1 00:00:05,130 --> 00:00:07,632 - Tu l-ai ucis pe Park Wonseok, nu? - Ești nebun! 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,426 Gata cu prostiile! Mișcă! 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,970 Gi Osung, trebuie să mori. 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,596 Nenorocit nebun! 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,354 GALERIE FOTO ACUM UN AN, 2021.04,22 6 00:00:21,438 --> 00:00:23,314 ACUM UN AN, BUSAN 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,949 ACUM UN AN, BUSAN 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,370 VOCE001_220421 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,497 Era clădirea companiei de lângă ea. 10 00:00:40,999 --> 00:00:43,001 Mâine se împlinește un an de la incident. 11 00:00:44,627 --> 00:00:47,172 Ne-am dus la grajduri, fiindcă era Ziua Fundației. 12 00:00:47,964 --> 00:00:49,257 22 aprilie. 13 00:01:17,077 --> 00:01:18,620 Să te ia naiba, nenorocitule! 14 00:01:26,669 --> 00:01:27,712 Ji Sooheon! 15 00:01:32,884 --> 00:01:33,885 Nu face asta! 16 00:01:34,719 --> 00:01:36,012 Nu merită. 17 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 Oprește-te! 18 00:02:05,291 --> 00:02:06,126 Gi Osung! 19 00:02:06,209 --> 00:02:08,628 Ai zis că l-ai văzut pe Park Wonseok împingându-mă 20 00:02:09,462 --> 00:02:10,672 de pe clădirea companiei, nu? 21 00:02:11,256 --> 00:02:12,674 L-ai prins în flagrant delict. 22 00:02:12,757 --> 00:02:13,842 Și ce? 23 00:02:14,968 --> 00:02:17,011 Ai zis că n-ai zis nimic 24 00:02:17,095 --> 00:02:19,139 pentru că-ți folosea slăbiciunea. 25 00:02:19,222 --> 00:02:20,306 Și ce-i cu asta? 26 00:02:20,682 --> 00:02:23,893 Care era slăbiciunea pe care folosea? 27 00:02:23,977 --> 00:02:26,271 De ce ți-aș spune de slăbiciunea mea? 28 00:02:27,689 --> 00:02:29,816 Trebuie să fie convingător ca să mă convingi. 29 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 Las-o baltă! 30 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 Dispari! 31 00:02:34,696 --> 00:02:35,905 Piei din ochii mei! 32 00:02:48,835 --> 00:02:50,795 Cum ai ajuns la rulotă? 33 00:02:53,840 --> 00:02:57,635 Gi Osung avea telefonul închis, așa că am dat mai multe telefoane. 34 00:02:58,052 --> 00:02:59,137 Ma Nakjun știa unde e. 35 00:03:00,305 --> 00:03:03,975 A spus că Sa Joongkyung a fost acasă la Gi Osung și au plecat împreună. 36 00:03:05,226 --> 00:03:06,561 Îmi pare rău că te întreb, dar… 37 00:03:09,230 --> 00:03:10,398 accidentul de anul trecut 38 00:03:11,816 --> 00:03:14,235 a fost o tentativă de crimă a lui Park Wonseok? 39 00:03:16,905 --> 00:03:18,948 N-a fost accident rutier. A fost o minciună. 40 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 E adevărat că am căzut de pe acoperișul unei clădiri. 41 00:03:25,038 --> 00:03:28,374 Și Gi Osung mi-a zis că Park Wonseok m-a împins de pe acoperiș. 42 00:03:28,458 --> 00:03:32,253 Ați avut probleme? Suficient cât să vrea să te omoare? 43 00:03:33,922 --> 00:03:34,881 Nu știu. 44 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 Nu-mi amintesc. 45 00:03:40,720 --> 00:03:45,683 Gi Osung a umplut golurile cu piese pe care nu mi le amintesc. 46 00:03:47,977 --> 00:03:48,895 Dar ieri mi-a 47 00:03:50,563 --> 00:03:52,357 spus despre accidentul de anul trecut, 48 00:03:52,857 --> 00:03:54,859 că Park Wonseok a încercat să mă omoare, 49 00:03:56,277 --> 00:03:59,239 că m-a împins de pe acoperișul clădirii companiei. 50 00:04:00,156 --> 00:04:01,407 Eram atât de confuz. 51 00:04:02,617 --> 00:04:04,702 După ce a aflat, Ok Chanmi a plecat. 52 00:04:09,415 --> 00:04:11,584 Dar de unde știa Gi Osung? 53 00:04:12,168 --> 00:04:13,920 Și de ce nu ți-a spus mai devreme? 54 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 Ce s-a întâmplat 55 00:04:16,756 --> 00:04:18,758 cu voi anul trecut? 56 00:04:34,524 --> 00:04:35,358 După… 57 00:04:37,568 --> 00:04:40,071 ziua de azi, sunt și mai convins că Gi Osung 58 00:04:40,154 --> 00:04:41,406 l-a ucis pe Park Wonseok. 59 00:04:42,615 --> 00:04:45,785 E posibil ca Gi Osung să te fi mințit în privința asta. 60 00:04:48,288 --> 00:04:50,164 Și eu am venit să confirm asta azi. 61 00:04:55,461 --> 00:04:57,714 Sunt eu, Ok Chanmi. Putem vorbi acum? 62 00:04:57,797 --> 00:04:59,090 Sunt Ok Chanmi. 63 00:05:05,847 --> 00:05:07,223 Ok Chanmi, unde ești? 64 00:05:07,307 --> 00:05:10,351 Cum ai putut să ne ignori așa? Nu poți face așa ceva. 65 00:05:11,060 --> 00:05:13,021 Cum crezi că se simt oamenii? 66 00:05:13,104 --> 00:05:15,440 În fine, hai să vorbim față în față. Unde ești? 67 00:05:15,940 --> 00:05:17,108 Nu-mi spune că ești în Busan. 68 00:05:18,609 --> 00:05:19,569 Bine. 69 00:05:20,361 --> 00:05:21,571 Îmi țin gura, așa că spune-mi. 70 00:05:24,115 --> 00:05:24,949 Ce? 71 00:05:25,908 --> 00:05:26,743 Acum? 72 00:05:44,302 --> 00:05:45,636 Spune-ne ce se întâmplă. 73 00:05:45,720 --> 00:05:47,472 Suntem numai urechi. 74 00:05:48,389 --> 00:05:50,099 Ce aveai de gând să faci după ce dispăreai? 75 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 Acum un an, am făcut poza asta în Busan. 76 00:06:01,194 --> 00:06:02,737 Acum un an? 77 00:06:04,405 --> 00:06:06,115 Acum un an, la Ziua Fundației. 78 00:06:08,034 --> 00:06:09,952 Seok Jaebum, asta nu e ziua accidentului tău? 79 00:06:10,703 --> 00:06:13,915 Dacă era adevărat ce spunea Gi Osung, Park Wonseok n-ar fi fost în Busan. 80 00:06:15,416 --> 00:06:16,834 Gi Osung m-a mințit. 81 00:06:17,335 --> 00:06:18,378 Nemernicul! 82 00:06:19,045 --> 00:06:20,838 Încerca să-i însceneze ceva lui Park Wonseok. 83 00:06:24,300 --> 00:06:25,176 Iar tu, Chanmi, 84 00:06:26,260 --> 00:06:27,762 de ce n-ai verificat de două ori? 85 00:06:27,845 --> 00:06:29,597 Dacă poza asta nu ți-ar fi apărut în telefon, 86 00:06:29,680 --> 00:06:32,058 ai fi întrerupt orice legătură cu noi, de parcă te ascundeai. 87 00:06:36,020 --> 00:06:37,480 Nemernicul de Gi Osung! 88 00:06:37,563 --> 00:06:41,401 De ce a trebuit Gi Osung să mintă și să-i însceneze totul fratelui meu? 89 00:06:42,402 --> 00:06:45,905 Mai ales că fratele meu nici măcar nu era în clădirea aia în ziua aia? 90 00:06:45,988 --> 00:06:47,865 Pentru că Park Wonseok nu mai trăiește. 91 00:06:48,991 --> 00:06:50,243 Nu se poate apăra. 92 00:06:51,702 --> 00:06:53,996 E un ticălos, Gi Osung ăsta. 93 00:06:56,374 --> 00:06:57,417 Cred că 94 00:06:58,793 --> 00:07:01,838 Gi Osung spunea astfel de lucruri chiar și când trăia Park Wonseok. 95 00:07:16,644 --> 00:07:20,731 RĂZBUNARE PENTRU ALȚII 96 00:07:26,529 --> 00:07:28,531 În ce naiba te-ai băgat? 97 00:07:30,533 --> 00:07:31,617 Cine ți-a făcut asta? 98 00:07:31,701 --> 00:07:33,286 Cine ți-a făcut asta? 99 00:07:34,245 --> 00:07:35,121 Spune-mi numele lor. 100 00:07:35,204 --> 00:07:37,123 N-am fost bătut. Ne-am bătut. 101 00:07:37,206 --> 00:07:39,417 Și el a ajuns așa, deci n-a fost doar unilateral. 102 00:07:47,216 --> 00:07:48,342 De ce v-ați bătut? 103 00:07:50,052 --> 00:07:52,763 - Probabil că eram nervoși. - Era un elev de la școala ta? 104 00:07:54,015 --> 00:07:56,309 De ce nu răspunzi? Să investighez eu? 105 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 Era Sa Joongkyung. 106 00:07:58,478 --> 00:07:59,729 Sa Joongkyung. 107 00:08:00,438 --> 00:08:02,982 Chiar ești implicat în cazul cu bătaia din răzbunare? 108 00:08:04,442 --> 00:08:06,861 Nu, n-am nimic de-a face cu asta. 109 00:08:06,944 --> 00:08:09,489 - Fața ta îmi spune că ai. - N-am nimic de-a face cu asta! 110 00:08:09,572 --> 00:08:11,365 Știi ce crede poliția? 111 00:08:14,660 --> 00:08:19,332 Chitanța ta de la cafenea, găsită la locul crimei. 112 00:08:20,374 --> 00:08:21,501 E o probă esențială. 113 00:08:22,335 --> 00:08:25,046 Înseamnă că vinovatul ești tu sau cineva din anturajul tău. 114 00:08:25,129 --> 00:08:27,965 - Ești suspectul principal! - Ți-am zis că nu sunt eu. 115 00:08:28,257 --> 00:08:30,593 - Nu știu ce căuta bonul acolo. - Osung, te rog! 116 00:08:34,180 --> 00:08:37,975 Gândește-te în ce situație ești înainte să faci vreo prostie. 117 00:08:38,809 --> 00:08:40,311 Ți-am zis să te dai la fund. 118 00:08:40,394 --> 00:08:41,687 Și să nu intri în belele. 119 00:08:46,859 --> 00:08:48,819 Nu te pot ajuta 120 00:08:50,196 --> 00:08:51,697 dacă nu-mi spui ce se întâmplă. 121 00:08:55,117 --> 00:08:56,494 Tu ești responsabil 122 00:08:58,454 --> 00:08:59,580 pentru crima de la service? 123 00:09:05,545 --> 00:09:06,629 Nu. 124 00:09:06,712 --> 00:09:08,631 Tu ești vinovat 125 00:09:10,716 --> 00:09:11,884 de uciderea lui Park Wonseok? 126 00:09:13,719 --> 00:09:14,637 Nu. 127 00:09:17,139 --> 00:09:18,224 Ji Sooheon a făcut-o. 128 00:09:20,977 --> 00:09:22,395 Trebuie să te duci după Ji Sooheon. 129 00:09:35,616 --> 00:09:36,659 Ai uitat asta. 130 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 Da. 131 00:09:42,373 --> 00:09:43,791 Ai lăsat și o scrisoare. 132 00:09:44,667 --> 00:09:45,626 Da. 133 00:09:46,586 --> 00:09:48,838 Nu știam că mă voi întoarce așa repede. 134 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Nu crezi că ar trebui să anunțăm poliția? 135 00:09:57,179 --> 00:09:58,347 Despre Gi Osung? 136 00:10:02,518 --> 00:10:04,895 Atunci ar trebui să vorbim și despre cazul lui Sa Joongkyung. 137 00:10:07,773 --> 00:10:09,442 Nu vreau să vă asumați vina. 138 00:10:10,234 --> 00:10:11,319 Voi fi bine. 139 00:10:12,194 --> 00:10:13,487 Trebuie să prindem vinovatul. 140 00:10:14,071 --> 00:10:15,031 Nu. 141 00:10:15,114 --> 00:10:16,115 Nu poți fi arestat. 142 00:10:17,074 --> 00:10:18,326 Nu voi permite asta. 143 00:10:24,165 --> 00:10:25,750 Timpul e foarte valoros. 144 00:10:25,833 --> 00:10:27,710 Timpul tuturor e valoros. 145 00:10:29,003 --> 00:10:30,046 Mai ales al tău. 146 00:10:31,213 --> 00:10:33,924 - Pentru că nu-l am? - Nu spune asta. 147 00:10:34,508 --> 00:10:37,011 Doctorul mi-a spus că s-ar putea 148 00:10:37,803 --> 00:10:39,972 să poți continua pe aici dacă ai noroc. 149 00:10:43,100 --> 00:10:44,935 Ce părere ai? 150 00:10:52,568 --> 00:10:53,903 Crezi că o să am noroc? 151 00:11:02,495 --> 00:11:04,163 Cu siguranță. 152 00:11:05,247 --> 00:11:07,124 Pentru că deja ți-ai folosit tot ghinionul. 153 00:11:08,042 --> 00:11:10,044 Tot ce ți-a rămas e norocul. 154 00:11:15,216 --> 00:11:16,884 Se pare că norocul meu a început deja. 155 00:11:27,561 --> 00:11:28,521 Mergem? 156 00:12:15,735 --> 00:12:16,902 Ce-ar fi să urci tu primul? 157 00:12:17,403 --> 00:12:19,113 Mi-am lăsat geanta la magazin. 158 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 STADIONUL GOGO 159 00:12:20,281 --> 00:12:22,032 Hai împreună. Te ajut să-ți cari lucrurile. 160 00:12:22,199 --> 00:12:23,993 E în regulă. E doar o geantă. 161 00:12:24,076 --> 00:12:24,994 Du-te sus! 162 00:12:25,077 --> 00:12:26,370 Bine. 163 00:12:35,838 --> 00:12:37,506 - Du-te! - Și tu. 164 00:13:07,077 --> 00:13:09,705 Bună ziua. Mi-am lăsat geanta aici ieri. 165 00:13:10,331 --> 00:13:11,415 Tu ești eleva aceea. 166 00:13:11,499 --> 00:13:13,626 Eleva de sus care și-a lăsat geanta aici. 167 00:13:13,709 --> 00:13:15,795 Angajatul nostru a lăsat-o în camera din spate. 168 00:13:18,297 --> 00:13:19,799 Vin cu tine s-o căutăm. 169 00:13:19,882 --> 00:13:20,883 Bine. 170 00:13:29,058 --> 00:13:29,934 Ce naiba? 171 00:13:45,825 --> 00:13:47,201 Ce faci? 172 00:13:47,284 --> 00:13:48,202 Pentru Dumnezeu! 173 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Ce-i cu nebuna ăsta? 174 00:13:50,663 --> 00:13:51,914 Hei, vezi-ți de treaba ta! 175 00:13:52,623 --> 00:13:54,917 De asemenea, dacă suni la poliție, tipul ăsta e mort. 176 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 - Să mergem. - Oprește-te! 177 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 Nu! 178 00:13:59,547 --> 00:14:01,298 Deschide! Oprește-te! 179 00:14:08,722 --> 00:14:10,224 Calmează-te. O să fie bine. 180 00:14:29,285 --> 00:14:30,119 Alo? 181 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 Sunt eu, Ok Chanmi. S-a întâmplat ceva rău. 182 00:14:32,830 --> 00:14:35,916 Bună, Chanmi! Ce faci? Ce se întâmplă? 183 00:14:36,000 --> 00:14:38,669 Sa Joongkyung și niște gangsteri l-au luat pe Ji Sooheon. 184 00:14:38,752 --> 00:14:40,671 - Ce să fac? - Sa Joongkyung? 185 00:14:40,754 --> 00:14:43,841 A spus că îl va ucide pe Sooheon dacă sun la poliție. 186 00:14:44,466 --> 00:14:45,593 Ce să fac? 187 00:14:47,261 --> 00:14:48,721 Încă nu suna la poliție! 188 00:14:48,804 --> 00:14:49,972 Voi încerca să-i găsesc. 189 00:14:50,848 --> 00:14:52,099 Crezi că vei putea? 190 00:14:52,182 --> 00:14:54,977 Dacă nu-l găsim pe Sooheon până mâine, să sunăm atunci la poliție! 191 00:14:55,060 --> 00:14:56,729 Crezi că se va face bine până mâine? 192 00:14:57,062 --> 00:14:58,230 Mă gândesc eu la ceva. 193 00:15:27,718 --> 00:15:29,219 Hei, capul sus! 194 00:15:29,845 --> 00:15:30,721 Deschide gura. 195 00:15:31,347 --> 00:15:34,224 Deschide gura! Nu te mișca. 196 00:15:36,894 --> 00:15:37,728 Da. 197 00:15:37,811 --> 00:15:41,106 Așa. E exact ce mi-ai făcut tu în camera obscură în ziua aia. 198 00:15:41,190 --> 00:15:42,816 Purtând mască și alte alea. 199 00:15:44,026 --> 00:15:47,571 Ce? Acum că o simți pe pielea ta, te simți inconfortabil? 200 00:15:51,200 --> 00:15:53,160 Hei, știi ce? M-am interesat, 201 00:15:53,243 --> 00:15:55,537 iar aparatul ăsta e folosit la tăiat plante medicinale. 202 00:16:00,709 --> 00:16:01,585 Funcționează bine. 203 00:16:02,920 --> 00:16:06,256 Probabil că poate tăia degete la mâini și la picioare sau orice altceva. 204 00:16:08,217 --> 00:16:09,343 De ce nu implori îndurare? 205 00:16:09,927 --> 00:16:11,637 Imploră îndurare, ticălosule! 206 00:16:11,720 --> 00:16:13,097 Târâie-te ca un câine. 207 00:16:16,850 --> 00:16:19,812 Asta e drăguță. Nu crezi? 208 00:16:21,021 --> 00:16:24,066 Unde să te lovesc? Aici? Sau aici? 209 00:16:24,149 --> 00:16:25,609 Stai. Hei! 210 00:16:25,693 --> 00:16:27,069 Degetele de la picioare sunt bune. 211 00:16:27,152 --> 00:16:29,238 Mi-ai zdrobit degetele de la picioare. 212 00:16:29,321 --> 00:16:31,949 Joongkyung! Să ne grăbim și să terminăm. 213 00:16:32,032 --> 00:16:34,910 Hei! Oricum trebuie să așteptăm până mâine dimineață. 214 00:16:34,994 --> 00:16:37,371 Nemernicul de Gi Osung a zis că vrea să-l termine el. 215 00:16:38,414 --> 00:16:39,581 Așa că azi doar… 216 00:16:41,542 --> 00:16:43,127 Fir-ar să fie! 217 00:16:43,210 --> 00:16:44,795 Potaie cretină! 218 00:16:46,255 --> 00:16:47,923 Tu nenoro… 219 00:16:48,382 --> 00:16:50,300 Nenorocitule! 220 00:16:50,426 --> 00:16:53,679 Ți-am zis să te ploconești ca un câine, derbedeule! 221 00:18:15,135 --> 00:18:16,261 Gi Osung. 222 00:18:20,057 --> 00:18:21,391 Era Gi Osung. 223 00:18:27,564 --> 00:18:30,567 STADIONUL GOGO 224 00:18:40,869 --> 00:18:41,787 SEOK JAEBUM 225 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 Hei, Jaebum! 226 00:18:47,251 --> 00:18:50,963 Chanmi, cred că știu unde e Sooheon, așa că nu chema poliția! 227 00:18:51,046 --> 00:18:52,005 Serios? 228 00:18:52,089 --> 00:18:54,133 Nu-ți face griji! Te sun mai târziu. 229 00:18:54,758 --> 00:18:56,218 Bine. 230 00:18:56,301 --> 00:18:57,219 Mulțumesc. 231 00:19:16,488 --> 00:19:18,240 Îmi pare rău. 232 00:19:18,323 --> 00:19:20,784 Eu am văzut primul taxiul ăsta, tocmai de acolo. 233 00:19:20,868 --> 00:19:22,119 Eu l-am prins primul. 234 00:19:22,202 --> 00:19:24,163 - Dar eu am fost primul… - Nu știu ce să zic. 235 00:19:24,746 --> 00:19:26,748 Tocmai mă urcam în taxi. 236 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 Cred că te grăbești. 237 00:19:29,585 --> 00:19:30,627 Bine, atunci. Du-te! 238 00:19:30,711 --> 00:19:31,753 Du-te tu primul. 239 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 - Ai luat micul dejun? - Da. 240 00:20:06,538 --> 00:20:09,082 - Hei! - Hei! Nu vezi că acum mâncăm? 241 00:20:23,305 --> 00:20:25,641 Trebuie să aflu ceva de la tine mai târziu. 242 00:20:26,516 --> 00:20:28,018 Va trebui să-mi spui adevărul. 243 00:20:28,101 --> 00:20:31,438 Dacă minți, vei plăti. 244 00:20:41,531 --> 00:20:43,200 LOCALIZARE 245 00:20:43,283 --> 00:20:44,826 Mergi înainte, apoi fă dreapta. 246 00:20:44,910 --> 00:20:46,203 Da, domnule. 247 00:21:06,223 --> 00:21:10,102 M-a sunat fratele meu de curând. 248 00:21:10,769 --> 00:21:11,603 Poftim? 249 00:21:13,563 --> 00:21:15,232 Despre ce vorbești? 250 00:21:20,070 --> 00:21:22,739 Vinovatul din cazul Joo Hyukgun era clar stângaci. 251 00:21:27,411 --> 00:21:32,457 Se pare că cineva a sunat-o pe Ok Chanmi de pe telefonul lui Park Wonseok. 252 00:21:33,458 --> 00:21:35,585 Probabil era altcineva. 253 00:21:35,836 --> 00:21:38,588 Probabil i-a expirat contractul, deci altcineva are numărul. 254 00:21:39,214 --> 00:21:41,466 Se pare că n-au reușit să ia amprente de pe gâtul victimei. 255 00:21:41,550 --> 00:21:42,634 Înțeleg. 256 00:21:43,635 --> 00:21:45,012 Ucigașul lui Joo Hyukgun 257 00:21:45,429 --> 00:21:46,888 e stângaci? 258 00:21:47,514 --> 00:21:49,725 Se pare că Ji Sooheon nu mai e suspect. 259 00:21:49,808 --> 00:21:50,642 Ce ușurare! 260 00:21:50,726 --> 00:21:52,019 Domnișoară Ok Chanmi! 261 00:21:55,147 --> 00:21:57,399 - Da? - Ați răspuns la apel? 262 00:21:57,607 --> 00:21:58,734 I-ați auzit vocea? 263 00:21:58,817 --> 00:22:01,695 Nu, persoana n-a spus nimic. 264 00:22:03,322 --> 00:22:04,990 De ce ne spui asta acum? 265 00:22:07,242 --> 00:22:09,286 Nu e un gest cam îndrăzneț? 266 00:22:09,369 --> 00:22:11,079 Cum au îndrăznit să o sune? 267 00:22:11,997 --> 00:22:14,291 Aceasta e înregistrarea apelului din 8 aprilie. 268 00:22:15,042 --> 00:22:17,002 Numele fratelui meu e salvat ca Ok Chankyu. 269 00:22:17,085 --> 00:22:19,963 OK CHANKYU 8 APRILIE 2022 270 00:22:22,466 --> 00:22:23,967 Întreabă operatorul de telefonie. 271 00:22:24,718 --> 00:22:26,219 Să văd dacă i-au redistribuit numărul. 272 00:22:26,928 --> 00:22:30,015 Dacă numărul e încă activ, înseamnă că cineva îi plătește facturile. 273 00:22:30,515 --> 00:22:31,391 E posibil așa ceva? 274 00:22:31,475 --> 00:22:35,771 Dacă această persoană a sunat-o pe Ok Chanmi de pe telefonul lui Park Wonseok 275 00:22:36,480 --> 00:22:38,190 Sunt suspecți principali. 276 00:22:38,774 --> 00:22:39,608 Da. 277 00:22:40,442 --> 00:22:41,526 Sună la furnizor. 278 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Bine. 279 00:22:45,655 --> 00:22:47,449 Cred că e nebun. 280 00:22:47,532 --> 00:22:50,869 Trebuie să știe că vom obține o anumită locație dacă urmărim apelul. 281 00:22:52,954 --> 00:22:54,039 E Gi Osung. 282 00:22:57,876 --> 00:22:59,753 Vă rog să găsiți dovezi că e el. 283 00:23:09,054 --> 00:23:11,473 Cum puteți fi sigur că e domnul Gi Osung? 284 00:23:11,556 --> 00:23:13,183 Asta trebuie să investigați. 285 00:23:14,434 --> 00:23:16,228 Pentru că sunt sigur că el e. 286 00:23:28,907 --> 00:23:30,784 O să te întreb câte ceva acum. 287 00:23:31,201 --> 00:23:32,786 Gândește-te bine înainte să răspunzi. 288 00:23:34,079 --> 00:23:36,957 Mai întâi. Cel care l-a legat pe Sa Joongkyung 289 00:23:37,040 --> 00:23:39,209 și i-a zdrobit piciorul în camera obscură. 290 00:23:40,877 --> 00:23:42,087 Tu ai fost, nu-i așa? 291 00:23:44,256 --> 00:23:45,841 Ticălosul. 292 00:23:45,924 --> 00:23:46,842 Bine. 293 00:23:46,925 --> 00:23:48,468 Așa mai merge. 294 00:23:49,886 --> 00:23:53,515 Deci făceai pe eroul bătându-i pe golani? 295 00:23:53,598 --> 00:23:55,475 De asta l-ai ucis pe Park Wonseok? 296 00:23:57,561 --> 00:23:59,312 - Nu. - Nu? 297 00:24:01,273 --> 00:24:02,315 Deci n-ai fost tu? 298 00:24:12,868 --> 00:24:15,328 De acum înainte, orice răspuns nu vreau să-l aud 299 00:24:15,412 --> 00:24:16,913 te va costa un deget. 300 00:24:20,500 --> 00:24:23,503 Park Wonseok i-a agresat pe mulți. 301 00:24:23,587 --> 00:24:25,172 Ținta perfectă pentru fapta ta eroică. 302 00:24:29,009 --> 00:24:31,219 Dar îmi închipui că inițial nu plănuiai să-l ucizi. 303 00:24:31,303 --> 00:24:33,597 Probabil că voiai doar să-l sperii când l-ai împins. 304 00:24:35,849 --> 00:24:37,434 În fine, gândește-te înainte să răspunzi. 305 00:24:39,519 --> 00:24:40,937 Tu l-ai ucis 306 00:24:42,647 --> 00:24:43,732 pe Park Wonseok? 307 00:24:44,816 --> 00:24:45,650 Nu. 308 00:24:48,111 --> 00:24:50,113 Tu l-ai ucis pe Park Wonseok. 309 00:24:57,078 --> 00:24:58,580 Încerci să-mi înscenezi asta? 310 00:25:02,375 --> 00:25:05,879 De asta mi-ai lăsat chitanța de la cafenea la magazin, criminal nenorocit? 311 00:25:09,466 --> 00:25:12,802 Tu l-ai ucis pe Park Wonseok, nu? Răspunde-mi. 312 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 Răspunde-mi! 313 00:25:24,356 --> 00:25:27,192 - Ce? Cine naiba sunteți? - Golanilor! 314 00:25:27,776 --> 00:25:29,110 La naiba! 315 00:25:32,739 --> 00:25:34,282 Stai pe loc! Nu te mișca! 316 00:25:37,536 --> 00:25:39,663 Vă omor pe toți dacă încercați să faceți vreo prostie. 317 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 Îmi pare rău. 318 00:25:47,212 --> 00:25:48,421 Da, du-te tu primul. 319 00:26:36,261 --> 00:26:37,679 Ce crezi că faci? 320 00:26:41,975 --> 00:26:44,352 De ce m-ai mințit? 321 00:26:52,527 --> 00:26:55,780 Psihopatule! Despre ce naiba vorbești? 322 00:26:55,864 --> 00:26:56,990 M-ai luat de prost. 323 00:26:57,073 --> 00:26:58,491 Despre ce naiba vorbești? 324 00:26:58,575 --> 00:26:59,868 Ți-ai bătut joc de mine. 325 00:27:01,536 --> 00:27:03,913 Cred că ar trebui să facem curat și să mergem. 326 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 Doar confirmă că s-a rezolvat problema. 327 00:27:20,764 --> 00:27:23,058 Compania se va ocupa de plată. 328 00:27:26,478 --> 00:27:28,104 SEOK JAEJUN 329 00:27:32,817 --> 00:27:34,152 Cred că ți-ai scris greșit numele. 330 00:27:34,944 --> 00:27:37,906 Nu ești Seok Jaebum, nu Seok Jaejun? 331 00:27:41,368 --> 00:27:42,869 Ba da. 332 00:27:46,873 --> 00:27:48,166 SEOK JAEBUM 333 00:27:52,128 --> 00:27:54,172 Strângem noi aici. 334 00:27:54,255 --> 00:27:55,256 Puteți pleca. 335 00:27:55,340 --> 00:27:56,424 Bine, mulțumesc. 336 00:28:04,015 --> 00:28:04,849 Ești bine? 337 00:28:05,266 --> 00:28:06,476 Da, sunt bine. 338 00:28:07,060 --> 00:28:07,936 Să mergem. 339 00:28:27,372 --> 00:28:30,959 STADIONUL GOGO 340 00:28:37,799 --> 00:28:38,717 Ești bine? 341 00:28:39,050 --> 00:28:40,635 Da, nu m-am rănit prea tare. 342 00:28:41,136 --> 00:28:42,554 Mulțumită lui Seok Jaebum. 343 00:28:43,054 --> 00:28:45,807 Din fericire, l-am găsit pe Sooheon, că Gi Osung a pus totul la cale. 344 00:28:46,891 --> 00:28:49,644 N-ai mâncat nimic toată ziua, nu? 345 00:28:49,728 --> 00:28:51,062 Vrei să mănânci ceva? 346 00:28:51,146 --> 00:28:53,314 Ce-ar fi să-l ducem la spital mai întâi? 347 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 Atunci mâncăm pe drum. Mă duc să iau ceva de mâncare. 348 00:28:59,320 --> 00:29:00,488 Sigur ești bine? 349 00:29:02,782 --> 00:29:03,992 S-a întâmplat ceva ciudat. 350 00:29:04,576 --> 00:29:05,410 Ceva ciudat? 351 00:29:06,161 --> 00:29:06,995 Ce? 352 00:29:07,078 --> 00:29:08,204 Între Seok Jaebum 353 00:29:08,913 --> 00:29:09,873 și Gi Osung. 354 00:29:10,790 --> 00:29:14,169 Între Seok Jaebum și Gi Osung? Ce s-a întâmplat? 355 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Detective Jin, au răspuns cei de la compania de telefonie. 356 00:29:23,386 --> 00:29:25,430 Contul lui Park Wonseok nu a fost anulat. 357 00:29:26,055 --> 00:29:29,559 Se pare că a fost încărcat automat într-un cont al bisericii. 358 00:29:29,642 --> 00:29:32,145 Puteți găsi apelul către Ok Chanmi? 359 00:29:32,228 --> 00:29:34,397 Da, apelul a fost inițiat pe 8 aprilie. 360 00:29:34,481 --> 00:29:36,733 A fost inițiat din parcul de antrenament Yongtan. 361 00:29:37,150 --> 00:29:38,985 Momentan, telefonul lui Park Wonseok e închis. 362 00:29:39,778 --> 00:29:43,156 Crezi că mai sunt înregistrări din 8 aprilie pe camerele de lângă parc? 363 00:29:43,239 --> 00:29:44,824 - O să verific. - Bine. 364 00:29:48,787 --> 00:29:50,246 Sigur vinovatul e stângaci? 365 00:29:52,499 --> 00:29:55,210 Uite. Vânătaia e mult mai pronunțată pe partea asta. 366 00:29:55,293 --> 00:29:56,711 Dacă presupunem că era degetul mare, 367 00:29:57,420 --> 00:29:59,589 așa punea presiunea. 368 00:29:59,672 --> 00:30:02,967 În acest caz, degetul mare exercita cea mai mare presiune. 369 00:30:04,385 --> 00:30:06,346 Îți amintești dacă Gi Osung e stângaci? 370 00:30:06,554 --> 00:30:08,348 - Dar Ji Sooheon? - Vrei să verific? 371 00:30:08,848 --> 00:30:10,058 Nu, verific eu. 372 00:30:10,642 --> 00:30:12,393 Verifică înregistrările din parc. 373 00:30:12,477 --> 00:30:13,853 - Da, doamnă. - Bine. 374 00:30:23,655 --> 00:30:27,158 Din nou, Gi Osung și Sa Joongkyung au dovedit că sunt niște gunoaie. 375 00:30:28,576 --> 00:30:29,869 Cum au putut răpi pe cineva? 376 00:30:30,370 --> 00:30:32,914 N-ar trebui să li se ofere o moarte rapidă. 377 00:30:32,997 --> 00:30:34,582 Ar trebui atârnați la uscat ca peștele, 378 00:30:34,666 --> 00:30:36,626 înghețați și topiți iar și iar. 379 00:30:37,126 --> 00:30:38,378 Ca să le dureze suferința. 380 00:30:42,674 --> 00:30:43,800 Cum se simte Ji Sooheon? 381 00:30:43,883 --> 00:30:46,553 A fost rănit, dar nu prea rău. 382 00:30:47,220 --> 00:30:48,388 Ce ușurare! 383 00:30:49,222 --> 00:30:50,807 Îi sunt recunoscătoare lui Seok Jaebum. 384 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 A salvat-o pe Ji Sooheon. 385 00:30:52,225 --> 00:30:53,101 Da. 386 00:30:53,184 --> 00:30:55,603 Seok Jaebum a făcut multe pentru noi. 387 00:30:56,646 --> 00:30:57,480 Cum e 388 00:30:58,606 --> 00:31:00,024 starea lui Ji Sooheon acum? 389 00:31:01,985 --> 00:31:03,403 Problema cu creierul. 390 00:31:07,448 --> 00:31:11,327 Dacă are noroc, va rămâne la fel. 391 00:31:13,121 --> 00:31:14,455 Ar putea fi și mai rău. 392 00:31:18,126 --> 00:31:22,046 Nu se va face bine și ar putea muri. 393 00:31:25,717 --> 00:31:26,676 Ok Chanmi. 394 00:31:28,845 --> 00:31:30,722 Ieri m-a vizitat un detectiv. 395 00:31:32,557 --> 00:31:35,310 Mi-a arătat înregistrarea cu mine întâlnindu-mă cu tatăl lui Min Sunha. 396 00:31:35,894 --> 00:31:37,061 Serios? 397 00:31:37,770 --> 00:31:39,606 Desigur, i-am zis că n-am fost eu. 398 00:31:40,273 --> 00:31:41,399 Desigur, nu m-a crezut. 399 00:31:42,817 --> 00:31:45,904 A spus că lucrez ca broker pentru Sooheon ca să împart lovituri din răzbunare. 400 00:31:46,529 --> 00:31:48,323 L-am întrebat pe unchiul meu despre asta. 401 00:31:48,406 --> 00:31:50,491 Dacă Sooheon n-ar fi fost plătit să bată oameni, 402 00:31:51,367 --> 00:31:52,785 ar fi fost acuzat doar de agresiune. 403 00:31:53,661 --> 00:31:54,913 Dar dacă a fost plătit s-o facă, 404 00:31:55,580 --> 00:31:56,831 ar fi stat mult la închisoare. 405 00:31:57,957 --> 00:31:59,042 E groaznic. 406 00:32:00,418 --> 00:32:01,377 Ce să facem? 407 00:32:02,712 --> 00:32:03,963 De fapt, cea mai mare problemă 408 00:32:05,548 --> 00:32:07,008 e cazul lui Joo Hyukgun. 409 00:32:08,051 --> 00:32:10,136 Dacă poliția crede că eu am fost intermediarul, 410 00:32:10,595 --> 00:32:13,014 va vorbi cu mama lui Sim Eunjin, victima lui Joo Hyukgun. 411 00:32:13,723 --> 00:32:16,267 Vor verifica camerele de supraveghere să dea de mine. 412 00:32:17,894 --> 00:32:19,228 Va fi bine dacă dispar. 413 00:32:20,104 --> 00:32:21,940 Dacă nu e niciun intermediar care 414 00:32:22,023 --> 00:32:23,650 să îi lege și să se ocupe de plată, 415 00:32:24,150 --> 00:32:25,818 ce putea să-i facă poliția lui Sooheon? 416 00:32:26,402 --> 00:32:28,738 Cum adică o să dispari? 417 00:32:29,238 --> 00:32:30,448 O să mă las de școală, 418 00:32:31,532 --> 00:32:32,533 o să mă vopsesc 419 00:32:33,409 --> 00:32:35,620 și o să mă ascund la țară. 420 00:32:38,331 --> 00:32:39,999 Sigur îmi pot purta singură de grijă. 421 00:32:42,085 --> 00:32:45,171 Nu e ca și cum o să ajung pe vreo listă de supraveghere națională. 422 00:32:46,255 --> 00:32:47,465 M-am hotărât. 423 00:32:48,466 --> 00:32:50,343 Am cerut să ne vedem ca să-ți spun asta. 424 00:32:51,469 --> 00:32:53,888 O să dispar în seara asta. 425 00:32:56,057 --> 00:32:57,850 Nu crezi că există altă cale? 426 00:33:03,189 --> 00:33:04,273 Nu. 427 00:33:06,067 --> 00:33:08,236 Nu-i spune lui Sooheon! 428 00:33:09,779 --> 00:33:11,197 Nu-ți face griji pentru mine! 429 00:33:11,781 --> 00:33:12,991 Voi supraviețui oriunde. 430 00:33:17,286 --> 00:33:18,121 Te rog să ai grijă 431 00:33:19,205 --> 00:33:20,289 de Sooheon! 432 00:33:26,587 --> 00:33:27,463 Am plecat. 433 00:33:56,576 --> 00:33:57,744 Îți iei rămas-bun? 434 00:34:02,373 --> 00:34:03,708 V-ați certat? 435 00:34:03,791 --> 00:34:04,625 Vă împăcați? 436 00:34:05,793 --> 00:34:08,046 Nu mi s-a părut că v-ați certat. 437 00:34:08,129 --> 00:34:10,339 Atunci poate v-ați luat rămas-bun. 438 00:34:10,423 --> 00:34:11,924 Ar fi putut fi și o sărbătoare. 439 00:34:12,008 --> 00:34:15,344 Exact. Și îmbrățișările pot fi festive. Dar voi ce sărbătoriți? 440 00:34:15,428 --> 00:34:16,345 Ce enervant! 441 00:34:17,180 --> 00:34:20,558 - Cum ne-a găsit aici? Ne-a urmărit? - Despre ce vorbiți? 442 00:34:21,934 --> 00:34:22,977 Ne vedem la școală. 443 00:34:25,813 --> 00:34:28,858 Hei, Tae Soyeon! E mai bine să mărturisești. 444 00:34:28,983 --> 00:34:30,526 Așa, măcar vei fi grațiată. 445 00:34:32,278 --> 00:34:33,154 Ok Chanmi. 446 00:34:37,784 --> 00:34:39,827 Când ai fost sunată de pe telefonul lui Park Wonseok, 447 00:34:39,911 --> 00:34:40,870 erai în Busan. 448 00:34:41,454 --> 00:34:42,413 Da, așa e. 449 00:34:42,789 --> 00:34:44,749 Știai că în ziua în care ai răspuns 450 00:34:44,832 --> 00:34:47,335 suspectul te suna chiar din parcul ăsta? 451 00:34:51,005 --> 00:34:52,090 Serios? 452 00:34:52,173 --> 00:34:55,176 Atunci îl poți întreba pe Gi Osung de ce m-a sunat de aici? 453 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 Chiar aș vrea să știu. 454 00:35:17,824 --> 00:35:18,825 E Gi Osung. 455 00:35:18,908 --> 00:35:19,909 Da, e Osung. 456 00:35:20,493 --> 00:35:22,453 Osung e în echipa noastră de baschet. De ce? 457 00:35:22,537 --> 00:35:24,080 Vreau să-l întreb ceva. 458 00:35:24,163 --> 00:35:25,790 Osung n-a mai venit aici în ultima vreme. 459 00:35:25,873 --> 00:35:27,375 - Așa e. - S-a întâmplat ceva? 460 00:35:27,500 --> 00:35:30,795 Nu. Nimic. Mulțumesc. 461 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 Sper să vă placă meciul. Succes! 462 00:35:34,215 --> 00:35:35,716 - Ce-i cu tipul ăla? - Serios. 463 00:35:35,800 --> 00:35:37,426 SECȚIA DE POLIȚIE YONGTAN 464 00:35:37,510 --> 00:35:40,054 Nu veni la secție o vreme. 465 00:35:40,138 --> 00:35:42,014 Cel puțin până se rezolvă cazurile. 466 00:35:44,183 --> 00:35:45,017 Ce te aduce aici? 467 00:35:45,101 --> 00:35:46,644 Am venit pentru caz. 468 00:35:46,727 --> 00:35:48,688 Pentru caz? Care caz? 469 00:35:48,771 --> 00:35:50,148 În curând, 470 00:35:52,108 --> 00:35:53,734 va apărea alt caz. 471 00:35:54,986 --> 00:35:55,945 Sau, mai degrabă 472 00:35:56,445 --> 00:35:58,823 va fi dezvăluit un incident care deja s-a întâmplat. 473 00:35:59,615 --> 00:36:00,741 Despre ce vorbești? 474 00:36:01,450 --> 00:36:02,618 Explică-mi mai detaliat. 475 00:36:03,619 --> 00:36:05,204 Tot ce se întâmplă de acum 476 00:36:07,707 --> 00:36:09,167 i se datorează lui Kook Jihyun. 477 00:36:09,250 --> 00:36:10,126 Lui Jihyun? 478 00:36:10,960 --> 00:36:12,044 Ce-i cu ea? 479 00:36:12,795 --> 00:36:13,713 Mie 480 00:36:17,633 --> 00:36:18,926 mi-a plăcut de Kook Jihyun. 481 00:36:22,013 --> 00:36:23,556 Și încă o plac. 482 00:36:26,142 --> 00:36:27,018 Osung, 483 00:36:28,686 --> 00:36:31,480 - …despre ce vorbești? - E exact cum ai auzit. 484 00:36:32,273 --> 00:36:34,358 Am sentimente romantice pentru Kook Jihyun. 485 00:36:35,484 --> 00:36:37,028 Tot ce se întâmplă de acum 486 00:36:38,070 --> 00:36:39,822 s-a întâmplat că mi-a plăcut de Kook Jihyun. 487 00:36:42,366 --> 00:36:44,702 Dacă îți spun asta după ce se întâmplă totul, 488 00:36:45,536 --> 00:36:47,580 n-o să mă crezi. 489 00:36:49,665 --> 00:36:51,209 De asta îți spun din timp. 490 00:36:51,918 --> 00:36:53,920 Osung 491 00:36:54,795 --> 00:36:55,838 nu e corect. 492 00:36:56,422 --> 00:36:59,592 Deși legal nu suntem o familie, 493 00:37:00,426 --> 00:37:02,678 iar ea nu e sora ta biologică, 494 00:37:03,304 --> 00:37:05,348 n-ar trebui să simți nimic pentru Jihyun. 495 00:37:05,431 --> 00:37:07,266 N-are rost să-mi spui asta acum. 496 00:37:09,227 --> 00:37:10,353 E prea târziu acum. 497 00:37:10,436 --> 00:37:11,729 Am spus nu! 498 00:37:12,521 --> 00:37:13,898 E interzis. 499 00:37:14,982 --> 00:37:16,567 Și ce altceva se va mai întâmpla? 500 00:37:17,652 --> 00:37:19,028 Ce alt caz mai e? 501 00:37:20,738 --> 00:37:21,739 Uciderea lui 502 00:37:24,325 --> 00:37:25,451 Park Wonseok. 503 00:37:37,922 --> 00:37:38,798 Kook Jihyun. 504 00:37:51,978 --> 00:37:54,146 - Jaebum? - Te întorci de la meditații? 505 00:37:54,230 --> 00:37:57,441 Te invidiez. Unii dintre noi învață la meditații. 506 00:37:57,525 --> 00:37:58,776 Vrei să te relaxezi? 507 00:37:59,485 --> 00:38:00,653 Serios? 508 00:38:12,748 --> 00:38:16,377 SEDIUL CENTRAL AL POLIȚIEI 509 00:38:25,511 --> 00:38:27,680 Scuze, domnule Gi Osung. 510 00:38:33,936 --> 00:38:34,812 Poftim! 511 00:38:35,438 --> 00:38:36,522 Ce-i asta? 512 00:38:38,607 --> 00:38:41,277 Nu e portofelul tău? Era pe jos. 513 00:38:42,403 --> 00:38:43,237 Nu e al meu. 514 00:38:44,447 --> 00:38:45,281 Înțeleg. 515 00:38:45,781 --> 00:38:47,533 Ai venit la șeful poliției? 516 00:39:03,549 --> 00:39:06,302 Și te-ai dus la poliție să le spui despre asta? 517 00:39:06,761 --> 00:39:10,097 Da. M-am gândit că poliția ar trebui să-l aresteze pe Gi Osung 518 00:39:10,181 --> 00:39:12,433 înainte să încerce să-ți facă iar rău. 519 00:39:13,309 --> 00:39:16,604 Am verificat la compania de telefonie și am confirmat unde s-a dat apelul. 520 00:39:17,229 --> 00:39:18,981 Se pare că a sunat din parcul de pregătire. 521 00:39:20,441 --> 00:39:22,401 Da. Mai e ceva. 522 00:39:22,485 --> 00:39:24,737 Am auzit ceva important la secție. 523 00:39:25,446 --> 00:39:28,199 Au zis că ucigașul din cazul lui Joo Hyukgun era stângaci. 524 00:39:29,158 --> 00:39:31,911 Ji Sooheon, în sfârșit ai ieșit de pe lista suspecților. 525 00:39:32,745 --> 00:39:34,914 Azi tot reapare treaba de a fi stângaci. 526 00:39:34,997 --> 00:39:36,082 Mai era ceva? 527 00:39:36,165 --> 00:39:39,460 Da, azi-dimineață, în fața depozitului de care ți-am zis mai devreme. 528 00:39:40,378 --> 00:39:42,797 Am observat că Seok Jaebum scrie bine cu stânga. 529 00:39:44,090 --> 00:39:45,633 Era bun și cu dreapta. 530 00:39:45,716 --> 00:39:47,093 Poate e ambidextru? 531 00:39:47,927 --> 00:39:49,011 Trebuia să-l întrebi. 532 00:39:50,262 --> 00:39:53,599 Adică, nu știu de ce, dar, dacă e să ghicesc, 533 00:39:54,642 --> 00:39:56,060 am simțit că e un secret. 534 00:39:57,853 --> 00:39:59,397 Nu m-a lăsat inima să-l întreb. 535 00:40:04,402 --> 00:40:06,445 Ce voiai să-mi spui mai devreme? 536 00:40:06,529 --> 00:40:09,365 Ai zis că e ceva ciudat cu Gi Osung și Seok Jaebum. 537 00:40:13,577 --> 00:40:14,829 M-ai luat de prost. 538 00:40:14,912 --> 00:40:16,372 Despre ce naiba vorbești? 539 00:40:16,455 --> 00:40:18,124 M-ai luat de prost. 540 00:40:18,707 --> 00:40:20,209 L-a luat de prost? 541 00:40:20,501 --> 00:40:21,377 Da. 542 00:40:21,460 --> 00:40:24,588 Gi Osung l-a și înjurat pe Seok Jaebum. 543 00:40:24,672 --> 00:40:27,216 A fost foarte prietenos cu Jaebum. 544 00:40:27,800 --> 00:40:28,968 A fost oarecum surprinzător. 545 00:40:32,430 --> 00:40:34,432 L-a luat de prost? 546 00:40:46,110 --> 00:40:46,944 Ce-i asta? 547 00:40:47,862 --> 00:40:49,822 N-am zis să ne întoarcem? Ce căutăm aici? 548 00:40:50,823 --> 00:40:52,575 - Ce încerci să faci? - Liniște. 549 00:40:52,658 --> 00:40:54,034 Hei, Seok Jaebum! 550 00:40:55,161 --> 00:40:56,454 Du-mă acasă acum. 551 00:40:56,537 --> 00:40:57,746 Am zis să taci. 552 00:41:00,082 --> 00:41:01,750 Știu că Gi Osung te place. 553 00:41:03,294 --> 00:41:04,628 Și că v-ați sărutat. 554 00:41:10,134 --> 00:41:11,719 Așa că taci. 555 00:41:27,526 --> 00:41:30,154 Trebuie să fie incomod să nu-ți poți folosi stânga. 556 00:41:31,906 --> 00:41:33,324 Cred că de asta avem două. 557 00:41:35,451 --> 00:41:38,662 Un stângaci e tot stângaci? 558 00:41:39,622 --> 00:41:41,332 Ca să joace fotbal sau să șuteze? 559 00:41:43,000 --> 00:41:44,418 Din ce am văzut la sală, da. 560 00:41:45,878 --> 00:41:46,712 Când lovesc, 561 00:41:47,296 --> 00:41:48,464 lovesc cu piciorul 562 00:41:50,174 --> 00:41:51,091 stâng. 563 00:41:54,094 --> 00:41:54,970 Park Wonseok, 564 00:41:56,305 --> 00:41:58,140 în filmul din amfiteatru, 565 00:41:58,807 --> 00:42:00,309 cel cu Park Wonseok căzând. 566 00:42:02,478 --> 00:42:04,355 Ucigașul l-a lovit pe Wonseok cu piciorul. 567 00:42:05,940 --> 00:42:07,399 Cu stângul? 568 00:42:08,150 --> 00:42:10,152 Nu știu. Nu sunt sigur. 569 00:42:11,278 --> 00:42:14,323 Credeți că Kwon Sejin mai are filmarea? 570 00:42:14,406 --> 00:42:15,699 Îl putem suna să-l întrebăm. 571 00:42:15,783 --> 00:42:17,159 Dar a plecat deja în SUA. 572 00:42:18,244 --> 00:42:19,078 Așa e. 573 00:42:19,161 --> 00:42:20,996 Nu se știe niciodată. 574 00:42:22,373 --> 00:42:24,083 KWON SEJIN 575 00:42:27,044 --> 00:42:29,755 Numărul apelat nu mai este disponibil 576 00:42:29,838 --> 00:42:31,757 - Numărul apelat nu mai este disponibil. - E-mail. 577 00:42:32,675 --> 00:42:35,344 - Oamenii nu schimbă adresa de e-mail. - Nu-i știu adresa de e-mail. 578 00:42:38,430 --> 00:42:40,391 Poate putem afla altfel? 579 00:43:09,044 --> 00:43:10,713 Sunt aici, dă-i drumul lui Kook Jihyun! 580 00:43:10,796 --> 00:43:12,214 Trebuie să rămână. 581 00:43:12,798 --> 00:43:14,633 Am nevoie de un martor. 582 00:43:16,093 --> 00:43:18,512 Vreau să știu ce se petrece, așa că vorbiți aici. 583 00:43:24,893 --> 00:43:25,894 Anul trecut, 584 00:43:26,520 --> 00:43:28,856 tu m-ai împins de pe acoperișul clădirii companiei, 585 00:43:29,398 --> 00:43:30,733 Gi Osung. 586 00:43:33,027 --> 00:43:33,944 Poftim? 587 00:43:34,028 --> 00:43:34,987 Vorbești serios? 588 00:43:35,654 --> 00:43:37,114 Chiar l-ai împins? 589 00:43:37,573 --> 00:43:38,741 Ascultă cu atenție! 590 00:43:38,824 --> 00:43:41,869 E genul de om care poate minți în legătură cu orice, oricând are nevoie. 591 00:43:42,453 --> 00:43:44,204 Iar eu sunt un tip care și-a pierdut memoria. 592 00:43:44,288 --> 00:43:46,624 Oamenii nu vor avea încredere în cuvântul meu. 593 00:43:49,168 --> 00:43:50,210 De ce m-ai împins? 594 00:43:52,046 --> 00:43:54,131 - Ca să mă omori? - Nu neapărat. 595 00:43:55,799 --> 00:43:56,925 Eram supărat pe tine. 596 00:43:59,553 --> 00:44:00,888 Ce te-a înfuriat atât de tare? 597 00:44:01,388 --> 00:44:03,599 Că ți-am zis să nu te iei de Park Wonseok? 598 00:44:05,726 --> 00:44:06,935 Kook Jihyun. 599 00:44:07,019 --> 00:44:09,313 Sigur știi cât de mult l-a agresat Gi Osung pe Park Wonseok. 600 00:44:11,106 --> 00:44:14,234 Alții credeau că Park Wonseok era un golan fiindcă hărțuia alți elevi, 601 00:44:14,818 --> 00:44:16,070 dar Gi Osung l-a pus s-o facă. 602 00:44:18,280 --> 00:44:19,365 Kook Jihyun. 603 00:44:19,448 --> 00:44:20,491 Știai despre asta. 604 00:44:21,492 --> 00:44:22,743 Da, știam. 605 00:44:22,826 --> 00:44:25,663 Când ți-am zis să nu te mai iei de Park Wonseok, 606 00:44:25,746 --> 00:44:29,166 ai fost atât de jignit, încât ai vrut să mă omori? 607 00:44:30,542 --> 00:44:31,919 Spune-mi, Osung. 608 00:44:41,387 --> 00:44:42,429 În ziua aceea, 609 00:44:44,139 --> 00:44:46,517 din întâmplare, am văzut un filmuleț 610 00:44:47,685 --> 00:44:48,852 pe telefonul lui Gi Osung. 611 00:44:51,897 --> 00:44:52,731 Dar apoi, 612 00:44:54,441 --> 00:44:57,111 am văzut ceva incredibil. 613 00:45:03,826 --> 00:45:04,743 Un filmuleț 614 00:45:06,120 --> 00:45:07,287 cu voi sărutându-vă. 615 00:45:10,749 --> 00:45:14,002 Desigur, Gi Osung, ai forțat-o să se sărute. 616 00:45:15,421 --> 00:45:16,880 Sunt sigur că ai plănuit asta 617 00:45:16,964 --> 00:45:18,924 și că ai filmat-o fără ca ea să știe. 618 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 În fine 619 00:45:22,428 --> 00:45:24,805 Gi Osung nu putea să-l agreseze pe Park Wonseok… 620 00:45:26,849 --> 00:45:28,767 după ce l-am confruntat cu filmarea. 621 00:45:31,478 --> 00:45:33,939 De asta erai așa de supărat pe mine? 622 00:45:35,274 --> 00:45:37,025 Cât să mă împingi de pe acoperiș să mă omori. 623 00:45:40,070 --> 00:45:41,155 Nenorocitule! 624 00:45:46,285 --> 00:45:47,870 Acum începe adevărata distracție. 625 00:45:48,787 --> 00:45:49,830 Păcat că a plecat. 626 00:45:53,709 --> 00:45:54,543 Hei! 627 00:45:55,210 --> 00:45:58,297 Când ai aflat că în mine sălășluiește alt tip? 628 00:45:59,131 --> 00:46:00,466 Mi-a spus mama ta. 629 00:46:03,385 --> 00:46:04,762 Am aflat de curând. 630 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 Și ieri am aflat că 631 00:46:09,600 --> 00:46:11,351 nu Park Wonseok m-a împins, 632 00:46:12,436 --> 00:46:13,353 ci tu. 633 00:46:17,775 --> 00:46:19,026 Se pare că ai spart codul. 634 00:46:19,109 --> 00:46:20,527 A rămas ce era mai important. 635 00:46:27,201 --> 00:46:30,204 STADIONUL GOGO 636 00:46:33,832 --> 00:46:34,666 Noapte bună. 637 00:46:34,750 --> 00:46:36,043 Noapte bună. 638 00:46:39,004 --> 00:46:41,632 Da, despre Seok Jaebum. 639 00:46:42,549 --> 00:46:45,052 De ce a trebuit să-și scrie numele cu stânga 640 00:46:45,135 --> 00:46:46,970 și apoi să treacă la dreapta? 641 00:46:47,554 --> 00:46:48,764 Nu găsesc niciun motiv. 642 00:46:51,225 --> 00:46:52,643 Cred că ți-ai scris greșit numele. 643 00:46:52,726 --> 00:46:55,687 Ești Seok Jaebum, nu Seok Jaejun? 644 00:46:55,771 --> 00:46:56,647 Ba da. 645 00:46:56,730 --> 00:46:58,565 Și-a scris greșit numele 646 00:46:59,399 --> 00:47:00,359 și a scris Seok Jaejun. 647 00:47:01,860 --> 00:47:04,238 Apoi și-a scris numele Seok Jaebum cu mâna dreaptă. 648 00:47:06,073 --> 00:47:07,032 Nu e ciudat? 649 00:47:08,325 --> 00:47:10,619 În vara primului meu an de gimnaziu, 650 00:47:10,702 --> 00:47:12,079 a murit pe neașteptate. 651 00:47:13,247 --> 00:47:15,207 Era geamănul mai mic. 652 00:47:16,124 --> 00:47:17,751 E greu de explicat, dar… 653 00:47:17,835 --> 00:47:21,004 În orice caz, simt că nu sunt singur și că mai e cineva lângă mine. 654 00:47:26,343 --> 00:47:27,219 Ce s-a întâmplat? 655 00:47:28,220 --> 00:47:29,054 Ce? 656 00:47:32,057 --> 00:47:33,308 E ceva ciudat. 657 00:47:36,895 --> 00:47:38,939 Poți numi asta abuz emoțional. 658 00:47:41,275 --> 00:47:45,070 M-ai făcut să cred că Park Wonseok m-a împins de pe acoperiș cu planul tău. 659 00:47:47,739 --> 00:47:51,535 Fiindcă m-am bazat pe tine pentru amintirile mele. 660 00:47:54,288 --> 00:47:56,248 De asta ai început să-l urăști pe Park Wonseok? 661 00:47:59,418 --> 00:48:01,169 Cât să-l împingi pe geam? 662 00:48:24,443 --> 00:48:25,360 Bună ziua! 663 00:48:25,444 --> 00:48:26,695 Bună ziua! Cu ce vă pot ajuta? 664 00:48:27,195 --> 00:48:28,572 Am o întrebare despre Kwon Sejin. 665 00:48:28,655 --> 00:48:31,158 Lua lecții aici înainte să plece în SUA. 666 00:48:32,409 --> 00:48:36,330 Sunt Ok Chanmi, o prietenă de la școală. 667 00:48:37,205 --> 00:48:39,082 Îmi amintesc de Sejin. Ce-i cu el? 668 00:48:39,166 --> 00:48:41,793 Se pare că și-a anulat telefonul. 669 00:48:42,419 --> 00:48:45,297 Poți să-mi dai adresa lui de e-mail? 670 00:48:46,131 --> 00:48:47,007 Adresa de e-mail? 671 00:48:47,090 --> 00:48:49,343 Trebuie să-l întreb ceva. 672 00:48:54,848 --> 00:48:58,101 KWON SEJIN: CHANMI, UITE CLIPUL 673 00:49:00,312 --> 00:49:02,064 MERSI DE MESAJ, CHANMI! SCUZE CĂ AM PLECAT. 674 00:49:02,147 --> 00:49:03,941 GĂSIȚI VINOVATUL! MULȚUMESC MULT, CHANMI. 675 00:49:07,235 --> 00:49:08,236 Sigur 676 00:49:09,780 --> 00:49:11,365 te poți uita la clip? 677 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 Da. 678 00:49:26,171 --> 00:49:27,005 Scuze. 679 00:49:28,173 --> 00:49:29,007 Nu-i nimic. 680 00:49:43,981 --> 00:49:46,483 Nu-mi dau seama dacă e piciorul stâng sau drept. 681 00:49:47,067 --> 00:49:48,735 Cred că e piciorul stâng. 682 00:49:49,820 --> 00:49:50,654 Serios? 683 00:49:50,737 --> 00:49:52,406 Să presupunem că era piciorul stâng. 684 00:49:53,991 --> 00:49:54,908 În acest caz… 685 00:49:54,992 --> 00:49:59,579 Dacă e stângul, înseamnă că e posibil să nu fi fost Gi Osung. 686 00:50:00,163 --> 00:50:02,541 Până acum, eram siguri că a fost Gi Osung. 687 00:50:22,477 --> 00:50:23,311 Îmi pare rău. 688 00:50:26,189 --> 00:50:28,150 Ok Chanmi se duce mâine la poliție. 689 00:50:28,233 --> 00:50:29,234 La poliție? 690 00:50:30,736 --> 00:50:33,196 - Pentru cazul Park Wonseok? - Da. 691 00:50:33,280 --> 00:50:35,532 Dar credeam că n-are încredere în poliție. 692 00:50:35,615 --> 00:50:39,828 Nu putem colecta amprente și nu putem analiza clipuri video, deci… 693 00:50:40,912 --> 00:50:41,830 Înțeleg. 694 00:50:46,918 --> 00:50:49,629 - Ce-ți face mâna? - E bine. 695 00:50:49,713 --> 00:50:52,174 Nu trebuia să vii să mă cinstești când ești rănit. 696 00:50:52,257 --> 00:50:54,259 Voiam să-ți mulțumesc. 697 00:50:54,885 --> 00:50:55,969 Mi-era poftă de un burger. 698 00:50:59,014 --> 00:51:00,515 Hei, scuze. 699 00:51:03,268 --> 00:51:04,311 Uite. 700 00:51:04,394 --> 00:51:06,021 Nu era nevoie să vii până aici. 701 00:51:06,104 --> 00:51:07,397 Cred că ai dreptate. 702 00:51:07,981 --> 00:51:09,983 - Hai să mâncăm. - Sigur. 703 00:51:10,067 --> 00:51:10,942 Mulțumesc pentru masă. 704 00:51:11,026 --> 00:51:11,943 Poftă bună! 705 00:51:16,698 --> 00:51:17,949 M-am săturat. 706 00:51:19,534 --> 00:51:20,410 Ți-a plăcut? 707 00:51:20,494 --> 00:51:21,495 Da, mult. 708 00:51:22,079 --> 00:51:23,455 O iau înapoi dacă ai terminat. 709 00:51:23,914 --> 00:51:24,873 Sigur ești bine? 710 00:51:24,956 --> 00:51:26,249 Pot face multe cu o mână. 711 00:51:26,333 --> 00:51:27,334 Mersi. 712 00:52:02,285 --> 00:52:04,621 ÎNCHIDERE 713 00:52:16,758 --> 00:52:18,385 Ce? Ce s-a întâmplat? 714 00:52:19,386 --> 00:52:20,470 Telefonul meu. 715 00:52:20,554 --> 00:52:22,722 Mi-a dispărut telefonul. Era aici. 716 00:52:23,265 --> 00:52:24,141 Ce? 717 00:52:24,599 --> 00:52:27,102 Nu știam că ți-ai uitat telefonul, așa că m-am dus la baie. 718 00:52:27,686 --> 00:52:28,979 Trebuia să am grijă de el. 719 00:52:29,938 --> 00:52:31,940 Îmi pare rău. Să-i spunem unui angajat! 720 00:52:32,023 --> 00:52:33,775 Cum a putut cineva să-l fure atât de repede? 721 00:52:33,859 --> 00:52:34,901 Mă duc să vorbesc cu ei. 722 00:52:52,878 --> 00:52:53,753 Sooheon! 723 00:52:54,838 --> 00:52:55,797 Ce cauți aici? 724 00:52:55,881 --> 00:52:57,174 Unde ai fost? 725 00:52:57,257 --> 00:52:59,467 La poligon. Vin de la antrenament. 726 00:53:00,051 --> 00:53:02,637 - Vii cu mine să cumpărăm un telefon nou? - Un telefon? 727 00:53:03,597 --> 00:53:04,764 Să alegi tu unul pentru mine. 728 00:53:09,477 --> 00:53:10,562 Nu e nimic aici. 729 00:53:10,645 --> 00:53:12,272 CEL MAI BUN MAGAZIN DIN ORAȘ 730 00:53:12,355 --> 00:53:13,398 Să mergem acolo. 731 00:53:23,575 --> 00:53:25,285 Căutați un anumit model? 732 00:53:27,621 --> 00:53:28,705 Acesta. 733 00:53:28,788 --> 00:53:30,165 Pot să-l văd? 734 00:53:30,290 --> 00:53:31,958 - Acesta? - Da, pot să-l văd? 735 00:53:35,921 --> 00:53:37,714 Acesta e un model mai nou, dar mai ieftin. 736 00:53:37,797 --> 00:53:40,175 - Ăsta e mai bun. - Nu, mulțumesc. Îl iau pe celălalt. 737 00:53:41,051 --> 00:53:42,302 Ce furnizor folosiți? 738 00:53:42,385 --> 00:53:43,929 Vreau să cumpăr unul fără abonament. 739 00:53:44,012 --> 00:53:45,430 Bine, atunci. 740 00:53:46,640 --> 00:53:48,475 E același telefon folosit de Park Wonseok? 741 00:53:48,558 --> 00:53:50,894 Da, e același. 742 00:54:25,011 --> 00:54:25,845 Jaebum. 743 00:54:26,513 --> 00:54:27,514 Bună, Sooheon! 744 00:54:28,515 --> 00:54:30,433 Nu-ți răpesc prea mult timp, nu? 745 00:54:30,517 --> 00:54:32,727 Nu, deloc. Mă relaxam. Să mergem sus. 746 00:54:40,277 --> 00:54:42,195 Ce s-a întâmplat? 747 00:54:43,321 --> 00:54:45,323 Vărul lui Sa Joongkyung și alți gangsteri 748 00:54:45,407 --> 00:54:47,033 mă așteptau acasă. 749 00:54:47,617 --> 00:54:49,160 N-am vrut să lupt, așa că am plecat. 750 00:54:50,578 --> 00:54:51,746 Dar de ce să fug? 751 00:54:51,830 --> 00:54:53,957 Ai făcut alegerea corectă. Nu merită bătaia de cap. 752 00:54:54,040 --> 00:54:56,293 Când se va termina? Serios? 753 00:54:57,210 --> 00:54:58,211 Nu te stresa. 754 00:54:58,920 --> 00:55:00,505 Îți aduc ceva de băut. Ce vrei? 755 00:55:00,588 --> 00:55:02,090 Eu vreau doar apă. 756 00:55:02,841 --> 00:55:05,468 - Dacă ai gheață, e și mai bine. - Bine, stai puțin. 757 00:55:14,686 --> 00:55:17,731 SEOK JAEBUM 758 00:55:31,036 --> 00:55:32,454 Poftim. Cu gheață. 759 00:55:33,038 --> 00:55:33,872 Mersi. 760 00:55:41,046 --> 00:55:41,963 O POZĂ A FOST TRIMISĂ 761 00:55:46,301 --> 00:55:49,179 AM GĂSIT TELEFONUL LUI PARK WONSEOK. TU EȘTI VINOVATUL. 762 00:56:18,792 --> 00:56:21,294 Sooheon, îmi pare rău! 763 00:56:22,045 --> 00:56:24,297 A intervenit ceva urgent. Cred că trebuie să plec. 764 00:56:25,006 --> 00:56:26,341 Nu-ți face griji! Plec. 765 00:56:26,424 --> 00:56:27,675 Îmi pare rău. 766 00:56:27,759 --> 00:56:28,635 Nu-ți face griji! 767 00:56:30,220 --> 00:56:31,388 Mulțumesc. 768 00:56:31,638 --> 00:56:32,597 Scuze. 769 00:56:32,680 --> 00:56:33,848 Ne vedem mai târziu. 770 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Pa. 771 00:58:21,956 --> 00:58:22,916 Seok Jaebum. 772 00:59:37,073 --> 00:59:39,075 Subtitrarea: Dumitrescu Laurentiu