1 00:00:30,113 --> 00:00:30,947 Seok Jaebum! 2 00:00:40,915 --> 00:00:41,750 Sooheon! 3 00:00:43,752 --> 00:00:44,919 Mit keresel itt? 4 00:00:45,879 --> 00:00:47,672 Mi van a kezedben? 5 00:00:49,424 --> 00:00:50,300 Ez? 6 00:00:50,675 --> 00:00:51,593 Egy telefon. 7 00:00:51,676 --> 00:00:53,178 Park Wonseok mobilja. 8 00:00:54,554 --> 00:00:56,723 -Mi? -Mondom, ez Park Wonseok mobilja. 9 00:00:58,141 --> 00:00:59,017 Add ide! 10 00:01:21,831 --> 00:01:22,707 Gi Osung! 11 00:01:24,584 --> 00:01:25,627 Mit keresel itt? 12 00:01:27,253 --> 00:01:28,671 Tényleg emiatt aggódsz? 13 00:01:28,755 --> 00:01:30,799 Tudnom kell, mi folyik itt, hogy elsimíthassam. 14 00:01:30,882 --> 00:01:34,094 Azért jöttél ide, mert kaptál egy képet Park Wonseok mobiljáról, ugye? 15 00:01:34,385 --> 00:01:36,846 És nem tudtad, hogy Ji Sooheon követ téged a robogóján. 16 00:01:38,723 --> 00:01:40,850 Ez mind Ji Sooheon tervének része volt. 17 00:01:40,934 --> 00:01:43,686 Ji Sooheon velem volt, amikor az üzenetet kaptam. 18 00:01:43,770 --> 00:01:45,021 Akkor Ok Chanmi küldhette. 19 00:01:46,731 --> 00:01:48,108 Mivel együtt tervelték ezt ki. 20 00:01:51,653 --> 00:01:53,363 Ok Chanmi küldte? 21 00:01:53,446 --> 00:01:55,990 Nagy szerencséd van, hogy útban hozzád megláttam Ji Sooheont. 22 00:01:56,074 --> 00:01:57,659 Miért van nálad Park Wonseok mobilja? 23 00:01:58,451 --> 00:02:01,246 Azt akarod mondani, hogy te ölted meg, vagy mi? 24 00:02:07,377 --> 00:02:08,419 Mi ez? 25 00:02:25,812 --> 00:02:27,438 Ezt a telefont vesztettem el. 26 00:02:28,022 --> 00:02:29,107 Elloptad tőlem? 27 00:02:31,276 --> 00:02:33,778 Tudnom kellett, mit tervezel, mielőtt lépnék. 28 00:02:33,862 --> 00:02:35,613 Hálásnak kéne lenned azért, amit érted tettem. 29 00:02:37,282 --> 00:02:38,199 Hálásnak? 30 00:02:41,995 --> 00:02:44,664 Hé, te kezdettől fogva tudtad? 31 00:02:50,837 --> 00:02:52,672 Mikor jöttél rá? 32 00:02:53,840 --> 00:02:55,049 Mikor tért vissza az emlékezeted? 33 00:02:59,888 --> 00:03:01,431 Miért nem veszi fel? 34 00:03:06,519 --> 00:03:07,854 Mikor tért vissza az emlékezetem? 35 00:03:09,105 --> 00:03:11,357 Tudtam, amint eszembe jutott, hogy te voltál az, 36 00:03:12,192 --> 00:03:14,569 és nem Park Wonseok, aki lelökött a tetőről. 37 00:03:16,362 --> 00:03:18,323 De te már az elején tudtad? 38 00:03:19,490 --> 00:03:20,366 Honnan? 39 00:03:21,576 --> 00:03:23,119 Honnan tudtad, hogy én tettem? 40 00:03:24,454 --> 00:03:26,039 Lehet, hogy nem láttam, 41 00:03:26,497 --> 00:03:27,624 de nyilvánvaló volt. 42 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 -Honnan tudtad? -Nem érted, mi az, ami számít? 43 00:03:31,502 --> 00:03:34,380 Hálás lehetnél, hogy eddig fedeztem a gyilkosságodat. 44 00:03:38,885 --> 00:03:40,511 Mi a következő lépésed? 45 00:03:40,595 --> 00:03:43,139 Mihez fogsz kezdeni most, hogy ez a szemét lebuktatott? 46 00:03:43,223 --> 00:03:44,724 Válaszolj a kérdésemre! 47 00:03:45,099 --> 00:03:47,352 Honnan tudtad, hogy én öltem meg Park Wonseokot? 48 00:03:47,435 --> 00:03:49,604 Elég ebből, ha nem akarsz börtönbe kerülni! 49 00:03:52,649 --> 00:03:54,317 Tudtad, hogy egy más személy is van bennem, 50 00:03:54,400 --> 00:03:55,652 és ezt kihasználtad. 51 00:03:56,778 --> 00:03:59,489 Hamis emlékekkel tömted a fejem, amikor előjött a másik énem. 52 00:04:00,281 --> 00:04:03,284 Végig azt állítottad, hogy Park Wonseok volt, 53 00:04:03,368 --> 00:04:04,786 aki lelökött a tetőről. 54 00:04:04,869 --> 00:04:06,120 „Park Wonseok volt az”. 55 00:04:09,249 --> 00:04:10,750 Szóval igen, én öltem meg Wonseokot. 56 00:04:11,751 --> 00:04:13,294 Te kényszerítettél rá. 57 00:04:13,628 --> 00:04:15,463 Ezért is segítettem a szőnyeg alá söpörni. 58 00:04:17,006 --> 00:04:19,342 Ha te nem vagy, nem öltem volna meg! 59 00:04:21,636 --> 00:04:22,845 Figyelmeztetlek. 60 00:04:23,596 --> 00:04:24,973 Hagyd a rizsát! 61 00:04:27,517 --> 00:04:30,019 Csak el akartad titkolni, hogy te löktél le a tetőről. 62 00:04:30,103 --> 00:04:30,937 Ugye? 63 00:04:31,771 --> 00:04:34,190 -Ezért mártottad be Park Wonseokot. -Ne keress kifogásokat! 64 00:04:34,691 --> 00:04:36,234 Mondhatsz bármit, 65 00:04:38,569 --> 00:04:39,779 attól még gyilkos vagy. 66 00:04:48,663 --> 00:04:51,457 Átkozott gazember! 67 00:04:56,296 --> 00:04:57,130 Te szemét! 68 00:04:59,048 --> 00:04:59,882 Te kis… 69 00:05:14,522 --> 00:05:15,565 Rohadék! 70 00:05:52,435 --> 00:05:53,311 HÍVÁS 71 00:05:53,394 --> 00:05:54,729 JI SOOHEON 72 00:06:00,818 --> 00:06:03,738 A hívott szám nem kapcsolható. Kérjük, a sípszó után… 73 00:06:10,286 --> 00:06:11,662 Szia, Sooheon! 74 00:06:13,331 --> 00:06:15,375 Jó ég! Mi van a homlokoddal? 75 00:06:15,750 --> 00:06:17,418 Mi történt veled? 76 00:06:25,468 --> 00:06:26,761 Hozom az elsősegélydobozt. 77 00:06:28,471 --> 00:06:29,514 Seok Jaebum volt. 78 00:06:37,397 --> 00:06:38,314 Seok Jaebumnál volt 79 00:06:39,482 --> 00:06:41,150 Park Wonseok mobilja. 80 00:06:48,408 --> 00:06:50,034 Seok Jaebum a tettes. 81 00:07:22,316 --> 00:07:26,571 MÁSOK BOSSZÚJA 82 00:07:36,330 --> 00:07:38,040 Kafka művének, Az átváltozás-nak fő témája 83 00:07:38,124 --> 00:07:41,210 az emberség elvesztése és az elidegenedés. 84 00:07:41,586 --> 00:07:45,840 Eredetileg Gregor keményen dolgozott, és gondoskodott a családjáról. 85 00:07:46,466 --> 00:07:49,927 Egy nap azonban hatalmas rovarként ébredt. 86 00:07:50,511 --> 00:07:54,098 A regényben az író új családi struktúrákat javasol. 87 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 Seok Jaebum ma nem jött iskolába. 88 00:08:01,647 --> 00:08:04,066 Így, hogy lebuktattad, nem járhat iskolába. 89 00:08:05,860 --> 00:08:06,903 Most mihez kezdesz? 90 00:08:09,614 --> 00:08:10,990 Gondolom, elmegyek a rendőrségre. 91 00:08:12,408 --> 00:08:14,744 El kell mondanunk, hogy Seok Jaebumnál volt a telefon. 92 00:08:15,328 --> 00:08:16,496 Továbbá 93 00:08:16,579 --> 00:08:19,457 tisztáznunk kell, hogy nem Gi Osung a gyilkos, 94 00:08:19,540 --> 00:08:21,167 mivel eddig ezt mondtuk nekik. 95 00:08:23,961 --> 00:08:25,796 Szerinted 96 00:08:26,631 --> 00:08:27,632 ki ütött le tegnap este? 97 00:08:28,382 --> 00:08:30,218 Ez azt jelenti, hogy lehetett egy bűntársa. 98 00:08:30,968 --> 00:08:32,637 Ezt is jelentsük a rendőrségnek. 99 00:08:52,073 --> 00:08:53,824 KOREAI HELYSZÍNELŐK RENDŐRSÉG 100 00:09:05,419 --> 00:09:09,006 Azt mondod, Seok Jaebumnál volt Park Wonseok telefonja, 101 00:09:09,090 --> 00:09:11,175 amiről már korábban is beszéltél? 102 00:09:11,259 --> 00:09:12,468 Igen. 103 00:09:13,970 --> 00:09:17,139 Tehát a tudta nélkül követted az istállóig, 104 00:09:17,223 --> 00:09:21,978 és láttad, ahogy Seok Jaebum előveszi Park Wonseok mobilját? 105 00:09:22,311 --> 00:09:23,271 Igen, így van. 106 00:09:23,354 --> 00:09:24,355 Ez sajnálatos, 107 00:09:24,605 --> 00:09:28,401 de nem tudhatjuk, hogy az biztosan Park Wonseok mobilja volt-e. 108 00:09:28,484 --> 00:09:29,318 Mármint… 109 00:09:29,652 --> 00:09:34,198 Nem nyilvánvaló, hogy rögtön az istállóhoz ment megnézni a telefont, 110 00:09:34,782 --> 00:09:35,783 miután elküldtük a fotót? 111 00:09:36,534 --> 00:09:38,828 Ha megpróbálnánk megvalósítani, amit tegnap tettetek, 112 00:09:38,911 --> 00:09:40,538 leleplező műveletnek neveznénk. 113 00:09:40,621 --> 00:09:43,165 Nem alkalmas bizonyítéknak. 114 00:09:44,750 --> 00:09:46,043 Tartóztassák le Seok Jaebumot! 115 00:09:46,127 --> 00:09:47,920 Ezúttal rendesen kell nyomozniuk. 116 00:09:50,298 --> 00:09:51,674 Seok Jaebum úr eltűnését 117 00:09:52,717 --> 00:09:54,468 ma reggel jelentették. 118 00:09:57,138 --> 00:10:00,891 Az autóját egy folyómederben találták meg, az istállók közelében. 119 00:10:00,975 --> 00:10:03,686 A rendőrség jelenleg is keresi. 120 00:10:08,024 --> 00:10:08,941 Ji Sooheon! 121 00:10:09,650 --> 00:10:12,570 Feltennék pár kérdést a kihallgatószobában. 122 00:10:13,529 --> 00:10:14,363 Kezdhetjük? 123 00:10:17,199 --> 00:10:18,284 Tessék. 124 00:10:21,037 --> 00:10:23,122 Azt mondod, hogy aki fejbevert, 125 00:10:23,205 --> 00:10:24,624 az bűntárs lehetett, ugye? 126 00:10:25,833 --> 00:10:27,627 Elég nagy rá az esély. 127 00:10:27,710 --> 00:10:30,129 Nem a Seok Jaebummal való verekedés közben ütötted be? 128 00:10:30,212 --> 00:10:33,507 Nem. Amikor az a személy megjelent, és fejbe vágott, elájultam. 129 00:10:34,675 --> 00:10:37,845 Azt mondtad, más nem volt ott, amikor felébredtél. 130 00:10:39,013 --> 00:10:40,348 Ez mikor történt? 131 00:10:40,431 --> 00:10:42,767 Nem néztem az időt. 132 00:10:42,850 --> 00:10:44,685 És hány óra volt, amikor hazaértél? 133 00:10:46,354 --> 00:10:47,813 Nem tudom. 134 00:10:48,397 --> 00:10:49,482 Ok Chanmi biztosan tudja. 135 00:10:51,942 --> 00:10:56,113 Nem vagy egyszerű helyzetben, Ji Sooheon, 136 00:10:56,947 --> 00:11:00,117 most, hogy Seok Jaebum eltűnt. 137 00:11:07,124 --> 00:11:08,876 Szerinted mi történt Seok Jaebummal? 138 00:11:10,378 --> 00:11:11,504 Hogy tűnhetett el? 139 00:11:12,129 --> 00:11:13,881 Nem tűnt el. Biztos csak elmenekült. 140 00:11:14,382 --> 00:11:17,134 Szerinted otthagyta a kocsiját, és megjátszotta az eltűnését? 141 00:11:17,218 --> 00:11:18,803 Tett már rosszabbat is. 142 00:11:19,428 --> 00:11:20,471 Micsoda alávaló alak! 143 00:11:21,180 --> 00:11:23,391 Miután megtudtam, hogy ő a gyilkos, 144 00:11:24,600 --> 00:11:27,144 remegni kezdett a kezem és a lábam. Még a hideg is kiráz. 145 00:11:27,895 --> 00:11:30,356 Hogy lehetett ilyen kedves velem? 146 00:11:30,856 --> 00:11:32,983 Én is mindig hálás voltam érte. 147 00:11:39,490 --> 00:11:42,034 Közvetlenül tőle akarom megkérdezni, miért ölte meg a bátyámat. 148 00:11:42,743 --> 00:11:46,997 Nem létezik jogos vagy érthető indok a gyilkosságra. 149 00:11:48,207 --> 00:11:49,834 A mondanivalója csak fájdalmat okoz majd. 150 00:11:50,459 --> 00:11:52,211 Csak felejtsd el őt. 151 00:12:04,765 --> 00:12:05,683 Találtál valamit? 152 00:12:06,225 --> 00:12:07,059 Igen. 153 00:12:08,060 --> 00:12:10,396 Találtam két vérfoltot a földön, ezért mintát vettem. 154 00:12:10,479 --> 00:12:11,605 Még nincs mit jelentenem. 155 00:12:12,231 --> 00:12:13,232 Értem. 156 00:12:14,942 --> 00:12:17,653 Tehát Seok Jaebum családjáé ez a lovarda? 157 00:12:17,737 --> 00:12:19,989 A családi céges épület mellett áll. 158 00:12:21,907 --> 00:12:25,369 Seok Jaebum nem kötődik Park Wonseok ügyéhez, ugye? 159 00:12:25,453 --> 00:12:28,581 Nem, először az élő közvetítéses incidensnél került kapcsolatba az üggyel. 160 00:12:28,664 --> 00:12:31,250 Ő jelent meg maszkban Ji Sooheon helyett. 161 00:12:31,333 --> 00:12:33,586 Tehát amikor megjelent az élő közvetítésben, 162 00:12:33,669 --> 00:12:37,006 biztosra vehetjük, hogy Ok Chanmi vagy Ji Sooheon oldalán állt, ugye? 163 00:12:37,089 --> 00:12:37,965 Gondolom. 164 00:12:39,091 --> 00:12:40,760 És most, hogy Ji Sooheon és Ok Chanmi 165 00:12:40,843 --> 00:12:42,762 Park Wonseok gyilkosaként vádolja, 166 00:12:44,221 --> 00:12:45,264 az ellenségükké vált. 167 00:12:51,228 --> 00:12:54,857 Ezek ketten mindig egy lépéssel előttünk járnak. 168 00:13:02,823 --> 00:13:03,741 Jin nyomozó! 169 00:13:03,824 --> 00:13:05,576 Itt a parki biztonsági kamera felvétele arról, 170 00:13:05,659 --> 00:13:07,536 amikor a gyanúsított felhívta Ok Chanmit. 171 00:13:08,412 --> 00:13:09,330 Tényleg? 172 00:13:13,209 --> 00:13:14,043 Nézzük meg! 173 00:13:17,087 --> 00:13:18,798 Az ott nem Gi Osung és Seok Jaebum? 174 00:13:19,131 --> 00:13:21,550 Igen, ők ketten a parkban voltak aznap este. 175 00:13:23,135 --> 00:13:25,429 Tényleg? Egyelőre ennyi elég. 176 00:13:25,513 --> 00:13:26,514 Menjünk! 177 00:13:40,444 --> 00:13:42,696 Így találtuk meg reggel. 178 00:13:44,990 --> 00:13:46,617 Az ajtót vagy azért hagyták nyitva, 179 00:13:47,117 --> 00:13:49,411 mert vészhelyzet állt fenn, 180 00:13:49,829 --> 00:13:53,874 vagy mert azt akarta elhitetni velünk, hogy eltűnt, igaz? 181 00:13:53,958 --> 00:13:55,084 A kettő közül valamelyik. 182 00:13:55,584 --> 00:13:56,544 Bármelyik is az, 183 00:13:56,627 --> 00:13:59,088 Seok Jaebumnak valami köze lehet az ügyhöz. 184 00:13:59,922 --> 00:14:01,048 Meg kell találnunk őt. 185 00:14:10,808 --> 00:14:13,269 Jin nyomozó, itt valami bűzlik. 186 00:14:13,352 --> 00:14:14,228 Micsoda? 187 00:14:20,317 --> 00:14:21,235 Ez. 188 00:14:21,318 --> 00:14:22,611 Nem tűnik ismerősnek? 189 00:14:52,975 --> 00:14:54,894 Ajung, gyere, egyél! 190 00:14:56,520 --> 00:14:57,605 Igen, asszonyom. 191 00:14:58,230 --> 00:15:00,608 Csak kipakolom az új árut. 192 00:15:41,523 --> 00:15:43,734 Ők ketten határozottan hasonlítanak. 193 00:15:43,817 --> 00:15:46,278 Hasonló az arcformájuk, és a testük. 194 00:15:48,030 --> 00:15:49,573 Nekem ugyanannak az embernek tűnik. 195 00:15:51,241 --> 00:15:53,494 -Küldjük el a képelemző csapatnak. -Rendben. 196 00:16:42,876 --> 00:16:44,461 Köszönöm, hogy eljöttél. 197 00:16:45,462 --> 00:16:46,880 Nem hagyhattam ki azt, 198 00:16:46,964 --> 00:16:49,008 ahogy bocsánatot kérsz, amiért gyilkossággal vádoltál. 199 00:16:50,467 --> 00:16:51,552 Nagyon sajnálom. 200 00:16:52,720 --> 00:16:54,263 Félreértés volt. 201 00:16:54,847 --> 00:16:55,681 Bocsánatot kérek. 202 00:16:56,181 --> 00:16:57,516 Őszintén szólva, 203 00:16:58,642 --> 00:16:59,768 elég nehéz volt nekem. 204 00:17:00,561 --> 00:17:01,562 Képzeld magad a helyembe! 205 00:17:02,062 --> 00:17:04,023 Dühítő, ha gyilkosnak neveznek, 206 00:17:04,982 --> 00:17:06,608 amikor nem vagy az. 207 00:17:07,484 --> 00:17:09,778 „Nagyon sajnálom.” 208 00:17:11,488 --> 00:17:13,282 Nem tudom, ez a két szó elég lesz-e. 209 00:17:13,365 --> 00:17:14,658 Igazán sajnálom. 210 00:17:14,742 --> 00:17:15,909 Még egyszer elnézést kérek. 211 00:17:15,993 --> 00:17:17,411 A bocsánatkérés 212 00:17:17,494 --> 00:17:19,788 csak akkor számít, ha az áldozat el is fogadja. 213 00:17:24,084 --> 00:17:25,961 A legfontosabbat még nem mondtad el. 214 00:17:26,045 --> 00:17:26,962 Akkor… 215 00:17:28,422 --> 00:17:30,299 Ki volt Park Wonseok gyilkosa? 216 00:17:32,968 --> 00:17:34,053 Tudod, hogy ki. 217 00:17:35,471 --> 00:17:36,305 Micsoda? 218 00:17:36,388 --> 00:17:37,806 Már tudod, nem igaz? 219 00:17:37,890 --> 00:17:39,099 Honnan tudnám? 220 00:17:41,643 --> 00:17:43,437 Tegnap este ott voltál az istállóknál. 221 00:17:50,861 --> 00:17:53,197 Tehát Ji Sooheon látott tegnap este? 222 00:17:56,283 --> 00:17:57,576 Azt hittem, hogy nem. 223 00:17:57,659 --> 00:17:58,827 Szóval te voltál az. 224 00:18:00,954 --> 00:18:02,831 Hátulról támadtál rá Ji Sooheonra. 225 00:18:02,915 --> 00:18:04,666 Elájult, amikor leütöttem egy lapáttal. 226 00:18:05,918 --> 00:18:07,419 Elég szép ütés volt. 227 00:18:09,379 --> 00:18:10,881 Sosem felejtem el azt az érzést. 228 00:18:11,799 --> 00:18:13,550 Szépen fogom megkérdezni. 229 00:18:14,426 --> 00:18:15,260 Tehát… 230 00:18:15,761 --> 00:18:17,221 hol van most Seok Jaebum? 231 00:18:17,304 --> 00:18:19,515 Úgy hallottam, a családja bejelentette az eltűnését. 232 00:18:19,598 --> 00:18:22,518 -Honnan tudnám, ha a rendőrök sem tudják? -Hol van? 233 00:18:22,601 --> 00:18:23,811 Nem tudom. 234 00:18:25,145 --> 00:18:26,313 Miért nem ejted a dolgot? 235 00:18:26,980 --> 00:18:29,358 -Te vagy a bűntársa, nem igaz? -Miért, te kis… 236 00:18:29,441 --> 00:18:31,777 Seok Jaebummal ti öltétek meg a bátyámat, ugye? 237 00:18:33,779 --> 00:18:35,364 Már megint ezzel a hülyeséggel jön. 238 00:18:36,490 --> 00:18:38,909 Tudtam, hogy valami nem stimmel, amikor idehívtál. 239 00:18:41,370 --> 00:18:42,329 Nagyon idegesítő vagy. 240 00:18:42,412 --> 00:18:44,039 Ha nem vagy a bűntársa, akkor áruld el. 241 00:18:46,083 --> 00:18:47,376 Hol van Seok Jaebum? 242 00:18:47,626 --> 00:18:48,794 Te kis… 243 00:18:48,877 --> 00:18:50,379 Elég ebből. 244 00:18:52,673 --> 00:18:53,549 Várj egy kicsit! 245 00:18:55,592 --> 00:18:56,802 Hadd állítsam le. 246 00:19:03,475 --> 00:19:04,685 Hadd telefonáljak egyet! 247 00:19:05,811 --> 00:19:06,895 Egy pillanat. 248 00:19:06,979 --> 00:19:08,105 JIN SOJUNG NYOMOZÓ 249 00:19:10,440 --> 00:19:11,608 Halló? 250 00:19:14,236 --> 00:19:17,906 Üdv, Jin Sojung nyomozó! Ok Chanmi vagyok. 251 00:19:19,074 --> 00:19:21,493 Úgy tűnik, Gi Osung tegnap este az istállókhoz ment, 252 00:19:22,578 --> 00:19:24,872 és ő volt az, aki leütötte Ji Sooheont egy lapáttal. 253 00:19:25,789 --> 00:19:28,667 Kérem, hívja be az őrsre, és derítse ki, hol van Seok Jaebum! 254 00:19:30,127 --> 00:19:30,961 Igen. 255 00:19:31,044 --> 00:19:32,462 Máris átküldöm a felvételt. 256 00:19:39,261 --> 00:19:40,095 Ok Chanmi! 257 00:19:41,555 --> 00:19:43,432 Úgy intézem, hogy magam öljelek majd meg. 258 00:19:45,225 --> 00:19:48,228 Négykézláb kell majd másznod, mint egy állat, és visítanod a megbocsátásért. 259 00:19:50,981 --> 00:19:52,733 Akkor majd bocsánatot kérhetsz. 260 00:20:17,633 --> 00:20:18,759 Az igazat mondom. 261 00:20:19,885 --> 00:20:23,388 Honnan tudnám, hol van, amikor jelentették, hogy eltűnt? 262 00:20:24,514 --> 00:20:25,849 Talán nem tűnt el. 263 00:20:25,933 --> 00:20:27,684 Talán csak elmenekült. 264 00:20:28,268 --> 00:20:29,186 Seok Jaebum 265 00:20:30,646 --> 00:20:32,105 ölte meg Park Wonseokot. 266 00:20:32,189 --> 00:20:33,273 Mi? 267 00:20:34,441 --> 00:20:37,194 -Jaebum a gyilkos? -Biztos vagyok benne. 268 00:20:39,112 --> 00:20:43,992 Seok Jaebum védeni próbálta Park Wonseokot. Miért ölte volna meg? 269 00:20:44,076 --> 00:20:45,827 Biztos, hogy nem tévedsz? 270 00:20:47,079 --> 00:20:48,163 Seok Jaebum volt az. 271 00:20:50,457 --> 00:20:51,291 Jihyun! 272 00:20:52,292 --> 00:20:55,545 Akár eltűnt, akár bujkál, meg kell találnunk, a lehető leghamarabb. 273 00:20:55,629 --> 00:20:57,798 Csak így előzhetjük meg a további haláleseteket. 274 00:20:57,881 --> 00:21:00,092 Én hogyan segíthetek? 275 00:21:07,266 --> 00:21:09,518 Mi ez? 276 00:21:09,601 --> 00:21:10,936 Egy GPS nyomkövető. 277 00:21:12,479 --> 00:21:15,565 Beletennéd ezt Gi Osung táskájába úgy, hogy ne tudja meg? 278 00:21:19,152 --> 00:21:22,322 Gi Osung valószínűleg elmegy majd Seok Jaebumhoz. 279 00:21:23,907 --> 00:21:25,117 Be kell ismernie amit tett, és 280 00:21:25,617 --> 00:21:27,369 tenni ellene, nehogy eldurvuljon a dolog. 281 00:21:29,246 --> 00:21:30,372 Jihyun! 282 00:21:42,092 --> 00:21:42,968 Nagyon köszönöm. 283 00:21:50,017 --> 00:21:51,351 Mit kerestél az istállóban? 284 00:21:53,478 --> 00:21:54,813 Seok Jaebummal találkoztam. 285 00:21:54,896 --> 00:21:56,940 Bűncselekmény csak úgy együtt lógni? 286 00:22:01,528 --> 00:22:04,072 Rögtön odamentél, ahogy megkaptad Wonseok mobiljáról ezt a képet? 287 00:22:04,156 --> 00:22:05,240 Nem. 288 00:22:05,324 --> 00:22:06,867 Az a kép egy vicc. 289 00:22:07,784 --> 00:22:09,453 Nem igazán szenteltem neki figyelmet. 290 00:22:13,915 --> 00:22:15,334 Akkor azt biztos tudod, ez hol van. 291 00:22:15,417 --> 00:22:17,836 A kondipark, ahol szeretsz kosarazni. 292 00:22:20,630 --> 00:22:22,758 Az első számú gyanúsított a Park Wonseok ügyben 293 00:22:23,216 --> 00:22:27,387 felhívta Ok Chanmi kisasszonyt Park Wonseok mobiljáról, 294 00:22:28,430 --> 00:22:30,557 ebből a parkból, ugyanazon az estén. 295 00:22:31,516 --> 00:22:36,730 Akörül, mikor te és Seok Jaebum a parkban voltatok. 296 00:22:40,984 --> 00:22:44,196 Park Wonsseok mobilját az istállóban rejtették el. 297 00:22:44,821 --> 00:22:46,615 Seok Jaebummal pedig félve, hogy felfedezték, 298 00:22:46,698 --> 00:22:49,868 az istállóba siettetek. 299 00:22:49,951 --> 00:22:53,288 Ji Sooheont, aki a bizonyítékokat keresve az istállóba ment, 300 00:22:53,997 --> 00:22:57,042 fejbe verted egy lapáttal, majd ő elájult. 301 00:22:58,001 --> 00:23:01,671 Másnap reggel Seok Jaebum kocsiját megtalálták a folyómedernél, 302 00:23:02,089 --> 00:23:04,216 és bejelentették az eltűnését. 303 00:23:05,425 --> 00:23:06,843 Jó kis mesét talált ki. 304 00:23:09,763 --> 00:23:11,598 Fogalmam sincs, miről beszél. 305 00:23:13,100 --> 00:23:13,934 Jól van. 306 00:23:14,935 --> 00:23:19,398 Ha továbbra is tagadsz mindent, nem tesz jót neked a bíróságon. 307 00:23:21,274 --> 00:23:22,234 A bíróságon? 308 00:23:23,777 --> 00:23:25,070 Gi Osung valószínűleg dühös, 309 00:23:25,570 --> 00:23:28,073 mert nyomoz utána a rendőrség. 310 00:23:29,533 --> 00:23:31,451 Dühében valószínűleg 311 00:23:32,160 --> 00:23:34,371 Seok Jaebum rejtekhelyére megy majd. 312 00:23:34,871 --> 00:23:39,042 Még a rendőrség előtt kell elkapnunk Seok Jaebumot. 313 00:23:41,920 --> 00:23:44,756 Egyébként, szerinted Kook Jihyun tényleg segít nekünk abban, 314 00:23:45,257 --> 00:23:47,008 hogy Gi Osunghoz juttassa a nyomkövetőt? 315 00:23:48,844 --> 00:23:49,886 Biztos vagyok benne. 316 00:23:49,970 --> 00:23:50,887 De 317 00:23:51,680 --> 00:23:53,140 attól még testvérek. 318 00:25:22,479 --> 00:25:23,813 Mit keresel a szobámban? 319 00:25:23,897 --> 00:25:25,273 Hol tároltad a fotóimat? 320 00:25:25,357 --> 00:25:26,983 A telefonomon vannak. Sehol máshol. 321 00:25:27,067 --> 00:25:28,652 És tudod, hogy apa már elvette. 322 00:25:28,735 --> 00:25:32,364 -Nincs külső merevlemezed? -Nincs, igazat mondok. 323 00:25:45,502 --> 00:25:47,045 Hé, Ji Sooheon, Ok Chanmi! 324 00:25:47,128 --> 00:25:49,631 Ne szaladj! Vigyáznod kell a babára. 325 00:25:49,714 --> 00:25:50,840 Semmi baj. 326 00:25:50,924 --> 00:25:52,300 Egyébként, az az őrült… 327 00:25:58,265 --> 00:26:01,351 Hallottatok valamit arról az őrült Tae Soyeonról? 328 00:26:01,434 --> 00:26:02,394 Semmit. 329 00:26:03,603 --> 00:26:04,771 Tényleg elment az esze. 330 00:26:05,355 --> 00:26:07,357 Mi történt vele? Csak úgy hirtelen eltűnt. 331 00:26:07,440 --> 00:26:09,025 Ha elkapom Tae Soyeont, 332 00:26:09,568 --> 00:26:11,861 ki fogom tépni a haját. 333 00:26:11,945 --> 00:26:12,862 Az az őrült… 334 00:26:23,123 --> 00:26:23,957 Hé! 335 00:26:24,040 --> 00:26:24,958 Ji Sooheon. 336 00:26:25,542 --> 00:26:26,501 Hé, mi újság? 337 00:26:45,645 --> 00:26:47,188 ELSŐ LÉPÉS: ALAPOZÁS 338 00:26:47,272 --> 00:26:49,608 HONG AJUNG: HOL VAGY? 339 00:26:51,067 --> 00:26:52,235 Ez őrült. 340 00:26:52,819 --> 00:26:54,613 HONG AJUNG: AZT KÉRDEZTEM, HOL VAGY? 341 00:26:55,238 --> 00:26:56,906 VIDEÓHÍVÁS HONG AJUNGTÓL 342 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 Tae Soyeon! 343 00:27:05,165 --> 00:27:06,249 Mi ez az egyenruha? 344 00:27:06,333 --> 00:27:08,877 Az őrületbe kergetsz. Részmunkaidőben dolgozol valahol? 345 00:27:08,960 --> 00:27:10,712 Valamiből meg kell élnem, nem? 346 00:27:11,004 --> 00:27:12,797 Felejtsd el! Hol vagy? 347 00:27:12,881 --> 00:27:14,049 Nem a te dolgod. 348 00:27:14,466 --> 00:27:15,634 Hogy vagy? 349 00:27:16,843 --> 00:27:18,845 -Ok Chanmi! -Te jó ég! 350 00:27:18,928 --> 00:27:20,805 Én csak örülök, hogy életben vagy. 351 00:27:20,889 --> 00:27:22,432 Valaki más is meghalt? 352 00:27:22,515 --> 00:27:25,018 Seok Jaebum. Eltűnt, és minden a feje tetejére állt. 353 00:27:25,852 --> 00:27:26,978 Seok Jaebum eltűnt? 354 00:27:27,395 --> 00:27:28,688 -Miért? -Nem tudom. 355 00:27:30,148 --> 00:27:32,984 Azt beszélik, hogy ő ölte meg Park Wonseokot. 356 00:27:33,068 --> 00:27:34,152 Mi? Seok Jaebum? 357 00:27:35,236 --> 00:27:36,613 Ő a tettes? 358 00:27:37,113 --> 00:27:39,324 -A tegnapi játék király volt. -Három gólt szereztünk… 359 00:27:39,407 --> 00:27:40,825 Most leteszem. 360 00:27:40,909 --> 00:27:42,452 Ne mondd senkinek, hogy videócseteltünk! 361 00:27:42,535 --> 00:27:44,829 Nem véletlenül keresnek olyan sokat ezek a játékosok. 362 00:27:45,080 --> 00:27:48,249 Ha annyit keresnék, nyugdíjba mennék, és élném az életem. 363 00:28:06,518 --> 00:28:09,229 Seok Jaebum. Eltűnt, és minden a feje tetejére állt. 364 00:28:09,813 --> 00:28:12,732 Azt beszélik, hogy ő ölte meg Park Wonseokot. 365 00:28:59,821 --> 00:29:00,905 Gi Osung. 366 00:29:01,573 --> 00:29:03,867 Meg sem moccan, mióta hazament. 367 00:29:08,705 --> 00:29:11,624 Amikor elkérted a videót, amin Wonseok kieesik a laborból, 368 00:29:12,709 --> 00:29:14,961 gyávának éreztem magam, amiért az USA-ba menekültem. 369 00:29:17,213 --> 00:29:18,465 Még mindig nincs vége. 370 00:29:21,259 --> 00:29:22,427 Seok Jaebum a tettes. 371 00:29:27,015 --> 00:29:28,224 Várjunk! 372 00:29:28,600 --> 00:29:30,685 Seok Jaebum tette, és nem Gi Osung? 373 00:29:30,894 --> 00:29:31,728 Igen. 374 00:29:32,228 --> 00:29:35,940 Meg akarom kérdezni Seok Jaebumtól, miért tette, de eltűnt. 375 00:29:37,192 --> 00:29:38,693 Szó szerint eltűnt. 376 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 Igazából én… 377 00:29:49,829 --> 00:29:51,331 együtt voltam Wonseokkal. 378 00:29:59,047 --> 00:30:00,882 Amikor Wonseok és én a laborban voltunk, 379 00:30:02,091 --> 00:30:03,343 titokban lefotóztak minket. 380 00:30:09,349 --> 00:30:12,018 -Akár meg is halhatnék most. -Mi? Miért mondod ezt? 381 00:30:12,101 --> 00:30:13,186 Mert úgy örülök! 382 00:30:39,212 --> 00:30:42,966 Gi Osung azzal a videóval támadta le Wonseokot, és kezdte őt piszkálni. 383 00:30:44,259 --> 00:30:47,220 Játszadozott Wonseokkal, csúfot űzött belőle. 384 00:30:49,556 --> 00:30:51,558 Gi Osungnak be sem kellett piszkolnia a kezét. 385 00:30:52,851 --> 00:30:56,855 Wonseokkal végeztette el piszkos munkát. 386 00:30:59,774 --> 00:31:01,442 Ezért utálta a többi gyerek Wonseokot. 387 00:31:02,902 --> 00:31:03,945 Seok Jaebum volt az, 388 00:31:04,445 --> 00:31:07,073 aki védeni próbálta Wonseokot Gi Osungtól. 389 00:31:09,242 --> 00:31:10,827 Hogy történhetett ez? 390 00:31:12,036 --> 00:31:13,746 Tudnom kell, miért. 391 00:31:19,752 --> 00:31:23,798 JONGTHAN RENDŐRÖRS 392 00:31:27,760 --> 00:31:29,178 Várjunk! Az Seok Jaebum. 393 00:31:30,054 --> 00:31:32,098 Jin nyomozó, tényleg Seok Jaebum az. 394 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 Seok Jaebum. 395 00:31:34,809 --> 00:31:37,061 -Azonnal szerezzen végzést! -Igen, asszonyom. 396 00:32:18,353 --> 00:32:19,479 Hová mész ilyen későn? 397 00:32:22,982 --> 00:32:23,816 Hong Ajunghoz. 398 00:32:24,484 --> 00:32:26,945 Ajung megkért, hogy látogassam meg, mert magányos. 399 00:32:27,820 --> 00:32:28,821 A babáról van szó. 400 00:32:29,989 --> 00:32:31,658 -Tényleg? -Akkor én megyek is. 401 00:32:34,035 --> 00:32:35,036 Vidd magaddal ezt! 402 00:32:35,745 --> 00:32:37,956 Majd útközben megeszem. Köszi! 403 00:32:38,247 --> 00:32:40,083 Késésben vagyok, úgyhogy megyek is. 404 00:33:24,335 --> 00:33:25,545 Chanmi! 405 00:33:30,800 --> 00:33:31,801 Miért ölted meg? 406 00:33:34,262 --> 00:33:35,763 Miért ölted meg a bátyámat? 407 00:33:40,393 --> 00:33:41,310 Chanmi! 408 00:33:41,394 --> 00:33:42,478 Maradj ott! 409 00:33:42,562 --> 00:33:43,646 Ne gyere a közelembe! 410 00:33:44,939 --> 00:33:47,358 -Ok Chanmi! -Ha bármivel próbálkozol, lelőlek. 411 00:33:51,529 --> 00:33:52,447 Vége van. 412 00:33:53,448 --> 00:33:54,407 Mondj el mindent! 413 00:33:55,867 --> 00:33:56,909 Miért ölted meg? 414 00:33:57,410 --> 00:33:59,579 Hogy ölted meg őt? Válaszolj már! 415 00:34:12,341 --> 00:34:14,761 Nincs ma meccsed? 416 00:34:15,511 --> 00:34:16,763 Vigyázz! 417 00:34:16,846 --> 00:34:19,140 Ne beszélj így velem! Idősebb vagyok nálad. 418 00:34:19,807 --> 00:34:21,350 Mi lenne, ha ezúttal aranyérmet nyernél, 419 00:34:21,434 --> 00:34:23,561 és a bátyád nyakába akasztanád? 420 00:34:23,644 --> 00:34:26,355 Persze. Mindig is a bátyád leszek. 421 00:34:31,110 --> 00:34:33,696 Holnap kezdődik a téli szünet, így vasárnap Puszanba megyek. 422 00:34:33,780 --> 00:34:35,198 El kell mondanom valamit. 423 00:34:37,075 --> 00:34:38,117 Majd személyesen. 424 00:34:47,335 --> 00:34:49,045 Hé, tartsd egy kicsit! 425 00:34:54,509 --> 00:34:57,345 Jaebum, kiengedtek a kórházból? 426 00:34:58,346 --> 00:34:59,931 Jobban érzed már magad? 427 00:35:00,640 --> 00:35:02,642 Nagyon összezavarodtam. Mi van veled? 428 00:35:05,520 --> 00:35:07,021 Visszaadom azt, 429 00:35:08,523 --> 00:35:09,857 amit velem tettél. 430 00:35:10,691 --> 00:35:11,567 Mi? 431 00:35:12,860 --> 00:35:14,821 Visszaadod? Hogy érted? 432 00:35:39,929 --> 00:35:40,847 OK CHANMI 433 00:35:48,729 --> 00:35:50,523 Az első találkozásunk óta csak hazudsz nekem? 434 00:35:51,858 --> 00:35:54,610 Kedves voltál, és mosolygós, azok után, hogy megölted a bátyámat? 435 00:35:54,694 --> 00:35:55,820 Nem. 436 00:35:55,987 --> 00:35:57,655 Nem akartam! Nem tudtam. 437 00:35:58,030 --> 00:35:59,866 Fel sem fogtam, hogy mit követtem el. 438 00:36:00,908 --> 00:36:04,704 Nem is igazán emlékeztem, hogy kilöktem Park Wonseokot az ablakon. 439 00:36:05,997 --> 00:36:07,707 Csak pár napja jutott eszembe minden, 440 00:36:08,499 --> 00:36:11,627 minden, amit a másik énem tett. 441 00:36:13,171 --> 00:36:15,506 Arra is csak pár napja emlékszem, hogy felhívtalak 442 00:36:15,590 --> 00:36:16,883 Park Wonseok telefonjáról. 443 00:36:18,217 --> 00:36:19,135 Igazat mondok. 444 00:36:34,066 --> 00:36:37,195 HÍVÁS: OK CHANMI 445 00:36:40,698 --> 00:36:41,657 Halló? 446 00:36:42,867 --> 00:36:44,076 Ki az? 447 00:36:45,036 --> 00:36:47,038 Miért van nálad Wonseok mobilja? 448 00:36:47,371 --> 00:36:48,581 Halló? 449 00:37:01,844 --> 00:37:03,304 Tehát azért hallottam a csengőhangot, 450 00:37:03,888 --> 00:37:06,224 mert Gi Osung mobilja a táskájában csörgött? 451 00:37:07,725 --> 00:37:10,937 Ezért is feltételeztem helytelenül, hogy Gi Osung a tettes. 452 00:37:11,020 --> 00:37:12,605 Amikor te voltál a valódi gyilkos. 453 00:37:14,565 --> 00:37:15,691 Seok Jaebum! 454 00:37:16,192 --> 00:37:19,237 Még ha él is benned valaki más, az nem mentség. 455 00:37:20,488 --> 00:37:21,405 Igazad van. 456 00:37:23,866 --> 00:37:26,786 Chanmi, meg tudnál ölni? 457 00:37:26,869 --> 00:37:28,079 Ne mozdulj! 458 00:37:29,705 --> 00:37:31,082 Add ide a fegyvert! Én megteszem. 459 00:37:31,165 --> 00:37:32,291 Azt mondtam, ne mozdulj! 460 00:38:52,913 --> 00:38:53,998 Seok Jaebum! 461 00:38:54,999 --> 00:38:56,042 Nem. 462 00:38:56,125 --> 00:38:57,335 Seok Jaejun vagy, ugye? 463 00:38:58,419 --> 00:39:00,379 -Seok Jaejun. -Ne ismételgesd már a nevem! 464 00:39:01,422 --> 00:39:03,466 Hogy mersz így nevezni? Semmit sem tudsz rólam. 465 00:39:03,549 --> 00:39:04,467 Seok Jaejun! 466 00:39:05,051 --> 00:39:06,969 Miért viselkedsz élőként, amikor meghaltál? 467 00:39:07,053 --> 00:39:10,222 Miért léptél be Seok Jaebum testébe, és tettél annyi gonoszságot? 468 00:39:12,224 --> 00:39:15,227 Fogd be! Azt hiszed, nem öllek meg? 469 00:39:18,731 --> 00:39:20,107 Kérlek, engedd el Seok Jaebumot! 470 00:39:23,027 --> 00:39:24,570 Ugyanaz a személy vagyunk. 471 00:39:25,780 --> 00:39:27,156 Seok Jaebum vagyok, 472 00:39:28,157 --> 00:39:29,533 Seok Jaebum pedig én. 473 00:39:29,617 --> 00:39:30,576 Nem. 474 00:39:32,870 --> 00:39:34,705 Seok Jaebum nem egy démon, mint te. 475 00:39:34,789 --> 00:39:36,040 Démon? 476 00:39:38,709 --> 00:39:40,127 Igen, démon vagyok. 477 00:39:40,795 --> 00:39:42,755 Szerinted miért váltam démonná? 478 00:39:43,255 --> 00:39:45,591 Szerinted ki tett ilyenné? 479 00:39:56,394 --> 00:39:57,603 Te! 480 00:39:58,521 --> 00:40:01,732 -Mit keresel a szobámban? -Kivel mész a meccsre? 481 00:40:04,026 --> 00:40:05,319 Azt kérdeztem, kivel mész. 482 00:40:07,530 --> 00:40:08,906 Ji Sooheonnal. 483 00:40:09,490 --> 00:40:11,075 Késésben vagyok. Mennem kell. 484 00:40:17,415 --> 00:40:18,499 Jó, akkor eltűnök. 485 00:40:23,379 --> 00:40:26,048 Jaebum, vedd figyelembe azt is, ahogy én érzek. 486 00:40:37,435 --> 00:40:38,436 Mi ez? 487 00:40:43,315 --> 00:40:45,443 DIÁKKÁVÉZÓ BELÉPŐ 488 00:40:57,121 --> 00:40:58,873 A hívott szám nem kapcsolható…. 489 00:40:58,956 --> 00:41:01,292 JI SOOHEON 490 00:41:09,008 --> 00:41:10,968 Mivel Ji Sooheon nem vette fel a telefont, 491 00:41:11,051 --> 00:41:12,761 és úgy tűnt, mással találkozik, 492 00:41:13,929 --> 00:41:15,890 Seok Jaebum dühös lett. 493 00:41:28,277 --> 00:41:29,320 Sooheon! 494 00:41:32,156 --> 00:41:33,324 Taxi! 495 00:41:36,368 --> 00:41:37,578 Aznap éjjel… 496 00:41:38,162 --> 00:41:39,955 Seok Jaebumnak nem kellett volna követnie őt. 497 00:41:40,456 --> 00:41:42,708 Seok Jaebum hibája volt. Érted már? 498 00:42:03,229 --> 00:42:04,647 INNO MOTORS AUTÓ TUNING MŰHELY 499 00:42:09,026 --> 00:42:09,985 Elnézést! 500 00:42:12,488 --> 00:42:13,447 Jól van? 501 00:42:19,578 --> 00:42:20,788 Ismerlek. 502 00:42:22,373 --> 00:42:23,624 Seok Jaebum, igaz? 503 00:42:24,124 --> 00:42:26,126 A milliárdos, aki a Cshongu Középiskolába járt. 504 00:42:26,210 --> 00:42:27,461 Nem én tettem ezt veled. 505 00:42:27,545 --> 00:42:29,505 -Te tetted ezt? -Tényleg nem én voltam. 506 00:42:29,588 --> 00:42:31,632 -Seok Jaebum, te gazember! -Nem én voltam… 507 00:42:31,715 --> 00:42:32,633 -Neked véged! -Én nem… 508 00:42:32,716 --> 00:42:35,344 Tényleg azt hiszed, hogy ezt megúszhatod? 509 00:42:35,427 --> 00:42:37,763 Kérlek, nem én voltam! 510 00:42:38,639 --> 00:42:41,141 Nem én tettem. Ő elfutott. 511 00:42:46,730 --> 00:42:48,232 Mondtam, hogy nem én tettem. 512 00:42:48,315 --> 00:42:50,109 Az istenit! 513 00:42:50,192 --> 00:42:53,404 -Hé, te kis… -Mondtam, hogy nem én voltam. Nem én. 514 00:42:55,823 --> 00:42:59,285 Hallgatnod kellett volna rám, mikor mondtam, hogy nem én voltam. 515 00:43:01,036 --> 00:43:02,788 Nagyon felhúzol. 516 00:43:58,927 --> 00:44:01,472 Joo Hyukgun ekkor már látta Seok Jaebum arcát. 517 00:44:01,555 --> 00:44:03,932 Seok Jaebum sosem vallotta volna be, hogy Ji Sooheon tette. 518 00:44:04,016 --> 00:44:06,101 Ezért biztosra mentem, hogy Hyukgun tartja a száját. 519 00:44:07,770 --> 00:44:09,271 Seok Jaebum miatt tettem. 520 00:44:10,606 --> 00:44:12,024 Egyek vagyunk. 521 00:44:12,524 --> 00:44:13,984 Seok Jaebum hibája volt. 522 00:44:14,526 --> 00:44:16,070 Park Wonseok és Joo Hyukgun… 523 00:44:16,862 --> 00:44:19,657 Seok Jaebum és én együtt öltük meg őket. 524 00:44:19,740 --> 00:44:21,075 Ne mentegetőzz, mint egy gyáva! 525 00:44:22,743 --> 00:44:24,286 Mindent te csináltál. 526 00:44:24,370 --> 00:44:26,163 Seok Jaebum nem olyan. 527 00:44:26,330 --> 00:44:27,373 Ő jó ember. 528 00:44:30,250 --> 00:44:31,627 Bízom Seok Jaebumban. 529 00:44:32,628 --> 00:44:34,213 Bízom benne, hogy van benne jóság. 530 00:44:36,507 --> 00:44:37,424 Te… 531 00:44:40,678 --> 00:44:42,304 azt mondod, hogy bízol Seok Jaebumban, 532 00:44:43,430 --> 00:44:45,182 annak ellenére, hogy megölte a bátyádat? 533 00:44:53,399 --> 00:44:55,234 Kérlek, engedd szabadon Seok Jaebumot! 534 00:44:57,695 --> 00:45:00,614 Nagyon feldúlt a bátyám elvesztése. Belül annyira üresnek érzem magam. 535 00:45:03,325 --> 00:45:05,536 De őt már semmi sem hozhatja vissza. 536 00:45:07,079 --> 00:45:09,164 Olyasmibe ragadtál, amit nem lehet visszafordítani. 537 00:45:10,374 --> 00:45:12,334 Rég elhagytad már ezt a világot. 538 00:45:12,418 --> 00:45:14,503 A múltat már nem tudod megváltoztatni. 539 00:45:15,879 --> 00:45:17,339 Hagyd el Seok Jaebum testét! 540 00:45:19,174 --> 00:45:21,593 Ez az egyetlen, amit a testvéredért tehetsz. 541 00:47:17,918 --> 00:47:19,419 Ok Chanmi. 542 00:47:20,420 --> 00:47:21,255 Sajnálom. 543 00:47:22,714 --> 00:47:24,424 A rendőrség nem tudott neked segíteni. 544 00:47:25,175 --> 00:47:26,260 Semmi baj. 545 00:47:29,096 --> 00:47:29,930 Szállj be! 546 00:48:51,136 --> 00:48:52,804 OK CHANMI 547 00:48:54,556 --> 00:48:57,517 Megtaláltam Seok Jaebumot. Mindent bevallott. 548 00:48:57,601 --> 00:48:59,603 Jin Sojung nyomozó magával vitte. 549 00:49:00,103 --> 00:49:01,939 Ne aggódj! Már megyek is. 550 00:49:09,196 --> 00:49:10,072 Mi a helyzet? 551 00:49:10,155 --> 00:49:12,366 Ma tesi lesz. A 3-as és 4-es osztály együtt lesz. 552 00:49:12,449 --> 00:49:14,701 Menjünk kosarazni! Öltözz át. 553 00:49:15,577 --> 00:49:17,120 -Mindjárt megyek. -Oké. 554 00:49:21,208 --> 00:49:23,210 Meg kell beszélnünk valamit Gi Osungról. 555 00:49:23,293 --> 00:49:25,337 Gyere a tetőre. Most! 556 00:49:39,309 --> 00:49:42,604 LEZÁRT TERÜLET BELÉPNI TILOS 557 00:50:15,303 --> 00:50:16,263 Mit csinálsz? 558 00:50:16,346 --> 00:50:18,932 Hogy merészeltél nyomkövetővel követni? 559 00:50:22,936 --> 00:50:24,271 És te? Hogy árulhattál el? 560 00:50:25,022 --> 00:50:26,440 Nem tett semmi rosszat. Engedd el! 561 00:50:28,442 --> 00:50:30,569 Én kényszerítettem rá. Sajnálom. 562 00:50:31,069 --> 00:50:32,446 Csak engedd el! 563 00:50:33,822 --> 00:50:37,075 Kook Jihyun, veled majd azután tárgyalok, hogy végeztem Ji Sooheonnal. 564 00:50:39,161 --> 00:50:39,995 Várj itt! 565 00:50:41,121 --> 00:50:41,955 Térdelj le! 566 00:50:43,749 --> 00:50:45,292 Azt mondtam, térdelj le! 567 00:50:45,375 --> 00:50:47,419 Jó, letérdelek. 568 00:50:53,675 --> 00:50:54,801 Jössz egy bocsánatkéréssel. 569 00:50:57,387 --> 00:50:58,430 Hajolj meg! 570 00:51:00,515 --> 00:51:01,892 Hajolj meg! 571 00:51:03,935 --> 00:51:05,479 Sajnálom. 572 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 Kérem, engedd el! 573 00:51:16,073 --> 00:51:16,990 Te szemét! 574 00:51:17,115 --> 00:51:18,867 Na, ez milyen? 575 00:51:18,950 --> 00:51:20,660 Ez hogy tetszik, te szemét? 576 00:51:23,330 --> 00:51:24,372 Rohadék! 577 00:51:58,824 --> 00:51:59,866 Hé, ezt hogy érted? 578 00:52:03,453 --> 00:52:05,080 Francba, szólítanak! 579 00:52:05,163 --> 00:52:06,915 Össze foglak zúzni a tudásommal. 580 00:52:08,208 --> 00:52:10,210 Dögölj meg, te szemét! 581 00:52:14,840 --> 00:52:15,757 A francba! 582 00:52:26,893 --> 00:52:28,603 -Mögötted! -Mi a fene? 583 00:52:28,687 --> 00:52:30,147 -Mi az? -Hé! 584 00:52:31,314 --> 00:52:33,024 -Mi a fene? -Mi történt? 585 00:52:34,484 --> 00:52:35,485 Az nem Gi Osung? 586 00:52:35,569 --> 00:52:36,486 De igen. 587 00:52:39,114 --> 00:52:40,448 Ez tényleg Gi Osung. 588 00:52:40,699 --> 00:52:41,658 Gi Osung az. 589 00:52:41,741 --> 00:52:42,659 Mit tegyünk? 590 00:52:45,370 --> 00:52:46,580 Gyorsan, hívd a rendőrséget! 591 00:52:46,663 --> 00:52:47,914 Mit csinálsz? Hívd őket! 592 00:52:49,249 --> 00:52:50,625 -Mi az? -Mi történt? 593 00:52:55,005 --> 00:52:56,631 -Ji Sooheon? -Ji Sooheon volt az? 594 00:52:56,715 --> 00:52:59,176 -Kizárt. Ő olyan kedves fickó! -Az nem Ji Sooheon? 595 00:52:59,259 --> 00:53:00,093 -Ő az. -Jaj, ne! 596 00:53:00,177 --> 00:53:01,052 Ji Sooheon volt? 597 00:53:01,136 --> 00:53:03,680 Ji Sooheon volt az? 598 00:53:08,560 --> 00:53:10,729 -Ezt nem hiszem el. -Komolyan? 599 00:53:18,820 --> 00:53:20,447 Azonnal hívnunk kell a rendőrséget. 600 00:53:23,033 --> 00:53:24,534 Életben van? 601 00:53:24,618 --> 00:53:25,911 Én nem hoztam mobilt. 602 00:53:41,927 --> 00:53:43,428 Tényleg meghalt? 603 00:53:44,596 --> 00:53:46,806 -Azt hiszem, nem lélegzik. -Komolyan. 604 00:54:12,374 --> 00:54:13,500 Ne ácsorogjatok, menjetek! 605 00:54:14,209 --> 00:54:16,002 -Menjetek vissza! -Menjetek a termeitekbe! 606 00:54:16,628 --> 00:54:18,672 Ne fotózzatok! Menjetek vissza az osztálytermetekbe! 607 00:54:19,005 --> 00:54:20,048 Menjetek vissza! 608 00:54:20,548 --> 00:54:22,092 Ji Sooheon volt az a tetőn, igaz? 609 00:54:22,342 --> 00:54:23,343 Ji Sooheon lökte le? 610 00:54:23,468 --> 00:54:25,136 Akkor Ji Sooheont letartóztatják? 611 00:54:36,606 --> 00:54:39,693 Mi másért lett volna odafent? Mi másért? 612 00:54:39,776 --> 00:54:41,569 Hé! 613 00:54:41,695 --> 00:54:42,654 Megkaptad az üzenetet? 614 00:54:42,737 --> 00:54:44,322 Gyorsan terjed. 615 00:54:44,406 --> 00:54:45,240 Milyen üzenetet? 616 00:54:45,323 --> 00:54:46,658 -Tessék. -Én is most kaptam meg. 617 00:54:46,741 --> 00:54:48,410 -Mi ez? -„Kérlek, továbbítsd ezt 618 00:54:48,493 --> 00:54:50,120 a körülötted lévőknek is.” 619 00:54:50,578 --> 00:54:51,997 -Mi ez? -Kérlek továbbítsd ezt 620 00:54:52,080 --> 00:54:53,873 -a körülötted lévőknek is. -Ő az. 621 00:54:53,999 --> 00:54:59,754 Min Sunha vagyok. Ji Sooheon az a hős, aki megbüntette Sa Joongkyungot. 622 00:55:00,588 --> 00:55:02,048 Szurkoljatok Ji Sooheonnak! 623 00:55:02,132 --> 00:55:04,676 -Jó ég! Ji Sooheon volt a hős? -Ember! 624 00:55:04,759 --> 00:55:06,177 Ji Sooheon? 625 00:55:06,261 --> 00:55:08,013 -Elképesztő! -Akkor miért verekedett a tetőn 626 00:55:08,096 --> 00:55:09,723 Gi Osunggal? 627 00:55:09,806 --> 00:55:11,975 Talán nem is verekedtek. Lehet, hogy büntetés volt? 628 00:55:12,559 --> 00:55:13,435 Igazad lehet. 629 00:55:13,560 --> 00:55:15,395 -Te jó ég, Ji Sooheon! -Megbüntette. 630 00:55:15,478 --> 00:55:16,479 Ő a legmenőbb. 631 00:55:16,563 --> 00:55:17,647 Szóval ez büntetés volt. 632 00:55:18,189 --> 00:55:19,774 Igazi hős, nem igaz? 633 00:55:19,858 --> 00:55:21,026 Hé! 634 00:55:21,359 --> 00:55:24,696 Gi Osung késsel fenyegette Kook Jihyunt a tetőn. 635 00:55:24,779 --> 00:55:25,613 -Mi? -Micsoda? 636 00:55:26,364 --> 00:55:27,282 Ők nem testvérek? 637 00:55:28,700 --> 00:55:29,576 Hol a tisztesség? 638 00:55:29,659 --> 00:55:30,618 Hihetetlen. 639 00:55:30,702 --> 00:55:32,662 Kirázott a hideg. Egek! 640 00:55:32,746 --> 00:55:34,581 Úgy tűnik, Gi Osung áll az egész mögött. 641 00:55:34,664 --> 00:55:36,791 Én úgy tudom, hogy Park Wonseok csak azért csinálta 642 00:55:36,875 --> 00:55:39,336 azt a sok hülyeséget, mert Gi Osung megzsarolta. 643 00:55:39,586 --> 00:55:41,921 -Komolyan? -Ez nevetséges. Komolyan. 644 00:55:42,005 --> 00:55:43,965 -Emlékeztek Gi Osung pletykáira? -Hé! 645 00:55:44,090 --> 00:55:46,009 A rendőrség letartóztatta Park Wonseok gyilkosát. 646 00:55:46,134 --> 00:55:48,553 -Seok Jaebum volt a tettes. -Seok Jaebum? 647 00:55:48,636 --> 00:55:50,972 -Miért tenne ilyet? -Seok Jaebum tette? 648 00:55:51,056 --> 00:55:52,682 Amikor Jaebum elvesztette az emlékezetét, 649 00:55:52,766 --> 00:55:55,352 Gi Osung manipulálta őt, és ezért ölte meg Park Wonseokot. 650 00:55:55,435 --> 00:55:57,729 -Tehát Gi Osung ölte meg. -Micsoda kegyetlenség! 651 00:55:57,812 --> 00:55:58,938 Elment az esze? 652 00:55:59,314 --> 00:56:01,983 Úgy tudom, Gi Osung lökte le Seok Jaebumot a tetőről, hogy megölje, 653 00:56:02,067 --> 00:56:03,818 és így vesztette el az emlékezetét. 654 00:56:03,902 --> 00:56:05,111 -Tényleg? -Igen. 655 00:56:05,195 --> 00:56:08,448 Ez mind igaz? Gi Osung egy szemétláda. 656 00:56:08,615 --> 00:56:10,408 Igen, egy igazi pszichopata. 657 00:56:10,492 --> 00:56:12,535 Basszus! Akkor meg is érdemelte. 658 00:56:13,286 --> 00:56:15,246 -Tudtam, hogy ez lesz a sorsa. -Egyetértek. 659 00:56:15,330 --> 00:56:17,749 TILOS AZ ÁTJÁRÁS, RENDŐRSÉGI NYOMOZÁS FOLYAMATBAN 660 00:56:43,316 --> 00:56:44,526 Menjünk! 661 00:56:58,540 --> 00:57:01,376 Gi Osung verekedett valakivel a tetőn? 662 00:57:04,796 --> 00:57:06,756 Nem, nem hiszem. 663 00:57:08,341 --> 00:57:10,093 Úgy tűnt, magától ugrott le. 664 00:57:10,176 --> 00:57:11,678 Volt ott valaki más is? 665 00:57:11,761 --> 00:57:14,681 Én csak Gi Osungot láttam a tetőn. 666 00:57:14,764 --> 00:57:16,599 Csak Gi Osung volt ott. 667 00:57:16,683 --> 00:57:17,851 Egyedül volt odafent? 668 00:57:17,934 --> 00:57:20,395 Én csak Gi Osungot láttam a kerítésen át. 669 00:57:21,312 --> 00:57:22,981 Igen, azt hiszem, 670 00:57:23,690 --> 00:57:25,567 egyedül Kook Jihyun volt még ott fent. 671 00:57:26,151 --> 00:57:27,861 Igen, Gi Osung volt az egyetlen. 672 00:57:27,944 --> 00:57:31,573 Úgy tűnik, Gi Osung verekedett valakivel a tetőn. 673 00:57:31,656 --> 00:57:32,574 -Nem. -Nem. 674 00:57:32,657 --> 00:57:33,658 -Nem. -Fogalmam sincs. 675 00:57:33,741 --> 00:57:34,742 -Nem. -Nem tudom. 676 00:57:34,826 --> 00:57:36,411 -Én nem láttam. -Egyedül volt odafent. 677 00:57:36,494 --> 00:57:38,746 -Nem láttam. -Én nem láttam ott senki mást. 678 00:57:38,830 --> 00:57:40,957 -Közel álltál Gi Osunghoz, igaz? -Igen. 679 00:57:41,040 --> 00:57:43,626 Tudod, kivel találkozott Gi Osung a tetőn? 680 00:57:43,710 --> 00:57:44,794 Nem tudom. 681 00:57:45,253 --> 00:57:46,671 Nem láttam mást, csak Osungot. 682 00:57:46,754 --> 00:57:49,382 Igen, csak Osung volt ott. 683 00:57:52,427 --> 00:57:53,344 Valóban? 684 00:58:01,603 --> 00:58:03,146 Tessék, igyál egy meleg italt. 685 00:58:12,822 --> 00:58:15,533 Gi Osung hirtelen megőrült, és megfenyegetett, hogy megöl. 686 00:58:18,453 --> 00:58:19,537 És aztán… 687 00:58:21,664 --> 00:58:22,957 leugrott a tetőről. 688 00:58:25,543 --> 00:58:26,961 Nem verekedett senkivel? 689 00:58:31,382 --> 00:58:32,634 Senki más… 690 00:58:35,053 --> 00:58:36,304 nem volt ott. 691 00:58:48,733 --> 00:58:50,485 Eddig nem tűnik gyilkosságnak. 692 00:58:57,659 --> 00:58:59,285 Ha mindenki egy hazugságot igazol, 693 00:59:00,828 --> 00:59:03,081 akkor az lesz az igazság. 694 00:59:38,032 --> 00:59:39,909 JONGTHAN GIMNÁZIUM 695 00:59:48,293 --> 00:59:49,836 A nyári szünet véget ért. 696 00:59:50,336 --> 00:59:53,923 -Nagyon jól sikerült a frizurád. -És elkészítettük a végzős fotóinkat. 697 00:59:54,841 --> 00:59:56,843 -Jihyun, siess már! -Siess! 698 00:59:56,926 --> 00:59:58,469 -Mi ütött beléd? -De szép! 699 00:59:59,178 --> 01:00:00,179 Az emlékek kedvéért. 700 01:00:00,263 --> 01:00:01,306 Muszáj ezt csinálnom? 701 01:00:01,389 --> 01:00:02,223 Mi a baj? 702 01:00:02,307 --> 01:00:03,975 Hófehérke, ott középen, mosolyogj! 703 01:00:04,559 --> 01:00:06,436 Egy, kettő, három! 704 01:00:08,313 --> 01:00:09,272 Jól van, tökéletes. 705 01:00:09,355 --> 01:00:11,524 Készüljetek! Egy, kettő, három! 706 01:00:13,610 --> 01:00:16,738 Ide nézzetek! Egy, kettő, három! 707 01:00:17,405 --> 01:00:19,449 Ez jó volt. Szép munka emberek! 708 01:00:19,532 --> 01:00:20,450 -Köszönjük! -Köszönjük! 709 01:00:20,533 --> 01:00:21,743 Oké, itt repül a kismadár! 710 01:00:21,826 --> 01:00:24,037 Egy, kettő, három! 711 01:00:25,246 --> 01:00:26,414 Egy, kettő, három! 712 01:00:29,375 --> 01:00:31,336 -Elkészült? -Igen. Jól sikerült. 713 01:00:32,003 --> 01:00:33,880 Azokra gondoltam, akik nem lehetnek ma itt, 714 01:00:33,963 --> 01:00:35,173 hogy fotózkodjanak velünk. 715 01:00:35,298 --> 01:00:36,841 -Készítsünk egyet nélküle is. -Chanmi! 716 01:00:36,924 --> 01:00:37,967 Csináljunk egy közöset! 717 01:00:38,051 --> 01:00:39,344 -Gyerünk! -Hé, Chanmi! 718 01:00:39,427 --> 01:00:41,012 -Siess! Gyere ide! -Egy, kettő, három! 719 01:00:42,305 --> 01:00:44,057 -Remek, jól sikerült. -Várjatok! 720 01:00:44,140 --> 01:00:46,059 Csináljunk egy nagy közös képet! 721 01:00:46,142 --> 01:00:47,602 -Mindenki együtt! -Együtt! 722 01:00:47,685 --> 01:00:48,895 Ülj le! 723 01:00:49,354 --> 01:00:50,229 Hátra! 724 01:00:50,563 --> 01:00:51,564 Semmi baj. 725 01:00:52,148 --> 01:00:53,399 -Készüljetek! -Oké. 726 01:00:53,483 --> 01:00:55,526 Ez az. Egy, kettő, három! 727 01:00:56,527 --> 01:00:58,905 Ugrás! Egy, kettő, három! 728 01:01:01,991 --> 01:01:05,912 Ji Sooheon nem csináltatott végzős fotókat. 729 01:01:23,930 --> 01:01:25,682 Otthagyta az iskolát. 730 01:01:27,183 --> 01:01:29,560 Azt mondta, többet szeretne szórakozni. 731 01:01:29,977 --> 01:01:30,978 Ji Sooheon! 732 01:01:32,897 --> 01:01:33,898 Viszlát, Sooheon! 733 01:01:33,981 --> 01:01:35,274 Szia, Sooheon! 734 01:01:35,650 --> 01:01:37,026 Vigyázz magadra! 735 01:01:37,110 --> 01:01:38,569 Ne keveredj bajba! 736 01:01:42,448 --> 01:01:43,783 Egyél rendesen! 737 01:01:43,866 --> 01:01:45,785 Ugye tudod, hogy szeretünk? 738 01:01:45,868 --> 01:01:47,745 Maradj egészséges! Ne betegedj le! 739 01:01:47,829 --> 01:01:49,831 Ugye tudod, hogy szeretlek? 740 01:01:50,581 --> 01:01:51,874 Viszlát! 741 01:01:52,458 --> 01:01:53,459 Olyan menő vagy! 742 01:02:18,985 --> 01:02:22,947 Engem felvettek a Tengerészgyalogsághoz, hogy tisztként szolgáljak. 743 01:02:52,977 --> 01:02:53,978 És… 744 01:02:55,229 --> 01:02:56,689 a piros karkötő… 745 01:03:00,359 --> 01:03:02,987 továbbra is szerencsét hoz nekünk. 746 01:03:52,370 --> 01:03:54,372 A feliratot fordította: Angyal Rozina