1 00:00:05,130 --> 00:00:07,632 -Mataste o Park Wonseok, não foi? -És louco! 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,426 Chega de disparates. Sai! 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,970 Gi Osung, tens de morrer. 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,596 Seu sacana maluco! 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,354 MEMÓRIA NA NUVEM FAZ UM ANO, 22 DE ABRIL, 2021 6 00:00:21,438 --> 00:00:23,314 FAZ HOJE UM ANO EM BUSAN 22 DE ABRIL DE 2021 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,949 FAZ HOJE UM ANO EM BUSAN 22 DE ABRIL DE 2021 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,370 VOZ001_220421 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,497 Foi no edifício da empresa ao lado. 10 00:00:40,915 --> 00:00:43,126 Amanhã, faz um ano que o incidente aconteceu. 11 00:00:44,419 --> 00:00:47,338 Fomos aos estábulos porque era o Dia da Fundação da Escola. 12 00:00:47,964 --> 00:00:49,257 22 de abril. 13 00:01:17,077 --> 00:01:18,620 Maldito sejas, sacana! 14 00:01:26,669 --> 00:01:27,712 Ji Sooheon! 15 00:01:32,884 --> 00:01:33,885 Não faças isso. 16 00:01:34,719 --> 00:01:36,012 Ele não vale a pena. 17 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 Para. 18 00:02:05,291 --> 00:02:06,126 Gi Osung, 19 00:02:06,209 --> 00:02:08,795 disseste que viste o Park Wonseok a empurrar-me do telhado 20 00:02:09,170 --> 00:02:10,672 do edifício da empresa, certo? 21 00:02:11,256 --> 00:02:12,674 Apanhaste-o em flagrante. 22 00:02:12,757 --> 00:02:13,842 E depois? 23 00:02:14,968 --> 00:02:17,011 Disseste que ficaste calado 24 00:02:17,095 --> 00:02:19,139 porque ele sabia a tua fraqueza. 25 00:02:19,222 --> 00:02:20,306 E então? 26 00:02:20,682 --> 00:02:23,893 Qual era a fraqueza que ele sabia sobre ti? 27 00:02:23,977 --> 00:02:26,271 Porque te falaria da minha fraqueza? 28 00:02:27,689 --> 00:02:29,816 Tem de ser convincente o suficiente para ficar convencido. 29 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 Esquece. 30 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 Desaparece. 31 00:02:34,696 --> 00:02:35,905 Sai-me da frente. 32 00:02:48,835 --> 00:02:50,795 Como vieste parar à caravana? 33 00:02:53,840 --> 00:02:57,635 O telemóvel do Gi Osung estava desligado, por isso, fiz várias chamadas. 34 00:02:57,969 --> 00:02:59,137 O Ma Nakjun sabia dele. 35 00:03:00,305 --> 00:03:03,975 Ele disse que o Sa Joongkyung foi a casa do Gi Osung e saíram juntos. 36 00:03:05,226 --> 00:03:06,561 Lamento perguntar, mas… 37 00:03:09,147 --> 00:03:10,398 O acidente do ano passado 38 00:03:11,608 --> 00:03:14,235 foi mesmo uma tentativa de homicídio do Park Wonseok? 39 00:03:16,905 --> 00:03:19,365 Não foi um acidente de viação. Isso foi mentira. 40 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 É verdade que caí do telhado de um edifício de uma empresa. 41 00:03:25,038 --> 00:03:28,374 E o Gi Osung disse-me que o Park Wonseok me empurrou do telhado. 42 00:03:28,458 --> 00:03:32,253 Vocês tiveram problemas? O suficiente para ele te querer matar? 43 00:03:33,922 --> 00:03:34,881 Não sei. 44 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 Não me lembro. 45 00:03:40,720 --> 00:03:45,683 O Gi Osung tem estado a preencher as lacunas das partes de que não me lembro. 46 00:03:47,977 --> 00:03:48,895 Mas ontem… 47 00:03:50,563 --> 00:03:52,774 Ele falou-me do acidente do ano passado, 48 00:03:52,857 --> 00:03:54,943 que foi o Park Wonseok a tentar matar-me, 49 00:03:56,110 --> 00:03:59,239 que me tinha empurrado do telhado do edifício da nossa empresa. 50 00:04:00,156 --> 00:04:01,407 Fiquei tão confuso. 51 00:04:02,617 --> 00:04:04,702 Depois de descobrir isso, a Ok Chanmi foi-se embora. 52 00:04:09,415 --> 00:04:11,584 Mas como é que o Gi Osung sabia disso? 53 00:04:12,168 --> 00:04:13,920 E porque não te disse antes? 54 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 O que aconteceu exatamente 55 00:04:16,756 --> 00:04:18,758 no ano passado? 56 00:04:34,524 --> 00:04:35,358 Estou… 57 00:04:37,568 --> 00:04:40,071 …ainda mais convencido, depois de hoje, de que foi o Gi Osung 58 00:04:40,154 --> 00:04:41,406 que matou o Park Wonseok. 59 00:04:42,615 --> 00:04:45,785 É possível que o Gi Osung te tenha mentido sobre isso. 60 00:04:48,288 --> 00:04:50,164 Também vim confirmar isso hoje. 61 00:04:55,461 --> 00:04:57,714 Sou eu, a Ok Chanmi. Podemos falar agora? 62 00:04:57,797 --> 00:04:59,090 É a Ok Chanmi. 63 00:05:05,847 --> 00:05:07,223 Ok Chanmi, onde estás? 64 00:05:07,307 --> 00:05:10,351 Como pudeste afastar-nos assim? Não podes fazer essas coisas. 65 00:05:10,935 --> 00:05:13,021 Como achas que isso faz as pessoas sentirem-se? 66 00:05:13,104 --> 00:05:15,440 Enfim, falemos disso pessoalmente. Onde estás? 67 00:05:15,940 --> 00:05:17,108 Não me digas que estás em Busan. 68 00:05:18,609 --> 00:05:19,569 Está bem. 69 00:05:20,361 --> 00:05:21,571 Não digo nada. Diz-me. 70 00:05:24,115 --> 00:05:24,949 O quê? 71 00:05:25,908 --> 00:05:26,743 Agora? 72 00:05:44,302 --> 00:05:45,636 Diz-nos o que se passa. 73 00:05:45,720 --> 00:05:47,472 Somos todos ouvidos. 74 00:05:48,389 --> 00:05:50,099 O que ias fazer depois de desapareceres? 75 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 Faz hoje um ano que tirámos esta foto em Busan. 76 00:06:01,194 --> 00:06:02,737 Faz hoje um ano? 77 00:06:04,405 --> 00:06:06,115 Há um ano, no Dia da Fundação da Escola. 78 00:06:07,909 --> 00:06:10,078 Seok Jaebum, não foi no dia do teu acidente? 79 00:06:10,703 --> 00:06:13,915 Se o que o Gi Osung disse era verdade, o Park Wonseok não podia estar em Busan. 80 00:06:15,416 --> 00:06:16,834 O Gi Osung mentiu-me. 81 00:06:17,335 --> 00:06:18,378 Aquele sacana! 82 00:06:19,045 --> 00:06:20,838 Estava a tentar incriminar o Park Wonseok. 83 00:06:24,300 --> 00:06:25,176 Chanmi, tu… 84 00:06:26,260 --> 00:06:27,762 Como pudeste não confirmar primeiro? 85 00:06:27,845 --> 00:06:29,597 Se esta foto não aparecesse no teu telemóvel, 86 00:06:29,680 --> 00:06:32,058 terias deixado de falar connosco, como se estivesses escondida. 87 00:06:36,020 --> 00:06:37,480 Gi Osung, aquele sacana. 88 00:06:37,563 --> 00:06:41,401 Porque teve o Gi Osung de mentir e incriminar o meu irmão? 89 00:06:42,402 --> 00:06:45,905 Sobretudo quando o meu irmão nem estava no edifício naquele dia? 90 00:06:45,988 --> 00:06:47,949 Porque o Park Wonseok já não está vivo. 91 00:06:48,991 --> 00:06:50,243 Ele não se pode defender. 92 00:06:51,702 --> 00:06:53,996 Aquele Gi Osung é mesmo um sacana. 93 00:06:56,374 --> 00:06:57,417 Acho que… 94 00:06:58,668 --> 00:07:01,838 O Gi Osung já dizia essas coisas quando o Park Wonseok era vivo. 95 00:07:16,644 --> 00:07:20,731 VINGANÇA DOS OUTROS 96 00:07:26,529 --> 00:07:28,531 Em que raio te andaste a meter? 97 00:07:30,533 --> 00:07:31,617 Quem te fez isto? 98 00:07:31,701 --> 00:07:33,286 Quem te fez isto à cara? 99 00:07:34,245 --> 00:07:35,121 Diz-me o nome. 100 00:07:35,204 --> 00:07:37,123 Não fui espancado. Envolvemo-nos numa luta. 101 00:07:37,206 --> 00:07:39,417 Ele também acabou assim, por isso, não foi só um dos lados. 102 00:07:47,216 --> 00:07:48,342 Porque estavam a discutir? 103 00:07:50,052 --> 00:07:52,763 -Provavelmente, porque estávamos furiosos. -Foi um miúdo da tua escola? 104 00:07:53,890 --> 00:07:56,309 Porque não respondes? Queres que investigue isto? 105 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 Foi o Sa Joongkyung. 106 00:07:58,478 --> 00:07:59,729 O Sa Joongkyung... 107 00:08:00,354 --> 00:08:02,982 Estás mesmo envolvido no caso do espancamento por vingança? 108 00:08:04,442 --> 00:08:06,861 Não, não tenho nada que ver com isso. 109 00:08:06,944 --> 00:08:09,489 -A tua cara diz-me que tens. -Não tenho! 110 00:08:09,572 --> 00:08:11,365 Sabes o que a polícia pensa? 111 00:08:14,660 --> 00:08:19,332 O recibo do teu café de estudo que foi encontrado no local do crime. 112 00:08:20,374 --> 00:08:21,501 É uma prova crucial. 113 00:08:22,335 --> 00:08:25,046 Significa que o culpado és tu ou alguém próximo de ti. 114 00:08:25,129 --> 00:08:27,965 -És o principal suspeito! -Já disse que não fui eu. 115 00:08:28,257 --> 00:08:30,593 -Não sei porque estava lá o recibo. -Osung, por favor! 116 00:08:34,180 --> 00:08:37,975 Pensa na situação em que estás antes de fazeres alguma estupidez. 117 00:08:38,809 --> 00:08:40,311 Disse-te para seres discreto. 118 00:08:40,394 --> 00:08:42,104 E para não te meteres em sarilhos. 119 00:08:46,859 --> 00:08:48,819 Não te posso ajudar 120 00:08:49,987 --> 00:08:51,697 se não me disseres o que se passa. 121 00:08:55,117 --> 00:08:56,494 Foste responsável... 122 00:08:58,120 --> 00:08:59,580 ...pelo homicídio da oficina? 123 00:09:05,545 --> 00:09:06,629 Não. 124 00:09:06,712 --> 00:09:08,631 Foste responsável... 125 00:09:10,716 --> 00:09:11,884 ...pelo homicídio do Park Wonseok? 126 00:09:13,719 --> 00:09:14,637 Não. 127 00:09:17,139 --> 00:09:18,224 Foi o Ji Sooheon. 128 00:09:20,977 --> 00:09:22,562 Tens de ir atrás do Ji Sooheon. 129 00:09:35,616 --> 00:09:36,659 Esqueceste-te disto. 130 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 Sim. 131 00:09:42,373 --> 00:09:43,791 Também deixaste uma carta. 132 00:09:44,667 --> 00:09:45,626 Sim. 133 00:09:46,586 --> 00:09:48,838 Não sabia que voltaria tão cedo. 134 00:09:53,259 --> 00:09:55,261 Não achas que devíamos contar à polícia? 135 00:09:57,179 --> 00:09:58,347 Sobre o Gi Osung? 136 00:10:02,518 --> 00:10:04,895 Então, também teríamos de falar do caso do Sa Joongkyung. 137 00:10:07,773 --> 00:10:09,525 Não quero que fiques com as culpas. 138 00:10:10,234 --> 00:10:11,319 Eu fico bem. 139 00:10:12,111 --> 00:10:13,487 Temos de apanhar o culpado. 140 00:10:14,071 --> 00:10:15,031 Não. 141 00:10:15,114 --> 00:10:16,115 Não podes ser preso. 142 00:10:16,907 --> 00:10:18,492 Não deixarei que isso aconteça. 143 00:10:24,165 --> 00:10:25,750 O tempo é muito precioso. 144 00:10:25,833 --> 00:10:27,710 O tempo de todos é precioso. 145 00:10:29,003 --> 00:10:30,046 Mas sobretudo o teu. 146 00:10:31,213 --> 00:10:33,924 -Porque não tenho muito? -Não digas isso. 147 00:10:34,508 --> 00:10:37,011 O médico disse-me que talvez possas 148 00:10:37,803 --> 00:10:39,972 continuar assim, se tiveres sorte. 149 00:10:43,100 --> 00:10:44,935 O que achas? 150 00:10:52,568 --> 00:10:53,903 Achas que terei sorte? 151 00:11:02,495 --> 00:11:04,163 De certeza que sim. 152 00:11:05,247 --> 00:11:07,124 Porque já gastaste o teu azar todo. 153 00:11:08,042 --> 00:11:10,044 Só te resta a boa sorte. 154 00:11:15,174 --> 00:11:16,884 Acho que a minha boa sorte já começou. 155 00:11:27,561 --> 00:11:28,521 Vamos? 156 00:12:15,735 --> 00:12:19,113 Porque não sobes primeiro? Deixei a mala na loja de conveniência. 157 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 ESTÁDIO GOGO 158 00:12:20,281 --> 00:12:22,032 Vamos juntos. Ajudo a levar as tuas coisas. 159 00:12:22,199 --> 00:12:23,993 Não é preciso. É só uma mala. 160 00:12:24,076 --> 00:12:24,994 Vai na frente. 161 00:12:25,077 --> 00:12:26,370 Está bem. 162 00:12:35,838 --> 00:12:37,506 -Vai. -Tu também. 163 00:13:07,077 --> 00:13:09,705 Olá. Deixei cá a minha mala ontem. 164 00:13:10,331 --> 00:13:13,584 Deves ser aquela aluna. A aluna lá de cima que deixou a mala aqui. 165 00:13:13,667 --> 00:13:15,795 O nosso funcionário deve tê-la deixado lá atrás. 166 00:13:18,297 --> 00:13:19,799 Vou contigo procurá-la. 167 00:13:19,882 --> 00:13:20,883 Está bem. 168 00:13:29,058 --> 00:13:29,934 Mas que… 169 00:13:45,825 --> 00:13:47,201 O que estás a fazer? 170 00:13:47,284 --> 00:13:48,202 Por amor de Deus! 171 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Quem é esta maluca? 172 00:13:50,663 --> 00:13:51,914 Mete-te na tua vida. 173 00:13:52,498 --> 00:13:54,917 Além disso, se chamares a polícia, este tipo morre. 174 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 -Vamos. -Para! 175 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 Não! 176 00:13:59,547 --> 00:14:01,298 Abre! Para! 177 00:14:08,722 --> 00:14:10,224 Acalma-te. Vai correr tudo bem. 178 00:14:29,285 --> 00:14:30,119 Estou. 179 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 Sou eu, a Ok Chanmi. Aconteceu uma coisa má. 180 00:14:32,830 --> 00:14:35,916 Chanmi, o que aconteceu? O que se passa? 181 00:14:36,000 --> 00:14:38,669 O Sa Joongkyung e alguns bandidos levaram o Ji Sooheon. 182 00:14:38,752 --> 00:14:40,671 -O que faço? -O Sa Joongkyung? 183 00:14:40,754 --> 00:14:43,841 Ele disse que matava o Sooheon se eu chamasse a polícia. 184 00:14:44,466 --> 00:14:45,593 O que devo fazer? 185 00:14:47,261 --> 00:14:48,721 Não chames já a polícia. 186 00:14:48,804 --> 00:14:50,014 Vou tentar encontrá-los. 187 00:14:50,848 --> 00:14:52,099 Achas que vais conseguir? 188 00:14:52,182 --> 00:14:54,977 Se não encontrarmos o Sooheon até amanhã, chamamos a polícia. 189 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Achas que ele fica bem até amanhã? 190 00:14:57,062 --> 00:14:58,689 Vou pensar em alguma coisa. 191 00:15:27,718 --> 00:15:29,219 Levanta a cabeça. 192 00:15:29,845 --> 00:15:30,721 Abre a boca. 193 00:15:31,347 --> 00:15:34,224 Abre a boca. Fica quieto. 194 00:15:36,894 --> 00:15:37,728 Sim. 195 00:15:37,811 --> 00:15:41,106 Assim. Foi exatamente o que me fizeste na sala escura naquele dia. 196 00:15:41,190 --> 00:15:42,816 Usaste uma máscara e assim. 197 00:15:44,026 --> 00:15:47,571 O que foi? Sentes-te desconfortável agora que estás a vivê-lo? 198 00:15:51,200 --> 00:15:53,160 Sabes que mais? Andei a investigar 199 00:15:53,243 --> 00:15:55,579 e esta máquina é usada para cortar ervas medicinais. 200 00:16:00,709 --> 00:16:01,669 Funciona muito bem. 201 00:16:02,920 --> 00:16:06,256 Deve cortar dedos das mãos e dos pés ou outra coisa qualquer. 202 00:16:08,217 --> 00:16:09,343 Porque não imploras? 203 00:16:09,927 --> 00:16:11,637 Implora por misericórdia, sacana! 204 00:16:11,720 --> 00:16:13,097 Rasteja como um cão. 205 00:16:16,850 --> 00:16:19,812 Este é bom. Não achas? 206 00:16:21,021 --> 00:16:24,066 Onde te bato? Aqui? Ou aqui? 207 00:16:24,149 --> 00:16:25,609 Espera. Olha. 208 00:16:25,693 --> 00:16:27,069 Os dedos dos pés seriam uma boa opção. 209 00:16:27,152 --> 00:16:29,238 Já que me esmagaste os meus. 210 00:16:29,321 --> 00:16:31,949 Joongkyung, vamos despachar-nos a acabar isto. 211 00:16:32,032 --> 00:16:34,910 Então? Temos de esperar até amanhã de manhã. 212 00:16:34,994 --> 00:16:37,371 O sacana do Gi Osung disse que quer ser ele a acabar com ele. 213 00:16:38,372 --> 00:16:39,581 Por isso, hoje vamos só… 214 00:16:41,542 --> 00:16:43,127 Raios partam! 215 00:16:43,210 --> 00:16:44,795 Rafeiro estúpido! 216 00:16:46,255 --> 00:16:47,923 Seu… 217 00:16:48,382 --> 00:16:50,300 Seu sacana. 218 00:16:50,426 --> 00:16:53,679 Disse-te para rastejares como um cão! 219 00:18:15,135 --> 00:18:16,261 O Gi Osung… 220 00:18:20,057 --> 00:18:21,391 Foi o Gi Osung. 221 00:18:27,564 --> 00:18:30,567 ESTÁDIO GOGO 222 00:18:40,869 --> 00:18:41,787 SEOK JAEBUM 223 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 Jaebum. 224 00:18:47,251 --> 00:18:50,963 Chanmi, acho que sei onde está o Sooheon. Não chames a polícia. 225 00:18:51,046 --> 00:18:52,005 A sério? 226 00:18:52,089 --> 00:18:54,133 Não te preocupes. Ligo-te mais tarde. 227 00:18:54,758 --> 00:18:56,218 Está bem. 228 00:18:56,301 --> 00:18:57,219 Obrigada. 229 00:19:16,488 --> 00:19:18,240 Desculpa. 230 00:19:18,323 --> 00:19:20,784 Vi este táxi primeiro, dali. 231 00:19:20,868 --> 00:19:22,119 Eu apanhei-o primeiro. 232 00:19:22,202 --> 00:19:24,163 -Mas fui o primeiro... -Não sei. 233 00:19:24,746 --> 00:19:26,748 Estava prestes a entrar no táxi. 234 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 Deves estar com pressa. 235 00:19:29,585 --> 00:19:30,627 Está bem. Força. 236 00:19:30,711 --> 00:19:31,753 Podes ir primeiro. 237 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 -Tomaste o pequeno-almoço? -Sim. 238 00:20:06,538 --> 00:20:09,082 -Então? -Então? Não vês que estamos a comer? 239 00:20:23,305 --> 00:20:25,641 Depois, tenho de te ouvir dizer uma coisa. 240 00:20:26,516 --> 00:20:28,018 Tens de me dizer a verdade. 241 00:20:28,101 --> 00:20:31,438 Se mentires, pagarás o preço. 242 00:20:41,531 --> 00:20:43,200 LOCALIZADOR 243 00:20:43,283 --> 00:20:46,203 -Vai em frente e vira à direita. -Sim, senhor. 244 00:21:06,223 --> 00:21:10,102 Recebi uma chamada do meu irmão há pouco tempo. 245 00:21:10,769 --> 00:21:11,603 Como? 246 00:21:13,563 --> 00:21:15,232 Do que está a falar? 247 00:21:20,070 --> 00:21:22,739 O culpado no caso do Joo Hyukgun era canhoto. 248 00:21:27,411 --> 00:21:32,457 Parece que alguém ligou à Mna. Ok Chanmi do telemóvel do Park Wonseok. 249 00:21:33,458 --> 00:21:35,585 Deve ter sido outra pessoa. 250 00:21:35,836 --> 00:21:39,131 O contrato deve ter expirado. Outra pessoa deve ter o número. 251 00:21:39,214 --> 00:21:41,466 Parece que não recolheram impressões do pescoço da vítima. 252 00:21:41,550 --> 00:21:42,634 Estou a ver. 253 00:21:43,635 --> 00:21:45,012 O assassino do Joo Hyukgun 254 00:21:45,429 --> 00:21:46,888 é canhoto? 255 00:21:47,514 --> 00:21:49,725 Parece que o Ji Sooheon já não é suspeito. 256 00:21:49,808 --> 00:21:50,642 Que alívio! 257 00:21:50,726 --> 00:21:52,019 Mna. Ok Chanmi. 258 00:21:55,147 --> 00:21:57,399 -Sim? -Atendeu a chamada? 259 00:21:57,607 --> 00:21:58,734 Ouviu a voz da pessoa? 260 00:21:58,817 --> 00:22:01,695 Não, a pessoa não disse nada. 261 00:22:03,322 --> 00:22:04,990 Porque nos está a contar isto agora? 262 00:22:07,242 --> 00:22:09,286 Não é uma jogada demasiado ousada? 263 00:22:09,369 --> 00:22:11,079 Como se atreveram a ligar-lhe? 264 00:22:11,997 --> 00:22:14,291 Este é o registo da chamada de 8 de abril. 265 00:22:14,916 --> 00:22:17,002 O meu irmão está gravado como Ok Chankyu. 266 00:22:17,085 --> 00:22:19,963 OK CHANKYU 8 DE ABRIL DE 2022 267 00:22:22,466 --> 00:22:23,967 Perguntem à operadora. 268 00:22:24,718 --> 00:22:26,219 Para ver se reatribuíram o número dele. 269 00:22:26,928 --> 00:22:30,057 Se o número dele ainda está ativo, é porque alguém lhe paga as contas. 270 00:22:30,515 --> 00:22:31,391 Isso é possível? 271 00:22:31,475 --> 00:22:35,771 Se esta pessoa ligou à Mna. Ok Chanmi do telemóvel do Park Wonseok, 272 00:22:36,480 --> 00:22:38,190 é o principal suspeito. 273 00:22:38,774 --> 00:22:39,608 Sim. 274 00:22:40,192 --> 00:22:41,526 Ligue já para a operadora. 275 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Está bem. 276 00:22:45,655 --> 00:22:47,449 Quem ligou deve ser louco. 277 00:22:47,532 --> 00:22:50,869 Deve saber que obteremos uma localização se localizarmos a chamada. 278 00:22:52,954 --> 00:22:54,039 Foi o Gi Osung. 279 00:22:57,876 --> 00:22:59,753 Por favor, encontre provas de que foi ele. 280 00:23:09,054 --> 00:23:11,473 Como pode ter tanta certeza de que foi o Sr. Gi Osung? 281 00:23:11,556 --> 00:23:13,183 É isso que tem de investigar. 282 00:23:14,309 --> 00:23:16,228 Porque tenho a certeza de que foi ele. 283 00:23:28,907 --> 00:23:30,784 Vou fazer-te umas perguntas. 284 00:23:31,201 --> 00:23:32,786 Pensa bem antes de responderes. 285 00:23:34,079 --> 00:23:36,957 Primeiro. O sacana que amarrou o Sa Joongkyung 286 00:23:37,040 --> 00:23:39,209 e lhe esmagou o pé na sala escura. 287 00:23:40,877 --> 00:23:42,087 Foste tu, não foste? 288 00:23:44,256 --> 00:23:45,841 Aquele sacana. 289 00:23:45,924 --> 00:23:46,842 Ótimo. 290 00:23:46,925 --> 00:23:48,468 Agora estamos a entender-nos. 291 00:23:49,886 --> 00:23:53,390 Estavas a armar-te em herói a bater nos rufias? 292 00:23:53,473 --> 00:23:55,475 Foi por isso que mataste o Park Wonseok? 293 00:23:57,561 --> 00:23:59,312 -Não. -Não? 294 00:24:01,273 --> 00:24:02,315 Então, não foste tu? 295 00:24:12,868 --> 00:24:15,328 A partir de agora, todas as respostas que não quero ouvir 296 00:24:15,412 --> 00:24:16,913 custar-te-ão um dedo. 297 00:24:20,500 --> 00:24:23,503 O Park Wonseok maltratou muita gente. 298 00:24:23,587 --> 00:24:25,589 Um alvo perfeito para o teu ato heroico. 299 00:24:29,009 --> 00:24:31,219 Mas imagino que não tencionasses matá-lo. 300 00:24:31,303 --> 00:24:33,597 Devias só querer assustá-lo quando o empurraste. 301 00:24:35,849 --> 00:24:37,434 Pensa bem antes de responderes. 302 00:24:39,519 --> 00:24:40,937 Foste tu... 303 00:24:42,606 --> 00:24:43,732 ...que mataste o Park Wonseok? 304 00:24:44,816 --> 00:24:45,650 Não. 305 00:24:48,111 --> 00:24:50,113 Foste tu que mataste o Park Wonseok. 306 00:24:57,078 --> 00:24:58,580 Estás a tentar incriminar-me? 307 00:25:02,375 --> 00:25:06,421 Foi por isso que deixaste o recibo do meu café na oficina, seu sacana assassino? 308 00:25:09,466 --> 00:25:12,802 Mataste o Park Wonseok, não foi? Responde-me. 309 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 Responde-me! 310 00:25:24,356 --> 00:25:27,192 -O quê? Quem são vocês? -Seus rufias! 311 00:25:27,776 --> 00:25:29,110 Raios! 312 00:25:32,739 --> 00:25:34,282 Fiquem quietos. Não se mexam. 313 00:25:37,536 --> 00:25:39,663 Mato-vos a todos se tentarem alguma estupidez. 314 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 Desculpa. 315 00:25:47,212 --> 00:25:48,421 Sim, podes ir primeiro. 316 00:26:36,261 --> 00:26:37,846 O que pensas que estás a fazer? 317 00:26:41,975 --> 00:26:44,352 Porque me mentiste? 318 00:26:52,527 --> 00:26:55,780 Seu psicopata! De que raio estás a falar? 319 00:26:55,864 --> 00:26:56,990 Fizeste de mim parvo. 320 00:26:57,073 --> 00:26:59,868 -De que raio estás a falar? -Tens estado a manipular-me... 321 00:27:01,536 --> 00:27:03,913 É melhor limparmos isto e irmos embora. 322 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 Confirma que a questão está resolvida. 323 00:27:20,764 --> 00:27:23,058 A empresa tratará do pagamento. 324 00:27:26,478 --> 00:27:28,104 SEOK JAEJUN 325 00:27:32,692 --> 00:27:34,361 Acho que escreveu mal o seu nome. 326 00:27:34,944 --> 00:27:37,906 Não é Seok Jaebum e não Seok Jaejun? 327 00:27:41,368 --> 00:27:42,869 Pois é. 328 00:27:46,873 --> 00:27:48,166 SEOK JAEBUM 329 00:27:52,128 --> 00:27:54,172 Vamos terminar as coisas aqui. 330 00:27:54,255 --> 00:27:55,256 Pode sair primeiro. 331 00:27:55,340 --> 00:27:56,424 Está bem, obrigado. 332 00:28:04,015 --> 00:28:04,849 Estás bem? 333 00:28:05,266 --> 00:28:06,476 Sim, estou bem. 334 00:28:07,060 --> 00:28:07,936 Vamos embora. 335 00:28:27,372 --> 00:28:30,959 ESTÁDIO GOGO 336 00:28:37,799 --> 00:28:38,717 Estás bem? 337 00:28:39,050 --> 00:28:40,635 Sim, não me magoei muito. 338 00:28:41,136 --> 00:28:42,554 Graças ao Seok Jaebum. 339 00:28:43,054 --> 00:28:46,433 Ainda bem que encontrei o Sooheon. O Gi Osung estava por trás disto. 340 00:28:46,891 --> 00:28:49,644 Não comeste nada o dia todo, pois não? 341 00:28:49,728 --> 00:28:51,062 Queres comer alguma coisa? 342 00:28:51,146 --> 00:28:53,314 Porque não o levamos primeiro ao hospital? 343 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 Comemos pelo caminho. Vou buscar comida. 344 00:28:59,320 --> 00:29:00,488 Estás mesmo bem? 345 00:29:02,782 --> 00:29:03,992 Aconteceu algo estranho. 346 00:29:04,576 --> 00:29:05,410 Algo estranho? 347 00:29:06,161 --> 00:29:06,995 O quê? 348 00:29:07,078 --> 00:29:08,204 Entre o Seok Jaebum 349 00:29:08,913 --> 00:29:09,873 e o Gi Osung. 350 00:29:10,790 --> 00:29:14,169 Entre o Seok Jaebum e o Gi Osung? O que aconteceu? 351 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Detetive Jin, recebi uma resposta da operadora de telemóvel. 352 00:29:23,386 --> 00:29:25,555 A conta do Park Wonseok não foi cancelada. 353 00:29:26,055 --> 00:29:29,559 Parece que o saldo dele foi cobrado automaticamente na conta de uma igreja. 354 00:29:29,642 --> 00:29:32,145 Consegues encontrar a chamada feita para a Ok Chanmi? 355 00:29:32,228 --> 00:29:34,397 Sim, a chamada foi feita a 8 de abril. 356 00:29:34,481 --> 00:29:36,733 Foi feita no Parque de Treino de Yongtan. 357 00:29:36,858 --> 00:29:38,985 O telemóvel do Park Wonseok está desligado. 358 00:29:39,694 --> 00:29:43,156 Acha que as câmaras perto do parque ainda têm gravações de 8 de abril? 359 00:29:43,239 --> 00:29:44,824 -Vou investigar. -Está bem. 360 00:29:48,787 --> 00:29:50,246 De certeza que o culpado é canhoto? 361 00:29:52,499 --> 00:29:55,210 Veja. A nódoa negra é mais pronunciada deste lado. 362 00:29:55,293 --> 00:29:57,337 Se presumirmos que foi o polegar, 363 00:29:57,420 --> 00:29:59,589 seria assim que exerceriam pressão. 364 00:29:59,672 --> 00:30:02,967 Nesse caso, o polegar terá exercido mais pressão. 365 00:30:04,385 --> 00:30:06,346 Lembra-se se o Gi Osung era canhoto? 366 00:30:06,554 --> 00:30:08,765 -E o Ji Sooheon? -Quer que verifique? 367 00:30:08,848 --> 00:30:10,058 Não, eu verifico. 368 00:30:10,642 --> 00:30:12,393 Vá ver as imagens de vigilância do parque. 369 00:30:12,477 --> 00:30:13,853 -Sim, senhora. -Ótimo. 370 00:30:23,655 --> 00:30:27,158 Mais uma vez, o Gi Osung e o Sa Joongkyung provaram que são lixo. 371 00:30:28,576 --> 00:30:30,286 Como puderam raptar alguém? 372 00:30:30,370 --> 00:30:32,914 Não lhes devia ser dada uma morte rápida. 373 00:30:32,997 --> 00:30:34,582 Deviam ser pendurados a secar, como peixes, 374 00:30:34,666 --> 00:30:37,043 congelados e derretidos vezes sem conta. 375 00:30:37,126 --> 00:30:39,087 Para prolongar o sofrimento deles. 376 00:30:42,632 --> 00:30:43,800 Como está o Ji Sooheon? 377 00:30:43,883 --> 00:30:46,553 Ficou ferido, mas não com gravidade. 378 00:30:47,220 --> 00:30:48,388 Que alívio! 379 00:30:49,222 --> 00:30:50,807 Estou grata pelo Seok Jaebum. 380 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 Ele salvou o Ji Sooheon. 381 00:30:52,225 --> 00:30:53,101 Certo. 382 00:30:53,184 --> 00:30:55,603 O Seok Jaebum fez muitas coisas por nós. 383 00:30:56,646 --> 00:30:57,480 Como está... 384 00:30:58,606 --> 00:31:00,024 ...o Ji Sooheon? 385 00:31:01,985 --> 00:31:03,403 O problema no cérebro. 386 00:31:07,448 --> 00:31:11,327 Se ele tiver sorte, ficará como está agora. 387 00:31:13,121 --> 00:31:14,455 Também pode piorar. 388 00:31:18,126 --> 00:31:22,046 Ele não vai melhorar e também pode morrer. 389 00:31:25,717 --> 00:31:26,676 Ok Chanmi. 390 00:31:28,845 --> 00:31:30,722 Ontem, um detetive fez-me uma visita. 391 00:31:32,557 --> 00:31:35,310 Mostrou-me imagens minhas a encontrar-me com o pai da Min Sunha. 392 00:31:35,894 --> 00:31:37,061 A sério? 393 00:31:37,770 --> 00:31:39,606 Claro que lhe disse que não era eu. 394 00:31:40,231 --> 00:31:41,649 Claro que ele não acreditou. 395 00:31:42,817 --> 00:31:45,904 Disse que eu trabalhava como intermediária para o Sooheon dar sovas por vingança. 396 00:31:46,529 --> 00:31:48,323 Perguntei ao meu tio. 397 00:31:48,406 --> 00:31:50,533 Se o Sooheon não pagasse para bater nas pessoas, 398 00:31:51,326 --> 00:31:52,785 só seria acusado de agressão. 399 00:31:53,661 --> 00:31:55,496 Mas se fosse pago para o fazer, 400 00:31:55,580 --> 00:31:56,915 ficaria preso muito tempo. 401 00:31:57,957 --> 00:31:59,042 Isto é péssimo. 402 00:32:00,418 --> 00:32:01,377 O que fazemos? 403 00:32:02,670 --> 00:32:03,963 Na verdade, o maior problema é… 404 00:32:05,548 --> 00:32:07,008 …o caso do Joo Hyukgun. 405 00:32:08,051 --> 00:32:10,303 Se a polícia suspeita que era a intermediária, 406 00:32:10,595 --> 00:32:13,014 vão falar com a mãe da Sim Eunjin, a vítima do Joo Hyukgun. 407 00:32:13,681 --> 00:32:16,267 Vão ver as imagens e tudo o resto para me localizar. 408 00:32:17,894 --> 00:32:19,228 Vai correr tudo bem se eu desaparecer. 409 00:32:20,104 --> 00:32:21,898 Se não houvesse intermediário 410 00:32:21,981 --> 00:32:24,067 para os apresentar e tratar do pagamento, 411 00:32:24,150 --> 00:32:25,818 o que poderia a polícia fazer ao Sooheon? 412 00:32:26,402 --> 00:32:28,738 Como assim, vais desaparecer? 413 00:32:29,238 --> 00:32:30,448 Vou desistir da escola, 414 00:32:31,532 --> 00:32:32,533 pintar o cabelo 415 00:32:33,409 --> 00:32:35,620 e esconder-me algures no campo. 416 00:32:38,331 --> 00:32:39,999 Sei cuidar de mim. 417 00:32:42,085 --> 00:32:45,171 Não vou acabar numa lista negra nacional. 418 00:32:46,255 --> 00:32:47,465 Já me decidi. 419 00:32:48,216 --> 00:32:50,468 Pedi para nos encontrarmos para te dizer isto. 420 00:32:51,469 --> 00:32:53,888 Vou desaparecer esta noite. 421 00:32:56,057 --> 00:32:57,850 Não achas que há outra forma? 422 00:33:03,189 --> 00:33:04,273 Não. 423 00:33:06,067 --> 00:33:08,236 Não digas ao Sooheon. 424 00:33:09,779 --> 00:33:11,698 Não tens de te preocupar comigo. 425 00:33:11,781 --> 00:33:13,366 Sobreviverei aonde quer que vá. 426 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 Por favor, cuida bem 427 00:33:19,205 --> 00:33:20,289 do Sooheon. 428 00:33:26,587 --> 00:33:27,463 Vou-me embora. 429 00:33:56,576 --> 00:33:57,744 Estão a despedir-se? 430 00:34:02,373 --> 00:34:03,708 Vocês discutiram? 431 00:34:03,791 --> 00:34:04,959 Estão a fazer as pazes? 432 00:34:05,793 --> 00:34:08,046 Não parece que estivessem a discutir. 433 00:34:08,129 --> 00:34:10,339 Então, talvez tenha sido um "adeus". 434 00:34:10,423 --> 00:34:11,924 Também podia ter sido uma celebração. 435 00:34:12,008 --> 00:34:15,344 Certo. Os abraços também celebram. Mas o que estão a celebrar? 436 00:34:15,428 --> 00:34:16,345 Que irritante. 437 00:34:17,180 --> 00:34:20,558 -Como nos encontrou aqui? Perseguiu-nos? -Do que estão a falar? 438 00:34:21,934 --> 00:34:22,977 Vemo-nos na escola. 439 00:34:25,813 --> 00:34:28,858 Tae Soyeon! Seria melhor confessar. 440 00:34:28,983 --> 00:34:30,526 Pelo menos, pode ser perdoada. 441 00:34:32,278 --> 00:34:33,154 Ok Chanmi. 442 00:34:37,784 --> 00:34:39,827 Quando o suspeito lhe ligou do telemóvel do Park Wonseok, 443 00:34:39,911 --> 00:34:40,870 estava em Busan. 444 00:34:41,454 --> 00:34:42,413 Sim, é verdade. 445 00:34:42,789 --> 00:34:44,749 Sabia que, quando atendeu naquele dia, 446 00:34:44,832 --> 00:34:47,335 o suspeito estava a ligar-lhe deste parque? 447 00:34:51,005 --> 00:34:52,090 A sério? 448 00:34:52,173 --> 00:34:55,176 Então, pode perguntar ao Gi Osung porque me ligou daqui? 449 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 Gostaria muito de saber. 450 00:35:17,824 --> 00:35:18,825 É o Gi Osung. 451 00:35:18,908 --> 00:35:19,909 Sim, é o Osung. 452 00:35:20,493 --> 00:35:22,453 O Osung é da equipa de basquetebol. Porque pergunta? 453 00:35:22,537 --> 00:35:25,790 -Quero perguntar-lhe uma coisa. -O Osung não tem aparecido para jogar. 454 00:35:25,873 --> 00:35:27,375 -Pois é. -Aconteceu algo? 455 00:35:27,500 --> 00:35:30,795 Não. Não é nada. Obrigado. 456 00:35:31,337 --> 00:35:33,214 Espero que gostem do jogo. Boa sorte! 457 00:35:34,048 --> 00:35:35,716 -O que se passa com ele? -A sério. 458 00:35:35,800 --> 00:35:37,426 ESQUADRA DA POLÍCIA DE YONGTAN 459 00:35:37,510 --> 00:35:40,054 Não venhas à esquadra por uns tempos. 460 00:35:40,138 --> 00:35:42,306 Pelo menos, até os casos estarem encerrados. 461 00:35:43,933 --> 00:35:45,017 O que te traz por cá? 462 00:35:45,101 --> 00:35:46,644 Vim por causa do caso. 463 00:35:46,727 --> 00:35:48,688 Do caso? Que caso? 464 00:35:48,771 --> 00:35:50,148 Em breve, 465 00:35:52,108 --> 00:35:53,734 irá abrir outro caso. 466 00:35:54,986 --> 00:35:55,945 Ou melhor… 467 00:35:56,445 --> 00:35:58,823 Um incidente que já aconteceu será revelado. 468 00:35:59,615 --> 00:36:00,741 Do que estás a falar? 469 00:36:01,450 --> 00:36:02,618 Explica-me melhor. 470 00:36:03,619 --> 00:36:05,705 Tudo o que acontecer a partir de agora 471 00:36:07,707 --> 00:36:09,167 é por causa da Kook Jihyun. 472 00:36:09,250 --> 00:36:10,126 A Jihyun? 473 00:36:10,960 --> 00:36:12,044 O que tem ela? 474 00:36:12,795 --> 00:36:13,713 Eu... 475 00:36:17,633 --> 00:36:19,343 ...gostava da Kook Jihyun. 476 00:36:22,013 --> 00:36:23,556 E ainda gosto dela. 477 00:36:26,142 --> 00:36:27,018 Osung... 478 00:36:28,686 --> 00:36:31,480 -Do que estás a falar? -É exatamente como ouviste. 479 00:36:32,273 --> 00:36:34,358 Tenho sentimentos românticos pela Kook Jihyun. 480 00:36:35,484 --> 00:36:37,486 Tudo o que acontecer daqui em diante 481 00:36:38,070 --> 00:36:39,822 foi por gostar da Kook Jihyun. 482 00:36:42,366 --> 00:36:44,702 Se te disser isto depois de tudo acontecer, 483 00:36:45,536 --> 00:36:47,580 não vais acreditar em mim. 484 00:36:49,665 --> 00:36:51,209 É por isso que te estou a dizer antes. 485 00:36:51,918 --> 00:36:53,920 Osung… 486 00:36:54,795 --> 00:36:55,838 Isto não é correto. 487 00:36:56,422 --> 00:36:59,592 Apesar de não sermos legalmente uma família 488 00:37:00,426 --> 00:37:02,678 e de ela não ser tua irmã biológica, 489 00:37:03,304 --> 00:37:05,348 não devias sentir nada pela Jihyun. 490 00:37:05,431 --> 00:37:07,266 Não vale a pena dizeres-me isso agora. 491 00:37:09,227 --> 00:37:11,729 -É demasiado tarde para isso. -Já disse que não! 492 00:37:12,521 --> 00:37:13,898 Isso é proibido. 493 00:37:14,982 --> 00:37:16,567 E o que mais vai acontecer? 494 00:37:17,652 --> 00:37:19,028 Que outro caso há? 495 00:37:20,738 --> 00:37:21,739 O do homicídio... 496 00:37:24,325 --> 00:37:25,451 ...do Park Wonseok. 497 00:37:37,922 --> 00:37:38,798 Kook Jihyun. 498 00:37:51,978 --> 00:37:54,146 -Jaebum? -Estás a voltar das explicações? 499 00:37:54,230 --> 00:37:57,441 Invejo-te. Alguns de nós estudam em centros de explicações. 500 00:37:57,525 --> 00:37:58,776 Queres descontrair um pouco? 501 00:37:59,485 --> 00:38:00,653 A sério? 502 00:38:12,748 --> 00:38:16,377 GABINETE DO CHEFE DA POLÍCIA 503 00:38:25,511 --> 00:38:27,680 Desculpe, Sr. Gi Osung. 504 00:38:33,936 --> 00:38:34,812 Aqui tem. 505 00:38:35,438 --> 00:38:36,522 O que é isto? 506 00:38:38,607 --> 00:38:41,277 Não é a sua carteira? Estava no chão. 507 00:38:42,403 --> 00:38:43,237 Não é minha. 508 00:38:44,447 --> 00:38:45,281 Estou a ver. 509 00:38:45,781 --> 00:38:47,533 Veio ver o chefe? 510 00:39:03,549 --> 00:39:06,302 Então, foste à esquadra contar-lhes? 511 00:39:06,761 --> 00:39:10,097 Sim. Achei que a polícia devia prender o Gi Osung 512 00:39:10,181 --> 00:39:12,433 antes que volte a tentar fazer-te mal. 513 00:39:13,309 --> 00:39:16,645 Verificámos com a operadora e confirmámos onde foi feita a chamada. 514 00:39:17,229 --> 00:39:18,981 Ele ligou do parque de treino. 515 00:39:20,441 --> 00:39:22,401 É verdade. Havia outra coisa. 516 00:39:22,485 --> 00:39:24,737 Ouvi algo importante na esquadra. 517 00:39:25,237 --> 00:39:28,199 Disseram que o assassino do caso do Joo Hyukgun era canhoto. 518 00:39:28,908 --> 00:39:31,911 Ji Sooheon, acho que finalmente saíste da lista de suspeitos. 519 00:39:32,745 --> 00:39:34,914 Hoje, o tema de ser canhoto está sempre a surgir. 520 00:39:34,997 --> 00:39:36,082 Houve algo mais? 521 00:39:36,165 --> 00:39:39,460 Sim, esta manhã, em frente ao armazém de que te falei antes… 522 00:39:40,378 --> 00:39:42,797 Reparei que o Seok Jaebum escreve bem com a mão esquerda. 523 00:39:44,090 --> 00:39:47,093 -Também escrevia bem com a direita. -Será ambidextro? 524 00:39:47,843 --> 00:39:49,178 Devias ter-lhe perguntado. 525 00:39:50,262 --> 00:39:53,599 Não sei porquê, mas… 526 00:39:54,642 --> 00:39:56,060 Senti que tinha descoberto um segredo. 527 00:39:57,853 --> 00:39:59,397 Não lhe consegui perguntar. 528 00:40:04,402 --> 00:40:06,445 O que me querias dizer? 529 00:40:06,529 --> 00:40:09,782 Disseste que havia algo estranho entre o Gi Osung e o Seok Jaebum. 530 00:40:13,577 --> 00:40:14,829 Fizeste de mim parvo. 531 00:40:14,912 --> 00:40:16,372 De que raio está a falar? 532 00:40:16,455 --> 00:40:18,124 Tens estado a manipular-me… 533 00:40:18,707 --> 00:40:20,209 A fazê-lo de parvo? 534 00:40:20,501 --> 00:40:21,377 Sim. 535 00:40:21,460 --> 00:40:24,588 O Gi Osung até insultou o Seok Jaebum. 536 00:40:24,672 --> 00:40:27,216 Ele tem sido tão simpático com o Jaebum. 537 00:40:27,800 --> 00:40:28,968 Foi surpreendente. 538 00:40:32,430 --> 00:40:34,432 A fazê-lo de parvo? 539 00:40:46,110 --> 00:40:46,944 O que é isto? 540 00:40:47,862 --> 00:40:49,822 Não disse que devíamos voltar? Porque estamos aqui? 541 00:40:50,823 --> 00:40:52,575 -O que estás a tramar? -Cala-te. 542 00:40:52,658 --> 00:40:54,034 Seok Jaebum! 543 00:40:55,161 --> 00:40:57,746 -Leva-me já para casa. -Já disse para te calares. 544 00:41:00,082 --> 00:41:01,750 Sei que o Gi Osung gosta de ti. 545 00:41:03,294 --> 00:41:04,628 E que se beijaram. 546 00:41:10,134 --> 00:41:11,719 Portanto, pouco barulho. 547 00:41:27,526 --> 00:41:30,154 Deve ser desconfortável não poderes usar a mão esquerda. 548 00:41:31,822 --> 00:41:33,324 Deve ser por isso que temos duas. 549 00:41:35,451 --> 00:41:38,662 Uma pessoa canhota também é canhota nos pés? 550 00:41:39,622 --> 00:41:41,332 Para jogar futebol ou pontapear? 551 00:41:43,000 --> 00:41:44,418 Pelo que vi no ginásio, sim. 552 00:41:45,878 --> 00:41:46,712 Quando chutam, 553 00:41:47,296 --> 00:41:48,464 chutam com a... 554 00:41:50,174 --> 00:41:51,091 ...perna esquerda. 555 00:41:54,094 --> 00:41:54,970 O Park Wonseok. 556 00:41:56,305 --> 00:41:58,140 No vídeo que passou no auditório... 557 00:41:58,807 --> 00:42:00,309 O da queda do Park Wonseok. 558 00:42:02,478 --> 00:42:04,355 O assassino pontapeou-o com a perna. 559 00:42:05,940 --> 00:42:07,399 Foi com a perna esquerda? 560 00:42:08,150 --> 00:42:10,152 Não sei. Não tenho a certeza. 561 00:42:11,278 --> 00:42:14,323 Achas que o Kwon Sejin ainda tem o vídeo? 562 00:42:14,406 --> 00:42:17,159 -Podemos ligar-lhe e perguntar. -Mas ele já foi para os EUA. 563 00:42:18,244 --> 00:42:19,078 Pois foi. 564 00:42:19,161 --> 00:42:20,996 Nunca se sabe. 565 00:42:22,373 --> 00:42:24,083 KWON SEJIN 566 00:42:27,044 --> 00:42:29,755 O número que marcou já não está ativo... 567 00:42:29,838 --> 00:42:31,757 -O número já não está ativo. -E-mail. 568 00:42:32,675 --> 00:42:35,427 -As pessoas não mudam de e-mail. -Não sei o e-mail dele. 569 00:42:38,430 --> 00:42:40,432 Talvez haja outra forma de descobrirmos? 570 00:43:09,044 --> 00:43:10,713 Estou aqui, solta a Jihyun. 571 00:43:10,796 --> 00:43:12,214 Ela tem de ficar. 572 00:43:12,798 --> 00:43:14,633 Precisarei de uma testemunha. 573 00:43:16,093 --> 00:43:18,512 Preciso de saber o que se passa, portanto, falem aqui. 574 00:43:24,893 --> 00:43:25,894 No ano passado, 575 00:43:26,520 --> 00:43:29,315 quem me empurrou do telhado do edifício da empresa 576 00:43:29,398 --> 00:43:30,733 foste tu, Gi Osung. 577 00:43:33,027 --> 00:43:33,944 O quê? 578 00:43:34,028 --> 00:43:34,987 A sério? 579 00:43:35,654 --> 00:43:37,114 Empurraste-o mesmo? 580 00:43:37,573 --> 00:43:38,741 Ouve com atenção. 581 00:43:38,824 --> 00:43:41,869 É o tipo de homem que consegue mentir sobre tudo quando precisa. 582 00:43:42,453 --> 00:43:44,204 E eu sou um homem que perdeu a memória. 583 00:43:44,288 --> 00:43:46,624 Por isso, não confiarão na minha palavra contra a dele. 584 00:43:49,168 --> 00:43:50,252 Porque me empurraste? 585 00:43:52,046 --> 00:43:54,131 -Para me matar? -Não necessariamente. 586 00:43:55,799 --> 00:43:57,426 Só estava zangado contigo. 587 00:43:59,553 --> 00:44:01,305 O que te deixou tão zangado? 588 00:44:01,388 --> 00:44:03,599 Porque te disse para não intimidares o Park Wonseok? 589 00:44:05,726 --> 00:44:06,935 Kook Jihyun. 590 00:44:07,019 --> 00:44:09,313 Deves saber o quanto o Gi Osung intimidava o Park Wonseok. 591 00:44:11,106 --> 00:44:14,234 Os outros achavam que o Park Wonseok era um sacana por intimidar os outros alunos, 592 00:44:14,818 --> 00:44:16,070 mas foi o Gi Osung que o obrigou. 593 00:44:18,280 --> 00:44:19,365 Kook Jihyun. 594 00:44:19,448 --> 00:44:20,491 Tu sabias. 595 00:44:21,492 --> 00:44:22,743 Sim, sabia. 596 00:44:22,826 --> 00:44:25,663 Quando te disse para não intimidares o Park Wonseok, 597 00:44:25,746 --> 00:44:29,166 ficaste tão ofendido que me quiseste matar? 598 00:44:30,542 --> 00:44:31,919 Diz-me, Osung. 599 00:44:41,387 --> 00:44:42,429 Naquele dia… 600 00:44:44,139 --> 00:44:46,517 Por acaso, vi um vídeo 601 00:44:47,601 --> 00:44:48,852 no telemóvel do Gi Osung. 602 00:44:51,897 --> 00:44:52,731 Mas depois… 603 00:44:54,441 --> 00:44:57,111 Vi algo inacreditável. 604 00:45:03,826 --> 00:45:04,743 Um vídeo… 605 00:45:06,078 --> 00:45:07,287 …de vocês a beijarem-se. 606 00:45:10,749 --> 00:45:14,002 Claro que forçaste o beijo, Gi Osung. 607 00:45:15,170 --> 00:45:18,924 De certeza que fazia parte do teu plano e que fizeste o vídeo sem ela saber. 608 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 Enfim... 609 00:45:22,428 --> 00:45:24,805 O Gi Osung não podia continuar a intimidar o Park Wonseok 610 00:45:26,765 --> 00:45:28,767 depois de eu o confrontar sobre o vídeo. 611 00:45:31,478 --> 00:45:33,939 Foi por isso que ficaste tão zangado comigo? 612 00:45:35,274 --> 00:45:37,025 O suficiente para me empurrares para me matar. 613 00:45:40,070 --> 00:45:41,155 Seu sacana! 614 00:45:46,285 --> 00:45:49,830 Agora é que começa a diversão. É pena a Kook Jihyun ter ido embora. 615 00:45:53,709 --> 00:45:54,543 Então? 616 00:45:55,210 --> 00:45:58,297 Quando descobriste que há outro homem dentro de mim? 617 00:45:59,131 --> 00:46:00,466 A tua mãe contou-me. 618 00:46:03,343 --> 00:46:04,762 Só soube disso recentemente. 619 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 E soube ontem 620 00:46:09,600 --> 00:46:11,351 que não foi o Park Wonseok, mas tu 621 00:46:12,436 --> 00:46:13,353 que me empurraste. 622 00:46:17,775 --> 00:46:21,153 -Parece que decifraste o código. -Falta a parte mais importante. 623 00:46:27,201 --> 00:46:30,204 ESTÁDIO GOGO 624 00:46:33,832 --> 00:46:34,666 Boa noite. 625 00:46:34,750 --> 00:46:36,043 Boa noite. 626 00:46:39,004 --> 00:46:41,632 A respeito do Seok Jaebum. 627 00:46:42,549 --> 00:46:45,052 Porque escreveu o nome com a mão esquerda 628 00:46:45,135 --> 00:46:46,970 e depois mudou para a direita? 629 00:46:47,554 --> 00:46:49,139 Não me lembro de nenhuma razão. 630 00:46:50,974 --> 00:46:52,643 Acho que escreveu mal o teu nome. 631 00:46:52,726 --> 00:46:55,687 Não é Seok Jaebum e não Seok Jaejun? 632 00:46:55,771 --> 00:46:56,647 Pois é. 633 00:46:56,730 --> 00:46:58,565 Escreveu mal o nome 634 00:46:59,191 --> 00:47:00,359 e escreveu Seok Jaejun. 635 00:47:01,860 --> 00:47:04,238 Depois, escreveu Seok Jaebum com a mão direita. 636 00:47:06,073 --> 00:47:07,032 Não é estranho? 637 00:47:08,325 --> 00:47:10,619 No verão do meu primeiro ano na preparatória, 638 00:47:10,702 --> 00:47:12,079 ele morreu de repente. 639 00:47:13,247 --> 00:47:15,207 Ele era o gémeo mais novo. 640 00:47:16,124 --> 00:47:17,751 É difícil de explicar, mas… 641 00:47:17,835 --> 00:47:21,421 Seja como for, sinto que não estou sozinho e que tenho alguém ao meu lado. 642 00:47:26,343 --> 00:47:27,219 O que se passa? 643 00:47:28,220 --> 00:47:29,054 O que foi? 644 00:47:32,057 --> 00:47:33,308 Há algo estranho. 645 00:47:36,728 --> 00:47:39,106 Talvez se possa chamar a isto abuso psicológico. 646 00:47:41,233 --> 00:47:45,320 Fizeste-me acreditar que o Park Wonseok me empurrara do telhado com o teu esquema. 647 00:47:47,739 --> 00:47:51,535 Porque confiei em ti para as minhas memórias. 648 00:47:54,288 --> 00:47:56,790 Foi por isso que começaste a odiar o Park Wonseok? 649 00:47:59,418 --> 00:48:01,587 A ponto de o empurrares de uma janela? 650 00:48:24,443 --> 00:48:25,360 Olá. 651 00:48:25,444 --> 00:48:26,695 Olá, posso ajudar? 652 00:48:27,195 --> 00:48:28,405 Tenho uma pergunta sobre o Kwon Sejin. 653 00:48:28,488 --> 00:48:31,158 Teve aulas aqui antes de ir para os EUA, recentemente. 654 00:48:32,409 --> 00:48:36,330 Sou a Ok Chanmi, uma amiga da escola dele. 655 00:48:37,205 --> 00:48:39,082 Lembro-me do Sejin. O que tem? 656 00:48:39,166 --> 00:48:41,793 Parece que cancelou o telemóvel. 657 00:48:42,419 --> 00:48:45,297 Pode dar-me o endereço de e-mail dele? 658 00:48:46,131 --> 00:48:47,007 E-mail? 659 00:48:47,090 --> 00:48:49,343 Tenho de lhe perguntar uma coisa. 660 00:48:54,848 --> 00:48:58,101 KWON SEJIN: CHANMI, AQUI ESTÁ O VÍDEO 661 00:49:00,312 --> 00:49:02,064 OBRIGADO POR CONTACTARES. DESCULPA NÃO TER AJUDADO. 662 00:49:02,147 --> 00:49:03,941 ENCONTRA O CULPADO. MUITO OBRIGADO, CHANMI. 663 00:49:07,235 --> 00:49:08,236 Tens a certeza... 664 00:49:09,780 --> 00:49:11,406 ...de que consegues ver o vídeo? 665 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 Sim. 666 00:49:26,171 --> 00:49:27,005 Desculpa. 667 00:49:28,173 --> 00:49:29,007 Não faz mal. 668 00:49:43,981 --> 00:49:46,483 Não sei se é o esquerdo ou o direito. 669 00:49:47,067 --> 00:49:48,735 Acho que deve ser o esquerdo. 670 00:49:49,820 --> 00:49:52,406 -A sério? -Vamos presumir que foi a perna esquerda. 671 00:49:53,991 --> 00:49:54,908 Nesse caso… 672 00:49:54,992 --> 00:49:59,579 Se for a esquerda, significa que pode não ter sido o Gi Osung. 673 00:50:00,163 --> 00:50:02,541 Até agora, tínhamos a certeza de que fora o Gi Osung. 674 00:50:22,477 --> 00:50:23,311 Desculpa. 675 00:50:26,189 --> 00:50:28,150 A Ok Chanmi vai à esquadra amanhã. 676 00:50:28,233 --> 00:50:29,234 À esquadra? 677 00:50:30,736 --> 00:50:33,196 -Por causa do caso do Park Wonseok? -Sim. 678 00:50:33,280 --> 00:50:35,532 Mas pensei que ela não confiava na polícia. 679 00:50:35,615 --> 00:50:39,828 Não recolhemos impressões digitais nem analisamos vídeos, por isso… 680 00:50:40,912 --> 00:50:41,830 Faz sentido. 681 00:50:46,918 --> 00:50:49,629 -Como está a tua mão? -Está boa. 682 00:50:49,713 --> 00:50:52,174 Não tinhas de me vir pagar nada quando tens a mão ferida. 683 00:50:52,257 --> 00:50:54,259 Queria agradecer-te. 684 00:50:54,843 --> 00:50:55,969 E apetecia-me um hambúrguer. 685 00:50:59,014 --> 00:51:00,515 Desculpa. 686 00:51:03,268 --> 00:51:04,311 Olha. 687 00:51:04,394 --> 00:51:06,021 Não precisavas de vir até aqui. 688 00:51:06,104 --> 00:51:07,397 Acho que tens razão. 689 00:51:07,981 --> 00:51:09,983 -Anda, vamos comer. -Claro. 690 00:51:10,067 --> 00:51:11,943 -Obrigado pela comida. -Bom apetite. 691 00:51:16,698 --> 00:51:17,949 Estou cheio. 692 00:51:19,534 --> 00:51:20,410 E tu, gostaste? 693 00:51:20,494 --> 00:51:21,495 Sim, muito. 694 00:51:22,079 --> 00:51:23,455 Se já acabaste, levo isto. 695 00:51:23,914 --> 00:51:26,249 -De certeza que estás bem? -Posso fazer muito com uma mão. 696 00:51:26,333 --> 00:51:27,334 Obrigado. 697 00:52:02,285 --> 00:52:04,621 DESLIGAR 698 00:52:16,758 --> 00:52:18,385 O que foi? O que se passa? 699 00:52:19,386 --> 00:52:20,470 O meu telemóvel. 700 00:52:20,554 --> 00:52:22,722 O meu telemóvel desapareceu. Estava aqui. 701 00:52:23,265 --> 00:52:24,141 O quê? 702 00:52:24,599 --> 00:52:27,102 Não vi que tinhas deixado o telemóvel e fui à casa de banho. 703 00:52:27,686 --> 00:52:28,979 Devia ter estado atento a ele. 704 00:52:29,771 --> 00:52:31,940 Desculpa. Vamos dizer a um dos funcionários. 705 00:52:32,023 --> 00:52:33,775 Como é que alguém o apanhou tão depressa? 706 00:52:33,859 --> 00:52:34,901 Vou falar com eles. 707 00:52:52,878 --> 00:52:53,753 Sooheon. 708 00:52:54,838 --> 00:52:55,797 O que fazes aqui? 709 00:52:55,881 --> 00:52:57,174 Onde estiveste? 710 00:52:57,257 --> 00:52:59,467 Na carreira de tiro. Estou a voltar do treino. 711 00:53:00,051 --> 00:53:02,637 -Vens comigo comprar um telemóvel novo? -Um telemóvel? 712 00:53:03,597 --> 00:53:04,764 Tens de escolher um para mim. 713 00:53:09,477 --> 00:53:10,562 Não há nada aqui. 714 00:53:10,645 --> 00:53:12,272 A MELHOR LOJA DA CIDADE 715 00:53:12,355 --> 00:53:13,398 Vamos ali. 716 00:53:23,575 --> 00:53:25,285 Procura um modelo específico? 717 00:53:27,621 --> 00:53:28,705 Este. 718 00:53:28,788 --> 00:53:30,165 Posso ver este? 719 00:53:30,290 --> 00:53:31,958 -Este? -Sim, posso ver? 720 00:53:35,921 --> 00:53:37,714 É um modelo mais recente, mas mais barato. 721 00:53:37,797 --> 00:53:40,258 -Este é melhor. -Não, obrigado. Vou levar o outro. 722 00:53:41,051 --> 00:53:42,302 Que operadora usa? 723 00:53:42,385 --> 00:53:45,430 -Quero comprar um sem tarifário. -Está bem. 724 00:53:46,640 --> 00:53:48,475 É o mesmo telemóvel que o Park Wonseok usava? 725 00:53:48,558 --> 00:53:50,894 Sim, é o mesmo. 726 00:54:25,011 --> 00:54:25,845 Jaebum. 727 00:54:26,513 --> 00:54:27,514 Olá, Sooheon. 728 00:54:28,515 --> 00:54:30,433 Não estou a tomar muito do teu tempo, pois não? 729 00:54:30,517 --> 00:54:32,727 Não, de todo. Estava só a descontrair. Vamos subir. 730 00:54:40,277 --> 00:54:42,195 O que aconteceu? 731 00:54:43,321 --> 00:54:47,033 O primo do Sa Joongkyung e outros bandidos estavam à minha espera em casa. 732 00:54:47,617 --> 00:54:49,160 Não queria andar à porrada e vim-me embora. 733 00:54:50,412 --> 00:54:51,746 Mas porque tenho de fugir? 734 00:54:51,830 --> 00:54:53,957 Tomaste a decisão certa. Não valem a chatice. 735 00:54:54,040 --> 00:54:56,293 Quando é que isto acaba? A sério? 736 00:54:57,210 --> 00:54:58,211 Não te preocupes. 737 00:54:58,920 --> 00:55:02,090 -Vou buscar-te uma bebida. O que queres? -Para mim, basta água. 738 00:55:02,757 --> 00:55:05,468 -Se tiveres gelo, melhor. -Está bem, espera um segundo. 739 00:55:14,686 --> 00:55:17,731 SEOK JAEBUM 740 00:55:31,036 --> 00:55:32,454 Toma. Com gelo. 741 00:55:33,038 --> 00:55:33,872 Obrigado. 742 00:55:41,046 --> 00:55:42,047 FOI ENVIADA UMA FOTO 743 00:55:46,301 --> 00:55:49,179 TENHO O TELEMÓVEL DO PARK WONSEOK. ÉS O CULPADO. 744 00:56:18,792 --> 00:56:21,294 Sooheon, desculpa. 745 00:56:22,045 --> 00:56:24,297 Surgiu algo urgente. Acho que tenho de sair. 746 00:56:24,923 --> 00:56:26,341 Sem problema. Vou-me embora. 747 00:56:26,424 --> 00:56:27,675 Desculpa. 748 00:56:27,759 --> 00:56:28,635 Não há problema. 749 00:56:30,220 --> 00:56:31,388 Obrigado. 750 00:56:31,638 --> 00:56:32,597 Desculpa. 751 00:56:32,680 --> 00:56:33,848 Até logo. 752 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Adeus. 753 00:58:21,956 --> 00:58:22,916 Seok Jaebum. 754 00:59:37,073 --> 00:59:39,075 Legendas: Ana Sofia Pinto