1 00:00:05,130 --> 00:00:07,632 -朴元錫是你殺的吧? -你這個瘋子 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,426 不要胡說八道,快滾! 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,970 奇伍成,你一定要死了 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,596 你這個瘋子 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,354 (回憶雲,一年前的今天) 6 00:00:21,438 --> 00:00:23,314 (釜山,2021年4月22日) 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,949 (一年前的今天,釜山 2021年4月22日) 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,370 (錄音檔) 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,497 而是馬術場旁邊的員工研修院 10 00:00:40,999 --> 00:00:43,001 明天就是那件事的一周年了 11 00:00:44,627 --> 00:00:47,172 那天是創校紀念日,我們去馬術場玩 12 00:00:47,964 --> 00:00:49,257 4月22日 13 00:01:17,077 --> 00:01:18,620 你這個混帳東西! 14 00:01:26,669 --> 00:01:27,712 池秀憲! 15 00:01:32,884 --> 00:01:33,885 不要這樣 16 00:01:34,719 --> 00:01:36,012 這種人渣不值得你這麼做 17 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 收手吧 18 00:02:05,291 --> 00:02:06,126 奇伍成 19 00:02:06,209 --> 00:02:08,628 你說你看到朴元錫在研修院的天台 20 00:02:09,462 --> 00:02:10,672 把我推下去,對吧? 21 00:02:11,256 --> 00:02:12,674 而朴元錫被你捉到正 22 00:02:12,757 --> 00:02:13,842 那又怎樣? 23 00:02:14,968 --> 00:02:17,011 而你當時隻字不提 24 00:02:17,095 --> 00:02:19,139 是因為你有把柄在朴元錫手上 25 00:02:19,222 --> 00:02:20,306 所以怎樣? 26 00:02:20,682 --> 00:02:23,893 你被朴元錫捉到什麼把柄? 27 00:02:23,977 --> 00:02:26,271 我為什麼要說出我的把柄? 28 00:02:27,689 --> 00:02:29,816 我覺得那個把柄應該要夠說服力 29 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 別說了 30 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 你滾吧 31 00:02:34,696 --> 00:02:35,905 給我滾 32 00:02:49,294 --> 00:02:50,753 你剛剛怎麼會去那裡? 33 00:02:53,840 --> 00:02:55,633 奇伍成的電話關機了 34 00:02:56,050 --> 00:02:57,635 於是我到處打電話問 35 00:02:58,052 --> 00:02:59,137 馬樂俊知道他在哪裡 36 00:03:00,305 --> 00:03:03,975 他說謝仲景去奇伍成家 把他帶出來了 37 00:03:05,226 --> 00:03:06,561 抱歉,但我想問… 38 00:03:09,230 --> 00:03:10,398 一年前的意外 39 00:03:11,816 --> 00:03:14,235 其實是朴元錫想殺了你嗎? 40 00:03:16,905 --> 00:03:18,948 交通意外是騙人的 41 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 我的確是從研修院的天台墜樓了 42 00:03:25,038 --> 00:03:28,374 奇伍成告訴我 是朴元錫把我推了下來 43 00:03:28,458 --> 00:03:32,253 你們之間發生了什麼事 讓他對你起了殺機? 44 00:03:33,922 --> 00:03:34,881 我不知道 45 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 我想不起來 46 00:03:40,720 --> 00:03:42,222 我失去的記憶 47 00:03:42,931 --> 00:03:45,683 全都是靠奇伍成的描述重新填補的 48 00:03:47,977 --> 00:03:48,895 但是昨天 49 00:03:50,563 --> 00:03:52,357 他突然告訴我一年前的意外 50 00:03:52,857 --> 00:03:54,859 是朴元錫想殺我 51 00:03:56,277 --> 00:03:59,239 才把我從我們公司 研修院的天台推下來 52 00:04:00,156 --> 00:04:01,407 讓我感到很混亂 53 00:04:02,617 --> 00:04:04,702 玉燦美得知此事後也離開了 54 00:04:09,415 --> 00:04:11,584 但奇伍成怎麼會知道? 55 00:04:12,168 --> 00:04:13,920 又為何事到如今才告訴你? 56 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 一年前 57 00:04:16,756 --> 00:04:18,758 你們之間到底發生了什麼事? 58 00:04:34,524 --> 00:04:35,358 我今天 59 00:04:37,568 --> 00:04:40,071 更加肯定殺死朴元錫的兇手 60 00:04:40,154 --> 00:04:41,406 就是奇伍成 61 00:04:42,615 --> 00:04:45,785 說不定是奇伍成騙了你 62 00:04:48,288 --> 00:04:50,206 我今天也是為了確認這個才來的 63 00:04:55,461 --> 00:04:57,714 是我,玉燦美 你現在可以講電話嗎? 64 00:04:57,797 --> 00:04:59,090 是玉燦美 65 00:05:05,847 --> 00:05:07,223 玉燦美,你在哪裡? 66 00:05:07,307 --> 00:05:08,766 你怎麼可以這樣搞失蹤? 67 00:05:08,891 --> 00:05:10,351 做人可不能這樣 68 00:05:11,060 --> 00:05:13,021 找不到你的人多著急啊? 69 00:05:13,104 --> 00:05:15,440 總之我們見面再說吧,你在哪裡? 70 00:05:15,940 --> 00:05:17,108 別跟我說你又回釜山了 71 00:05:18,609 --> 00:05:19,569 知道了 72 00:05:20,361 --> 00:05:21,571 我不說話了,你說吧 73 00:05:24,115 --> 00:05:24,949 什麼? 74 00:05:25,908 --> 00:05:26,743 現在? 75 00:05:44,302 --> 00:05:45,636 告訴我們吧 76 00:05:45,720 --> 00:05:47,472 我們會靜靜聽你說的 77 00:05:48,389 --> 00:05:50,099 你搞失踨是想怎樣? 78 00:05:56,606 --> 00:05:58,024 這是一年前的今天 79 00:05:58,566 --> 00:06:00,151 我們在釜山拍下了這張照片 80 00:06:01,194 --> 00:06:02,737 一年前的今天? 81 00:06:04,405 --> 00:06:06,115 一年前的創校紀念日 82 00:06:08,034 --> 00:06:09,952 石載範,這是你出事的那天… 83 00:06:10,703 --> 00:06:13,915 如果奇伍成說的是實話 那朴元錫不應該在釜山吧 84 00:06:15,416 --> 00:06:16,834 奇伍成說謊了 85 00:06:17,335 --> 00:06:18,378 奇伍成這傢伙 86 00:06:19,045 --> 00:06:20,838 他是想嫁禍給朴元錫 87 00:06:24,175 --> 00:06:25,176 玉燦美,你… 88 00:06:25,885 --> 00:06:27,762 你怎麼沒有先確認過就消失了? 89 00:06:27,845 --> 00:06:29,597 如果手機沒有跳出這張照片 90 00:06:29,680 --> 00:06:32,225 你就會一直覺得自己是罪人 跟我們斷絕聯絡吧 91 00:06:36,020 --> 00:06:37,480 奇伍成這傢伙 92 00:06:37,563 --> 00:06:41,401 奇伍成為什麼要說謊誣陷我哥哥? 93 00:06:42,402 --> 00:06:45,905 我哥哥那天根本不在研修院 他怎麼會一口咬定是他? 94 00:06:45,988 --> 00:06:47,865 因為朴元錫已經不在人世了 95 00:06:48,991 --> 00:06:50,243 就算被冤枉也無法反駁 96 00:06:51,702 --> 00:06:53,996 奇伍成真的是個壞蛋 97 00:06:56,374 --> 00:06:57,417 奇伍成… 98 00:06:58,793 --> 00:07:01,838 似乎在朴元錫生前就這麼說過了 99 00:07:16,644 --> 00:07:20,731 第三人稱復仇 100 00:07:26,529 --> 00:07:28,531 你到底在搞什麼? 101 00:07:30,533 --> 00:07:31,617 是誰? 102 00:07:31,701 --> 00:07:33,286 是誰把你的臉弄成這樣的? 103 00:07:34,245 --> 00:07:35,121 還不把他招出來嗎? 104 00:07:35,204 --> 00:07:37,123 我們是互毆,不是只有我挨打 105 00:07:37,206 --> 00:07:39,417 他的傷也跟我差不多嚴重 不是單方面施暴 106 00:07:47,216 --> 00:07:48,342 你們為什麼要打架? 107 00:07:50,052 --> 00:07:52,763 -因為我們都很生氣 -是你們學校的學生嗎? 108 00:07:54,015 --> 00:07:56,309 還不回答?要我親自調查嗎? 109 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 是謝仲景 110 00:07:58,478 --> 00:07:59,729 謝仲景… 111 00:08:00,438 --> 00:08:02,982 你真的和那宗 報復性暴力事件有關聯嗎? 112 00:08:04,442 --> 00:08:06,861 沒有,那件事跟我完全無關 113 00:08:06,944 --> 00:08:09,489 -那你又被打成這樣? -都說與我無關了! 114 00:08:09,572 --> 00:08:11,365 你知道警察會怎麼想嗎? 115 00:08:14,660 --> 00:08:19,332 你那張掉在汽車保養廠案發現場的 自修咖啡店收據 116 00:08:20,374 --> 00:08:21,501 是重要的線索 117 00:08:22,335 --> 00:08:25,046 這代表就算犯人不是你 也是跟你有關的人 118 00:08:25,129 --> 00:08:27,965 -你的嫌疑最大! -我說了真的不是我 119 00:08:28,257 --> 00:08:30,593 -我什麼都不知道 -伍成,我拜託你了! 120 00:08:34,180 --> 00:08:37,975 你先搞清楚狀況再來胡鬧 121 00:08:38,809 --> 00:08:40,311 我跟你說了要自重 122 00:08:40,394 --> 00:08:41,687 不要亂來 123 00:08:46,859 --> 00:08:48,819 你必須把一切告訴我 124 00:08:50,196 --> 00:08:51,697 我才能幫助你 125 00:08:55,117 --> 00:08:56,494 汽車保養廠謀殺案 126 00:08:58,454 --> 00:08:59,580 是你做的嗎? 127 00:09:05,545 --> 00:09:06,629 不是 128 00:09:06,712 --> 00:09:08,631 你們學校的朴元錫謀殺案 129 00:09:10,716 --> 00:09:11,884 是你做的嗎? 130 00:09:13,719 --> 00:09:14,637 不是 131 00:09:17,139 --> 00:09:18,224 是池秀憲 132 00:09:20,977 --> 00:09:22,395 請你去捉池秀憲 133 00:09:35,616 --> 00:09:36,659 你把這個留了下來呢 134 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 對 135 00:09:42,373 --> 00:09:43,791 你還留了一封信 136 00:09:44,667 --> 00:09:45,626 對 137 00:09:46,586 --> 00:09:48,838 我沒想到我會這麼就快回來 138 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 現在是不是該告訴警察了? 139 00:09:57,179 --> 00:09:58,347 關於奇伍成的事 140 00:10:02,518 --> 00:10:04,895 那就連謝仲景的事都要說出來了 141 00:10:07,773 --> 00:10:09,442 我不能把你拖下水 142 00:10:10,234 --> 00:10:11,319 我沒所謂 143 00:10:12,194 --> 00:10:13,487 捉到真兇比較重要 144 00:10:14,071 --> 00:10:15,031 不行 145 00:10:15,114 --> 00:10:16,115 你不能被捉走 146 00:10:17,074 --> 00:10:18,326 絕對不行 147 00:10:24,165 --> 00:10:25,750 時間很寶貴 148 00:10:25,833 --> 00:10:27,710 每個人的時間都很寶貴 149 00:10:29,003 --> 00:10:30,046 你的時間格外寶貴 150 00:10:31,213 --> 00:10:33,924 -因為我時日無多了? -不要說那種話 151 00:10:34,508 --> 00:10:37,011 醫生說如果你運氣好 152 00:10:37,803 --> 00:10:39,972 也許可以一直維持這個狀態 153 00:10:43,100 --> 00:10:44,935 你是怎麼想的? 154 00:10:52,568 --> 00:10:53,903 我會有好運嗎? 155 00:11:02,203 --> 00:11:04,163 你一定會有好運的 156 00:11:05,247 --> 00:11:07,124 因為你的不幸已經消耗盡了 157 00:11:08,042 --> 00:11:10,044 現在就只剩下好運 158 00:11:15,216 --> 00:11:16,884 我覺得我已經開始走運了 159 00:11:27,561 --> 00:11:28,521 要走了嗎? 160 00:12:15,735 --> 00:12:16,902 你要不要先上去? 161 00:12:17,403 --> 00:12:19,113 我把背囊寄放在便利店了 162 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 (孤高競技場) 163 00:12:20,281 --> 00:12:22,032 一起去吧,我幫你拿 164 00:12:22,199 --> 00:12:23,993 不用了,一個背囊而已 165 00:12:24,076 --> 00:12:24,994 你先上去 166 00:12:25,077 --> 00:12:26,370 好吧 167 00:12:35,838 --> 00:12:37,506 -上去吧 -你去吧 168 00:13:07,077 --> 00:13:09,705 你好,我昨天把背囊寄放在這裡了 169 00:13:10,331 --> 00:13:11,415 你就是那個學生啊 170 00:13:11,499 --> 00:13:13,626 就住在樓上,還來寄放背囊的學生 171 00:13:13,709 --> 00:13:15,795 我們的兼職應該放進倉庫裡了 172 00:13:18,297 --> 00:13:19,799 你一起來找吧 173 00:13:19,882 --> 00:13:20,883 好 174 00:13:29,058 --> 00:13:29,934 搞什麼? 175 00:13:45,825 --> 00:13:47,201 你們在做什麼? 176 00:13:47,284 --> 00:13:48,202 什麼啊 177 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 這個瘋女人是怎樣? 178 00:13:50,371 --> 00:13:51,914 喂,不要多管閒事 179 00:13:52,623 --> 00:13:54,917 還有,你要是敢報警 這小子就死定了 180 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 -走吧 -不行 181 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 不行 182 00:13:59,547 --> 00:14:01,298 開門,不行 183 00:14:08,722 --> 00:14:10,224 報警… 184 00:14:29,285 --> 00:14:30,119 喂? 185 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 我是玉燦美,出事了 186 00:14:32,830 --> 00:14:35,916 燦美,出了什麼事?怎麼了? 187 00:14:36,000 --> 00:14:38,669 謝仲景和一群像黑社會分子的人 把池秀憲帶走了 188 00:14:38,752 --> 00:14:40,671 -怎麼辦? -謝仲景? 189 00:14:40,754 --> 00:14:43,841 他說如果我報警,他就會殺了秀憲 190 00:14:44,466 --> 00:14:45,593 我該怎麼辦? 191 00:14:47,261 --> 00:14:48,721 先不要報警 192 00:14:48,804 --> 00:14:49,972 我去找找看 193 00:14:50,848 --> 00:14:52,099 有辦法找到嗎? 194 00:14:52,182 --> 00:14:54,977 如果明天還是找不到秀憲 到時再報警吧 195 00:14:55,060 --> 00:14:56,729 等到明天不會有事嗎? 196 00:14:57,062 --> 00:14:58,230 我會想辦法 197 00:15:27,718 --> 00:15:29,219 喂,抬起頭來 198 00:15:29,845 --> 00:15:30,721 張開嘴巴 199 00:15:31,347 --> 00:15:34,224 張開嘴巴,不要動… 200 00:15:36,894 --> 00:15:37,728 好 201 00:15:38,145 --> 00:15:41,106 就是這樣,你在攝影社黑房 就是這樣對我的 202 00:15:41,190 --> 00:15:42,816 還戴著面罩 203 00:15:44,026 --> 00:15:47,571 怎樣?親身體驗過後 覺得不太舒服嗎? 204 00:15:51,200 --> 00:15:53,160 我去問過了 205 00:15:53,243 --> 00:15:55,537 這是切藥材的機器 206 00:16:00,709 --> 00:16:01,585 很好用 207 00:16:02,920 --> 00:16:06,256 不管是手指還是腳趾 任何東西都能輕鬆切斷吧 208 00:16:08,217 --> 00:16:09,343 你向我求饒吧 209 00:16:09,760 --> 00:16:11,595 我叫你求饒,混帳! 210 00:16:11,720 --> 00:16:13,097 像狗一樣求饒 211 00:16:16,850 --> 00:16:19,812 這個不錯,對吧? 212 00:16:21,021 --> 00:16:24,066 要打哪裡呢?這裡?還是這裡? 213 00:16:24,149 --> 00:16:25,609 不然…對了 214 00:16:25,693 --> 00:16:27,069 不如就打腳趾吧 215 00:16:27,152 --> 00:16:29,238 我的腳趾都被你打碎了 216 00:16:29,321 --> 00:16:31,949 仲景,速戰速決吧 217 00:16:32,032 --> 00:16:34,910 大哥!反正都要等到明天早上 218 00:16:34,994 --> 00:16:37,371 奇伍成說他要親自了結 219 00:16:38,414 --> 00:16:39,581 所以今天就只能… 220 00:16:41,542 --> 00:16:43,127 該死的! 221 00:16:43,210 --> 00:16:44,795 可惡,臭小子 222 00:16:46,255 --> 00:16:47,923 該死 223 00:16:48,382 --> 00:16:50,300 該死的,臭小子 224 00:16:50,426 --> 00:16:53,679 我叫你像狗一樣求饒 你這個混帳東西! 225 00:18:15,135 --> 00:18:16,261 奇伍成 226 00:18:20,057 --> 00:18:21,391 是奇伍成 227 00:18:27,564 --> 00:18:30,567 (孤高競技場) 228 00:18:40,869 --> 00:18:41,787 (石載範) 229 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 喂?載範 230 00:18:47,251 --> 00:18:50,963 燦美,我應該找得到秀憲 你不要報警 231 00:18:51,046 --> 00:18:52,005 真的嗎? 232 00:18:52,089 --> 00:18:54,133 別擔心,我待會再打給你 233 00:18:54,758 --> 00:18:56,218 好,知道了 234 00:18:56,301 --> 00:18:57,219 謝謝你 235 00:19:16,488 --> 00:19:18,240 不好意思 236 00:19:18,323 --> 00:19:20,784 的士是我剛剛在那邊先截到的 237 00:19:20,868 --> 00:19:22,119 是我先截到的 238 00:19:22,202 --> 00:19:24,163 -明明是我先… -那我不清楚 239 00:19:24,746 --> 00:19:26,748 我已經要上車了 240 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 看來你很忙呢 241 00:19:29,585 --> 00:19:30,627 好,我知道了 242 00:19:30,711 --> 00:19:31,753 先讓你搭吧 243 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 -你吃早餐了嗎? -吃了 244 00:20:06,538 --> 00:20:09,082 -喂… -喂,沒看到我們在吃早餐嗎? 245 00:20:23,305 --> 00:20:25,641 我等一下要從你口中聽到某些答案 246 00:20:26,516 --> 00:20:28,018 你一定要說實話 247 00:20:28,101 --> 00:20:31,438 你要是說謊,就必須付出代價 248 00:20:41,531 --> 00:20:43,200 (位置追蹤) 249 00:20:43,283 --> 00:20:44,826 繼續直走,下一個路口右轉 250 00:20:44,910 --> 00:20:46,203 好的,大哥 251 00:21:06,223 --> 00:21:10,102 不久前,我接到了我哥哥的電話 252 00:21:10,769 --> 00:21:11,603 什麼? 253 00:21:13,563 --> 00:21:15,232 那是什麼意思? 254 00:21:20,070 --> 00:21:22,739 汽車保養廠的周赫健謀殺案 的確是左撇子犯案 255 00:21:27,411 --> 00:21:32,457 似乎有人用朴元錫的手機 打電話給玉燦美同學 256 00:21:33,458 --> 00:21:35,585 肯定是別人吧 257 00:21:35,836 --> 00:21:38,588 應該是朴元錫的號碼解約後 開通那個號碼的人 258 00:21:39,214 --> 00:21:41,466 我們未能從被害人頸上收集指紋 259 00:21:41,550 --> 00:21:42,634 是嗎? 260 00:21:43,510 --> 00:21:45,012 周赫健謀殺案的兇手 261 00:21:45,429 --> 00:21:46,888 是左撇子? 262 00:21:47,514 --> 00:21:49,725 那池秀憲就能擺脫嫌疑了 263 00:21:49,808 --> 00:21:50,642 太好了 264 00:21:50,726 --> 00:21:52,019 玉燦美同學 265 00:21:55,147 --> 00:21:57,399 -是 -所以你接電話了嗎? 266 00:21:57,607 --> 00:21:58,734 有聽到對方的聲音嗎? 267 00:21:58,817 --> 00:22:01,695 沒有,對方沒有說話 268 00:22:03,322 --> 00:22:04,990 但你怎麼現在才說? 269 00:22:07,242 --> 00:22:09,286 如果是真兇,這也太大膽了吧? 270 00:22:09,369 --> 00:22:11,079 他怎麼敢打給她? 271 00:22:11,997 --> 00:22:14,291 這是4月8日 我接到電話那天的通話紀錄 272 00:22:15,042 --> 00:22:17,002 我儲存的名字是玉燦圭 273 00:22:17,085 --> 00:22:19,963 (玉燦圭,2022年4月8日) 274 00:22:22,466 --> 00:22:23,967 你們去電訊公司查詢一下吧 275 00:22:24,718 --> 00:22:26,219 看我哥哥的號碼有沒有解約 276 00:22:26,928 --> 00:22:30,015 號碼還在,就代表還在持續繳費 277 00:22:30,807 --> 00:22:31,808 這有可能嗎? 278 00:22:31,892 --> 00:22:35,771 有人用朴元錫的手機打給玉燦美同學 279 00:22:36,480 --> 00:22:38,190 代表他是重大嫌疑犯呢 280 00:22:38,774 --> 00:22:39,608 對 281 00:22:40,442 --> 00:22:41,526 向電訊公司查詢一下 282 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 好 283 00:22:45,572 --> 00:22:47,449 打電話的人是瘋子吧 284 00:22:47,532 --> 00:22:50,869 他應該知道發送區域查得出來 事情敗露的機會很大 285 00:22:52,954 --> 00:22:54,039 是奇伍成 286 00:22:57,876 --> 00:22:59,753 請你們證實犯人是奇伍成 287 00:23:09,054 --> 00:23:11,473 你怎麼確定是奇伍成? 288 00:23:11,556 --> 00:23:13,183 請你們去調查 289 00:23:14,434 --> 00:23:16,228 我肯定就是奇伍成 290 00:23:28,907 --> 00:23:30,784 現在開始,我要問你幾個問題 291 00:23:31,201 --> 00:23:32,786 你想清楚再回答 292 00:23:34,079 --> 00:23:36,957 第一個問題,在攝影社黑房 293 00:23:37,040 --> 00:23:39,209 把謝仲景綁起來,打碎他腳趾的人 294 00:23:40,877 --> 00:23:42,087 是你吧? 295 00:23:44,256 --> 00:23:45,841 這個臭小子… 296 00:23:45,924 --> 00:23:46,842 很好 297 00:23:46,925 --> 00:23:48,468 終於能溝通了呢 298 00:23:49,886 --> 00:23:53,515 所以你就是那個 專治欺凌者的英雄吧? 299 00:23:53,598 --> 00:23:55,475 喂,所以你還殺了朴元錫嗎? 300 00:23:57,561 --> 00:23:59,312 -沒有 -沒有? 301 00:24:01,273 --> 00:24:02,315 不是你啊? 302 00:24:12,868 --> 00:24:15,328 從現在起,如果我沒聽到滿意的回答 303 00:24:15,412 --> 00:24:16,913 我就切斷你一根手指 304 00:24:20,500 --> 00:24:23,503 朴元錫欺負了不少人 305 00:24:23,587 --> 00:24:25,255 的確很適合當英雄遊戲的懲罰對象 306 00:24:29,009 --> 00:24:31,219 你一開始其實沒打算殺他吧 307 00:24:31,303 --> 00:24:33,597 只是想嚇嚇他 才會把他從實驗室推下去吧? 308 00:24:35,849 --> 00:24:37,434 反正你好好回答 309 00:24:39,519 --> 00:24:40,937 殺死朴元錫的人 310 00:24:42,647 --> 00:24:43,732 是你吧? 311 00:24:44,816 --> 00:24:45,650 不是 312 00:24:48,111 --> 00:24:50,113 殺死朴元錫的人明明是你 313 00:24:57,078 --> 00:24:58,580 你想推到我身上啊? 314 00:25:02,375 --> 00:25:04,753 所以你才把我的自修咖啡店收據 丟在汽車保養廠嗎? 315 00:25:04,836 --> 00:25:05,879 你這個殺人犯 316 00:25:09,466 --> 00:25:12,802 是你殺了朴元錫吧?回答我 317 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 回答我! 318 00:25:24,356 --> 00:25:27,192 -你們是誰啊?該死的 -可惡! 319 00:25:27,776 --> 00:25:29,110 該死的 320 00:25:32,739 --> 00:25:34,282 老實點,不要動 321 00:25:37,536 --> 00:25:39,663 要是敢亂來,你們通通都會死 322 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 不好意思 323 00:25:47,212 --> 00:25:48,421 你先上車吧 324 00:26:36,261 --> 00:26:37,679 你是想怎樣? 325 00:26:41,975 --> 00:26:44,352 你為什麼要騙我? 326 00:26:52,527 --> 00:26:55,614 神經病,你在說什麼鬼話? 327 00:26:55,697 --> 00:26:56,990 你在耍我嗎? 328 00:26:57,073 --> 00:26:58,491 你到底在說什麼鬼話?神經病 329 00:26:58,575 --> 00:26:59,868 你就是在耍我 330 00:27:01,536 --> 00:27:03,913 該儘快收尾、離開這裡了 331 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 你只需要確認問題是否順利解決 332 00:27:20,764 --> 00:27:23,058 公司那邊會付款 333 00:27:26,478 --> 00:27:28,104 (石載俊) 334 00:27:32,817 --> 00:27:34,152 你好像寫錯名字了 335 00:27:34,944 --> 00:27:37,906 你是石載範,不是石載俊吧? 336 00:27:41,368 --> 00:27:42,869 對 337 00:27:46,873 --> 00:27:48,166 (石載範) 338 00:27:52,128 --> 00:27:54,172 這邊我們會好好處理 339 00:27:54,255 --> 00:27:55,256 你們先出發吧 340 00:27:55,340 --> 00:27:56,424 好,辛苦了 341 00:28:04,015 --> 00:28:04,849 你還好嗎? 342 00:28:05,183 --> 00:28:06,476 我沒事 343 00:28:07,060 --> 00:28:07,936 先走吧 344 00:28:27,372 --> 00:28:30,959 (孤高競技場) 345 00:28:37,799 --> 00:28:38,717 你還好嗎? 346 00:28:39,050 --> 00:28:40,677 還好,我沒什麼大礙 347 00:28:41,136 --> 00:28:42,554 多虧了石載範 348 00:28:43,054 --> 00:28:45,807 幸好是奇伍成主導的 我才能找到秀憲 349 00:28:46,891 --> 00:28:49,644 秀憲,你今天什麼都還沒吃吧? 350 00:28:49,728 --> 00:28:51,062 你要吃點什麼嗎? 351 00:28:51,146 --> 00:28:53,314 我們應該先去趟醫院吧? 352 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 那在去醫院的路上吃吧 我去買點吃的 353 00:28:59,320 --> 00:29:00,488 你真的沒事嗎? 354 00:29:02,699 --> 00:29:03,992 感覺有點奇怪 355 00:29:04,492 --> 00:29:05,368 奇怪? 356 00:29:06,161 --> 00:29:06,995 哪裡奇怪? 357 00:29:07,078 --> 00:29:08,204 石載範 358 00:29:08,913 --> 00:29:09,873 還有奇伍成 359 00:29:10,790 --> 00:29:14,169 石載範和奇伍成怎麼了? 360 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 前輩,電訊公司回覆了 361 00:29:23,386 --> 00:29:25,430 朴元錫的號碼沒有被解約 362 00:29:26,055 --> 00:29:29,559 電話費連結了教會的帳戶 所以一直有繳費 363 00:29:29,642 --> 00:29:32,145 那有那筆打給玉燦美的通話紀錄嗎? 364 00:29:32,228 --> 00:29:34,397 有,的確是4月8日 365 00:29:34,481 --> 00:29:36,733 發送地點是龍誕運動公園 366 00:29:37,150 --> 00:29:38,985 目前朴元錫的電話是關機狀態 367 00:29:39,778 --> 00:29:43,156 4月8日運動公園附近的 閉路電視影片還會保留著嗎? 368 00:29:43,239 --> 00:29:44,824 -我去查查看 -好 369 00:29:48,787 --> 00:29:50,246 確定是左撇子吧? 370 00:29:52,499 --> 00:29:55,210 你看,只有這裡的瘀血特別嚴重 371 00:29:55,293 --> 00:29:56,711 假設那是拇指 372 00:29:57,420 --> 00:29:59,589 肯定是這樣出力的吧 373 00:29:59,672 --> 00:30:02,967 那拇指肯定按得最用力 374 00:30:04,385 --> 00:30:06,346 奇伍成是左撇子嗎? 375 00:30:06,554 --> 00:30:08,348 -池秀憲呢? -要我去確認看看嗎? 376 00:30:08,848 --> 00:30:10,058 不用,這個我自己去查 377 00:30:10,642 --> 00:30:12,393 你去確認運動公園的閉路電視影片 378 00:30:12,477 --> 00:30:13,853 好 379 00:30:23,655 --> 00:30:27,158 奇伍成和謝仲景那些垃圾真的不是人 380 00:30:28,576 --> 00:30:29,869 竟然敢綁架人? 381 00:30:30,370 --> 00:30:32,914 不能讓他們死得那麼痛快 382 00:30:32,997 --> 00:30:34,582 一定要把他們吊在曬魚棚 383 00:30:34,666 --> 00:30:36,626 讓他們反覆地結冰又融化 慢慢榨乾他們的性命 384 00:30:37,126 --> 00:30:38,378 讓他們受盡折磨 385 00:30:42,674 --> 00:30:43,800 池秀憲怎麼樣? 386 00:30:43,883 --> 00:30:46,553 他受了點傷,但沒有大礙 387 00:30:47,220 --> 00:30:48,388 總之太好了 388 00:30:49,222 --> 00:30:50,807 真的很感謝石載範 389 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 他救了池秀憲 390 00:30:52,225 --> 00:30:53,101 對 391 00:30:53,184 --> 00:30:55,603 要感謝石載範的事情太多了 392 00:30:56,646 --> 00:30:57,480 池秀憲… 393 00:30:58,606 --> 00:31:00,024 他現在狀態怎麼樣? 394 00:31:01,985 --> 00:31:03,403 他的腦瘤 395 00:31:07,448 --> 00:31:11,327 如果他運氣好 也許可以繼續維持現在的狀態 396 00:31:13,121 --> 00:31:14,455 也有可能會惡化 397 00:31:18,126 --> 00:31:22,046 也就是他不可能痊癒 卻有可能會死呢 398 00:31:25,717 --> 00:31:26,676 玉燦美 399 00:31:28,845 --> 00:31:30,722 其實昨天有刑警來找我 400 00:31:32,557 --> 00:31:35,310 他給我看了我和閔善荷爸爸 見面的閉路電視畫面 401 00:31:35,894 --> 00:31:37,061 真的嗎? 402 00:31:37,770 --> 00:31:39,606 我當然是極力否認 403 00:31:40,273 --> 00:31:41,399 但他肯定不信 404 00:31:42,817 --> 00:31:45,904 他說我是幫助秀憲 進行報復性施暴的牽線人 405 00:31:46,529 --> 00:31:48,323 我問了我叔叔 406 00:31:48,406 --> 00:31:50,491 他說秀憲如果沒有收錢 407 00:31:51,367 --> 00:31:52,785 那就只是傷人罪 408 00:31:53,661 --> 00:31:54,913 但他如果有收錢 409 00:31:55,580 --> 00:31:56,831 就要坐好幾年牢 410 00:31:57,957 --> 00:31:59,042 我要瘋了 411 00:32:00,418 --> 00:32:01,377 該怎麼辦? 412 00:32:02,712 --> 00:32:03,963 但有個更嚴重的問題 413 00:32:05,548 --> 00:32:07,008 周赫健謀殺案 414 00:32:08,051 --> 00:32:10,136 警方如果懷疑我是牽線人 415 00:32:10,595 --> 00:32:13,014 他們就會去被周赫健殺害的 沈恩珍的媽媽的婦產科 416 00:32:13,723 --> 00:32:16,267 翻遍閉路電視影片把我找出來 417 00:32:17,894 --> 00:32:19,228 只要我消失就行了 418 00:32:20,104 --> 00:32:23,650 只要沒有在中間牽線、交收報酬的人 419 00:32:24,150 --> 00:32:25,818 警察也不能對秀憲怎麼樣 420 00:32:26,402 --> 00:32:28,738 喂,什麼叫消失? 421 00:32:29,238 --> 00:32:30,448 我會休學 422 00:32:31,532 --> 00:32:32,533 染個頭髮 423 00:32:33,409 --> 00:32:35,620 到外縣市隱居吧 424 00:32:38,331 --> 00:32:39,999 我還會養不活自己嗎? 425 00:32:42,085 --> 00:32:45,171 他們應該不會為了捉我 下全國通緝令吧 426 00:32:46,255 --> 00:32:47,465 我已經決定好了 427 00:32:48,466 --> 00:32:50,343 我今天約你見面就是要說這件事 428 00:32:51,469 --> 00:32:53,888 我今晚就會銷聲匿跡 429 00:32:56,057 --> 00:32:57,850 沒有其他方法嗎? 430 00:33:03,189 --> 00:33:04,273 沒有 431 00:33:06,067 --> 00:33:08,236 不要告訴秀憲 432 00:33:09,779 --> 00:33:11,197 不要擔心我 433 00:33:11,781 --> 00:33:12,991 我去哪裡都死不了 434 00:33:17,286 --> 00:33:18,121 秀憲 435 00:33:19,205 --> 00:33:20,289 就拜託你了 436 00:33:26,587 --> 00:33:27,463 我走了 437 00:33:56,576 --> 00:33:57,744 你們在道別嗎? 438 00:34:02,373 --> 00:34:03,708 吵架了嗎? 439 00:34:03,791 --> 00:34:04,625 你們在和好嗎? 440 00:34:05,793 --> 00:34:08,046 這個氣氛也不像是吵完架 441 00:34:08,129 --> 00:34:10,339 所以是在道別、要對方保重嗎? 442 00:34:10,423 --> 00:34:11,758 也有可能是在慶祝 443 00:34:11,841 --> 00:34:15,344 對,擁抱還有慶祝的意思 但你們在慶祝什麼? 444 00:34:15,428 --> 00:34:16,345 煩死了 445 00:34:17,180 --> 00:34:18,890 他怎麼會來?他跟蹤我嗎? 446 00:34:19,348 --> 00:34:20,558 你們在聊什麼? 447 00:34:21,934 --> 00:34:22,977 學校見吧 448 00:34:25,813 --> 00:34:28,858 喂,泰少妍,你最好自首 449 00:34:28,983 --> 00:34:30,526 這樣我們才能酌情處理 450 00:34:32,278 --> 00:34:33,154 玉燦美 451 00:34:37,784 --> 00:34:39,827 犯人用朴元錫的手機 打電話給你的時候 452 00:34:39,911 --> 00:34:40,870 你在釜山呢 453 00:34:41,454 --> 00:34:42,413 對,沒錯 454 00:34:42,789 --> 00:34:44,749 你在釜山接電話的時候 455 00:34:44,832 --> 00:34:47,335 你知道犯人是在 這個運動公園打電話嗎? 456 00:34:51,005 --> 00:34:52,090 是嗎? 457 00:34:52,173 --> 00:34:55,176 那你去問奇伍成 為什麼要在這裡打給我 458 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 我真的很想知道 459 00:35:17,824 --> 00:35:18,825 是奇伍成呢 460 00:35:18,908 --> 00:35:19,909 是伍成 461 00:35:20,493 --> 00:35:22,453 伍成是我們籃球隊的隊員 怎麼了嗎? 462 00:35:22,537 --> 00:35:24,080 我有事情想問他 463 00:35:24,163 --> 00:35:25,790 伍成最近很少來打球呢 464 00:35:25,873 --> 00:35:27,375 -對啊 -出什麼事了嗎? 465 00:35:27,500 --> 00:35:30,795 沒有,不是什麼大事,謝謝你們 466 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 去打球吧,加油 467 00:35:34,215 --> 00:35:35,716 -他是怎樣? -對啊 468 00:35:35,800 --> 00:35:37,426 (龍誕警署) 469 00:35:37,510 --> 00:35:40,054 你暫時不要來警署 470 00:35:40,138 --> 00:35:42,014 直到結案為止 471 00:35:44,183 --> 00:35:45,017 你來這裡做什麼? 472 00:35:45,101 --> 00:35:46,644 我是為案件而來的 473 00:35:46,727 --> 00:35:48,688 案件?什麼案件? 474 00:35:48,771 --> 00:35:50,148 不久後 475 00:35:52,108 --> 00:35:53,734 將會發生一宗案件 476 00:35:54,986 --> 00:35:55,945 不對 477 00:35:56,445 --> 00:35:58,823 是一宗已經發生的案件會被揭發 478 00:35:59,615 --> 00:36:00,741 你在說什麼? 479 00:36:01,450 --> 00:36:02,618 你說得仔細一點 480 00:36:03,619 --> 00:36:05,204 之後發生的事 481 00:36:07,707 --> 00:36:09,167 全都是因為國知賢 482 00:36:09,250 --> 00:36:10,126 知賢? 483 00:36:10,960 --> 00:36:12,044 她怎麼了? 484 00:36:12,795 --> 00:36:13,713 我… 485 00:36:17,633 --> 00:36:18,926 喜歡過國知賢 486 00:36:22,013 --> 00:36:23,556 現在也喜歡 487 00:36:26,142 --> 00:36:27,018 伍成 488 00:36:28,686 --> 00:36:31,480 -你在說什麼? -就是你聽到的那樣 489 00:36:32,273 --> 00:36:34,358 我對國知賢的喜歡是男女之情 490 00:36:35,484 --> 00:36:37,028 之後發生的事情 491 00:36:38,070 --> 00:36:39,822 全都是因為我喜歡國知賢而起 492 00:36:42,366 --> 00:36:44,702 如果我等到事發後才跟你說 493 00:36:45,536 --> 00:36:47,580 我怕你會以為我只是在狡辯 494 00:36:49,665 --> 00:36:51,209 所以才提前告訴你 495 00:36:51,918 --> 00:36:53,920 伍成 496 00:36:54,795 --> 00:36:55,838 你不能這樣 497 00:36:56,422 --> 00:36:59,592 雖然我們在法律上不是一家人 498 00:37:00,426 --> 00:37:02,678 也沒有血緣關係 499 00:37:03,304 --> 00:37:05,348 但你不能對知賢有愛慕之心 500 00:37:05,431 --> 00:37:07,266 你現在跟我說不行也沒用 501 00:37:09,227 --> 00:37:10,353 事情已經發生了 502 00:37:10,436 --> 00:37:11,729 不行就是不行! 503 00:37:12,521 --> 00:37:13,898 那是不對的 504 00:37:14,982 --> 00:37:16,567 又發生了什麼事情? 505 00:37:17,610 --> 00:37:19,028 又是什麼案件? 506 00:37:20,738 --> 00:37:21,739 朴元錫… 507 00:37:24,325 --> 00:37:25,451 謀殺案 508 00:37:37,922 --> 00:37:38,798 國知賢 509 00:37:51,978 --> 00:37:54,146 -載範哥? -你補完習了嗎? 510 00:37:54,230 --> 00:37:57,441 什麼啊?就只有你不用去補習 511 00:37:57,525 --> 00:37:58,776 那你想兜兜風嗎? 512 00:37:59,485 --> 00:38:00,653 真的可以嗎? 513 00:38:12,748 --> 00:38:16,377 (署長室) 514 00:38:25,511 --> 00:38:27,680 那個,奇伍成同學 515 00:38:33,936 --> 00:38:34,812 給你 516 00:38:35,438 --> 00:38:36,522 這是什麼? 517 00:38:38,607 --> 00:38:41,277 這不是你的銀包嗎?掉在地上了 518 00:38:42,403 --> 00:38:43,237 這不是我的 519 00:38:44,447 --> 00:38:45,281 是嗎? 520 00:38:45,781 --> 00:38:47,533 你來見署長啊? 521 00:39:03,549 --> 00:39:06,302 你去警署說清楚了? 522 00:39:06,761 --> 00:39:10,097 對,我認為在奇伍成再傷害你之前 523 00:39:10,181 --> 00:39:12,433 警察應該會捉到他 524 00:39:13,309 --> 00:39:16,604 所以他們查了通話紀錄 還找到了發送地點 525 00:39:17,229 --> 00:39:18,981 電話是從運動公園打來的 526 00:39:20,441 --> 00:39:22,401 對了,還有一件事 527 00:39:22,485 --> 00:39:24,737 我去警署的時候 聽見了一個重要情報 528 00:39:25,446 --> 00:39:28,199 在汽車保養廠 殺害周赫健的兇手是左撇子 529 00:39:29,158 --> 00:39:31,911 池秀憲,你應該擺脫嫌疑了 530 00:39:32,745 --> 00:39:34,914 真奇怪,今天一直遇到 和左撇子有關的事呢 531 00:39:34,997 --> 00:39:36,082 還有別的事情嗎? 532 00:39:36,165 --> 00:39:39,460 今天早上,在我剛剛說的倉庫前面 533 00:39:40,378 --> 00:39:42,797 我看到石載範用左手寫字寫得很順 534 00:39:44,090 --> 00:39:45,633 但他用右手也寫得很好 535 00:39:45,716 --> 00:39:47,093 他雙手都能用嗎? 536 00:39:47,927 --> 00:39:49,011 你應該問問他 537 00:39:50,262 --> 00:39:53,599 這個…我也不太清楚為什麼 538 00:39:54,642 --> 00:39:56,060 但感覺就像窺探了別人的秘密 539 00:39:57,853 --> 00:39:59,397 所以我問不出口 540 00:40:04,402 --> 00:40:06,445 話說你剛才想說什麼? 541 00:40:06,529 --> 00:40:09,365 你說奇伍成和石載範很奇怪 542 00:40:13,577 --> 00:40:14,829 你在耍我嗎? 543 00:40:14,912 --> 00:40:16,372 你到底在說什麼鬼話?神經病 544 00:40:16,455 --> 00:40:18,124 你就是在耍我 545 00:40:18,707 --> 00:40:20,209 耍他? 546 00:40:20,501 --> 00:40:21,377 對 547 00:40:21,460 --> 00:40:24,588 奇伍成甚至對石載範破口大罵 548 00:40:24,672 --> 00:40:27,216 他之前可是都尊稱他「哥」 549 00:40:27,800 --> 00:40:28,968 我有點驚訝 550 00:40:32,430 --> 00:40:34,432 耍他? 551 00:40:46,110 --> 00:40:46,944 什麼啊? 552 00:40:47,862 --> 00:40:49,822 我說要回去了,你怎麼開來這裡? 553 00:40:50,823 --> 00:40:52,575 -你這是在做什麼? -你安靜點 554 00:40:52,658 --> 00:40:54,034 喂,石載範! 555 00:40:55,161 --> 00:40:56,454 現在馬上載我回家 556 00:40:56,537 --> 00:40:57,746 我叫你安靜點 557 00:40:59,957 --> 00:41:01,750 奇伍成喜歡你啊 558 00:41:03,294 --> 00:41:04,628 你們還接吻了 559 00:41:10,134 --> 00:41:11,719 所以你最好安靜待著 560 00:41:27,943 --> 00:41:30,154 用不了左手確實很不方便 561 00:41:31,906 --> 00:41:33,324 所以人才會有兩隻手吧 562 00:41:35,451 --> 00:41:38,662 左撇子也習慣用左腳嗎? 563 00:41:39,580 --> 00:41:41,332 例如在踢足球或踢毽的時候 564 00:41:43,000 --> 00:41:44,418 我在體育館看到的左撇子都是那樣 565 00:41:45,878 --> 00:41:46,712 他們踢腿的時候 566 00:41:47,296 --> 00:41:48,464 會用… 567 00:41:50,174 --> 00:41:51,091 左腳 568 00:41:54,094 --> 00:41:54,970 朴元錫 569 00:41:56,222 --> 00:41:58,057 在禮堂播出來的朴元錫影片… 570 00:41:58,807 --> 00:42:00,309 他從實驗室墜樓的影片 571 00:42:02,478 --> 00:42:04,355 犯人用腳踢了他吧? 572 00:42:05,940 --> 00:42:07,399 他用的是左腳嗎? 573 00:42:08,150 --> 00:42:10,152 不知道,我不確定 574 00:42:11,278 --> 00:42:14,323 你覺得權世真還有那個影片嗎? 575 00:42:14,406 --> 00:42:15,699 我們可以打電話問他啊 576 00:42:15,783 --> 00:42:17,159 但權世真去美國了 577 00:42:18,244 --> 00:42:19,078 對了 578 00:42:19,161 --> 00:42:20,996 不對,這也不一定 579 00:42:22,373 --> 00:42:24,083 (權世真) 580 00:42:27,044 --> 00:42:29,755 您撥的號碼是空號… 581 00:42:29,838 --> 00:42:31,757 -是空號 -電郵 582 00:42:32,675 --> 00:42:35,344 -通常都不會換電郵吧 -我沒有他的電郵 583 00:42:38,430 --> 00:42:40,391 沒有辦法可以知道嗎? 584 00:43:09,044 --> 00:43:10,713 我已經來了,讓國知賢回去吧 585 00:43:10,796 --> 00:43:12,214 國知賢一定要在場 586 00:43:12,798 --> 00:43:14,633 日後也需要證人吧 587 00:43:15,968 --> 00:43:18,512 我也要知道,就在這裡說吧 588 00:43:24,893 --> 00:43:25,894 一年前 589 00:43:26,520 --> 00:43:28,856 把我從研修院天台推下去的人 590 00:43:29,398 --> 00:43:30,733 是你,奇伍成 591 00:43:33,027 --> 00:43:33,944 什麼? 592 00:43:34,028 --> 00:43:34,987 是真的嗎? 593 00:43:35,654 --> 00:43:37,114 你真的推了他? 594 00:43:37,573 --> 00:43:38,741 你聽好了 595 00:43:38,824 --> 00:43:41,869 奇伍成隨時都能說謊、顛倒是非 596 00:43:42,453 --> 00:43:44,204 而我是個失去記憶的人 597 00:43:44,288 --> 00:43:46,624 所以人們不會相信我說的話 598 00:43:49,168 --> 00:43:50,210 你為什麼要推我? 599 00:43:52,046 --> 00:43:54,131 -你想殺了我? -我的本意不是要殺你 600 00:43:55,799 --> 00:43:56,925 我只是太生氣了 601 00:43:59,553 --> 00:44:00,888 你生氣什麼? 602 00:44:01,388 --> 00:44:03,599 因為我叫你不要欺負朴元錫? 603 00:44:05,726 --> 00:44:06,935 國知賢 604 00:44:07,019 --> 00:44:09,313 你知道奇伍成常常欺負朴元錫吧? 605 00:44:11,106 --> 00:44:14,234 在別人眼裡,朴元錫是欺凌人的垃圾 606 00:44:14,818 --> 00:44:16,070 但一切都是他指使的 607 00:44:18,280 --> 00:44:19,365 國知賢 608 00:44:19,448 --> 00:44:20,491 你知道的吧 609 00:44:21,492 --> 00:44:22,743 我知道 610 00:44:22,826 --> 00:44:25,663 所以我叫你不要欺負朴元錫 611 00:44:25,746 --> 00:44:29,166 有讓你不高興到 要把我推下樓、殺了我嗎? 612 00:44:30,542 --> 00:44:31,919 你說啊,伍成 613 00:44:41,261 --> 00:44:42,429 那天 614 00:44:44,139 --> 00:44:46,517 我偶然看到了奇伍成手機裡的 615 00:44:47,685 --> 00:44:48,852 一段影片 616 00:44:51,897 --> 00:44:52,731 然後… 617 00:44:54,441 --> 00:44:57,111 我看到了很勁爆的東西 618 00:45:03,826 --> 00:45:04,743 是你們兩個 619 00:45:06,120 --> 00:45:07,287 接吻的影片 620 00:45:10,749 --> 00:45:14,002 當然,是奇伍成你強吻了她 621 00:45:15,421 --> 00:45:16,505 想也知道 622 00:45:16,588 --> 00:45:18,924 偷拍是你的計劃吧 623 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 總之 624 00:45:22,428 --> 00:45:24,805 我讓奇伍成看了那個影片之後 625 00:45:26,849 --> 00:45:28,767 奇伍成就動不了朴元錫了 626 00:45:30,144 --> 00:45:31,270 喂 627 00:45:31,478 --> 00:45:33,939 所以你才會生我的氣啊? 628 00:45:34,898 --> 00:45:37,025 氣到把我從天台推下去,置我於死地 629 00:45:40,070 --> 00:45:41,155 垃圾 630 00:45:46,285 --> 00:45:47,870 好戲還在後頭呢 631 00:45:48,787 --> 00:45:49,830 可惜國知賢走了 632 00:45:53,709 --> 00:45:54,543 喂 633 00:45:55,210 --> 00:45:58,297 你是什麼時候知道 我體內還有另一個人的? 634 00:45:59,131 --> 00:46:00,466 是伯母告訴我的 635 00:46:03,385 --> 00:46:04,762 我最近才知道這件事 636 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 而把我推下去的人 637 00:46:09,600 --> 00:46:11,351 是你,不是朴元錫的事 638 00:46:12,436 --> 00:46:13,353 是昨天才知道的 639 00:46:17,775 --> 00:46:19,026 幾乎都拼湊出來了呢 640 00:46:19,109 --> 00:46:20,527 還剩下最重要的部分吧 641 00:46:27,201 --> 00:46:30,204 (孤高競技場) 642 00:46:33,832 --> 00:46:34,666 晚安 643 00:46:34,750 --> 00:46:36,043 晚安 644 00:46:39,004 --> 00:46:41,632 對了,關於石載範 645 00:46:42,549 --> 00:46:45,052 當時是什麼情況 他才會用左手寫名字 646 00:46:45,135 --> 00:46:46,970 然後又換成右手? 647 00:46:47,554 --> 00:46:48,764 我實在想不通 648 00:46:51,225 --> 00:46:52,643 你好像寫錯名字了 649 00:46:52,726 --> 00:46:55,687 你是石載範,不是石載俊吧? 650 00:46:55,771 --> 00:46:56,647 對 651 00:46:56,730 --> 00:46:58,565 他把自己的名字寫錯了 652 00:46:59,399 --> 00:47:00,359 寫成石載俊 653 00:47:01,860 --> 00:47:04,238 他要改成石載範時,用的是右手 654 00:47:06,073 --> 00:47:07,032 很奇怪吧? 655 00:47:08,325 --> 00:47:10,619 他在我中一暑假時 656 00:47:10,702 --> 00:47:12,079 突然死了 657 00:47:13,247 --> 00:47:15,207 他是男生,我的弟弟 658 00:47:16,124 --> 00:47:17,751 這很難解釋 659 00:47:17,835 --> 00:47:21,004 總之就覺得我不是自己一個 而是還有一個人在身邊 660 00:47:26,343 --> 00:47:27,219 你怎麼了? 661 00:47:28,220 --> 00:47:29,054 什麼? 662 00:47:32,057 --> 00:47:33,308 因為我覺得很奇怪 663 00:47:36,895 --> 00:47:38,939 這算是心理操縱嗎? 664 00:47:41,275 --> 00:47:45,070 你很巧妙地讓我相信 是朴元錫把我推了下去 665 00:47:47,739 --> 00:47:51,535 因為我的記憶全都來自於你 666 00:47:54,288 --> 00:47:56,248 所以你才會憎恨朴元錫嗎? 667 00:47:59,418 --> 00:48:01,169 恨到把他從實驗室推下去 668 00:48:24,443 --> 00:48:25,360 你好 669 00:48:25,444 --> 00:48:26,695 你好,請問有什麼事? 670 00:48:27,195 --> 00:48:28,572 我想請教關於曾在這裡上課 671 00:48:28,655 --> 00:48:31,158 最近去了美國的權世真的事情 672 00:48:32,409 --> 00:48:36,330 我是和他同校的朋友玉燦美 673 00:48:37,205 --> 00:48:39,082 你說世真啊,他怎麼了嗎? 674 00:48:39,166 --> 00:48:41,793 世真的電話號碼解約了 675 00:48:42,419 --> 00:48:45,297 請問你能給我他的電郵嗎? 676 00:48:46,131 --> 00:48:47,007 電郵? 677 00:48:47,090 --> 00:48:49,343 我有很重要的事必須要聯絡他 678 00:48:54,848 --> 00:48:58,101 (權世真:燦美,影片傳給你了) 679 00:49:00,312 --> 00:49:02,272 (謝謝你聯絡我 抱歉無法留下來一起找出犯人) 680 00:49:02,356 --> 00:49:03,941 (你一定要找到犯人 真的很謝謝你) 681 00:49:07,235 --> 00:49:08,236 你確定 682 00:49:09,780 --> 00:49:11,365 你能看影片嗎? 683 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 對 684 00:49:26,171 --> 00:49:27,005 抱歉 685 00:49:28,173 --> 00:49:29,007 沒關係 686 00:49:43,981 --> 00:49:46,483 看不清楚是左腳還是右腳 687 00:49:47,067 --> 00:49:48,735 我是覺得像左腳… 688 00:49:49,820 --> 00:49:50,654 是嗎? 689 00:49:50,737 --> 00:49:52,406 假設犯人用的是左腳 690 00:49:53,991 --> 00:49:54,908 那麼… 691 00:49:54,992 --> 00:49:59,579 如果用的是左腳 那就代表奇伍成也許不是犯人 692 00:50:00,163 --> 00:50:02,541 我們一直以來都堅信犯人是奇伍成 693 00:50:22,477 --> 00:50:23,311 抱歉 694 00:50:26,189 --> 00:50:28,150 玉燦美說明天要去警署 695 00:50:28,233 --> 00:50:29,234 警署? 696 00:50:30,736 --> 00:50:33,196 -因為朴元錫謀殺案嗎? -對 697 00:50:33,280 --> 00:50:35,532 她不是不相信警察 所以一直沒有配合調查嗎? 698 00:50:35,615 --> 00:50:39,828 因為我們沒辦法收集指紋 或是分析影片 699 00:50:40,912 --> 00:50:41,830 原來如此 700 00:50:46,918 --> 00:50:49,629 -你的手還好嗎? -沒事 701 00:50:49,713 --> 00:50:52,174 你的手都受傷了 怎麼還說要請我吃飯? 702 00:50:52,257 --> 00:50:54,259 我想向你道謝啊 703 00:50:54,885 --> 00:50:55,969 也想吃漢堡 704 00:50:59,014 --> 00:51:00,515 抱歉 705 00:51:03,268 --> 00:51:04,311 你看 706 00:51:04,394 --> 00:51:06,188 手都受傷了,還來這做什麼?真是的 707 00:51:06,271 --> 00:51:07,397 對呢,給你添麻煩了 708 00:51:07,981 --> 00:51:09,983 -吃吧 -好 709 00:51:10,067 --> 00:51:10,942 我會好好享用的 710 00:51:11,026 --> 00:51:11,943 好好吃吧 711 00:51:16,698 --> 00:51:17,949 好飽 712 00:51:19,534 --> 00:51:20,410 吃飽了嗎? 713 00:51:20,494 --> 00:51:21,495 對,太飽了 714 00:51:22,079 --> 00:51:23,455 都吃完了的話,我拿去放 715 00:51:23,914 --> 00:51:24,873 你可以嗎? 716 00:51:24,956 --> 00:51:26,249 我一隻手完全沒問題 717 00:51:26,333 --> 00:51:27,334 麻煩你了 718 00:52:02,285 --> 00:52:04,621 (關機) 719 00:52:16,758 --> 00:52:18,385 怎麼了?你在做什麼? 720 00:52:19,386 --> 00:52:20,470 我的手機 721 00:52:20,554 --> 00:52:22,722 我的手機不見了,本來放了在這裡 722 00:52:23,265 --> 00:52:24,141 什麼? 723 00:52:24,599 --> 00:52:27,102 我不知道你把手機放在這裡 就去廁所了 724 00:52:27,686 --> 00:52:28,979 我應該幫你看著的 725 00:52:29,938 --> 00:52:31,940 對不起,去跟員工說吧 726 00:52:32,023 --> 00:52:33,775 竟然這麼快就偷走了 727 00:52:33,859 --> 00:52:34,901 我去跟他們說一聲 728 00:52:52,878 --> 00:52:53,753 秀憲 729 00:52:54,838 --> 00:52:55,797 你在這裡做什麼? 730 00:52:55,881 --> 00:52:57,174 你去哪裡了? 731 00:52:57,257 --> 00:52:59,467 射擊館,我剛剛去訓練 732 00:53:00,051 --> 00:53:02,637 -陪我去買手機吧 -手機? 733 00:53:03,597 --> 00:53:04,764 需要你幫我選 734 00:53:09,477 --> 00:53:10,562 這裡也沒有呢 735 00:53:10,645 --> 00:53:12,272 (社區第一名賣場) 736 00:53:12,355 --> 00:53:13,398 去那裡看看吧 737 00:53:23,575 --> 00:53:25,285 你們在找特定型號嗎? 738 00:53:27,621 --> 00:53:28,705 這個 739 00:53:28,788 --> 00:53:30,165 請給我這一款 740 00:53:30,290 --> 00:53:31,958 -這個嗎? -對,可以看看嗎? 741 00:53:35,921 --> 00:53:38,715 這是新型號,但更便宜 買這款比較好 742 00:53:38,798 --> 00:53:40,175 不用了,請給我們那一款 743 00:53:41,051 --> 00:53:42,302 你們是用哪一間電訊公司? 744 00:53:42,385 --> 00:53:43,929 我們只想買淨機 745 00:53:44,012 --> 00:53:45,430 好的,我知道了 746 00:53:46,640 --> 00:53:48,475 這是朴元錫用的那一款手機嗎? 747 00:53:48,558 --> 00:53:50,894 對,是同一個型號的 748 00:54:25,011 --> 00:54:25,845 載範 749 00:54:26,513 --> 00:54:27,514 秀憲 750 00:54:28,515 --> 00:54:30,433 不知道有沒有打擾到你 751 00:54:30,517 --> 00:54:32,727 不會,我也沒事,上樓吧 752 00:54:40,277 --> 00:54:42,195 所以是怎麼回事? 753 00:54:43,321 --> 00:54:45,323 謝仲景的表哥和一群黑社會分子 754 00:54:45,407 --> 00:54:47,033 在我家附近捕住我 755 00:54:47,617 --> 00:54:49,160 我不想打架,就避開他們 756 00:54:50,578 --> 00:54:51,746 真不懂我為何要逃跑 757 00:54:51,830 --> 00:54:53,957 你來這裡是對的,他們不值得你動手 758 00:54:54,040 --> 00:54:56,293 什麼時候才能結束啊?真是的 759 00:54:57,210 --> 00:54:58,211 不要覺得有壓力 760 00:54:58,920 --> 00:55:00,505 我去拿飲料,你要喝什麼? 761 00:55:00,588 --> 00:55:02,090 我喝水就好 762 00:55:02,841 --> 00:55:05,468 -加冰更好 -好,你等一下 763 00:55:14,686 --> 00:55:17,731 (石載範) 764 00:55:31,036 --> 00:55:32,454 來,加了冰 765 00:55:33,038 --> 00:55:33,872 謝謝 766 00:55:41,046 --> 00:55:41,963 (圖片已傳送) 767 00:55:46,301 --> 00:55:49,179 (我拿到了朴元錫的電話 你就是犯人) 768 00:56:18,792 --> 00:56:21,294 秀憲,真的很抱歉 769 00:56:22,045 --> 00:56:24,297 我突然有點急事,可能要出門一趟 770 00:56:25,006 --> 00:56:26,341 那我先走了,你忙吧 771 00:56:26,424 --> 00:56:27,675 真的很抱歉 772 00:56:27,759 --> 00:56:28,635 沒關係 773 00:56:30,220 --> 00:56:31,388 謝謝你了 774 00:56:31,638 --> 00:56:32,597 抱歉 775 00:56:32,680 --> 00:56:33,848 再見 776 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 我走了 777 00:58:21,956 --> 00:58:22,916 石載範 778 00:59:37,657 --> 00:59:39,659 字幕翻譯:李倩寧