1 00:00:30,113 --> 00:00:30,947 Seok Jaebum! 2 00:00:40,915 --> 00:00:41,750 Sooheon. 3 00:00:43,835 --> 00:00:44,919 Hvad laver du her? 4 00:00:45,920 --> 00:00:47,422 Hvad har du i hånden? 5 00:00:49,507 --> 00:00:50,383 Det her? 6 00:00:50,675 --> 00:00:51,593 Det er en telefon. 7 00:00:51,676 --> 00:00:53,053 Det er Park Wonseoks telefon. 8 00:00:54,763 --> 00:00:56,514 -Hvad? -Park Wonseoks telefon. 9 00:00:58,183 --> 00:00:59,017 Giv mig den. 10 00:01:21,915 --> 00:01:22,749 Gi Osung. 11 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 Hvad laver du her? 12 00:01:27,253 --> 00:01:28,671 Er det det, der bekymrer dig? 13 00:01:28,755 --> 00:01:30,799 Jeg må vide, hvad der foregår. 14 00:01:30,882 --> 00:01:33,510 Du kom her, fordi de sendte et billede af Park Wonseoks telefon, ikke? 15 00:01:34,511 --> 00:01:36,596 Og du vidste ikke, Ji Sooheon fulgte efter dig på cykel. 16 00:01:38,807 --> 00:01:40,850 Det var en del af Ji Sooheons plan. 17 00:01:40,934 --> 00:01:43,686 Ji Sooheon var sammen med mig, da jeg fik den besked. 18 00:01:43,770 --> 00:01:45,021 Ok Chanmi må have sendt den. 19 00:01:46,731 --> 00:01:47,774 Siden de er sammen om det. 20 00:01:51,778 --> 00:01:53,154 Var det Chanmi, der sendte den? 21 00:01:53,571 --> 00:01:55,990 Du er heldig, jeg så Ji Sooheon, da jeg skulle møde dig. 22 00:01:56,074 --> 00:01:57,659 Hvorfor har du Park Wonseoks telefon? 23 00:01:58,618 --> 00:02:01,246 Prøver du at tilstå, at du dræbte ham? 24 00:02:07,460 --> 00:02:08,419 Hvad er det? 25 00:02:25,979 --> 00:02:27,438 Telefonen jeg havde mistet. 26 00:02:28,064 --> 00:02:28,940 Stjal du den fra mig? 27 00:02:31,484 --> 00:02:33,778 Jeg måtte vide, hvad du planlagde, før jeg planlagde mit træk. 28 00:02:33,862 --> 00:02:35,405 Du burde være taknemmelig for det, jeg gjorde. 29 00:02:37,282 --> 00:02:38,116 Taknemmelig? 30 00:02:41,995 --> 00:02:44,664 Hej, vidste du det fra begyndelsen? 31 00:02:50,837 --> 00:02:52,672 Hvornår fandt du ud af det? 32 00:02:53,840 --> 00:02:55,049 Hvornår kom hukommelsen tilbage? 33 00:02:59,888 --> 00:03:01,306 Hvorfor tager han den ikke? 34 00:03:06,686 --> 00:03:07,645 Hvornår kom min hukommelse tilbage? 35 00:03:09,147 --> 00:03:11,232 Jeg vidste, så snart jeg huskede, det var dig 36 00:03:12,317 --> 00:03:14,569 og ikke Park Wonseok, der skubbede mig ned. 37 00:03:16,362 --> 00:03:18,323 Men du vidste det fra starten? 38 00:03:19,532 --> 00:03:20,366 Hvordan? 39 00:03:21,659 --> 00:03:23,119 Hvordan vidste du, det var mig? 40 00:03:24,579 --> 00:03:26,039 Jeg så det måske ikke, 41 00:03:26,623 --> 00:03:27,624 men det var tydeligt. 42 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 -Hvordan vidste du det? -Kan du ikke se, hvad der er vigtigt? 43 00:03:31,502 --> 00:03:34,380 Du burde takke mig for at have dækket over dit mord. 44 00:03:38,968 --> 00:03:40,511 Hvad er dit næste træk? 45 00:03:40,595 --> 00:03:43,014 Hvad vil du gøre nu, hvor det svin har fanget dig? 46 00:03:43,264 --> 00:03:44,766 Svar på spørgsmålet. 47 00:03:45,225 --> 00:03:47,352 Hvordan vidste du, jeg dræbte Park Wonseok? 48 00:03:47,435 --> 00:03:49,520 Hold op med at fjolle rundt, hvis du ikke vil i fængsel. 49 00:03:52,649 --> 00:03:54,317 Du vidste, jeg var en anden, 50 00:03:54,400 --> 00:03:55,652 og det udnyttede du. 51 00:03:56,861 --> 00:03:59,322 Du plantede falske minder, da mit andet jeg kom frem. 52 00:04:00,323 --> 00:04:03,284 Du insisterede på, at det var Park Wonseok, 53 00:04:03,618 --> 00:04:04,661 som skubbede mig ned. 54 00:04:04,953 --> 00:04:06,037 "Det var Park Wonseok," sagde du. 55 00:04:09,374 --> 00:04:10,667 Ja, jeg dræbte Park Wonseok. 56 00:04:11,876 --> 00:04:12,961 Det var dig, der fik mig til det. 57 00:04:13,711 --> 00:04:15,463 Derfor fejede jeg det under gulvtæppet. 58 00:04:17,006 --> 00:04:19,342 Jeg havde ikke dræbt ham, hvis det ikke var for dig! 59 00:04:21,636 --> 00:04:22,720 Jeg advarer dig. 60 00:04:23,596 --> 00:04:24,973 Drop det fis. 61 00:04:27,642 --> 00:04:29,560 Du ville bare skjule, du skubbede mig ned. 62 00:04:30,228 --> 00:04:31,062 Ikke? 63 00:04:31,896 --> 00:04:34,107 -Derfor gav du Park Wonseok skylden. -Drop undskyldningerne. 64 00:04:34,691 --> 00:04:35,942 Uanset hvad du siger, 65 00:04:38,695 --> 00:04:39,779 er du stadig en morder. 66 00:04:49,998 --> 00:04:51,541 Fanden tage dig, svin! 67 00:04:56,296 --> 00:04:57,130 Dit svin! 68 00:04:59,048 --> 00:04:59,882 Din lille… 69 00:05:14,480 --> 00:05:16,024 Dumme svin! 70 00:05:52,435 --> 00:05:53,311 RING TIL 71 00:05:53,394 --> 00:05:54,729 JI SOOHEON 72 00:06:00,902 --> 00:06:03,738 Nummeret, du har ringet til, er optaget. Læg en besked efter… 73 00:06:10,286 --> 00:06:11,287 Hej, Sooheon! 74 00:06:13,331 --> 00:06:15,249 Åh gud! Hvad er der med din pande? 75 00:06:15,792 --> 00:06:17,460 Hvad er der sket med dig? 76 00:06:25,468 --> 00:06:26,677 Jeg henter førstehjælpskassen. 77 00:06:28,513 --> 00:06:29,347 Det var Seok Jaebum. 78 00:06:37,397 --> 00:06:38,314 Seok Jaebum 79 00:06:39,565 --> 00:06:40,942 havde Park Wonseoks telefon. 80 00:06:48,408 --> 00:06:50,076 Seok Jaebum er gerningsmanden. 81 00:07:22,316 --> 00:07:26,571 REVENGE OF OTHERS 82 00:07:36,330 --> 00:07:38,040 Hovedtemaet i Kafkas Forvandlingen 83 00:07:38,124 --> 00:07:41,210 er tabet af menneskelighed og fremmedgørelse. 84 00:07:41,711 --> 00:07:45,840 Gregor arbejdede hårdt og tog sig af familien. 85 00:07:46,466 --> 00:07:49,760 En dag vågnede han og opdagede, at han var et kæmpe insekt. 86 00:07:50,720 --> 00:07:54,098 Gennem romanen foreslår forfatteren en ny model for familiestrukturer. 87 00:07:58,936 --> 00:08:01,564 Seok Jaebum kom ikke i skole i dag. 88 00:08:01,647 --> 00:08:04,066 Han kan ikke komme i skole, nu du har fanget ham. 89 00:08:05,985 --> 00:08:06,903 Hvad vil du gøre nu? 90 00:08:09,655 --> 00:08:10,865 Jeg går til politiet. 91 00:08:12,450 --> 00:08:14,744 Vi må fortælle dem, Seok Jaebum havde min brors telefon. 92 00:08:15,328 --> 00:08:16,496 Desuden 93 00:08:16,579 --> 00:08:19,207 må vi afklare, at Gi Osung ikke er morderen, 94 00:08:19,874 --> 00:08:21,167 det har vi sagt til dem. 95 00:08:23,961 --> 00:08:25,796 Hvem tror du, 96 00:08:26,631 --> 00:08:27,632 slog mig ud i går? 97 00:08:28,382 --> 00:08:30,218 Det betyder, der har været en medskyldig. 98 00:08:31,010 --> 00:08:32,470 Lad os fortælle politiet om det. 99 00:08:52,073 --> 00:08:53,824 KRIMINALTEKNISK KRIMINALTEKNISK EFTERFORSKNING 100 00:09:05,419 --> 00:09:08,589 Siger du, Seok Jaebum havde Park Wonseoks telefon 101 00:09:09,048 --> 00:09:11,175 som du fortalte mig om før? 102 00:09:11,259 --> 00:09:12,468 Ja. 103 00:09:13,970 --> 00:09:17,139 Så du fulgte efter ham til stalden, uden han vidste det 104 00:09:17,223 --> 00:09:21,852 og så Seok Jaebum hive Park Wonseoks telefon frem? 105 00:09:22,436 --> 00:09:23,271 Ja, nemlig. 106 00:09:23,354 --> 00:09:24,355 Det er uheldigt, 107 00:09:24,814 --> 00:09:28,401 men vi kan ikke være sikre på, at hans mobil var Park Wonseoks. 108 00:09:28,484 --> 00:09:29,318 Jeg mener… 109 00:09:29,777 --> 00:09:34,198 Er det ikke åbenlyst, at han gik direkte til stalden for at tjekke telefonen 110 00:09:34,907 --> 00:09:35,783 efter vi sendte billedet? 111 00:09:36,534 --> 00:09:38,828 Hvis vi havde gjort det, du gjorde i går, 112 00:09:38,911 --> 00:09:40,538 var det en hemmelig operation. 113 00:09:40,621 --> 00:09:43,165 Det kan ikke bruges som bevis. 114 00:09:44,750 --> 00:09:46,043 Anhold Seok Jaebum. 115 00:09:46,127 --> 00:09:47,920 Du må efterforske ordentligt denne gang. 116 00:09:50,298 --> 00:09:51,632 Hr. Seok Jaebum 117 00:09:52,883 --> 00:09:54,468 blev meldt savnet i morges. 118 00:09:57,138 --> 00:10:00,891 Hans bil blev fundet ved et flodleje ved staldene. 119 00:10:00,975 --> 00:10:03,686 Politiet leder efter ham. 120 00:10:08,024 --> 00:10:08,941 Hr. Ji Sooheon. 121 00:10:09,775 --> 00:10:12,570 Jeg skal stille dig nogle spørgsmål i afhøringslokalet. 122 00:10:13,613 --> 00:10:14,447 Skal vi? 123 00:10:17,325 --> 00:10:18,284 Her. 124 00:10:21,162 --> 00:10:23,122 Du siger altså, personen, der slog dig i hovedet 125 00:10:23,205 --> 00:10:24,624 må være den medskyldige. 126 00:10:26,000 --> 00:10:27,627 Det er der en god chance for. 127 00:10:27,710 --> 00:10:30,129 Slog du ikke hovedet i kampen mod Seok Jaebum? 128 00:10:30,296 --> 00:10:33,507 Jeg mistede bevidstheden, da personen slog mig i hovedet. 129 00:10:34,675 --> 00:10:37,845 Du sagde, du ikke så andre, da du vågnede. 130 00:10:39,013 --> 00:10:40,348 Hvornår skete det? 131 00:10:40,431 --> 00:10:42,767 Jeg tjekkede ikke tiden. 132 00:10:42,850 --> 00:10:44,685 Hvornår kom du så hjem? 133 00:10:46,562 --> 00:10:47,813 Jeg ved ikke. 134 00:10:48,397 --> 00:10:49,482 Ok Chanmi ved det. 135 00:10:51,942 --> 00:10:56,072 Det er ikke en god situation for dig, hr. Ji Sooheon 136 00:10:57,073 --> 00:11:00,034 nu hvor Seok Jaebum er forsvundet. 137 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 Hvad skete der med Seok Jaebum? 138 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Hvordan kunne han forsvinde? 139 00:11:12,129 --> 00:11:13,881 Han er ikke væk. Han er bare stukket af. 140 00:11:14,382 --> 00:11:17,134 Siger du, han forlod sin bil og iscenesatte sin forsvinden? 141 00:11:17,218 --> 00:11:18,803 Det kunne være værre. 142 00:11:19,428 --> 00:11:20,388 Sikke et kryb. 143 00:11:21,097 --> 00:11:23,307 Da jeg fandt ud af, han var morderen, 144 00:11:24,684 --> 00:11:27,144 rystede mine hænder og fødder. Jeg får kuldegysninger. 145 00:11:27,895 --> 00:11:30,189 Hvordan kunne han være så sød mod mig? 146 00:11:30,856 --> 00:11:32,817 Jeg har altid været taknemmelig for ham. 147 00:11:39,490 --> 00:11:41,867 Jeg vil spørge ham direkte, hvorfor han dræbte min bror. 148 00:11:42,743 --> 00:11:46,706 Der findes ingen legitime eller forståelige grunde til at dræbe. 149 00:11:48,207 --> 00:11:49,750 At høre det, vil kun såre dig. 150 00:11:50,459 --> 00:11:51,544 Bare glem alt om at se ham. 151 00:12:04,765 --> 00:12:05,599 Fandt du noget? 152 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 Ja. 153 00:12:08,185 --> 00:12:10,396 Jeg fandt to blodpletter på gulvet, så jeg tog nogle prøver. 154 00:12:10,479 --> 00:12:11,605 Intet interessant at rapportere. 155 00:12:12,356 --> 00:12:13,232 Jaså. 156 00:12:15,025 --> 00:12:17,653 Så Seok Jaebums familie ejer dette hestecenter? 157 00:12:17,737 --> 00:12:19,864 Det er også lige ved hans families virksomhed. 158 00:12:22,158 --> 00:12:25,369 Seok Jaebum havde intet med Park Wonseoks sag at gøre, vel? 159 00:12:25,494 --> 00:12:27,997 Første gang han blev involveret, var under livestream-hændelsen. 160 00:12:28,539 --> 00:12:31,250 Det var ham, der viste sig i en maske i stedet for Ji Sooheon. 161 00:12:31,333 --> 00:12:33,586 Da han dukkede op på livestream, 162 00:12:33,669 --> 00:12:37,006 var han på Ok Chanmi eller Ji Sooheons side, ikke? 163 00:12:37,089 --> 00:12:37,923 Det tror jeg. 164 00:12:39,091 --> 00:12:40,760 Og nu hvor Ji Sooheon og Ok Chanmi 165 00:12:40,843 --> 00:12:42,762 har udpeget ham som Park Wonseoks morder, 166 00:12:44,221 --> 00:12:45,055 er han blevet deres fjende. 167 00:12:51,228 --> 00:12:54,732 De to er altid et skridt foran os betjente. 168 00:13:02,907 --> 00:13:03,741 Detektiv Jin. 169 00:13:03,824 --> 00:13:05,367 Vi har lige fået overvågningsvideoen fra 170 00:13:05,910 --> 00:13:07,286 den aften, den mistænkte ringede til Ok Chanmi. 171 00:13:08,412 --> 00:13:09,330 Virkelig? 172 00:13:13,209 --> 00:13:14,043 Lad os se. 173 00:13:17,087 --> 00:13:18,631 Er det ikke Gi Osung og Seok Jaebum? 174 00:13:19,256 --> 00:13:21,550 Ja, de var i parken den aften. 175 00:13:23,260 --> 00:13:25,429 Var de? Det er nok for nu. 176 00:13:25,513 --> 00:13:26,347 Kom så. 177 00:13:40,569 --> 00:13:42,696 Den så sådan ud, da vi fandt den i morges. 178 00:13:44,990 --> 00:13:46,617 Døren stod nok åben. 179 00:13:47,117 --> 00:13:49,411 Enten fordi det hastede, 180 00:13:49,829 --> 00:13:53,415 eller et dårligt forsøg på at narre os til at tro, at han er forsvundet? 181 00:13:53,958 --> 00:13:54,792 Det er nok en af de to. 182 00:13:55,709 --> 00:13:56,544 Uanset hvad 183 00:13:56,627 --> 00:13:58,963 betyder det, Seok Jaebum har noget med sagen at gøre. 184 00:14:00,047 --> 00:14:01,048 Vi må finde ham. 185 00:14:10,808 --> 00:14:13,269 Detektiv Jin, der er noget galt. 186 00:14:13,352 --> 00:14:14,186 Hvad? 187 00:14:20,359 --> 00:14:21,235 Det her. 188 00:14:21,318 --> 00:14:22,611 Virker det ikke bekendt? 189 00:14:53,017 --> 00:14:54,894 Ajung, kom og spis. 190 00:14:56,687 --> 00:14:57,563 Javel. 191 00:14:58,355 --> 00:15:00,024 Jeg fylder lageret op med de ting, der lige er kommet. 192 00:15:41,649 --> 00:15:43,734 De to virker meget ens. 193 00:15:43,817 --> 00:15:46,278 Ansigtsformen og kroppen ligner hinanden. 194 00:15:48,030 --> 00:15:49,573 De virker som samme person. 195 00:15:51,408 --> 00:15:53,369 -Lad os sende det til analyse. -Okay. 196 00:16:42,960 --> 00:16:44,461 Tak, fordi du kom. 197 00:16:45,587 --> 00:16:46,880 Jeg kunne ikke blive væk 198 00:16:46,964 --> 00:16:49,008 når du vil undskylde for at anklage mig for mord. 199 00:16:50,551 --> 00:16:51,552 Undskyld. 200 00:16:52,720 --> 00:16:53,637 Det var en misforståelse. 201 00:16:54,847 --> 00:16:55,681 Undskyld. 202 00:16:56,181 --> 00:16:57,516 Ærlig talt, 203 00:16:58,642 --> 00:16:59,768 det var svært for mig. 204 00:17:00,644 --> 00:17:01,520 Sæt dig i mit sted. 205 00:17:02,062 --> 00:17:04,023 Det er frustrerende at blive kaldt morder, 206 00:17:05,065 --> 00:17:06,483 når man ikke er morder. 207 00:17:07,484 --> 00:17:09,778 "Undskyld." 208 00:17:11,488 --> 00:17:13,115 Jeg ved ikke, om det ord er nok. 209 00:17:13,365 --> 00:17:14,658 Jeg er ked af det. 210 00:17:14,742 --> 00:17:15,909 Jeg undskylder igen. 211 00:17:15,993 --> 00:17:16,869 En undskyldning 212 00:17:17,494 --> 00:17:19,621 tæller kun, når offeret accepterer det. 213 00:17:24,084 --> 00:17:25,461 Du har ikke sagt det vigtigste. 214 00:17:26,045 --> 00:17:26,962 Så… 215 00:17:28,505 --> 00:17:30,299 Hvem var Park Wonseoks morder? 216 00:17:32,968 --> 00:17:34,053 Du ved allerede hvem. 217 00:17:35,471 --> 00:17:36,305 Hvad? 218 00:17:36,388 --> 00:17:37,806 Du ved det allerede, ikke? 219 00:17:37,890 --> 00:17:39,099 Hvor skulle jeg vide det fra? 220 00:17:41,685 --> 00:17:43,437 Du var i stalden i aftes. 221 00:17:50,944 --> 00:17:52,613 Så Ji Sooheon mig der i går aftes? 222 00:17:56,283 --> 00:17:57,576 Jeg gik ud fra, han ikke så mig. 223 00:17:57,659 --> 00:17:58,577 Så det var dig. 224 00:18:00,871 --> 00:18:02,831 Du angreb Ji Sooheon bagfra. 225 00:18:02,915 --> 00:18:04,666 Han besvimede, da jeg slog ham med en skovl. 226 00:18:05,918 --> 00:18:07,419 Det var et ret godt slag. 227 00:18:09,379 --> 00:18:10,881 Jeg glemmer aldrig følelsen. 228 00:18:11,799 --> 00:18:13,550 Jeg vil spørge dig pænt. 229 00:18:14,426 --> 00:18:15,260 Så… 230 00:18:15,761 --> 00:18:17,221 Hvor er Seok Jaebum nu? 231 00:18:17,304 --> 00:18:19,515 Hans familie meldte ham savnet. 232 00:18:19,598 --> 00:18:22,518 -Hvordan skulle jeg vide det fra? -Hvor er han? 233 00:18:22,601 --> 00:18:23,811 Jeg ved ikke. 234 00:18:25,145 --> 00:18:26,313 Hvorfor dropper du det ikke? 235 00:18:26,980 --> 00:18:29,358 -Du er den medskyldige, ikke? -Din lille… 236 00:18:29,441 --> 00:18:31,610 Du og Seok Jaebum dræbte min bror sammen, ikke? 237 00:18:33,779 --> 00:18:35,364 Nu igen med det vrøvl. 238 00:18:36,490 --> 00:18:38,700 Jeg vidste, der var noget galt, da du ville undskylde. 239 00:18:41,370 --> 00:18:42,329 Du er skideirriterende. 240 00:18:42,412 --> 00:18:44,039 Hvis du ikke er den medskyldige, så sig det. 241 00:18:46,083 --> 00:18:47,376 Hvor er Seok Jaebum lige nu? 242 00:18:47,918 --> 00:18:48,794 Din lille… 243 00:18:48,877 --> 00:18:50,379 Så er det nok. 244 00:18:52,673 --> 00:18:53,549 Vent lidt. 245 00:18:55,592 --> 00:18:56,802 Jeg stopper med at filme. 246 00:19:03,475 --> 00:19:04,518 Jeg skal lige ringe. 247 00:19:05,811 --> 00:19:06,895 Øjeblik. 248 00:19:06,979 --> 00:19:08,105 DETEKTIV JIN SOJUNG 249 00:19:10,440 --> 00:19:11,608 Hallo? 250 00:19:14,278 --> 00:19:17,948 Hej detektiv Jin So-jung. Det er Ok Chanmi. 251 00:19:19,074 --> 00:19:21,326 Gi Osung tog hen til stalden i går aftes, 252 00:19:22,703 --> 00:19:24,872 og det var ham, der slog Ji Sooheon ned. 253 00:19:25,914 --> 00:19:28,500 Hent ham ind, og find ud af, hvor Seok Jaebum er. 254 00:19:30,127 --> 00:19:30,961 Ja. 255 00:19:31,044 --> 00:19:32,212 Jeg sender dig optagelsen. 256 00:19:39,261 --> 00:19:40,095 Ok Chanmi. 257 00:19:41,555 --> 00:19:43,432 Jeg slår dig selv ihjel. 258 00:19:45,350 --> 00:19:48,103 Jeg får dig til at kravle på alle fire som et dyr og skrige efter tilgivelse. 259 00:19:51,148 --> 00:19:52,733 Så kan du undskylde til mig. 260 00:20:17,633 --> 00:20:18,634 Jeg siger sandheden. 261 00:20:19,885 --> 00:20:23,388 Hvordan skulle jeg vide, hvor han er, når han er meldt savnet? 262 00:20:24,514 --> 00:20:25,849 Han er måske ikke forsvundet. 263 00:20:25,933 --> 00:20:27,684 Måske er han bare stukket af. 264 00:20:28,268 --> 00:20:29,186 Seok Jaebum 265 00:20:30,812 --> 00:20:32,105 dræbte Park Wonseok. 266 00:20:32,189 --> 00:20:33,023 Hvad? 267 00:20:34,441 --> 00:20:37,194 -Er Jaebum morderen? -Helt sikker. 268 00:20:39,112 --> 00:20:43,992 Seok Jaebum forsøgte at beskytte Park Wonseok. Hvorfor skulle han dræbe ham? 269 00:20:44,076 --> 00:20:45,702 Tager du ikke fejl? 270 00:20:47,079 --> 00:20:48,163 Det var Seok Jaebum. 271 00:20:50,457 --> 00:20:51,291 Jihyun. 272 00:20:52,292 --> 00:20:55,545 Vi må finde ham hurtigst muligt. 273 00:20:55,629 --> 00:20:57,798 Kun sådan kan vi forhindre flere dødsfald. 274 00:20:57,881 --> 00:21:00,092 Hvordan kan jeg hjælpe? 275 00:21:07,266 --> 00:21:09,518 Hvad er det? 276 00:21:09,601 --> 00:21:10,936 En GPS-sender. 277 00:21:12,479 --> 00:21:15,565 Kan du lægge den i Gi Osungs taske, uden han opdager det? 278 00:21:19,152 --> 00:21:22,322 Gi Osung er nok på vej over til Seok Jaabum. 279 00:21:23,991 --> 00:21:25,075 Vi må få ham til at tilstå 280 00:21:25,617 --> 00:21:27,369 og forhindre situationen i at blive værre. 281 00:21:29,246 --> 00:21:30,372 Jihyun. 282 00:21:42,092 --> 00:21:42,968 Mange tak. 283 00:21:50,017 --> 00:21:51,226 Hvad lavede du i stalden? 284 00:21:53,562 --> 00:21:54,813 Mødtes med Seok Jaebum. 285 00:21:54,896 --> 00:21:56,940 Er det kriminelt bare at hænge ud? 286 00:22:01,653 --> 00:22:04,072 Så du tog derhen, lige efter du fik billedet af Park Wonseoks telefon? 287 00:22:04,156 --> 00:22:05,240 Nej. 288 00:22:05,324 --> 00:22:06,867 Det billede er en joke. 289 00:22:07,909 --> 00:22:09,328 Jeg hørte ikke efter. 290 00:22:13,874 --> 00:22:15,334 Så må du vide, hvor det er. 291 00:22:15,417 --> 00:22:17,753 Træningsparken, hvor du spiller basketball. 292 00:22:20,630 --> 00:22:22,674 Den hovedmistænkte i Park Wonseok-sagen 293 00:22:23,300 --> 00:22:27,179 ringede til Ok Chanmi med Park Wonseoks telefon 294 00:22:28,555 --> 00:22:30,390 fra denne park samme aften. 295 00:22:31,725 --> 00:22:36,521 Dengang var du og hr. Seok Jaebum i parken. 296 00:22:41,109 --> 00:22:44,112 Park Wonseoks telefon blev gemt i stalden. 297 00:22:44,821 --> 00:22:46,615 Af frygt for, at nogen havde opdaget den 298 00:22:46,698 --> 00:22:49,868 skyndte du og Seok Jaebum jer hen til stalden. 299 00:22:49,951 --> 00:22:53,121 Ji Sooheon, som jagtede beviserne, tog hen til staldene 300 00:22:54,039 --> 00:22:56,875 og blev slået i hovedet af dig og mistede bevidstheden. 301 00:22:58,001 --> 00:23:01,505 Næste morgen blev Seok Jaebums bil fundet ved flodlejet, 302 00:23:02,255 --> 00:23:04,091 og han blev meldt savnet. 303 00:23:05,425 --> 00:23:06,843 Sikke en historie. 304 00:23:09,846 --> 00:23:11,598 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 305 00:23:13,183 --> 00:23:14,017 Okay så. 306 00:23:14,935 --> 00:23:19,398 Hvis du bliver ved med at benægte alt, vil det ikke gavne dig i retten. 307 00:23:21,274 --> 00:23:22,109 I retten? 308 00:23:23,860 --> 00:23:25,070 Lige nu er Gi Osung 309 00:23:25,570 --> 00:23:28,031 nok vred over, han bliver efterforsket af politiet. 310 00:23:29,699 --> 00:23:31,284 Blændet af raseri, 311 00:23:32,160 --> 00:23:34,371 tager han nok over til Seok Jaebums skjulested. 312 00:23:34,871 --> 00:23:39,042 Vi må fange Seok Jaebum før politiet. 313 00:23:42,003 --> 00:23:44,714 Forresten, tror du, Kook Jihyun vil hjælpe os 314 00:23:45,257 --> 00:23:47,008 med at plante GPS'en på Gi Osung? 315 00:23:48,844 --> 00:23:49,886 Det ved jeg. 316 00:23:49,970 --> 00:23:50,804 Men alligevel, 317 00:23:51,805 --> 00:23:53,140 de er søskende. 318 00:25:22,604 --> 00:25:23,813 Hvad laver du på mit værelse? 319 00:25:23,897 --> 00:25:25,273 Hvor har du lagt mine billeder? 320 00:25:25,357 --> 00:25:26,983 Jeg har dem på min telefon. Ingen andre. 321 00:25:27,067 --> 00:25:28,652 Og far har allerede fjernet den. 322 00:25:28,735 --> 00:25:32,364 -Har du ingen ekstern harddisk? -Jeg siger sandheden. 323 00:25:45,502 --> 00:25:47,045 Ji Sooheon, Ok Chanmi. 324 00:25:47,128 --> 00:25:49,631 Løb ikke. Du skal passe på dit barn. 325 00:25:49,714 --> 00:25:50,840 Det er fint. 326 00:25:50,924 --> 00:25:52,092 Forresten, den galning… 327 00:25:58,515 --> 00:26:01,351 Har du hørt fra den skøre pige, Tae Soyeon? 328 00:26:01,434 --> 00:26:02,394 Ikke endnu. 329 00:26:03,603 --> 00:26:04,729 Hun må være blevet skør. 330 00:26:05,564 --> 00:26:07,357 Hvad er der sket? Hun forsvandt bare. 331 00:26:07,649 --> 00:26:09,025 Når jeg fanger den Tae Soyeon, 332 00:26:09,568 --> 00:26:11,861 hiver jeg alt hendes hår ud. 333 00:26:11,945 --> 00:26:12,779 Den galning… 334 00:26:23,123 --> 00:26:23,957 Hej! 335 00:26:24,040 --> 00:26:24,958 Ji Sooheon. 336 00:26:25,584 --> 00:26:26,543 Hej, hvad så? 337 00:26:45,645 --> 00:26:47,188 PUNKT ET. BASISMAKEUP 338 00:26:47,272 --> 00:26:49,608 HONG AJUNG: HVOR FANDEN ER DU? 339 00:26:51,234 --> 00:26:52,235 Den galning. 340 00:26:52,819 --> 00:26:54,613 HONG AJUNG: JEG SAGDE, HVOR ER DU? 341 00:26:55,238 --> 00:26:56,906 VIDEOOPKALD FRA HONG AJUNG 342 00:27:03,455 --> 00:27:04,456 Tae Soyeon! 343 00:27:05,290 --> 00:27:06,249 Hvad er det for en uniform? 344 00:27:06,333 --> 00:27:08,918 Du driver mig til vanvid. Har du et deltidsjob? 345 00:27:09,085 --> 00:27:10,712 Jeg skal jo tjene til føden, ikke? 346 00:27:11,004 --> 00:27:12,797 Glem det. Hvor er du? 347 00:27:12,881 --> 00:27:13,882 Det rager ikke dig. 348 00:27:14,591 --> 00:27:15,634 Hvordan har du det? 349 00:27:16,843 --> 00:27:18,845 -Ok Chanmi. -Du godeste. 350 00:27:18,928 --> 00:27:20,805 Jeg er lettet over, at du er i live. 351 00:27:20,889 --> 00:27:22,432 Er der andre, der er døde? 352 00:27:22,515 --> 00:27:25,018 Seok Jaebum! Han forsvandt, og det har været hektisk. 353 00:27:25,977 --> 00:27:26,811 Er han forsvundet? 354 00:27:27,520 --> 00:27:28,813 -Hvorfor? -Jeg ved ikke. 355 00:27:30,148 --> 00:27:32,984 Det siges, at han dræbte Park Wonseok. 356 00:27:33,068 --> 00:27:33,985 Hvad? Seok Jaebum. 357 00:27:35,236 --> 00:27:36,613 Er han skurken? 358 00:27:37,113 --> 00:27:39,324 -Kampen i går var den bedste. -Vi fik tre mål… 359 00:27:39,407 --> 00:27:40,825 Jeg lægger på nu. 360 00:27:40,909 --> 00:27:42,452 Sig ikke til nogen, vi snakkede. 361 00:27:42,535 --> 00:27:44,704 Der er en grund til, de spillere tjener så meget. 362 00:27:45,205 --> 00:27:48,249 Jeg ville gå på pension. 363 00:28:06,518 --> 00:28:09,229 Seok Jaebum! Han forsvandt, og det har været hektisk. 364 00:28:09,813 --> 00:28:12,524 Det siges, at han dræbte Park Wonseok. 365 00:28:59,821 --> 00:29:00,822 Gi Osung. 366 00:29:01,698 --> 00:29:03,867 Han har ikke givet sig, siden han kom hjem. 367 00:29:08,830 --> 00:29:11,458 Da du bad mig om videoen af Wonseok, der faldt ned fra laboratoriet, 368 00:29:12,792 --> 00:29:14,961 følte jeg mig som en kujon, fordi jeg stak af til USA. 369 00:29:17,213 --> 00:29:18,339 Det er ikke slut endnu. 370 00:29:21,259 --> 00:29:22,427 Seok Jaebum er gerningsmanden. 371 00:29:27,140 --> 00:29:28,224 Vent. 372 00:29:28,600 --> 00:29:30,560 Var det Seok Jaebum og ikke Gi Osung? 373 00:29:30,894 --> 00:29:31,728 Ja. 374 00:29:32,228 --> 00:29:35,940 Jeg vil spørge Seok Jaebum, hvorfor han gjorde det, men han er forsvundet. 375 00:29:37,192 --> 00:29:38,568 Han forsvandt. 376 00:29:45,909 --> 00:29:46,785 Faktisk, så… 377 00:29:49,829 --> 00:29:51,247 Datede jeg Wonseok. 378 00:29:59,172 --> 00:30:00,882 Da Wonseok og jeg var i laboratoriet, 379 00:30:02,091 --> 00:30:03,176 blev vi hemmeligt fotograferet. 380 00:30:10,141 --> 00:30:11,851 -Jeg kunne dø lige nu. -Hvad? Hvorfor siger du det? 381 00:30:12,352 --> 00:30:13,186 Jeg er så glad. 382 00:30:39,212 --> 00:30:42,966 Gi Osung brugte videoen mod Wonseok og begyndte at mobbe ham. 383 00:30:44,342 --> 00:30:47,053 Han legede med Wonseok og fik ham til at gøre slemme ting. 384 00:30:49,597 --> 00:30:51,474 Gi Osung fik ikke beskidte hænder. 385 00:30:52,976 --> 00:30:56,729 Han fik Wonseok til at gøre alt muligt beskidt arbejde. 386 00:30:59,774 --> 00:31:01,276 Derfor hadede de andre børn Wonseok. 387 00:31:02,902 --> 00:31:03,945 Seok Jaebum var den, 388 00:31:04,445 --> 00:31:06,614 som forsøgte at beskytte Wonseok mod Gi Osung. 389 00:31:09,284 --> 00:31:10,118 Hvordan kunne det ske? 390 00:31:12,120 --> 00:31:13,496 Jeg må vide hvorfor. 391 00:31:19,752 --> 00:31:23,798 YONGTAN POLITISTATION 392 00:31:27,760 --> 00:31:28,970 Vent. Det er Seok Jaebum. 393 00:31:30,054 --> 00:31:31,848 Detektiv Jin, det var Seok Jaebum. 394 00:31:33,182 --> 00:31:34,225 Seok Jaebum. 395 00:31:34,809 --> 00:31:37,061 -Skaf en arrestordre. -Javel. 396 00:32:18,478 --> 00:32:19,479 Hvor skal du hen så sent? 397 00:32:23,066 --> 00:32:23,900 Se Hong Ajung. 398 00:32:24,484 --> 00:32:26,945 Ajung bad mig besøge hende, fordi hun er ensom. 399 00:32:27,904 --> 00:32:28,738 Det handler om barnet. 400 00:32:30,114 --> 00:32:31,658 -Virkelig? -Så smutter jeg. 401 00:32:34,035 --> 00:32:34,869 Tag den her. 402 00:32:35,745 --> 00:32:37,830 Jeg spiser det her på vejen. Tak. 403 00:32:38,247 --> 00:32:40,083 Jeg er sent på den, så jeg smutter. 404 00:33:24,335 --> 00:33:25,545 Chanmi. 405 00:33:30,883 --> 00:33:31,718 Hvorfor dræbte du ham? 406 00:33:34,387 --> 00:33:35,763 Hvorfor dræbte du min bror? 407 00:33:40,393 --> 00:33:41,269 Chanmi. 408 00:33:41,394 --> 00:33:42,478 Bliv der. 409 00:33:42,562 --> 00:33:43,646 Kom ikke nær mig. 410 00:33:44,939 --> 00:33:47,358 -Ok Chanmi! -Jeg skyder, hvis du prøver på noget. 411 00:33:51,529 --> 00:33:52,447 Det er slut nu. 412 00:33:53,448 --> 00:33:54,407 Fortæl mig alt. 413 00:33:55,908 --> 00:33:56,909 Hvorfor dræbte du ham? 414 00:33:57,410 --> 00:33:59,287 Hvordan dræbte du ham? Skynd dig at svare! 415 00:34:12,341 --> 00:34:14,761 Har du ikke en kamp i dag? 416 00:34:15,511 --> 00:34:16,763 Pas på! 417 00:34:16,846 --> 00:34:19,140 Vær ikke så respektløs. Jeg er ældre end dig. 418 00:34:19,974 --> 00:34:21,350 Hvad med at vinde en guldmedalje denne gang 419 00:34:21,434 --> 00:34:23,561 og hænge den om din storebrors hals? 420 00:34:23,644 --> 00:34:26,355 Naturligvis. Jeg vil altid være din storebror. 421 00:34:31,110 --> 00:34:33,696 Vinterferien starter i morgen, så jeg tager til Busan søndag. 422 00:34:33,780 --> 00:34:34,614 Jeg har noget at fortælle. 423 00:34:37,075 --> 00:34:37,909 Jeg siger det ansigt til ansigt. 424 00:34:47,460 --> 00:34:49,045 Vent et øjeblik. 425 00:34:54,509 --> 00:34:57,345 Jaebum, er du blevet udskrevet? 426 00:34:58,513 --> 00:34:59,931 Har du det bedre nu? 427 00:35:00,640 --> 00:35:02,642 Jeg er forvirret. Hvad sker der med dig? 428 00:35:05,520 --> 00:35:06,896 Jeg hævner mig 429 00:35:08,648 --> 00:35:09,857 for det, du gjorde mod mig. 430 00:35:10,858 --> 00:35:11,734 Hvad? 431 00:35:12,860 --> 00:35:14,821 Hævner dig? Hvad mener du? 432 00:35:39,720 --> 00:35:40,847 OK CHANMI 433 00:35:48,729 --> 00:35:50,523 Har du løjet for mig? 434 00:35:51,858 --> 00:35:54,610 Du var sød og smilede til mig, efter du dræbte min bror? 435 00:35:54,694 --> 00:35:55,528 Nej. 436 00:35:56,112 --> 00:35:57,446 Det var ikke med vilje! Det vidste jeg ikke. 437 00:35:58,030 --> 00:35:59,824 Jeg vidste ikke, hvad jeg havde gjort. 438 00:36:00,908 --> 00:36:04,704 Jeg kunne ikke engang huske, jeg havde skubbet Park Wonseok ud af vinduet. 439 00:36:06,038 --> 00:36:07,582 Jeg huskede det hele for et par dage siden 440 00:36:09,000 --> 00:36:11,419 som den anden person inden i mig gjorde. 441 00:36:13,254 --> 00:36:15,339 Jeg kan kun huske, jeg ringede fra Park Wonseoks telefon 442 00:36:15,673 --> 00:36:16,799 for et par dage siden. 443 00:36:18,217 --> 00:36:19,135 Jeg siger sandheden. 444 00:36:34,066 --> 00:36:37,195 OPKALD: OK CHANMI 445 00:36:40,698 --> 00:36:41,657 Hallo? 446 00:36:42,992 --> 00:36:43,951 Hvem er du? 447 00:36:45,244 --> 00:36:47,038 Hvorfor har du Wonseoks telefon? 448 00:36:47,371 --> 00:36:48,581 Hallo? 449 00:37:01,928 --> 00:37:03,179 Så jeg hørte ringetonen, 450 00:37:03,888 --> 00:37:06,224 fordi Gi Osungs telefon ringede i hans taske? 451 00:37:07,725 --> 00:37:10,937 Derfor antog jeg fejlagtigt, at Gi Osung var gerningsmanden. 452 00:37:11,020 --> 00:37:12,605 Da du var den rigtige morder. 453 00:37:14,565 --> 00:37:15,441 Seok Jaebum. 454 00:37:16,192 --> 00:37:19,237 Selv hvis du har en anden person inden i dig, er det ingen undskyldning. 455 00:37:20,571 --> 00:37:21,405 Du har ret. 456 00:37:23,866 --> 00:37:26,786 Chanmi, kan du ikke bare dræbe mig? 457 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 Stå stille! 458 00:37:29,705 --> 00:37:31,082 Giv mig pistolen. Jeg gør det selv. 459 00:37:31,165 --> 00:37:32,208 Rør dig ikke! 460 00:38:53,080 --> 00:38:53,914 Seok Jaebum. 461 00:38:55,041 --> 00:38:56,042 Nej. 462 00:38:56,125 --> 00:38:57,335 Du er Seok Jaejun, ikke? 463 00:38:58,461 --> 00:39:00,379 -Seok Jae-jun… -Hold op med at sige mit navn. 464 00:39:01,422 --> 00:39:03,174 Hvor vover du at kalde mig det? Du ved intet om mig. 465 00:39:03,549 --> 00:39:04,467 Seok Jae-jun. 466 00:39:05,051 --> 00:39:06,969 Hvorfor opføre sig som en levende person, når du er død? 467 00:39:07,053 --> 00:39:10,222 Hvorfor besatte du Seok Jaebums krop og gjorde alle de onde ting? 468 00:39:12,350 --> 00:39:15,061 Hold kæft. Tror du ikke, jeg dræber dig? 469 00:39:18,856 --> 00:39:20,107 Slip Seok Jaebum fri. 470 00:39:23,194 --> 00:39:24,570 Vi er den samme person. 471 00:39:25,905 --> 00:39:27,031 Jeg er Seok Jaebum, 472 00:39:28,282 --> 00:39:29,533 og Seok Jaebum er mig. 473 00:39:29,617 --> 00:39:30,576 Nej. 474 00:39:32,870 --> 00:39:34,705 Seok Jaebum er ikke en dæmon. 475 00:39:34,789 --> 00:39:36,040 En dæmon? 476 00:39:38,834 --> 00:39:40,127 Ja, jeg er en dæmon. 477 00:39:40,920 --> 00:39:42,630 Hvorfor tror du, jeg er blevet en dæmon? 478 00:39:43,422 --> 00:39:45,383 Hvem tror du har skabt mig sådan? 479 00:39:56,394 --> 00:39:57,603 Dig. 480 00:39:58,646 --> 00:40:01,732 -Hvad laver du på mit værelse? -Hvem skal du se kampen med? 481 00:40:04,151 --> 00:40:05,319 Jeg spurgte, hvem du skulle med. 482 00:40:07,530 --> 00:40:08,906 Ji Sooheon. 483 00:40:09,490 --> 00:40:11,075 Jeg er sent på den. Jeg må gå. 484 00:40:17,415 --> 00:40:18,499 Fint, jeg smutter. 485 00:40:23,504 --> 00:40:26,048 Jaebum, tænk på mine følelser. 486 00:40:37,643 --> 00:40:38,644 Hvad er det? 487 00:40:43,315 --> 00:40:45,443 GEUPJAE STUDIECAFÉ INDGANGSPAS 488 00:40:57,121 --> 00:40:58,873 Nummeret er optaget… 489 00:40:58,956 --> 00:41:01,292 JI SOOHEON 490 00:41:09,133 --> 00:41:10,968 Fordi Ji Sooheon ikke tog sin telefon 491 00:41:11,051 --> 00:41:12,761 og så ud til at møde en anden, 492 00:41:13,929 --> 00:41:15,806 Seok Jaebum blev vred. 493 00:41:28,277 --> 00:41:29,111 Sooheon! 494 00:41:32,198 --> 00:41:33,324 Taxa! 495 00:41:36,494 --> 00:41:37,578 Den aften… 496 00:41:37,661 --> 00:41:39,788 Seok Jaebum skulle ikke have fulgt efter Ji Sooheon. 497 00:41:40,456 --> 00:41:42,583 Det var Seok Jaebums skyld. Forstår du det? 498 00:42:03,229 --> 00:42:04,647 INNO MOTORVÆRKSTED 499 00:42:09,026 --> 00:42:09,985 Undskyld mig. 500 00:42:12,488 --> 00:42:13,447 Er du okay? 501 00:42:19,578 --> 00:42:20,788 Jeg kender dig. 502 00:42:22,373 --> 00:42:23,624 Du er Seok Jaebum, ikke? 503 00:42:24,124 --> 00:42:26,126 Milliardæren fra Cheongwoo Mellemskole. 504 00:42:26,210 --> 00:42:27,461 Det var ikke mig. 505 00:42:27,545 --> 00:42:29,505 -Var det dig? -Det var ikke mig. 506 00:42:29,588 --> 00:42:31,632 -Seok Jaebum, dit svin! -Jeg gjorde det ikke… 507 00:42:31,715 --> 00:42:32,633 -Du er færdig! -Jeg gjorde… 508 00:42:32,716 --> 00:42:35,344 Tror du virkelig, du slipper afsted med det? 509 00:42:35,427 --> 00:42:37,763 Det var ikke mig. 510 00:42:38,639 --> 00:42:41,141 Jeg gjorde det ikke. Han løb væk. 511 00:42:46,855 --> 00:42:48,232 Det var ikke mig. 512 00:42:48,315 --> 00:42:50,109 For fanden da! 513 00:42:50,192 --> 00:42:53,404 -Hej, din skiderik. -Det var ikke mig! 514 00:42:55,823 --> 00:42:59,076 Du skulle have lyttet, da jeg sagde, det ikke var mig. 515 00:43:01,036 --> 00:43:02,788 Du pisser mig virkelig af. 516 00:43:58,927 --> 00:44:01,472 Joo Hyukgun havde allerede set Seok Jaebums ansigt. 517 00:44:01,555 --> 00:44:03,932 Og Seok Jaebum ville aldrig sige, det var Ji Sooheon. 518 00:44:04,016 --> 00:44:05,976 Så jeg sørgede for at lukke munden på Joo Hyukgun. 519 00:44:07,770 --> 00:44:09,021 Det var på grund af Seok Jaebum. 520 00:44:10,814 --> 00:44:11,857 Vi er ét. 521 00:44:12,566 --> 00:44:13,817 Det var Seok Jaebums skyld. 522 00:44:14,526 --> 00:44:15,903 Park Wonseok og Joo Hyukgun. 523 00:44:16,945 --> 00:44:19,657 Seok Jaebum og jeg dræbte dem sammen. 524 00:44:19,740 --> 00:44:21,075 Ikke flere undskyldninger. 525 00:44:22,743 --> 00:44:24,286 Det var dig. 526 00:44:24,370 --> 00:44:25,996 Seok Jaebum er ikke sådan en person. 527 00:44:26,330 --> 00:44:27,373 Han er en god fyr. 528 00:44:30,292 --> 00:44:31,335 Jeg stoler på Seok Jaebum. 529 00:44:32,753 --> 00:44:34,213 Jeg stoler på, der er noget godt i ham. 530 00:44:36,674 --> 00:44:37,591 Siger du… 531 00:44:40,803 --> 00:44:42,304 …du stoler på Seok Jaebum, 532 00:44:43,555 --> 00:44:44,556 selvom vi dræbte din bror? 533 00:44:53,399 --> 00:44:55,234 Lad Seok Jaebum gå. 534 00:44:57,695 --> 00:45:00,447 Jeg er knust over at have mistet min bror. Jeg føler mig tom. 535 00:45:03,450 --> 00:45:05,536 Men intet kan bringe ham tilbage. 536 00:45:07,204 --> 00:45:09,039 Du sidder fast i noget, der ikke kan gøres om. 537 00:45:10,374 --> 00:45:12,334 Du forlod denne verden for længe siden. 538 00:45:12,418 --> 00:45:14,336 Du kan ikke gøre noget ved fortiden. 539 00:45:15,879 --> 00:45:16,964 Forlad Seok Jaebums krop. 540 00:45:19,299 --> 00:45:21,593 Det er det eneste, du kan gøre for din bror. 541 00:47:17,918 --> 00:47:19,044 Frk. Ok Chanmi. 542 00:47:20,420 --> 00:47:21,255 Undskyld. 543 00:47:22,714 --> 00:47:24,424 Politiet kunne intet gøre for dig. 544 00:47:25,175 --> 00:47:26,260 Det er fint. 545 00:47:29,096 --> 00:47:29,930 Hop ind. 546 00:48:51,136 --> 00:48:52,804 OK CHANMI 547 00:48:54,640 --> 00:48:57,392 Jeg har fundet Seok Jaebum. Han tilstod alt. 548 00:48:57,726 --> 00:48:59,436 Betjent Jin Sojung tog ham med sig. 549 00:49:00,103 --> 00:49:01,939 Bare rolig. Jeg er på vej. 550 00:49:09,196 --> 00:49:10,072 Hvad så? 551 00:49:10,155 --> 00:49:12,366 Vi har idræt i dag. Klasse 3 og 4 er sammen. 552 00:49:12,449 --> 00:49:14,451 Lad os spille basketball. Skift til gymnastiktøj. 553 00:49:15,702 --> 00:49:17,037 -Jeg kommer snart. -Okay. 554 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 Jeg vil tale med dig om Gi Osung. 555 00:49:23,293 --> 00:49:25,337 Kom op på taget. Nu. 556 00:49:39,309 --> 00:49:44,690 INGEN ADGANG 557 00:50:15,303 --> 00:50:16,263 Hvad laver du? 558 00:50:16,346 --> 00:50:18,932 Hvor vover du at bruge en GPS til at skygge mig? 559 00:50:22,769 --> 00:50:23,603 Hvordan kunne du forråde mig? 560 00:50:25,022 --> 00:50:26,440 Hun gjorde intet galt. Lad hende gå. 561 00:50:28,442 --> 00:50:30,569 Jeg tvang hende til det. Undskyld. 562 00:50:31,069 --> 00:50:32,446 Bare lad hende gå. 563 00:50:33,822 --> 00:50:37,075 Jeg tager mig af dig, når jeg har gjort det af med Ji Sooheon. 564 00:50:39,161 --> 00:50:39,995 Vent her. 565 00:50:41,121 --> 00:50:41,955 Ned på knæ. 566 00:50:44,291 --> 00:50:45,292 Jeg bad dig knæle. 567 00:50:45,375 --> 00:50:47,419 Okay, jeg knæler. 568 00:50:53,759 --> 00:50:54,801 Du skylder mig en undskyldning. 569 00:50:57,512 --> 00:50:58,346 Bøj hovedet. 570 00:51:00,515 --> 00:51:01,892 Bøj hovedet! 571 00:51:03,935 --> 00:51:04,978 Undskyld. 572 00:51:06,396 --> 00:51:07,230 Lad hende gå. 573 00:51:16,073 --> 00:51:16,990 Dit svin! 574 00:51:17,115 --> 00:51:18,867 Hvad med det her? 575 00:51:18,950 --> 00:51:20,660 Hvad siger du så, dit svin? 576 00:51:23,330 --> 00:51:24,372 Svin! 577 00:51:58,824 --> 00:51:59,866 Hvad mener du? 578 00:52:03,787 --> 00:52:05,080 Pokkers, de ringer. 579 00:52:05,163 --> 00:52:06,915 Jeg vil knuse dig med mine evner. 580 00:52:08,208 --> 00:52:10,210 Dø, dit svin! 581 00:52:14,840 --> 00:52:15,757 Pokkers! 582 00:52:26,893 --> 00:52:28,603 -Bag dig. -Hvad fanden? 583 00:52:28,687 --> 00:52:30,147 -Hvad er det? -Hej. 584 00:52:31,314 --> 00:52:33,024 -Hvad fanden? -Hvad skete der? 585 00:52:34,484 --> 00:52:35,485 Er det Gi Osung? 586 00:52:35,569 --> 00:52:36,486 Det er ham. 587 00:52:39,114 --> 00:52:40,448 Det er virkelig Gi Osung. 588 00:52:40,699 --> 00:52:41,658 Det er Gi Osung. 589 00:52:41,741 --> 00:52:42,659 Hvad gør vi? 590 00:52:45,370 --> 00:52:46,580 Ring til politiet, nu! 591 00:52:46,663 --> 00:52:47,914 Hvad laver du? Ring! 592 00:52:49,249 --> 00:52:50,625 -Hvad er det? -Hvad sker der? 593 00:52:55,005 --> 00:52:56,631 -Ji Sooheon. -Var det Ji Sooheon? 594 00:52:56,715 --> 00:52:59,176 -Det er løgn. Han er så sød. -Er det ikke Ji Sooheon? 595 00:52:59,259 --> 00:53:00,093 -Det er ham. -Åh nej. 596 00:53:00,177 --> 00:53:01,052 Var det Ji Sooheon? 597 00:53:01,136 --> 00:53:03,680 Gjorde Ji Sooheon det? 598 00:53:08,560 --> 00:53:10,729 -Jeg fatter det ikke. -Seriøst? 599 00:53:18,820 --> 00:53:20,447 Vi må ringe til politiet. 600 00:53:23,033 --> 00:53:24,534 Er han i live? 601 00:53:24,618 --> 00:53:25,535 Jeg har ikke min mobil med. 602 00:53:41,927 --> 00:53:43,428 Er han virkelig død? 603 00:53:44,596 --> 00:53:46,806 -Han trækker vist ikke vejret. -Seriøst. 604 00:54:12,374 --> 00:54:13,500 Stå ikke bare der, gå. 605 00:54:14,334 --> 00:54:16,002 -Gå tilbage! -Tilbage til klasserne! 606 00:54:16,628 --> 00:54:18,380 Ikke flere billeder. Tilbage til klasseværelserne! 607 00:54:19,005 --> 00:54:19,839 Gå tilbage nu! 608 00:54:20,548 --> 00:54:21,883 Det var Ji Sooheon på taget, ikke? 609 00:54:22,342 --> 00:54:23,343 Så Ji Sooheon skubbede ham? 610 00:54:23,468 --> 00:54:24,886 Betyder det, Ji Sooheon bliver arresteret? 611 00:54:36,606 --> 00:54:39,693 Hvorfor ellers være deroppe? Hvad skulle det ellers være? 612 00:54:39,776 --> 00:54:41,569 Hej! 613 00:54:41,695 --> 00:54:42,654 Fik du beskeden? 614 00:54:42,737 --> 00:54:44,322 Det spreder sig hurtigt. 615 00:54:44,406 --> 00:54:45,240 Hvilken besked? 616 00:54:45,323 --> 00:54:46,658 -Her. -Jeg fik den lige. 617 00:54:46,741 --> 00:54:48,410 -Hvad er det? -"Send venligst denne 618 00:54:48,493 --> 00:54:50,036 til folk omkring dig." 619 00:54:50,829 --> 00:54:51,997 -Hvad er det? -Videresend dette 620 00:54:52,080 --> 00:54:53,873 -til folk omkring dig. -Det er hende. 621 00:54:53,999 --> 00:54:59,754 Jeg er Min Sunha. Ji Sooheon var helten, der straffede voldtægtsmanden. 622 00:55:00,588 --> 00:55:02,048 Hep på Ji Sooheon. 623 00:55:02,132 --> 00:55:04,676 -Åh gud! Var Ji Sooheon helten? -Pokkers! 624 00:55:04,759 --> 00:55:06,177 Ji Sooheon? 625 00:55:06,261 --> 00:55:08,013 -Fantastisk. -Hvorfor sloges han så 626 00:55:08,096 --> 00:55:09,723 med Gi Osung på taget? 627 00:55:09,806 --> 00:55:11,975 Måske var det ikke et skænderi. Men en straf? 628 00:55:12,559 --> 00:55:13,435 Det lyder rigtigt. 629 00:55:13,560 --> 00:55:15,395 -Du godeste. -Han straffede ham. 630 00:55:15,478 --> 00:55:16,479 Han er mere end cool. 631 00:55:16,563 --> 00:55:17,647 Det var en straf. 632 00:55:18,189 --> 00:55:19,774 Han er en helt, ikke? 633 00:55:19,858 --> 00:55:21,026 Hej. 634 00:55:21,359 --> 00:55:24,696 Gi Osung truede Kook Jihyun med en kniv på taget. 635 00:55:24,779 --> 00:55:25,613 -Hvad? -Hvad? 636 00:55:26,239 --> 00:55:27,198 Er de søskende? 637 00:55:28,700 --> 00:55:29,576 Hvor er anstændigheden? 638 00:55:29,659 --> 00:55:30,618 Det er utroligt. 639 00:55:30,702 --> 00:55:32,662 Jeg fik gåsehud. Du godeste. 640 00:55:32,746 --> 00:55:34,581 Gi Osung stod bag det hele. 641 00:55:35,040 --> 00:55:36,791 Jeg har hørt, den eneste grund til, at Park gjorde alt det lort 642 00:55:36,875 --> 00:55:39,085 var, fordi Gi Osung afpressede ham. 643 00:55:39,544 --> 00:55:42,130 -Seriøst? -Det er latterligt. 644 00:55:42,964 --> 00:55:43,965 -Kan du huske, Gi Osung havde rygter? -Hej. 645 00:55:44,090 --> 00:55:45,759 Politiet har anholdt Park Wonseoks morder. 646 00:55:46,134 --> 00:55:48,553 -Gerningsmanden var Seok Jaebum. -Seok Jaebum. 647 00:55:48,636 --> 00:55:50,972 -Hvorfor gjorde han det? -Gjorde Seok Jaebum det? 648 00:55:51,056 --> 00:55:52,682 Da Seok Jaebum mistede hukommelsen, 649 00:55:52,766 --> 00:55:55,352 Gi Osung manipulerede ham, og dræbte Park Wonseok. 650 00:55:55,560 --> 00:55:57,729 -Gi Osung dræbte ham. -Hvor ondt. 651 00:55:57,812 --> 00:55:58,813 Er han blevet skør? 652 00:55:59,230 --> 00:56:01,983 Gi Osung skubbede Seok Jaebum ned for at dræbe ham, 653 00:56:02,067 --> 00:56:03,818 og sådan mistede han hukommelsen. 654 00:56:03,902 --> 00:56:05,111 -Virkelig? -Ja. 655 00:56:05,195 --> 00:56:07,989 Mener du det? Gi Osung er et dumt svin. 656 00:56:08,490 --> 00:56:10,408 Ja, han er psykopat. 657 00:56:10,492 --> 00:56:12,118 Pokkers. Han fortjente det. 658 00:56:13,620 --> 00:56:15,246 -Jeg vidste, han ville ende sådan. -Jeg er enig. 659 00:56:15,330 --> 00:56:17,749 INGEN ADGANG POLITIEFTERFORSKNING 660 00:56:43,483 --> 00:56:44,526 Kom så. 661 00:56:58,540 --> 00:57:01,376 Skændtes Gi Osung med nogen på taget? 662 00:57:04,796 --> 00:57:06,673 Nej, det tror jeg ikke. 663 00:57:08,466 --> 00:57:10,093 Det så ud, som om han sprang selv. 664 00:57:10,176 --> 00:57:11,678 Var der andre? 665 00:57:11,761 --> 00:57:14,681 Jeg så kun Gi Osung på taget. 666 00:57:14,764 --> 00:57:16,599 Gi Osung var den eneste, der var der. 667 00:57:16,683 --> 00:57:17,851 Var han alene deroppe? 668 00:57:17,934 --> 00:57:20,311 Jeg kunne kun se Gi Osung på hegnet. 669 00:57:21,312 --> 00:57:22,939 Ja, jeg tror, Kook Jihyun 670 00:57:23,690 --> 00:57:25,567 var den eneste anden til stede. 671 00:57:26,151 --> 00:57:27,861 Ja, Gi Osung var den eneste der. 672 00:57:27,944 --> 00:57:31,573 Gi Osung sloges med nogen oppe på taget. 673 00:57:31,656 --> 00:57:32,574 -Nej. -Nej. 674 00:57:32,657 --> 00:57:33,658 -Nej. -Aner det ikke. 675 00:57:33,741 --> 00:57:34,742 -Jeg ved ikke. -Aner det ikke. 676 00:57:34,826 --> 00:57:36,411 -Jeg så det ikke. -Han var alene. 677 00:57:36,494 --> 00:57:38,746 -Jeg så det ikke. -Jeg så ikke andre. 678 00:57:38,830 --> 00:57:40,957 -Du var tæt med hr. Gi Osung, ikke? -Ja. 679 00:57:41,040 --> 00:57:43,626 Ved du, hvem Gi Osung besøgte på taget? 680 00:57:43,710 --> 00:57:44,794 Det ved jeg ikke. 681 00:57:45,503 --> 00:57:46,671 Jeg så ikke andre end Osung. 682 00:57:46,754 --> 00:57:49,382 Ja, det var bare Osung. 683 00:57:52,427 --> 00:57:53,344 Er det rigtigt? 684 00:58:01,728 --> 00:58:02,854 Her er noget varmt at drikke. 685 00:58:12,822 --> 00:58:15,325 Gi Osung gik fra forstanden og truede med at dræbe mig. 686 00:58:18,453 --> 00:58:19,370 Så… 687 00:58:21,873 --> 00:58:22,707 …sprang han ud. 688 00:58:25,710 --> 00:58:26,753 Så han sloges ikke? 689 00:58:31,549 --> 00:58:32,383 Der var… 690 00:58:35,220 --> 00:58:36,054 …ingen andre deroppe. 691 00:58:48,733 --> 00:58:50,276 Indtil videre ser det ikke ud til at være mord. 692 00:58:57,659 --> 00:58:59,285 Hvis alle bekræfter en løgn, 693 00:59:00,954 --> 00:59:03,081 så bliver det sandheden. 694 00:59:38,032 --> 00:59:39,909 YONGTAN GYMNASIUM 695 00:59:48,376 --> 00:59:49,669 Sommerferien er slut. 696 00:59:50,336 --> 00:59:53,840 -Dit hår blev flot. -Vi tog vores eksamensbilleder. 697 00:59:54,841 --> 00:59:57,260 -Jihyun, skynd dig. -Hurtigt! 698 00:59:57,343 --> 00:59:59,137 -Hvad er der med dig? -Fint. 699 00:59:59,220 --> 01:00:00,179 For mindernes skyld. 700 01:00:00,263 --> 01:00:01,306 Er det nødvendigt? 701 01:00:01,389 --> 01:00:02,223 Hvad er der galt? 702 01:00:02,307 --> 01:00:03,975 Snehvide i midten, smil. 703 01:00:04,559 --> 01:00:06,436 En, to, tre! 704 01:00:08,313 --> 01:00:09,272 Perfekt. 705 01:00:09,355 --> 01:00:11,524 Sådan. En, to, tre! 706 01:00:13,610 --> 01:00:16,738 Hør her. En, to, tre! 707 01:00:17,405 --> 01:00:19,449 Det var godt. Godt gået, alle sammen. 708 01:00:19,532 --> 01:00:20,450 -Tak. -Tak. 709 01:00:20,533 --> 01:00:21,743 Så er det nu. 710 01:00:21,826 --> 01:00:24,037 En, to, tre! 711 01:00:25,246 --> 01:00:26,414 En, to, tre! 712 01:00:29,375 --> 01:00:31,336 -Fik du optagelsen? -Ja. Det ser godt ud. 713 01:00:32,003 --> 01:00:33,880 Jeg tænkte på dem, der ikke kunne være der 714 01:00:33,963 --> 01:00:35,173 for at tage billeder. 715 01:00:35,298 --> 01:00:36,841 -Lad os tage et uden. -Chanmi. 716 01:00:36,924 --> 01:00:37,967 Lad os tage et sammen. 717 01:00:38,051 --> 01:00:39,344 -Kom så! -Hej, Chanmi. 718 01:00:39,427 --> 01:00:41,012 -Kom herind! -En, to, tre! 719 01:00:42,305 --> 01:00:44,057 -Det var et godt skud. -Vent. 720 01:00:44,140 --> 01:00:46,059 Lad os tage et sammen. 721 01:00:46,142 --> 01:00:47,602 -Alle sammen. -Et med alle! 722 01:00:47,685 --> 01:00:48,895 Sid ned. 723 01:00:49,354 --> 01:00:50,229 Tilbage. 724 01:00:50,563 --> 01:00:51,564 Det er fint. 725 01:00:52,148 --> 01:00:53,399 -Vær klar. -Okay. 726 01:00:53,483 --> 01:00:55,526 Sådan. En, to, tre! 727 01:00:56,527 --> 01:00:58,905 Hop! En, to, tre! 728 01:01:01,991 --> 01:01:05,912 Ji Sooheon tog ikke et eksamensfoto. 729 01:01:24,055 --> 01:01:25,682 Han gik ud af skolen. 730 01:01:27,183 --> 01:01:29,352 Han sagde, han ville more sig mere. 731 01:01:30,061 --> 01:01:30,937 Ji Sooheon! 732 01:01:32,897 --> 01:01:33,898 Farvel, Sooheon! 733 01:01:33,981 --> 01:01:35,274 Vi ses, Sooheon! 734 01:01:35,650 --> 01:01:37,026 Hav det godt! 735 01:01:37,110 --> 01:01:38,569 Rod dig ikke ud i problemer. 736 01:01:42,448 --> 01:01:43,783 Sørg for at spise godt! 737 01:01:43,866 --> 01:01:45,785 Du ved, vi elsker dig, ikke? 738 01:01:45,868 --> 01:01:47,745 Pas på dig selv. Bliv ikke syg! 739 01:01:47,829 --> 01:01:49,831 Du ved, jeg elsker dig, ikke? 740 01:01:50,581 --> 01:01:51,874 Vi ses! 741 01:01:52,458 --> 01:01:53,459 Hvor er du sej! 742 01:02:19,068 --> 01:02:22,739 Jeg blev optaget i marinekorpset som underofficer. 743 01:02:52,977 --> 01:02:53,978 Og… 744 01:02:55,229 --> 01:02:56,439 …det røde armbånd… 745 01:03:00,568 --> 01:03:02,737 …bringer os stadig held. 746 01:03:49,033 --> 01:03:51,035 Tekster af: Nynne Marie Vogt