813 Wat doe je in m'n kamer? 316 00:25:23,897 --> 00:25:25,273 Waar zijn m'n foto's? 317 00:25:25,357 --> 00:25:26,983 Op m'n telefoon. Nergens anders. 318 00:25:27,067 --> 00:25:28,652 Je weet dat pap hem afpakte. 319 00:25:28,735 --> 00:25:32,364 -Heb je geen externe harde schijf? -Nee, ik vertel de waarheid. 320 00:25:45,502 --> 00:25:47,045 Hé, Ji Sooheon, Ok Chanmi. 321 00:25:47,128 --> 00:25:49,631 Hé, niet rennen. Pas op je baby. 322 00:25:49,714 --> 00:25:50,840 Het is oké. 323 00:25:50,924 --> 00:25:52,300 Trouwens, die gek... 324 00:25:58,265 --> 00:26:01,351 Hebben jullie iets gehoord van die gekke meid, Tae Soyeon? 325 00:26:01,434 --> 00:26:02,394 Nog niets. 326 00:26:03,603 --> 00:26:04,771 Ze is gek geworden. 327 00:26:05,355 --> 00:26:07,357 Wat is er gebeurd? Ze verdween opeens. 328 00:26:07,440 --> 00:26:09,025 Als ik haar te pakken krijg... 329 00:26:09,568 --> 00:26:11,861 ...trek ik al haar haren eruit. 330 00:26:11,945 --> 00:26:12,862 De idioot... 331 00:26:23,123 --> 00:26:23,957 Hé. 332 00:26:24,040 --> 00:26:24,958 Ji Sooheon. 333 00:26:25,542 --> 00:26:26,501 Hé, wat is er? 334 00:26:45,645 --> 00:26:47,188 STAP ÉÉN. BASIS MAKE-UP 335 00:26:47,272 --> 00:26:49,608 HONG AJUNG: WAAR BEN JE IN GODSNAAM? 336 00:26:51,067 --> 00:26:52,235 Die idioot. 337 00:26:52,819 --> 00:26:54,613 HONG AJUNG: IK ZEI, WAAR BEN JE? 338 00:26:55,238 --> 00:26:56,906 VIDEO-OPROEP VAN HONG AJUNG 339 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 Tae Soyeon. 340 00:27:05,165 --> 00:27:06,249 Een uniform? 341 00:27:06,333 --> 00:27:08,877 Ik word gek van je. Werk je ergens parttime? 342 00:27:08,960 --> 00:27:10,712 Ik moet toch geld verdienen? 343 00:27:11,004 --> 00:27:12,797 Hou toch op. Waar ben je? 344 00:27:12,881 --> 00:27:14,049 Gaat je niks aan. 345 00:27:14,466 --> 00:27:15,634 Hoe gaat het? 346 00:27:16,843 --> 00:27:18,845 -Ok Chanmi. -Mijn hemel. 347 00:27:18,928 --> 00:27:20,805 Ik ben blij dat je nog leeft. 348 00:27:20,889 --> 00:27:22,432 Zijn er nog meer doden? 349 00:27:22,515 --> 00:27:25,018 Jaebum wordt vermist en het is hier een gekkenhuis. 350 00:27:25,852 --> 00:27:26,978 Wordt Jaebum vermist? 351 00:27:27,395 --> 00:27:28,688 -Waarom? -Geen idee. 352 00:27:30,148 --> 00:27:32,984 Het gerucht gaat dat hij Park Wonseok heeft vermoord. 353 00:27:33,068 --> 00:27:34,152 Wat? Seok Jaebum? 354 00:27:35,236 --> 00:27:36,613 Is hij de dader? 355 00:27:37,113 --> 00:27:39,324 -Geweldige wedstrijd gister. -Drie goals... 356 00:27:39,407 --> 00:27:40,825 Hé, ik hang nu op. 357 00:27:40,909 --> 00:27:42,452 Vertel niemand dat je me sprak. 358 00:27:42,535 --> 00:27:44,829 Daarom verdienen die spelers zo veel. 359 00:27:45,080 --> 00:27:48,249 Als ik zo veel zou verdienen, ging ik met pensioen. 360 00:28:06,518 --> 00:28:09,229 Jaebum wordt vermist en het is hier een gekkenhuis. 361 00:28:09,813 --> 00:28:12,732 Het gerucht gaat dat hij Park Wonseok heeft vermoord. 362 00:28:59,821 --> 00:29:00,905 Gi Osung. 363 00:29:01,573 --> 00:29:03,867 Geen beweging sinds hij thuis is. 364 00:29:08,705 --> 00:29:11,624 Toen je om die video vroeg van de val van Wonseok... 365 00:29:12,709 --> 00:29:14,961 ...voelde ik me laf omdat ik naar de VS ging. 366 00:29:17,213 --> 00:29:18,465 Het is niet eens voorbij. 367 00:29:21,259 --> 00:29:22,427 Jaebum is de dader. 368 00:29:27,015 --> 00:29:28,224 Wacht even. 369 00:29:28,600 --> 00:29:30,685 Was het Seok Jaebum en niet Gi Osung? 370 00:29:30,894 --> 00:29:31,728 Ja. 371 00:29:32,228 --> 00:29:35,940 Ik wil Jaebum vragen waarom hij het heeft gedaan, maar hij wordt vermist. 372 00:29:37,192 --> 00:29:38,693 Hij is letterlijk verdwenen. 373 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 Eigenlijk had ik... 374 00:29:49,829 --> 00:29:51,331 Ik had iets met Wonseok. 375 00:29:59,047 --> 00:30:00,882 Toen we samen in het lab waren... 376 00:30:02,091 --> 00:30:03,343 ...zijn we gefotografeerd. 377 00:30:09,349 --> 00:30:12,018 -Ik kan nu wel sterven. -Wat? Waarom zeg je dat? 378 00:30:12,101 --> 00:30:13,186 Ik ben zo blij. 379 00:30:39,212 --> 00:30:42,966 Gi Osung gebruikte die video tegen Wonseok en begon hem te pesten. 380 00:30:44,259 --> 00:30:47,220 Hij speelde met Wonseok en liet hem slechte dingen doen. 381 00:30:49,556 --> 00:30:51,558 Osung hoefde niets te doen. 382 00:30:52,851 --> 00:30:56,855 Hij liet Wonseok allerlei vuile klusjes opknappen. 383 00:30:59,774 --> 00:31:01,442 Daarom werd Wonseok gehaat. 384 00:31:02,902 --> 00:31:03,945 Jaebum was degene... 385 00:31:04,445 --> 00:31:07,073 ...die Wonseok wilde beschermen tegen Gi Osung. 386 00:31:09,242 --> 00:31:10,827 Hoe kon dit gebeuren? 387 00:31:12,036 --> 00:31:13,746 Ik moet weten waarom. 388 00:31:19,752 --> 00:31:23,798 POLITIEBUREAU YONGTAN 389 00:31:27,760 --> 00:31:29,178 Wacht. Dat is Seok Jaebum. 390 00:31:30,054 --> 00:31:32,098 Rechercheur Jin, het was echt Jaebum. 391 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 Seok Jaebum. 392 00:31:34,809 --> 00:31:37,061 -Regel een arrestatiebevel. -Ja, mevrouw. 393 00:32:18,353 --> 00:32:19,479 Waar ga je heen? 394 00:32:22,982 --> 00:32:23,816 Naar Hong Ajung. 395 00:32:24,484 --> 00:32:26,945 Ze vroeg me langs te komen. Ze is eenzaam. 396 00:32:27,820 --> 00:32:28,821 Iets met de baby. 397 00:32:29,989 --> 00:32:31,658 -Echt? -Dan ga ik maar. 398 00:32:34,035 --> 00:32:35,036 Hier. 399 00:32:35,745 --> 00:32:37,956 Ik eet dit onderweg. Bedankt. 400 00:32:38,247 --> 00:32:40,083 Ik ben al laat, dus ik ga. 401 00:33:24,335 --> 00:33:25,545 Chanmi. 402 00:33:30,800 --> 00:33:31,801 Waarom deed je het? 403 00:33:34,262 --> 00:33:35,763 Waarom doodde je m'n broer? 404 00:33:40,393 --> 00:33:41,310 Chanmi. 405 00:33:41,394 --> 00:33:42,478 Blijf staan. 406 00:33:42,562 --> 00:33:43,646 Kom niet dichterbij. 407 00:33:44,939 --> 00:33:47,358 -Ok Chanmi. -Ik schiet als je iets doms doet. 408 00:33:51,529 --> 00:33:52,447 Het is voorbij. 409 00:33:53,448 --> 00:33:54,407 Vertel me alles. 410 00:33:55,867 --> 00:33:56,909 Waarom deed je het? 411 00:33:57,410 --> 00:33:59,579 En hoe? Schiet op en geef antwoord. 412 00:34:12,341 --> 00:34:14,761 Heb je vandaag geen wedstrijd? 413 00:34:15,511 --> 00:34:16,763 Kijk uit. 414 00:34:16,846 --> 00:34:19,140 Niet zo brutaal. Ik ben ouder dan jij. 415 00:34:19,807 --> 00:34:21,350 Als je nou eens goud wint... 416 00:34:21,434 --> 00:34:23,561 ...en hem om je broers nek hangt? 417 00:34:23,644 --> 00:34:26,355 Natuurlijk. Je grote broer, voor altijd. 418 00:34:31,110 --> 00:34:33,696 Morgen begint de vakantie, ik ga zondag naar Busan. 419 00:34:33,780 --> 00:34:35,198 Ik moet je iets vertellen. 420 00:34:37,075 --> 00:34:38,117 Dat zeg ik persoonlijk. 421 00:34:47,335 --> 00:34:49,045 Hé, wacht even. 422 00:34:54,509 --> 00:34:57,345 Jaebum, ben je ontslagen uit het ziekenhuis? 423 00:34:58,346 --> 00:34:59,931 Voel je je beter? 424 00:35:00,640 --> 00:35:02,642 Ik ben zo in de war. Wat is er met je? 425 00:35:05,520 --> 00:35:07,021 Ik pak je terug... 426 00:35:08,523 --> 00:35:09,857 ...voor wat je me aandeed. 427 00:35:10,691 --> 00:35:11,567 Wat? 428 00:35:12,860 --> 00:35:14,821 Terugpakken? Wat bedoel je? 429 00:35:39,929 --> 00:35:40,847 OK CHANMI 430 00:35:48,729 --> 00:35:50,523 Loog je al die tijd tegen me? 431 00:35:51,858 --> 00:35:54,610 Je deed aardig nadat je m'n broer had vermoord? 432 00:35:54,694 --> 00:35:55,820 Nee. 433 00:35:55,987 --> 00:35:57,655 Nee, ik wist het niet. 434 00:35:58,030 --> 00:35:59,866 Ik besefte niet wat ik had gedaan. 435 00:36:00,908 --> 00:36:04,704 Ik wist niet eens meer dat ik Park Wonseok uit het raam had geduwd. 436 00:36:05,997 --> 00:36:07,707 Ik weet het pas net weer. 437 00:36:08,499 --> 00:36:11,627 Alles wat de ander in me heeft gedaan. 438 00:36:13,171 --> 00:36:15,506 Ik weet pas sinds kort dat ik je belde... 439 00:36:15,590 --> 00:36:16,883 ...met Wonseoks mobiel. 440 00:36:18,217 --> 00:36:19,135 Echt waar. 441 00:36:34,066 --> 00:36:37,195 BELLEN: OK CHANMI 442 00:36:40,698 --> 00:36:41,657 Hallo? 443 00:36:42,867 --> 00:36:44,076 Wie is dit? 444 00:36:45,036 --> 00:36:47,038 Waarom heb je Wonseoks mobiel? 445 00:36:47,371 --> 00:36:48,581 Hallo? 446 00:37:01,844 --> 00:37:03,304 Dus ik hoorde die ringtone... 447 00:37:03,888 --> 00:37:06,224 ...omdat Osungs telefoon in zijn tas overging? 448 00:37:07,725 --> 00:37:10,937 Daarom nam ik ten onrechte aan dat Gi Osung de dader was. 449 00:37:11,020 --> 00:37:12,605 Terwijl jij het eigenlijk was. 450 00:37:14,565 --> 00:37:15,691 Seok Jaebum. 451 00:37:16,192 --> 00:37:19,237 Zelfs als je een ander in je hebt, is dat geen excuus. 452 00:37:20,488 --> 00:37:21,405 Je hebt gelijk. 453 00:37:23,866 --> 00:37:26,786 Chanmi, kun je me gewoon vermoorden? 454 00:37:26,869 --> 00:37:28,079 Niet bewegen. 455 00:37:29,705 --> 00:37:31,082 Geef het pistool. Ik doe het zelf. 456 00:37:31,165 --> 00:37:32,291 Niet bewegen, zei ik. 457 00:38:52,913 --> 00:38:53,998 Seok Jaebum. 458 00:38:54,999 --> 00:38:56,042 Nee. 459 00:38:56,125 --> 00:38:57,335 Jij bent Jaejun, hè? 460 00:38:58,419 --> 00:39:00,379 -Seok Jaejun. -Zeg m'n naam niet steeds. 461 00:39:01,422 --> 00:39:03,466 Hoe durf je? Je weet niets van me. 462 00:39:03,549 --> 00:39:04,467 Seok Jaejun. 463 00:39:05,051 --> 00:39:06,969 Waarom doe je alsof je leeft als je dood bent? 464 00:39:07,053 --> 00:39:10,222 Waarom gebruikte je Jaebums lichaam voor slechte dingen? 465 00:39:12,224 --> 00:39:15,227 Hou je mond. Denk je dat ik je niet zal vermoorden? 466 00:39:18,731 --> 00:39:20,107 Laat Seok Jaebum met rust. 467 00:39:23,027 --> 00:39:24,570 We zijn dezelfde persoon. 468 00:39:25,780 --> 00:39:27,156 Ik ben Seok Jaebum... 469 00:39:28,157 --> 00:39:29,533 ...en Seok Jaebum is mij. 470 00:39:29,617 --> 00:39:30,576 Nee. 471 00:39:32,870 --> 00:39:34,705 Jaebum is geen monster zoals jij. 472 00:39:34,789 --> 00:39:36,040 Een monster? 473 00:39:38,709 --> 00:39:40,127 Ja, ik ben een monster. 474 00:39:40,795 --> 00:39:42,755 Waarom denk je dat ik een monster werd? 475 00:39:43,255 --> 00:39:45,591 Wie denk je dat me zo gemaakt heeft? 476 00:39:56,394 --> 00:39:57,603 Jij. 477 00:39:58,521 --> 00:40:01,732 -Wat doe je in m'n kamer? -Met wie ga je naar de wedstrijd? 478 00:40:04,026 --> 00:40:05,319 Ik vroeg met wie je gaat. 479 00:40:07,530 --> 00:40:08,906 Ji Sooheon. 480 00:40:09,490 --> 00:40:11,075 Ik ben laat. Ik moet gaan. 481 00:40:17,415 --> 00:40:18,499 Goed, ik ga wel weg. 482 00:40:23,379 --> 00:40:26,048 Jaebum, probeer ook aan mijn gevoelens te denken. 483 00:40:37,435 --> 00:40:38,436 Wat is dit? 484 00:40:43,315 --> 00:40:45,443 STUDIECAFÉ GEUPJAE TOEGANGSPAS 485 00:40:57,121 --> 00:40:58,873 Dit nummer is niet bereikbaar... 486 00:40:58,956 --> 00:41:01,292 JI SOOHEON 487 00:41:09,008 --> 00:41:10,968 Ji Sooheon nam zijn telefoon niet op... 488 00:41:11,051 --> 00:41:12,761 ...en leek een ander te ontmoeten. 489 00:41:13,929 --> 00:41:15,890 Seok Jaebum werd boos. 490 00:41:28,277 --> 00:41:29,320 Sooheon. 491 00:41:32,156 --> 00:41:33,324 Taxi. 492 00:41:36,368 --> 00:41:37,578 Op die avond... 493 00:41:38,162 --> 00:41:39,955 ...had Jaebum Sooheon niet moeten volgen. 494 00:41:40,456 --> 00:41:42,708 Het was Seok Jaebums schuld. Snap je het? 495 00:42:03,229 --> 00:42:04,647 INNO MOTORS GARAGE 496 00:42:09,026 --> 00:42:09,985 Pardon. 497 00:42:12,488 --> 00:42:13,447 Gaat het? 498 00:42:19,578 --> 00:42:20,788 Ik ken jou. 499 00:42:22,373 --> 00:42:23,624 Jij bent Seok Jaebum. 500 00:42:24,124 --> 00:42:26,126 De miljardair van basisschool Cheongwoo. 501 00:42:26,210 --> 00:42:27,461 Ik deed je dit niet aan. 502 00:42:27,545 --> 00:42:29,505 -Was jij het? -Ik was het echt niet. 503 00:42:29,588 --> 00:42:31,632 -Jaebum, jij schoft. -Ik was het niet... 504 00:42:31,715 --> 00:42:32,633 -Je gaat eraan... -Ik... 505 00:42:32,716 --> 00:42:35,344 Denk je echt dat je hiermee wegkomt? 506 00:42:35,427 --> 00:42:37,763 Alsjeblieft, ik was het niet. 507 00:42:38,639 --> 00:42:41,141 Ik heb het niet gedaan. Hij vluchtte. 508 00:42:46,730 --> 00:42:48,232 Ik zei dat ik het niet was. 509 00:42:48,315 --> 00:42:50,109 Verdomme. 510 00:42:50,192 --> 00:42:53,404 -Hé, jij vuile... -Ik zei dat ik het niet was. 511 00:42:55,823 --> 00:42:59,285 Je had moeten luisteren toen ik zei dat ik het niet was. 512 00:43:01,036 --> 00:43:02,788 Je maakt me echt kwaad. 513 00:43:58,927 --> 00:44:01,472 Hyukgun had Jaebums gezicht al gezien. 514 00:44:01,555 --> 00:44:03,932 En Jaebum zou nooit zeggen dat het Sooheon was. 515 00:44:04,016 --> 00:44:06,101 Dus ik legde Hyukgun het zwijgen op. 516 00:44:07,770 --> 00:44:09,271 Ik deed het voor Seok Jaebum. 517 00:44:10,606 --> 00:44:12,024 We zijn één. 518 00:44:12,524 --> 00:44:13,984 Het kwam door Jaebum. 519 00:44:14,526 --> 00:44:16,070 Park Wonseok en Joo Hyukgun... 520 00:44:16,862 --> 00:44:19,657 Seok Jaebum en ik hebben ze samen vermoord. 521 00:44:19,740 --> 00:44:21,075 Geen smoesjes, lafaard. 522 00:44:22,743 --> 00:44:24,286 Jij was het. 523 00:44:24,370 --> 00:44:26,163 Seok Jaebum is zo niet. 524 00:44:26,330 --> 00:44:27,373 Hij is goed. 525 00:44:30,250 --> 00:44:31,627 Ik vertrouw Seok Jaebum. 526 00:44:32,628 --> 00:44:34,213 Dat er iets goeds in hem zit. 527 00:44:36,507 --> 00:44:37,424 Zeg je dat... 528 00:44:40,678 --> 00:44:42,304 ...je Seok Jaebum vertrouwt... 529 00:44:43,430 --> 00:44:45,182 ...ook al vermoordden we je broer? 530 00:44:53,399 --> 00:44:55,234 Laat Seok Jaebum gaan. 531 00:44:57,695 --> 00:45:00,614 Ik ben kapot van het verlies van m'n broer. Ik voel me zo leeg. 532 00:45:03,325 --> 00:45:05,536 Maar niets kan hem terugbrengen. 533 00:45:07,079 --> 00:45:09,164 Je houdt vast aan iets onomkeerbaars. 534 00:45:10,374 --> 00:45:12,334 Je verliet deze wereld al lang geleden. 535 00:45:12,418 --> 00:45:14,503 Je kunt het verleden niet veranderen. 536 00:45:15,879 --> 00:45:17,339 Verlaat Seok Jaebums lichaam. 537 00:45:19,174 --> 00:45:21,593 Dat is het enige wat je voor je broer kunt doen. 538 00:47:17,918 --> 00:47:19,419 Miss Ok Chanmi. 539 00:47:20,420 --> 00:47:21,255 Het spijt me. 540 00:47:22,714 --> 00:47:24,424 De politie kon niets voor je doen. 541 00:47:25,175 --> 00:47:26,260 Het is oké. 542 00:47:29,096 --> 00:47:29,930 Stap in. 543 00:48:51,136 --> 00:48:52,804 OK CHANMI 544 00:48:54,556 --> 00:48:57,517 Ik heb Seok Jaebum gevonden. Hij bekende alles. 545 00:48:57,601 --> 00:48:59,603 Rechercheur Jin Sojung nam hem mee. 546 00:49:00,103 --> 00:49:01,939 Geen zorgen. Ik ga weer verder. 547 00:49:09,196 --> 00:49:10,072 Wat is er? 548 00:49:10,155 --> 00:49:12,366 We hebben vandaag gym. Klas 3 en 4 samen. 549 00:49:12,449 --> 00:49:14,701 We gaan basketballen. Trek je sportkleren aan. 550 00:49:15,577 --> 00:49:17,120 -Ik kom er zo aan. -Oké. 551 00:49:21,208 --> 00:49:23,210 Ik moet je wat vertellen over Gi Osung. 552 00:49:23,293 --> 00:49:25,337 Kom naar het dak. Nu. 553 00:49:39,309 --> 00:49:42,604 VERBODEN TOEGANG NIET BETREDEN 554 00:50:15,303 --> 00:50:16,263 Wat doe je? 555 00:50:16,346 --> 00:50:18,932 Hoe durf je me te volgen met een zender? 556 00:50:22,936 --> 00:50:24,271 Hoe kon je me verraden? 557 00:50:25,022 --> 00:50:26,440 Ze deed niets verkeerd. Laat haar gaan. 558 00:50:28,442 --> 00:50:30,569 Ik dwong haar. Het spijt me. 559 00:50:31,069 --> 00:50:32,446 Laat haar gewoon gaan. 560 00:50:33,822 --> 00:50:37,075 Jihyun, ik reken met je af nadat ik Ji Sooheon heb afgemaakt. 561 00:50:39,161 --> 00:50:39,995 Wacht hier. 562 00:50:41,121 --> 00:50:41,955 Kniel. 563 00:50:43,749 --> 00:50:45,292 Ik zei dat je moest knielen. 564 00:50:45,375 --> 00:50:47,419 Oké, ik zal knielen. 565 00:50:53,675 --> 00:50:54,801 Je moet sorry zeggen. 566 00:50:57,387 --> 00:50:58,430 Buig je hoofd. 567 00:51:00,515 --> 00:51:01,892 Buig je hoofd. 568 00:51:03,935 --> 00:51:05,479 Het spijt me. 569 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 Laat haar gaan. 570 00:51:16,073 --> 00:51:16,990 Jij klootzak. 571 00:51:17,115 --> 00:51:18,867 Wat dacht je hiervan? 572 00:51:18,950 --> 00:51:20,660 En dit, jij klootzak? 573 00:51:23,330 --> 00:51:24,372 Klootzak. 574 00:51:58,824 --> 00:51:59,866 Hé, wat bedoel je? 575 00:52:03,453 --> 00:52:05,080 Verdorie, ze roepen. 576 00:52:05,163 --> 00:52:06,915 Ik maak je in. 577 00:52:08,208 --> 00:52:10,210 Sterf, jij klootzak. 578 00:52:14,840 --> 00:52:15,757 Verdomme. 579 00:52:26,893 --> 00:52:28,603 -Achter je. -Wat krijgen we nou? 580 00:52:28,687 --> 00:52:30,147 -Wat is dat? -Hé. 581 00:52:31,314 --> 00:52:33,024 -In hemelsnaam? -Wat is er gebeurd? 582 00:52:34,484 --> 00:52:35,485 Is dat Gi Osung? 583 00:52:35,569 --> 00:52:36,486 Hij is het. 584 00:52:39,114 --> 00:52:40,448 Het is echt Gi Osung. 585 00:52:40,699 --> 00:52:41,658 Het is Gi Osung. 586 00:52:41,741 --> 00:52:42,659 Wat doen we nu? 587 00:52:45,370 --> 00:52:46,580 Bel de politie, snel. 588 00:52:46,663 --> 00:52:47,914 Wat doen jullie? Bel ze. 589 00:52:49,249 --> 00:52:50,625 -Wat is er? -Wat gebeurt er? 590 00:52:55,005 --> 00:52:56,631 -Ji Sooheon? -Was het Ji Sooheon? 591 00:52:56,715 --> 00:52:59,176 -Nee. Hij is zo aardig. -Is dat niet Ji Sooheon? 592 00:52:59,259 --> 00:53:00,093 -Ja. -O, nee. 593 00:53:00,177 --> 00:53:01,052 Was het Sooheon? 594 00:53:01,136 --> 00:53:03,680 Heeft Ji Sooheon het gedaan? 595 00:53:08,560 --> 00:53:10,729 -Niet te geloven. -Serieus? 596 00:53:18,820 --> 00:53:20,447 We moeten de politie bellen. 597 00:53:23,033 --> 00:53:24,534 Leeft hij nog? 598 00:53:24,618 --> 00:53:25,911 Ik heb m'n mobiel niet. 599 00:53:41,927 --> 00:53:43,428 Is hij echt dood? 600 00:53:44,596 --> 00:53:46,806 -Volgens mij ademt hij niet. -Serieus. 601 00:54:12,374 --> 00:54:13,500 Sta daar niet zo. Ga. 602 00:54:14,209 --> 00:54:16,002 -Ga nu terug. -Terug naar je klas. 603 00:54:16,628 --> 00:54:18,672 Maak geen foto's. Terug naar je klas. 604 00:54:19,005 --> 00:54:20,048 Ga nu terug. 605 00:54:20,548 --> 00:54:22,092 Dat was Sooheon op het dak. 606 00:54:22,342 --> 00:54:23,343 Dus hij duwde hem? 607 00:54:23,468 --> 00:54:25,136 Gaat Sooheon gearresteerd worden? 608 00:54:36,606 --> 00:54:39,693 Waarom was hij daar anders? Welke andere reden kan er zijn? 609 00:54:39,776 --> 00:54:41,569 Hé. 610 00:54:41,695 --> 00:54:42,654 Het appje gekregen? 611 00:54:42,737 --> 00:54:44,322 Het verspreidt zich snel. 612 00:54:44,406 --> 00:54:45,240 Welk appje? 613 00:54:45,323 --> 00:54:46,658 -Hier. -Ik kreeg het net. 614 00:54:46,741 --> 00:54:48,410 -Wat is dit? -'Stuur dit door... 615 00:54:48,493 --> 00:54:50,120 ...naar de mensen om je heen.' 616 00:54:50,578 --> 00:54:51,997 -Wat? -Stuur dit door... 617 00:54:52,080 --> 00:54:53,873 -...naar de mensen om je heen. -Zij. 618 00:54:53,999 --> 00:54:59,754 Ik ben Min Sunha. Ji Sooheon was de held die de verkrachter Sa Joongkyung strafte. 619 00:55:00,588 --> 00:55:02,048 Sta achter Ji Sooheon. 620 00:55:02,132 --> 00:55:04,676 -Mijn God. Was Ji Sooheon de held? -Verdomme. 621 00:55:04,759 --> 00:55:06,177 Ji Sooheon? 622 00:55:06,261 --> 00:55:08,013 -Geweldig. -Waarom vocht hij dan... 623 00:55:08,096 --> 00:55:09,723 ...met Gi Osung op het dak? 624 00:55:09,806 --> 00:55:11,975 Was dat geen ruzie, maar een straf? 625 00:55:12,559 --> 00:55:13,435 Ik denk het. 626 00:55:13,560 --> 00:55:15,395 -Ji Sooheon. -Hij strafte hem. 627 00:55:15,478 --> 00:55:16,479 Hij is zo cool. 628 00:55:16,563 --> 00:55:17,647 Dat was een straf. 629 00:55:18,189 --> 00:55:19,774 Wat een held, hè? 630 00:55:19,858 --> 00:55:21,026 Hé. 631 00:55:21,359 --> 00:55:24,696 Gi Osung bedreigde Kook Jihyun op het dak met een mes. 632 00:55:24,779 --> 00:55:25,613 -Wat? -Wat? 633 00:55:26,364 --> 00:55:27,282 Ze zijn familie. 634 00:55:28,700 --> 00:55:29,576 Dat doe je niet. 635 00:55:29,659 --> 00:55:30,618 Ongelooflijk. 636 00:55:30,702 --> 00:55:32,662 Ik heb kippenvel. Jeetje. 637 00:55:32,746 --> 00:55:34,581 Blijkbaar zat Osung overal achter. 638 00:55:34,664 --> 00:55:36,791 Ik hoorde dat Wonseok die dingen deed... 639 00:55:36,875 --> 00:55:39,336 ...omdat Gi Osung hem chanteerde. 640 00:55:39,586 --> 00:55:41,921 -Serieus? -Dat is echt belachelijk. 641 00:55:42,005 --> 00:55:43,965 -Gi Osung had die geruchten. -Hé. 642 00:55:44,090 --> 00:55:46,009 Wonseok's moordenaar is gearresteerd. 643 00:55:46,134 --> 00:55:48,553 -De dader was Seok Jaebum. -Seok Jaebum? 644 00:55:48,636 --> 00:55:50,972 -Waarom zou hij? -Heeft Seok Jaebum dat gedaan? 645 00:55:51,056 --> 00:55:52,682 Toen hij z'n geheugen verloor... 646 00:55:52,766 --> 00:55:55,352 ...misleidde Osung hem. Daarom doodde hij Wonseok. 647 00:55:55,435 --> 00:55:57,729 -Dus eigenlijk was het Gi Osung. -Wat wreed. 648 00:55:57,812 --> 00:55:58,938 Is hij gek? 649 00:55:59,314 --> 00:56:01,983 Osung duwde Jaebum van het dak om hem te doden. 650 00:56:02,067 --> 00:56:03,818 Zo verloor Jaebum z'n geheugen. 651 00:56:03,902 --> 00:56:05,111 -Echt? -Ja. 652 00:56:05,195 --> 00:56:08,448 Is dit allemaal waar? Gi Osung is een klootzak. 653 00:56:08,615 --> 00:56:10,408 Ja, hij is een psychopaat. 654 00:56:10,492 --> 00:56:12,535 Verdomme. Hij verdiende het. 655 00:56:13,286 --> 00:56:15,246 -Ik wist dat hij zo zou eindigen. -Ja. 656 00:56:15,330 --> 00:56:17,749 NIET PASSEREN, POLITIELIJN ONDERZOEK GAANDE 657 00:56:43,316 --> 00:56:44,526 Kom op. 658 00:56:58,540 --> 00:57:01,376 Had Mr Gi Osung ruzie met iemand op het dak? 659 00:57:04,796 --> 00:57:06,756 Nee, ik denk het niet. 660 00:57:08,341 --> 00:57:10,093 Het leek alsof hij zelf sprong. 661 00:57:10,176 --> 00:57:11,678 Was er nog iemand bij? 662 00:57:11,761 --> 00:57:14,681 Ik zag alleen Gi Osung op het dak. 663 00:57:14,764 --> 00:57:16,599 Gi Osung was de enige daar. 664 00:57:16,683 --> 00:57:17,851 Was hij daar alleen? 665 00:57:17,934 --> 00:57:20,395 Ik zag alleen Gi Osung bij de omheining. 666 00:57:21,312 --> 00:57:22,981 Ja, ik denk dat Kook Jihyun... 667 00:57:23,690 --> 00:57:25,567 ...daar als enige was. 668 00:57:26,151 --> 00:57:27,861 Ja, Gi Osung was de enige daar. 669 00:57:27,944 --> 00:57:31,573 Het leek alsof Mr Gi Osung met iemand vocht op het dak. 670 00:57:31,656 --> 00:57:32,574 -Nee. -Nee. 671 00:57:32,657 --> 00:57:33,658 -Nee. -Geen idee. 672 00:57:33,741 --> 00:57:34,742 -Weet ik niet. -Geen idee. 673 00:57:34,826 --> 00:57:36,411 -Ik zag niets. -Hij was alleen. 674 00:57:36,494 --> 00:57:38,746 -Ik zag het niet. -Ik zag niemand. 675 00:57:38,830 --> 00:57:40,957 -Jij was hecht met Mr Gi Osung, toch? -Ja. 676 00:57:41,040 --> 00:57:43,626 Weet je voor wie Mr Gi Osung naar het dak ging? 677 00:57:43,710 --> 00:57:44,794 Ik weet het niet. 678 00:57:45,253 --> 00:57:46,671 Ik zag alleen Osung. 679 00:57:46,754 --> 00:57:49,382 Ja, alleen Osung was er. 680 00:57:52,427 --> 00:57:53,344 Is dat zo? 681 00:58:01,603 --> 00:58:03,146 Hier is iets warms te drinken. 682 00:58:12,822 --> 00:58:15,533 Gi Osung draaide door en dreigde me te vermoorden. 683 00:58:18,453 --> 00:58:19,537 Daarna... 684 00:58:21,664 --> 00:58:22,957 ...sprong hij. 685 00:58:25,543 --> 00:58:26,961 Dus hij vocht met niemand? 686 00:58:31,382 --> 00:58:32,634 Er was... 687 00:58:35,053 --> 00:58:36,304 ...daar niemand. 688 00:58:48,733 --> 00:58:50,485 Tot nu toe lijkt het niet op moord. 689 00:58:57,659 --> 00:58:59,285 Als iedereen liegt... 690 00:59:00,828 --> 00:59:03,081 ...wordt het de waarheid. 691 00:59:38,032 --> 00:59:39,909 MIDDELBARE SCHOOL YONGTAN 692 00:59:48,293 --> 00:59:49,836 De zomervakantie is voorbij. 693 00:59:50,336 --> 00:59:53,923 -Wat zit je haar mooi. -En we namen onze afstudeerfoto's. 694 00:59:54,841 --> 00:59:56,843 -Hé, Jihyun, schiet op. -Snel. 695 00:59:56,926 --> 00:59:58,469 -Wat is er met je? -Wat mooi. 696 00:59:59,178 --> 01:00:00,179 Als herinnering. 697 01:00:00,263 --> 01:00:01,306 Moet ik dit doen? 698 01:00:01,389 --> 01:00:02,223 Wat is er? 699 01:00:02,307 --> 01:00:03,975 Sneeuwwitje, lachen. 700 01:00:04,559 --> 01:00:06,436 Eén, twee, drie. 701 01:00:08,313 --> 01:00:09,272 Oké, perfect. 702 01:00:09,355 --> 01:00:11,524 Daar gaan we. Eén, twee, drie. 703 01:00:13,610 --> 01:00:16,738 Kijk hier. Eén, twee, drie. 704 01:00:17,405 --> 01:00:19,449 Dat was goed. Goed gedaan, allemaal. 705 01:00:19,532 --> 01:00:20,450 -Bedankt. -Bedankt. 706 01:00:20,533 --> 01:00:21,743 Oké, daar gaan we. 707 01:00:21,826 --> 01:00:24,037 Eén, twee, drie. 708 01:00:25,246 --> 01:00:26,414 Eén, twee, drie. 709 01:00:29,375 --> 01:00:31,336 -Heb je de foto? -Ja, geweldig. 710 01:00:32,003 --> 01:00:33,880 Ik dacht aan degenen die er niet waren... 711 01:00:33,963 --> 01:00:35,173 ...voor een foto. 712 01:00:35,298 --> 01:00:36,841 -Eentje zonder. -Chanmi. 713 01:00:36,924 --> 01:00:37,967 Eentje samen? 714 01:00:38,051 --> 01:00:39,344 -Kom op. -Hé, Chanmi. 715 01:00:39,427 --> 01:00:41,012 -Snel. Kom. -Eén, twee, drie. 716 01:00:42,305 --> 01:00:44,057 -Dat was een mooie. -Wacht. 717 01:00:44,140 --> 01:00:46,059 Hé, laten we er samen een nemen. 718 01:00:46,142 --> 01:00:47,602 -Samen. -Met iedereen. 719 01:00:47,685 --> 01:00:48,895 Ga zitten. 720 01:00:49,354 --> 01:00:50,229 Naar achteren. 721 01:00:50,563 --> 01:00:51,564 Het is oké. 722 01:00:52,148 --> 01:00:53,399 -Maak je klaar. -Oké. 723 01:00:53,483 --> 01:00:55,526 Daar gaan we. Eén, twee, drie. 724 01:00:56,527 --> 01:00:58,905 Springen. Eén, twee, drie. 725 01:01:01,991 --> 01:01:05,912 Ji Sooheon nam geen afstudeerfoto. 726 01:01:23,930 --> 01:01:25,682 Hij ging van school af. 727 01:01:27,183 --> 01:01:29,560 Hij zei dat hij meer plezier wilde maken. 728 01:01:29,977 --> 01:01:30,978 Ji Sooheon. 729 01:01:32,897 --> 01:01:33,898 Dag, Sooheon. 730 01:01:33,981 --> 01:01:35,274 Tot ziens, Sooheon. 731 01:01:35,650 --> 01:01:37,026 Pas op jezelf. 732 01:01:37,110 --> 01:01:38,569 Raak niet in de problemen. 733 01:01:42,448 --> 01:01:43,783 Zorg dat je goed eet. 734 01:01:43,866 --> 01:01:45,785 We houden van je. Dat weet je toch? 735 01:01:45,868 --> 01:01:47,745 Blijf gezond. Niet ziek worden. 736 01:01:47,829 --> 01:01:49,831 Je weet dat ik van je hou, toch? 737 01:01:50,581 --> 01:01:51,874 Tot ziens. 738 01:01:52,458 --> 01:01:53,459 Ze bent zo cool. 739 01:02:18,985 --> 01:02:22,947 En ik werd aangenomen bij het marinierskorps als onderofficier. 740 01:02:52,977 --> 01:02:53,978 En... 741 01:02:55,229 --> 01:02:56,689 ...de rode armband... 742 01:03:00,359 --> 01:03:02,987 ...brengt ons nog steeds geluk. 743 01:03:52,370 --> 01:03:54,372 Ondertiteld door: Eva de Gans