1 00:00:05,130 --> 00:00:07,632 -Du drepte Park Wonseok, gjorde du ikke? -Du er gal! 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,426 Slutt å tulle. Kom igjen! 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,970 Gi Osung, du må dø. 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,596 Din gale jævel! 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,604 MINNESKY ETT ÅR SIDEN I DAG 22.04.2021 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,314 FOR ET ÅR SIDEN I DAG I BUSAN 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,949 FOR ET ÅR SIDEN I DAG I BUSAN 8 00:00:37,454 --> 00:00:39,497 Det var bygningen ved siden av. 9 00:00:40,999 --> 00:00:43,501 I morgen er det ett år siden hendelsen inntraff. 10 00:00:44,627 --> 00:00:47,338 Vi dro til stallen fordi det var skolestiftelsens dag. 11 00:00:47,964 --> 00:00:49,257 22. april. 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,620 Pokker ta deg, din jævel! 13 00:01:26,669 --> 00:01:27,712 Ji Sooheon! 14 00:01:32,884 --> 00:01:33,885 Ikke gjør det. 15 00:01:34,719 --> 00:01:36,012 Han er ikke verdt det. 16 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 Bare slutt. 17 00:02:05,291 --> 00:02:06,126 Gi Osung. 18 00:02:06,209 --> 00:02:08,795 Du sa at du så Park Wonseok dytte meg ned fra taket 19 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 til selskapets bygning, ikke sant? 20 00:02:11,256 --> 00:02:12,674 Du tok ham på fersken. 21 00:02:12,757 --> 00:02:13,842 Hva så? 22 00:02:14,968 --> 00:02:17,011 Du sa du ikke sa noe om det 23 00:02:17,095 --> 00:02:19,139 fordi han utnyttet din svakhet over deg. 24 00:02:19,222 --> 00:02:20,306 Hva med det? 25 00:02:20,682 --> 00:02:23,893 Hva var svakheten han brukte for deg? 26 00:02:23,977 --> 00:02:26,271 Hvorfor skal jeg fortelle deg om svakheten min? 27 00:02:27,355 --> 00:02:29,816 Det må være overbevisende nok til å overtale meg. 28 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 Glem det. 29 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 Stikk av. 30 00:02:34,696 --> 00:02:35,905 Kom deg vekk. 31 00:02:48,835 --> 00:02:50,795 Hvordan endte du opp i campingbilen? 32 00:02:53,840 --> 00:02:57,635 Gi Osungs telefon var avslått, så jeg ringte mye til folk. 33 00:02:57,969 --> 00:02:59,137 Ma Nakjun visste hvor han var. 34 00:03:00,305 --> 00:03:03,975 Han sa at Sa Joongkyung dro til Gi Osungs hus, og at de dro sammen. 35 00:03:05,226 --> 00:03:06,561 Beklager at jeg spør. 36 00:03:09,230 --> 00:03:10,398 Var fjorårets ulykke 37 00:03:11,816 --> 00:03:14,235 et mordforsøk av Park Wonseok? 38 00:03:16,821 --> 00:03:18,948 Det var ingen trafikkulykke. Det var løgn. 39 00:03:20,700 --> 00:03:23,328 Det er sant at jeg falt fra taket på en firmabygning. 40 00:03:25,038 --> 00:03:28,374 Og Gi Osung sier at Park Wonseok dyttet meg ned fra taket. 41 00:03:28,458 --> 00:03:32,253 Hadde dere noen problemer? Nok til at han vil drepe deg? 42 00:03:33,922 --> 00:03:34,881 Jeg vet ikke. 43 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 Jeg husker ikke. 44 00:03:40,720 --> 00:03:45,683 Gi Osung har fylt tomrommene for deler jeg ikke husker. 45 00:03:47,977 --> 00:03:48,895 Men i går… 46 00:03:50,563 --> 00:03:52,357 …fortalte han om fjorårets ulykke, 47 00:03:52,857 --> 00:03:55,026 at Park Wonseok faktisk prøvde å drepe meg, 48 00:03:56,277 --> 00:03:59,239 at han dyttet meg ned fra taket på bygget vårt. 49 00:04:00,156 --> 00:04:01,407 Jeg var så forvirret. 50 00:04:02,617 --> 00:04:04,702 Da å ha funnet det ut, dro Ok Chanmi. 51 00:04:09,415 --> 00:04:11,584 Men hvordan visste Gi Osung om det? 52 00:04:12,168 --> 00:04:13,920 Hvorfor sa han ikke det før? 53 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 Hva skjedde egentlig 54 00:04:16,756 --> 00:04:18,758 med dere i fjor? 55 00:04:34,524 --> 00:04:35,358 Jeg er… 56 00:04:37,402 --> 00:04:40,071 …er enda mer overbevist etter i dag at Gi Osung er den 57 00:04:40,154 --> 00:04:41,406 som drepte Park Wonseok. 58 00:04:42,615 --> 00:04:45,785 Det er mulig at Gi Osung løy til deg om det. 59 00:04:48,121 --> 00:04:50,164 Jeg kom også for å bekrefte det i dag. 60 00:04:55,461 --> 00:04:57,714 Det er meg, Ok Chanmi. Kan vi snakke nå? 61 00:04:57,797 --> 00:04:59,090 Det er Ok Chanmi. 62 00:05:05,847 --> 00:05:07,223 Ok Chanmi, hvor er du? 63 00:05:07,307 --> 00:05:10,351 Hvordan kunne du bare forsvinne? Du kan ikke gjøre sånt. 64 00:05:11,060 --> 00:05:13,021 Hva tror du folk føler da? 65 00:05:13,104 --> 00:05:15,857 Uansett, la oss snakke ansikt til ansikt. Hvor er du? 66 00:05:15,940 --> 00:05:17,108 Ikke si at du er i Busan. 67 00:05:18,609 --> 00:05:19,569 Greit. 68 00:05:20,194 --> 00:05:21,571 Jeg skal være stille, så fortell meg. 69 00:05:24,115 --> 00:05:24,949 Hva? 70 00:05:25,908 --> 00:05:26,743 Nå? 71 00:05:44,302 --> 00:05:45,636 Fortell oss hva som skjer. 72 00:05:45,720 --> 00:05:47,472 Vi lytter. 73 00:05:48,389 --> 00:05:50,099 Hva skulle du gjøre etter at du unngikk oss? 74 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 For et år siden i dag tok vi dette bildet i Busan. 75 00:06:01,194 --> 00:06:02,737 Et år siden i dag? 76 00:06:04,238 --> 00:06:06,115 For et år siden på Stiftelsesdagen. 77 00:06:07,950 --> 00:06:10,203 Seok Jaebum, var ikke dette ulykkesdagen din… 78 00:06:10,620 --> 00:06:13,915 Hvis det Gi Osung sa stemte, ville ikke Park Wonseok vært i Busan. 79 00:06:15,416 --> 00:06:16,834 Gi Osung løy til meg. 80 00:06:17,335 --> 00:06:18,378 Den jævelen. 81 00:06:19,045 --> 00:06:20,838 Han prøvde å legge skylden på Park Wonseok. 82 00:06:24,300 --> 00:06:25,176 Og Chanmi, du… 83 00:06:25,760 --> 00:06:27,762 Hvordan kunne du unngå å dobbeltsjekke først? 84 00:06:27,845 --> 00:06:29,597 Hvis dette bildet ikke hadde dukket opp på telefonen din, 85 00:06:29,680 --> 00:06:32,058 ville du kuttet kontakten med oss. 86 00:06:36,020 --> 00:06:37,480 Gi Osung, den jævelen. 87 00:06:37,563 --> 00:06:41,401 Hvorfor måtte Gi Osung lyve og legge skylden på broren min? 88 00:06:42,402 --> 00:06:45,905 Spesielt når broren min ikke engang var i bygningen den dagen? 89 00:06:45,988 --> 00:06:47,865 Fordi Park Wonseok ikke lever lenger. 90 00:06:48,491 --> 00:06:50,243 Han kan ikke forsvare seg. 91 00:06:51,702 --> 00:06:53,996 Gi Osung er en skikkelig drittsekk. 92 00:06:56,374 --> 00:06:57,417 Jeg tror… 93 00:06:58,793 --> 00:07:01,838 Gi Osung sa sånne ting selv mens Park Wonseok var i live. 94 00:07:16,644 --> 00:07:20,731 REVENGE OF OTHERS 95 00:07:26,529 --> 00:07:28,531 Hva har du rotet deg bort i? 96 00:07:30,199 --> 00:07:31,617 Hvem gjorde dette mot deg? 97 00:07:31,701 --> 00:07:33,619 Hvem gjorde dette med ansiktet ditt? 98 00:07:34,245 --> 00:07:35,121 Si hva de heter. 99 00:07:35,204 --> 00:07:37,123 Jeg ble ikke banket. Vi kranglet. 100 00:07:37,206 --> 00:07:39,917 Han endte også opp sånn, så det var ikke bare ensidig. 101 00:07:47,216 --> 00:07:48,342 Hvorfor kranglet dere? 102 00:07:49,719 --> 00:07:52,763 -Sikkert fordi vi var forbannet. -Var det en gutt fra skolen? 103 00:07:54,015 --> 00:07:56,309 Hvorfor svarer du ikke? Skal jeg etterforske dette selv? 104 00:07:57,226 --> 00:07:58,394 Det var Sa Joongkyung. 105 00:07:58,478 --> 00:07:59,729 Sa Joongkyung… 106 00:08:00,438 --> 00:08:02,982 Er du involvert i hevn-slagsmålet? 107 00:08:04,442 --> 00:08:06,861 Nei, jeg har ingenting med det å gjøre. 108 00:08:06,944 --> 00:08:09,489 -Ansiktet ditt sier meg at du er det. -Jeg har ingenting med det å gjøre! 109 00:08:09,572 --> 00:08:11,365 Vet du hva politiet tror? 110 00:08:14,660 --> 00:08:19,332 Din studiekafé-kvittering som ble funnet på åstedet i bilverksted-saken. 111 00:08:20,374 --> 00:08:21,501 Det er viktig bevis. 112 00:08:22,335 --> 00:08:25,046 Det betyr at den skyldige er deg eller noen rundt deg. 113 00:08:25,129 --> 00:08:27,965 -Du er hovedmistenkt! -Jeg sa at det ikke var meg. 114 00:08:28,174 --> 00:08:30,593 -Vet ikke hvorfor kvitteringen var der. -Osung, vær så snill! 115 00:08:34,180 --> 00:08:37,975 Tenk på situasjonen du er i før du gjør noe dumt. 116 00:08:38,809 --> 00:08:40,311 Jeg ba deg ligge lavt. 117 00:08:40,394 --> 00:08:41,854 Ikke for å havne i trøbbel. 118 00:08:46,859 --> 00:08:48,819 Jeg kan ikke hjelpe deg 119 00:08:50,029 --> 00:08:51,697 om du ikke sier hva som foregår. 120 00:08:55,117 --> 00:08:56,494 Sto du bak 121 00:08:58,287 --> 00:08:59,580 drapet i bilverkstedet? 122 00:09:05,545 --> 00:09:06,629 Nei. 123 00:09:06,712 --> 00:09:08,631 Sto du bak 124 00:09:10,716 --> 00:09:11,884 drapet på Park Wonseok? 125 00:09:13,719 --> 00:09:14,637 Nei. 126 00:09:16,973 --> 00:09:18,224 Ji Sooheon gjorde det. 127 00:09:20,977 --> 00:09:22,395 Du må gå etter Ji Sooheon. 128 00:09:35,616 --> 00:09:36,659 Du glemte denne. 129 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 Ja. 130 00:09:42,373 --> 00:09:43,791 Du la også igjen et brev. 131 00:09:44,667 --> 00:09:45,626 Jeg gjorde det. 132 00:09:46,586 --> 00:09:48,838 Jeg ante ikke at jeg ville komme så snart. 133 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Burde vi ikke si det til politiet nå? 134 00:09:57,179 --> 00:09:58,347 Om Gi Osung? 135 00:10:02,518 --> 00:10:04,895 Da må vi snakke om Sa Joongkyungs sak også. 136 00:10:07,773 --> 00:10:09,442 Jeg vil ikke at du skal ta skylden. 137 00:10:10,234 --> 00:10:11,319 Det går bra. 138 00:10:12,194 --> 00:10:13,487 Vi må ta den skyldige. 139 00:10:14,071 --> 00:10:15,031 Nei. 140 00:10:15,114 --> 00:10:16,115 Du kan ikke bli arrestert. 141 00:10:17,074 --> 00:10:18,326 Jeg lar ikke det skje. 142 00:10:24,165 --> 00:10:25,750 Tid er veldig verdifullt. 143 00:10:25,833 --> 00:10:27,710 Alle har god tid. 144 00:10:29,003 --> 00:10:30,046 Men din er spesiell. 145 00:10:31,213 --> 00:10:33,924 -Fordi jeg ikke har mye av den? -Ikke si det. 146 00:10:34,508 --> 00:10:37,011 Legen sa at du kanskje kan 147 00:10:37,803 --> 00:10:39,972 gå denne veien om du er heldig. 148 00:10:43,100 --> 00:10:44,935 Hva tror du? 149 00:10:52,568 --> 00:10:53,903 Tror du jeg har flaks? 150 00:11:02,495 --> 00:11:04,163 Det har du nok. 151 00:11:05,247 --> 00:11:07,124 Fordi du allerede har brukt opp uflaksen din. 152 00:11:08,042 --> 00:11:10,044 Alt som er igjen til deg, er godt hell. 153 00:11:15,216 --> 00:11:16,884 Flaksen min har visst allerede begynt. 154 00:11:27,561 --> 00:11:28,521 Skal vi gå? 155 00:12:15,735 --> 00:12:16,902 Hvorfor går du ikke opp først? 156 00:12:17,403 --> 00:12:19,113 Jeg la igjen vesken min i butikken. 157 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 GOGO STADION 158 00:12:20,281 --> 00:12:22,032 La oss dra sammen. Jeg kan hjelpe deg å bære. 159 00:12:22,199 --> 00:12:23,993 Det går bra. Det er bare en veske. 160 00:12:24,076 --> 00:12:24,994 Hodet opp først. 161 00:12:25,077 --> 00:12:26,370 Greit. 162 00:12:35,838 --> 00:12:37,506 -Gå. -Du også. 163 00:13:07,077 --> 00:13:09,705 Hallo. Jeg la igjen vesken min i går. 164 00:13:10,331 --> 00:13:11,415 Du må være den eleven. 165 00:13:11,499 --> 00:13:13,626 Eleven ovenpå la igjen vesken sin her. 166 00:13:13,709 --> 00:13:15,795 Vår ansatte burde ha lagt den på bakrommet. 167 00:13:18,297 --> 00:13:19,799 Jeg kan bli med og se etter den. 168 00:13:19,882 --> 00:13:20,883 Ok. 169 00:13:29,058 --> 00:13:29,934 Hva i… 170 00:13:45,825 --> 00:13:47,201 Hva gjør du? 171 00:13:47,284 --> 00:13:48,202 For Guds skyld. 172 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Hva er denne galningen? 173 00:13:50,663 --> 00:13:51,914 Pass dine egne saker. 174 00:13:52,623 --> 00:13:54,917 Og om du ringer politiet, er han død. 175 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 -Kom igjen. -Stopp! 176 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 Nei! 177 00:13:59,547 --> 00:14:01,298 Åpne! Stopp! 178 00:14:08,722 --> 00:14:10,224 Ro deg ned. Det ordner seg. 179 00:14:29,285 --> 00:14:30,119 Hallo? 180 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 Det er meg, Ok Chanmi. Noe ille har skjedd. 181 00:14:32,830 --> 00:14:35,916 Hei, Chanmi, står til? Hva skjer? 182 00:14:36,000 --> 00:14:38,669 Sa Joongkyung og noen gangstere tok Ji Sooheon med seg. 183 00:14:38,752 --> 00:14:40,671 -Hva skal jeg gjøre? -Sa Joongkyung? 184 00:14:40,754 --> 00:14:43,841 Han ville drepe Sooheon om jeg ringte politiet. 185 00:14:44,466 --> 00:14:45,593 Hva skal jeg gjøre? 186 00:14:47,261 --> 00:14:48,721 Ikke ring politiet ennå. 187 00:14:48,804 --> 00:14:49,972 Jeg skal prøve å finne dem. 188 00:14:50,848 --> 00:14:52,099 Tror du at du klarer det? 189 00:14:52,182 --> 00:14:54,977 Hvis vi ikke finner Sooheon før i morgen, la oss ringe politiet da. 190 00:14:55,060 --> 00:14:56,729 Tror du han blir bra til i morgen? 191 00:14:57,062 --> 00:14:58,230 Jeg finner på noe. 192 00:15:27,718 --> 00:15:29,219 Hei, løft hodet ditt. 193 00:15:29,845 --> 00:15:30,721 Åpne munnen. 194 00:15:31,347 --> 00:15:34,224 Åpne munnen. Stå stille. 195 00:15:36,894 --> 00:15:37,728 Ja. 196 00:15:37,811 --> 00:15:41,106 Akkurat sånn. Nøyaktig det du gjorde mot meg i mørkerommet den dagen. 197 00:15:41,190 --> 00:15:42,816 Med maske og alt. 198 00:15:44,026 --> 00:15:47,571 Hva? Er det ukomfortabelt når du opplever det selv? 199 00:15:51,200 --> 00:15:53,160 Vet du hva? Jeg undersøkte litt, 200 00:15:53,243 --> 00:15:55,537 Maskinen brukes til å kutte medisinske urter. 201 00:16:00,709 --> 00:16:01,585 Den fungerer ganske bra. 202 00:16:02,920 --> 00:16:06,256 Den kan sikkert kutte av fingre og tær eller hva som helst. 203 00:16:08,217 --> 00:16:09,343 Hva om du ber om nåde? 204 00:16:09,927 --> 00:16:11,637 Be om nåde, din jævel! 205 00:16:11,720 --> 00:16:13,097 Kryp som en hund. 206 00:16:16,850 --> 00:16:19,812 Denne er fin. Synes du ikke? 207 00:16:21,021 --> 00:16:24,066 Hvor skal jeg slå deg? Her? Eller her? 208 00:16:24,149 --> 00:16:25,609 Vent. Hei! 209 00:16:25,693 --> 00:16:27,069 Jeg tror tærne ville vært bra. 210 00:16:27,152 --> 00:16:29,238 Siden du knuste tærne mine. 211 00:16:29,321 --> 00:16:31,949 Joongkyung Vi må skynde oss. 212 00:16:32,032 --> 00:16:34,910 Hei! Vi må vente til i morgen tidlig uansett. 213 00:16:34,994 --> 00:16:37,371 Den jævelen Gi Osung sa han ville drepe ham selv. 214 00:16:38,414 --> 00:16:39,581 Så i dag skal vi bare dra til… 215 00:16:41,542 --> 00:16:43,127 Pokker ta! 216 00:16:43,210 --> 00:16:44,795 Dumme kjøter! 217 00:16:46,255 --> 00:16:47,923 Din lille… 218 00:16:48,382 --> 00:16:50,300 Din lille jævel. 219 00:16:50,426 --> 00:16:53,679 Jeg ba deg krype som en hund, dust! 220 00:18:15,135 --> 00:18:16,261 Gi Osung. 221 00:18:20,057 --> 00:18:21,391 Det var Gi Osung. 222 00:18:27,564 --> 00:18:30,567 GOGO STADION 223 00:18:40,869 --> 00:18:41,787 SEOK JAEBUM 224 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 Hei, Jaebum. 225 00:18:47,251 --> 00:18:50,963 Jeg tror jeg vet hvor Sooheon er, så ikke ring politiet. 226 00:18:51,046 --> 00:18:52,005 Virkelig? 227 00:18:52,089 --> 00:18:54,133 Ikke vær redd. Jeg ringer deg senere. 228 00:18:54,758 --> 00:18:56,218 Greit. 229 00:18:56,301 --> 00:18:57,219 Takk. 230 00:19:16,488 --> 00:19:18,240 Beklager. 231 00:19:18,323 --> 00:19:20,784 Jeg så drosjen først, derfra. 232 00:19:20,868 --> 00:19:22,119 Jeg fanget den først. 233 00:19:22,202 --> 00:19:24,163 -Men jeg var først… -Jeg vet nå ikke det. 234 00:19:24,746 --> 00:19:26,748 Jeg skulle til å sette meg i drosjen. 235 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 Du har vel dårlig tid. 236 00:19:29,585 --> 00:19:30,627 Ok, da. Vær så god. 237 00:19:30,711 --> 00:19:31,753 Du kan gå først. 238 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 -Har du spist frokost? -Jeg har det. 239 00:20:06,538 --> 00:20:09,082 -Hei! -Hei. Ser du ikke at vi spiser? 240 00:20:23,305 --> 00:20:25,641 Jeg må høre noe fra deg senere. 241 00:20:26,516 --> 00:20:28,018 Du må fortelle meg sannheten. 242 00:20:28,101 --> 00:20:31,438 Lyver du, får du svi. 243 00:20:41,531 --> 00:20:43,200 LOKASJONSSPORER 244 00:20:43,283 --> 00:20:44,826 Gå rett fram og så til høyre. 245 00:20:44,910 --> 00:20:46,203 Ja, sir. 246 00:21:06,223 --> 00:21:10,102 Jeg fikk en telefon fra broren min nylig. 247 00:21:10,769 --> 00:21:11,603 Unnskyld? 248 00:21:13,563 --> 00:21:15,232 Hva snakker du om? 249 00:21:20,070 --> 00:21:22,739 Gjerningsmannen bak Joo Hyukgun-saken var definitivt venstrehendt. 250 00:21:27,411 --> 00:21:32,457 Noen ringte Ms. Ok Chanmi fra Park Wonseoks mobil. 251 00:21:33,458 --> 00:21:35,585 Det var sikkert en annen person. 252 00:21:35,836 --> 00:21:38,588 Telefonkontrakten gikk nok ut, så noen andre må ha nummeret. 253 00:21:39,214 --> 00:21:41,466 De fant visst ikke fingeravtrykk på offerets hals. 254 00:21:41,550 --> 00:21:42,634 Jeg skjønner. 255 00:21:43,635 --> 00:21:45,012 Joo Hyukguns morder. 256 00:21:45,429 --> 00:21:46,888 Er venstrehendt? 257 00:21:47,514 --> 00:21:49,725 Ji Sooheon er ikke mistenkt lenger. 258 00:21:49,808 --> 00:21:50,642 Det er en lettelse. 259 00:21:50,726 --> 00:21:52,019 Ms. Ok Chanmi. 260 00:21:55,147 --> 00:21:57,399 -Ja? -Tok du telefonen? 261 00:21:57,607 --> 00:21:58,734 Hørte du stemmen? 262 00:21:58,817 --> 00:22:01,695 Nei, personen sa ingenting. 263 00:22:03,322 --> 00:22:04,990 Hvorfor sier du dette nå? 264 00:22:07,242 --> 00:22:09,286 Er ikke det et modig trekk? 265 00:22:09,369 --> 00:22:11,079 Hvordan våger de å ringe henne? 266 00:22:11,997 --> 00:22:14,291 Dette er opptaket fra samtalen 8. april. 267 00:22:15,042 --> 00:22:17,002 Broren min heter Ok Chankyu. 268 00:22:17,085 --> 00:22:19,963 OK CHANKYU 269 00:22:22,466 --> 00:22:23,967 Spør mobiloperatøren om det. 270 00:22:24,718 --> 00:22:26,219 For å se om de ga ham nummeret. 271 00:22:26,928 --> 00:22:30,015 Om nummeret hans ennå er aktivt, betyr det at noen betaler regningene hans. 272 00:22:30,515 --> 00:22:31,391 Er det mulig? 273 00:22:31,475 --> 00:22:35,771 Om den personen ringte Ms. Ok Chanmi fra Park Wonseoks telefon… 274 00:22:36,480 --> 00:22:38,190 De er hovedmistenkte. 275 00:22:38,774 --> 00:22:39,608 Ja. 276 00:22:40,442 --> 00:22:41,526 Ring mobiloperatøren nå! 277 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Ok. 278 00:22:45,655 --> 00:22:47,449 Innringeren må være gal. 279 00:22:47,532 --> 00:22:50,869 De må vite at vi får et spesifikt sted hvis vi sporer samtalen. 280 00:22:52,954 --> 00:22:54,039 Det er Gi Osung. 281 00:22:57,876 --> 00:22:59,753 Finn bevis som bekrefter at det er ham. 282 00:23:09,054 --> 00:23:11,473 Hvordan kan du være så sikker på at det er Gi Osung? 283 00:23:11,556 --> 00:23:13,183 Det er det du må etterforske. 284 00:23:14,434 --> 00:23:16,228 Jeg er sikker på at det er ham. 285 00:23:28,907 --> 00:23:30,784 Jeg vil spørre deg om noe. 286 00:23:31,201 --> 00:23:32,786 Tenk deg godt om før du svarer. 287 00:23:34,079 --> 00:23:36,957 Først. Jævelen som bandt Sa Joongkyung 288 00:23:37,040 --> 00:23:39,209 og knuste foten i mørkerommet. 289 00:23:40,877 --> 00:23:42,087 Det var deg, hva? 290 00:23:44,256 --> 00:23:45,841 Den jævelen. 291 00:23:45,924 --> 00:23:46,842 Bra. 292 00:23:46,925 --> 00:23:48,468 Nå snakker vi. 293 00:23:49,886 --> 00:23:53,515 Så du spilte helt ved å banke opp bøller? 294 00:23:53,598 --> 00:23:55,475 Er det derfor du drepte Park Wonseok? 295 00:23:57,561 --> 00:23:59,312 -Nei. -Nei? 296 00:24:01,273 --> 00:24:02,315 Så det var ikke deg? 297 00:24:12,868 --> 00:24:15,328 Fra nå av vil hvert svar jeg ikke vil høre 298 00:24:15,412 --> 00:24:16,913 koste deg en finger. 299 00:24:20,500 --> 00:24:23,503 Park Wonseok mobbet mange. 300 00:24:23,587 --> 00:24:25,172 Et perfekt mål for heltedåden din. 301 00:24:29,009 --> 00:24:31,219 Men du planla vel egentlig ikke å drepe ham? 302 00:24:31,303 --> 00:24:33,597 Du ville nok bare skremme ham da du dyttet ham. 303 00:24:35,849 --> 00:24:37,434 Uansett, tenk deg nøye om før du svarer. 304 00:24:39,519 --> 00:24:40,937 Er du den 305 00:24:42,647 --> 00:24:43,732 som drepte Park Wonseok? 306 00:24:44,816 --> 00:24:45,650 Nei. 307 00:24:48,111 --> 00:24:50,113 Det var du som drepte Park Wonseok. 308 00:24:57,078 --> 00:24:58,580 Prøver du å gi meg skylden? 309 00:25:02,375 --> 00:25:05,879 Er det derfor du etter kvitteringen min på bilverkstedet, din morderiske jævel? 310 00:25:09,466 --> 00:25:12,802 Du drepte Park Wonseok, gjorde du ikke? Svar meg. 311 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 Svar meg! 312 00:25:24,356 --> 00:25:27,192 -Hva? Hvem i helvete er du? -Drittunger! 313 00:25:27,776 --> 00:25:29,110 Pokker. 314 00:25:32,739 --> 00:25:34,282 Stå stille. Ikke rør deg. 315 00:25:37,536 --> 00:25:39,663 Jeg dreper dere alle om dere gjør noe dumt. 316 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 Beklager. 317 00:25:47,212 --> 00:25:48,421 Ja, du kan gå først. 318 00:26:36,261 --> 00:26:37,679 Hva tror du at du gjør? 319 00:26:41,975 --> 00:26:44,352 Hvorfor løy du til meg? 320 00:26:52,527 --> 00:26:55,780 Din psykopat. Hva i helvete snakker du om? 321 00:26:55,864 --> 00:26:56,990 Du lurte meg. 322 00:26:57,073 --> 00:26:58,491 Hva i helvete snakker du om? 323 00:26:58,575 --> 00:26:59,868 Du lurte meg. 324 00:27:01,536 --> 00:27:03,913 Vi får rydde opp og komme i gang. 325 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 Bare få bekreftet at det er ordnet. 326 00:27:20,764 --> 00:27:23,058 Selskapet tar seg av betalingen. 327 00:27:26,478 --> 00:27:28,104 SEOK JAEJUN 328 00:27:32,817 --> 00:27:34,152 Jeg tror du stavet navnet feil. 329 00:27:34,944 --> 00:27:37,906 Er ikke du Seok Jaebum, ikke Seok Jaejun? 330 00:27:41,368 --> 00:27:42,869 Akkurat. 331 00:27:46,873 --> 00:27:48,166 SEOK JAEBUM 332 00:27:52,128 --> 00:27:54,172 Vi avslutter her. 333 00:27:54,255 --> 00:27:55,256 Du kan dra først. 334 00:27:55,340 --> 00:27:56,424 Ok, takk. 335 00:28:04,015 --> 00:28:04,849 Går det bra? 336 00:28:05,266 --> 00:28:06,476 Ja, det går bra. 337 00:28:07,060 --> 00:28:07,936 La oss dra. 338 00:28:27,372 --> 00:28:30,959 GOGO STADION 339 00:28:37,799 --> 00:28:38,717 Går det bra? 340 00:28:39,050 --> 00:28:40,635 Ja, jeg ble ikke for skadet. 341 00:28:41,136 --> 00:28:42,554 Takket være Seok Jaebum. 342 00:28:43,054 --> 00:28:45,807 Heldigvis fant jeg Sooheon fordi Gi Osung sto bak alt. 343 00:28:46,891 --> 00:28:49,644 Du har vel ikke spist i hele dag? 344 00:28:49,728 --> 00:28:51,062 Vil du ha noe å spise? 345 00:28:51,146 --> 00:28:53,314 Hvorfor tar vi ham ikke til sykehuset først? 346 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 Vi spiser på veien. Jeg henter mat til oss. 347 00:28:59,320 --> 00:29:00,488 Går det virkelig bra? 348 00:29:02,782 --> 00:29:03,992 Noe rart skjedde. 349 00:29:04,576 --> 00:29:05,410 Noe rart? 350 00:29:06,161 --> 00:29:06,995 Hva? 351 00:29:07,078 --> 00:29:08,204 Mellom Seok Jaebum 352 00:29:08,913 --> 00:29:09,873 og Gi Osung. 353 00:29:10,790 --> 00:29:14,169 Med Seok Jaebum og Gi Osung? Hva skjedde? 354 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Etterforsker Jin, jeg fikk akkurat svar fra mobiloperatøren. 355 00:29:23,386 --> 00:29:25,430 Park Wonseoks konto ble aldri kansellert. 356 00:29:26,055 --> 00:29:29,559 Det virker som om bankkontoen hans ble automatisk belastet til en kirkekonto. 357 00:29:29,642 --> 00:29:32,145 Finner du telefonen til Ok Chanmi? 358 00:29:32,228 --> 00:29:34,397 Ja, samtalen er fra 8. april. 359 00:29:34,481 --> 00:29:36,733 Den er fra Yongtan treningspark. 360 00:29:37,150 --> 00:29:38,985 Park Wonseoks telefon er avslått. 361 00:29:39,778 --> 00:29:43,156 Har kameraene nær parken fortsatt innspillinger fra 8. april? 362 00:29:43,239 --> 00:29:44,824 -Jeg skal sjekke det. -Ok. 363 00:29:48,787 --> 00:29:50,246 Er vi sikre på at gjerningsmannen er venstrehendt? 364 00:29:52,499 --> 00:29:55,210 Se. Blåmerket er mye tydeligere på denne siden. 365 00:29:55,293 --> 00:29:56,711 Om du antar det var tommelen, 366 00:29:57,420 --> 00:29:59,589 ville presset blitt så stort. 367 00:29:59,672 --> 00:30:02,967 Tommelen ville ha brukt mest press. 368 00:30:04,385 --> 00:30:06,346 Husker du om Gi Osung er venstrehendt? 369 00:30:06,554 --> 00:30:08,348 -Hva med Ji Sooheon? -Skal jeg sjekke? 370 00:30:08,848 --> 00:30:10,058 Nei, jeg sjekker selv. 371 00:30:10,642 --> 00:30:12,393 Bare sjekk overvåkningsbildene i parken. 372 00:30:12,477 --> 00:30:13,853 -Ja, frue. -Bra. 373 00:30:23,655 --> 00:30:27,158 Nok en gang viste Gi Osung og Sa Joongkyung at de er søppel. 374 00:30:28,576 --> 00:30:29,869 Hvordan kunne de kidnappe noen? 375 00:30:30,370 --> 00:30:32,914 De burde ikke få en rask død. 376 00:30:32,997 --> 00:30:34,582 De burde henges til tørk som fisker. 377 00:30:34,666 --> 00:30:36,626 og frosset og smeltet om og om igjen. 378 00:30:37,126 --> 00:30:38,378 For å dra ut deres lidelse. 379 00:30:42,674 --> 00:30:43,800 Hvordan går det med Ji Sooheon? 380 00:30:43,883 --> 00:30:46,553 Han var skadet, men ikke for ille. 381 00:30:47,220 --> 00:30:48,388 Det er en lettelse. 382 00:30:49,222 --> 00:30:50,807 Jeg er takknemlig for Seok Jaebum. 383 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 Han reddet Ji Sooheon. 384 00:30:52,225 --> 00:30:53,101 Akkurat. 385 00:30:53,184 --> 00:30:55,603 Seok Jaebum har gjort mye for oss. 386 00:30:56,646 --> 00:30:57,480 Hvordan går det? 387 00:30:58,606 --> 00:31:00,024 Ji Sooheons tilstand akkurat nå? 388 00:31:01,985 --> 00:31:03,403 Problemet med hjernen hans. 389 00:31:07,448 --> 00:31:11,327 Er han heldig, forblir det slik det er nå. 390 00:31:13,121 --> 00:31:14,455 Det kan også bli verre. 391 00:31:18,126 --> 00:31:22,046 Han blir ikke bedre, og han kan også dø. 392 00:31:25,717 --> 00:31:26,676 Ok, Chanmi. 393 00:31:28,845 --> 00:31:30,722 En etterforsker besøkte meg i går. 394 00:31:32,557 --> 00:31:35,310 Han viste meg opptak fra da jeg møtte Min Sunhas far. 395 00:31:35,894 --> 00:31:37,061 Virkelig? 396 00:31:37,770 --> 00:31:39,606 Selvfølgelig sa jeg det ikke var meg. 397 00:31:40,273 --> 00:31:41,399 Selvfølgelig trodde han ikke på det. 398 00:31:42,817 --> 00:31:45,904 Han sa jeg jobbet som megler for Sooheon for å dele ut hevn-slagsmål. 399 00:31:46,529 --> 00:31:48,323 Jeg spurte onkelen min om det. 400 00:31:48,406 --> 00:31:50,491 Hvis Sooheon ikke ble betalt for å banke folk, 401 00:31:51,367 --> 00:31:52,785 hadde han bare blitt tiltalt for overfall. 402 00:31:53,661 --> 00:31:54,913 Men hvis han fikk betalt, 403 00:31:55,580 --> 00:31:56,831 vil han sitte lenge i fengsel. 404 00:31:57,957 --> 00:31:59,042 Dette er forferdelig. 405 00:32:00,418 --> 00:32:01,377 Hva skal vi gjøre? 406 00:32:02,545 --> 00:32:03,963 Det er faktisk det største problemet. 407 00:32:05,548 --> 00:32:07,008 Joo Hyukguns sak. 408 00:32:08,051 --> 00:32:10,303 Hvis politiet mistenker at jeg var megleren, 409 00:32:10,595 --> 00:32:13,514 snakker de med moren til Sim Eunjin, Joo Hyukgun, offeret. 410 00:32:13,640 --> 00:32:17,143 De vil gå gjennom overvåkningsopptak og alt annet for å spore meg opp. 411 00:32:17,644 --> 00:32:19,228 Det går bra om jeg forsvinner. 412 00:32:19,854 --> 00:32:21,856 Hvis det ikke er noen megler som ville 413 00:32:21,940 --> 00:32:24,067 introduserte dem og håndterte betalingen, 414 00:32:24,150 --> 00:32:25,818 hva kan politiet gjøre mot Sooheon? 415 00:32:26,402 --> 00:32:28,738 Hei, hva mener du med at du forsvinner? 416 00:32:29,238 --> 00:32:30,615 Da slutter jeg på skolen, 417 00:32:31,532 --> 00:32:32,533 farger håret 418 00:32:33,409 --> 00:32:35,620 og gjemmer meg et sted på landet. 419 00:32:38,331 --> 00:32:39,999 Jeg kan ta vare på meg selv. 420 00:32:42,085 --> 00:32:45,171 Jeg ender ikke opp på en nasjonal overvåkningsliste eller noe. 421 00:32:46,255 --> 00:32:47,465 Jeg har bestemt meg. 422 00:32:48,383 --> 00:32:50,677 Jeg ba om å møtes for å fortelle dere dette. 423 00:32:51,469 --> 00:32:53,888 Jeg skal forsvinne i kveld. 424 00:32:56,057 --> 00:32:57,850 Tror du ikke det er en annen måte? 425 00:33:03,189 --> 00:33:04,273 Nei. 426 00:33:06,067 --> 00:33:08,236 Ikke si det til Sooheon. 427 00:33:09,779 --> 00:33:11,197 Ikke bekymre deg for meg. 428 00:33:11,781 --> 00:33:13,658 Jeg overlever uansett hvor jeg drar. 429 00:33:17,286 --> 00:33:18,121 Ta godt vare på 430 00:33:19,205 --> 00:33:20,289 Sooheon. 431 00:33:26,587 --> 00:33:27,463 Jeg stikker. 432 00:33:56,576 --> 00:33:57,744 Tar du farvel? 433 00:34:02,373 --> 00:34:03,708 Kranglet dere? 434 00:34:03,791 --> 00:34:04,625 Lapper du sammen? 435 00:34:05,793 --> 00:34:08,046 Det virker ikke som dere kranglet. 436 00:34:08,129 --> 00:34:10,339 Så kanskje det var "farvel" da. 437 00:34:10,423 --> 00:34:11,924 Det kunne også ha vært en feiring. 438 00:34:12,008 --> 00:34:15,344 Akkurat. Man kan feire med klemmer også. Men hva feirer dere? 439 00:34:15,428 --> 00:34:16,345 Så irriterende. 440 00:34:17,180 --> 00:34:20,558 -Hvordan fant han oss? Stalket han oss? -Hva snakker dere om? 441 00:34:21,934 --> 00:34:22,977 Vi ses på skolen. 442 00:34:25,813 --> 00:34:28,858 Hei, Tae Soyeon! Det er best om du tilstår. 443 00:34:28,983 --> 00:34:30,526 På den måten kan du i det minste bli benådet. 444 00:34:32,278 --> 00:34:33,154 Ok Chanmi. 445 00:34:37,617 --> 00:34:39,827 Da den mistenkte ringte deg med Park Wonseoks telefon 446 00:34:39,911 --> 00:34:40,870 var du i Busan. 447 00:34:41,454 --> 00:34:42,413 Ja, det stemmer. 448 00:34:42,789 --> 00:34:44,749 Visste du at da du svarte den dagen, 449 00:34:44,832 --> 00:34:47,335 ringte den mistenkte deg fra denne parken? 450 00:34:51,005 --> 00:34:52,090 Virkelig? 451 00:34:52,173 --> 00:34:55,176 Kan du da spørre Gi Osung hvorfor han ringte meg herfra? 452 00:34:56,094 --> 00:34:57,720 Jeg vil veldig gjerne vite det. 453 00:35:17,824 --> 00:35:18,825 Det er Gi Osung. 454 00:35:18,908 --> 00:35:19,909 Ja, det er Osung. 455 00:35:19,992 --> 00:35:22,453 Osung er på basketlaget vårt. Hvorfor spør du? 456 00:35:22,537 --> 00:35:24,080 Jeg har noe å spørre ham om. 457 00:35:24,163 --> 00:35:25,790 Osung har ikke vært her i det siste for å spille ball. 458 00:35:25,873 --> 00:35:27,375 -Akkurat. -Har det skjedd noe? 459 00:35:27,500 --> 00:35:30,795 Nei. Det er ingenting. Takk. 460 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 Ha en fin kamp. Lykke til! 461 00:35:33,881 --> 00:35:35,716 -Hva er det med den fyren? -Seriøst. 462 00:35:35,800 --> 00:35:37,426 YONGTAN POLITISTASJON 463 00:35:37,510 --> 00:35:40,054 Ikke kom på stasjonen på en stund. 464 00:35:40,138 --> 00:35:42,014 I hvert fall til sakene er løst. 465 00:35:44,016 --> 00:35:45,017 Hva fører deg hit? 466 00:35:45,101 --> 00:35:46,644 Jeg er her for saken. 467 00:35:46,727 --> 00:35:48,688 Saken? Hvilken sak? 468 00:35:48,771 --> 00:35:50,148 Snart 469 00:35:52,108 --> 00:35:53,734 vil en annen sak oppklares. 470 00:35:54,986 --> 00:35:55,945 Eller… 471 00:35:56,445 --> 00:35:58,823 En hendelse som allerede har skjedd vil bli avslørt. 472 00:35:59,615 --> 00:36:00,741 Hva snakker du om? 473 00:36:01,450 --> 00:36:02,618 Forklar mer detaljert. 474 00:36:03,619 --> 00:36:05,204 Alt som skjer fra nå av 475 00:36:07,707 --> 00:36:09,167 er bare pga. Kook Jihyun. 476 00:36:09,250 --> 00:36:10,126 Jihyun? 477 00:36:10,960 --> 00:36:12,044 Hva med henne? 478 00:36:12,795 --> 00:36:13,713 Jeg… 479 00:36:17,633 --> 00:36:18,926 …likte Kook Jihyun. 480 00:36:22,013 --> 00:36:23,556 Og jeg liker henne fortsatt. 481 00:36:26,142 --> 00:36:27,018 Osung… 482 00:36:28,686 --> 00:36:31,480 -Hva snakker du om? -Det er akkurat slik du hørte det. 483 00:36:32,273 --> 00:36:34,358 Jeg har romantiske følelser for Kook Jihyun. 484 00:36:35,484 --> 00:36:37,028 Alt som skjer fra nå av 485 00:36:38,070 --> 00:36:39,822 var bare fordi jeg likte Kook Jihyun. 486 00:36:42,366 --> 00:36:44,702 Hvis jeg sier dette etter alt som har skjedd, 487 00:36:45,536 --> 00:36:47,580 vil du ikke tro meg. 488 00:36:49,665 --> 00:36:51,209 Derfor sier jeg det på forhånd. 489 00:36:51,918 --> 00:36:53,920 Osung… 490 00:36:54,795 --> 00:36:55,838 Dette er ikke riktig. 491 00:36:56,422 --> 00:36:59,592 Selv om vi ikke er en lovlig familie, 492 00:37:00,426 --> 00:37:02,678 og hun ikke er din biologiske søster, 493 00:37:03,304 --> 00:37:05,348 bør du ikke ha følelser for Jihyun. 494 00:37:05,431 --> 00:37:07,266 Ingen vits å si det nå. 495 00:37:09,227 --> 00:37:10,353 Det er for sent nå. 496 00:37:10,436 --> 00:37:11,729 Jeg sa nei! 497 00:37:12,521 --> 00:37:13,898 Det er forbudt. 498 00:37:14,982 --> 00:37:16,567 Og hva mer kommer til å skje? 499 00:37:17,652 --> 00:37:19,028 Hvilken annen sak er det? 500 00:37:20,738 --> 00:37:21,739 Park Wonseoks 501 00:37:24,325 --> 00:37:25,451 drapssak. 502 00:37:37,922 --> 00:37:38,798 Kook Jihyun. 503 00:37:51,978 --> 00:37:54,146 -Jaebum? -Tilbake fra puggeskolen? 504 00:37:54,230 --> 00:37:57,441 Jeg misunner deg. Noen av oss er opptatt av puggeskoler. 505 00:37:57,525 --> 00:37:58,776 Vil du avreagere litt? 506 00:37:59,485 --> 00:38:00,653 Seriøst? 507 00:38:12,748 --> 00:38:16,377 POLITISJEFENS KONTOR 508 00:38:25,511 --> 00:38:27,680 Unnskyld meg, Mr. Gi Osung. 509 00:38:33,936 --> 00:38:34,812 Her. 510 00:38:35,438 --> 00:38:36,522 Hva er dette? 511 00:38:38,607 --> 00:38:41,277 Er ikke dette lommeboken din? Den lå på gulvet. 512 00:38:42,403 --> 00:38:43,237 Den er ikke min. 513 00:38:44,447 --> 00:38:45,281 Jeg skjønner. 514 00:38:45,781 --> 00:38:47,533 Kom du for å treffe sjefen? 515 00:39:03,549 --> 00:39:06,302 Så du dro til politistasjonen for å fortelle det? 516 00:39:06,761 --> 00:39:10,097 Ja. Politiet burde arrestere Gi Osung 517 00:39:10,181 --> 00:39:12,433 før han prøver å skade deg igjen. 518 00:39:13,309 --> 00:39:16,604 Så vi sjekket med mobiloperatøren og bekreftet hvor oppringningen ble gjort. 519 00:39:17,229 --> 00:39:18,981 Det viste seg at han ringte fra treningsparken. 520 00:39:20,441 --> 00:39:22,401 Akkurat. Det var én ting til. 521 00:39:22,485 --> 00:39:24,737 Jeg hørte noe viktig på politistasjonen. 522 00:39:25,279 --> 00:39:28,199 De sa at morderen fra Joo Hyukgun-saken var venstrehendt. 523 00:39:29,158 --> 00:39:31,911 Ji Sooheon, du er visst endelig ikke mistenkt. 524 00:39:32,745 --> 00:39:34,914 Vi snakker stadig om å være venstrehendte. 525 00:39:34,997 --> 00:39:36,082 Var det noe mer? 526 00:39:36,165 --> 00:39:39,460 Ja, i morges, foran det lageret jeg nevnte. 527 00:39:40,378 --> 00:39:42,963 Seok Jaebum er flink til å skrive med venstre hånd. 528 00:39:44,090 --> 00:39:45,633 Han var flink med høyre hånd også. 529 00:39:45,716 --> 00:39:47,093 Kanskje han er tvehendt? 530 00:39:47,927 --> 00:39:49,011 Du skulle ha spurt ham. 531 00:39:50,262 --> 00:39:53,599 Jeg vet ikke hvorfor, men… 532 00:39:54,642 --> 00:39:56,060 Det føltes som jeg oppdaget en hemmelighet. 533 00:39:57,853 --> 00:39:59,397 Jeg klarte ikke å spørre. 534 00:40:04,402 --> 00:40:06,445 Hva ville du si tidligere? 535 00:40:06,529 --> 00:40:09,365 Du sa det var noe rart med Gi Osung og Seok Jaebum. 536 00:40:13,577 --> 00:40:14,829 Du lurte meg. 537 00:40:14,912 --> 00:40:16,372 Hva i helvete snakker du om? 538 00:40:16,455 --> 00:40:18,124 Du lurte meg. 539 00:40:18,707 --> 00:40:20,209 Lurte ham? 540 00:40:20,501 --> 00:40:21,377 Ja. 541 00:40:21,460 --> 00:40:24,588 Gi Osung sverget til og med på Seok Jaebum. 542 00:40:24,672 --> 00:40:27,216 Han har vært så god venn med Jaebum. 543 00:40:27,800 --> 00:40:28,968 Det var overraskende. 544 00:40:32,430 --> 00:40:34,432 Tror du han er dum? 545 00:40:46,110 --> 00:40:46,944 Hva er dette? 546 00:40:47,862 --> 00:40:49,822 Sa jeg ikke at vi skulle dra tilbake? Hvorfor er vi her? 547 00:40:50,823 --> 00:40:52,575 -Hva er det du prøver på? -Vær stille. 548 00:40:52,658 --> 00:40:54,034 Hei, Seok Jaebum! 549 00:40:55,161 --> 00:40:56,454 Kjør meg hjem nå. 550 00:40:56,537 --> 00:40:57,746 Vær stille, sa jeg. 551 00:41:00,082 --> 00:41:01,750 Jeg vet Gi Osung liker deg. 552 00:41:03,294 --> 00:41:04,628 Og at dere kysset. 553 00:41:10,134 --> 00:41:11,719 Så ro deg ned. 554 00:41:27,526 --> 00:41:30,154 Det må være ubehagelig å ikke kunne bruke venstrehånden. 555 00:41:31,906 --> 00:41:33,324 Det er vel derfor vi har to. 556 00:41:35,451 --> 00:41:38,662 Er en venstrehendt person også venstrefotet? 557 00:41:39,622 --> 00:41:41,332 For å spille fotball eller sparke? 558 00:41:43,000 --> 00:41:44,418 Ut fra det jeg har sett på trening, ja. 559 00:41:45,878 --> 00:41:46,712 Når de sparker, 560 00:41:47,296 --> 00:41:48,464 sparker de med sitt… 561 00:41:50,174 --> 00:41:51,091 …venstre bein. 562 00:41:54,094 --> 00:41:54,970 Park Wonseok. 563 00:41:56,305 --> 00:41:58,140 På videoen som ble spilt i auditoriet… 564 00:41:58,807 --> 00:42:00,309 Det om Park Wonseok som falt. 565 00:42:02,478 --> 00:42:04,355 Morderen sparket Wonseok med benet. 566 00:42:05,940 --> 00:42:07,399 Var det med venstre bein? 567 00:42:08,150 --> 00:42:10,152 Jeg vet ikke. Jeg er ikke sikker. 568 00:42:11,278 --> 00:42:14,323 Tror du Kwon Sejin fortsatt har videoen? 569 00:42:14,406 --> 00:42:15,699 Vi kan ringe og spørre. 570 00:42:15,783 --> 00:42:17,159 Men han har allerede dratt til USA. 571 00:42:18,244 --> 00:42:19,078 Akkurat. 572 00:42:19,161 --> 00:42:20,996 Man vet aldri. 573 00:42:22,373 --> 00:42:24,083 KWON SEJIN 574 00:42:27,044 --> 00:42:29,755 Nummeret du har ringt er ikke lenger i bruk. 575 00:42:29,838 --> 00:42:31,757 -Nummeret du ringer er ikke lenger i bruk. -E-post. 576 00:42:32,675 --> 00:42:35,344 -Folk bytter ikke e-postadresser. -Jeg vet ikke e-postadressen hans. 577 00:42:38,430 --> 00:42:40,391 Kan vi finne den ut på en annen måte? 578 00:43:09,044 --> 00:43:10,713 Jeg er her, så la Kook Jihyun gå. 579 00:43:10,796 --> 00:43:12,214 Hun må bli her. 580 00:43:12,798 --> 00:43:14,633 Jeg trenger noen som kan vitne. 581 00:43:16,093 --> 00:43:18,512 Jeg må vite hva som skjer, så snakk om det her. 582 00:43:24,893 --> 00:43:25,894 I fjor 583 00:43:26,520 --> 00:43:28,856 var han som dyttet meg av taket til bygningen 584 00:43:29,398 --> 00:43:30,733 deg, Gi Osung. 585 00:43:33,027 --> 00:43:33,944 Hva? 586 00:43:34,028 --> 00:43:34,987 Er du seriøs? 587 00:43:35,654 --> 00:43:37,114 Dyttet du ham? 588 00:43:37,573 --> 00:43:38,741 Hør nøye etter. 589 00:43:38,824 --> 00:43:41,869 Han er typen til å lyve om alt når han trenger det. 590 00:43:42,453 --> 00:43:44,204 Jeg er en fyr som har mistet hukommelsen. 591 00:43:44,288 --> 00:43:46,624 Så folk ikke stoler på mitt ord over hans. 592 00:43:49,168 --> 00:43:50,210 Hvorfor dyttet du meg? 593 00:43:52,046 --> 00:43:54,131 -For å drepe meg? -Ikke nødvendigvis. 594 00:43:55,799 --> 00:43:56,925 Jeg var bare sint på deg. 595 00:43:59,553 --> 00:44:00,888 Hva gjorde deg så sint? 596 00:44:01,388 --> 00:44:03,766 Fordi jeg sa du ikke skulle mobbe Park Wonseok? 597 00:44:05,726 --> 00:44:06,935 Kook Jihyun. 598 00:44:07,019 --> 00:44:09,313 Jeg er sikker på at du vet hvor mye Gi Osung mobbet Park Wonseok. 599 00:44:11,106 --> 00:44:14,234 Andre syntes Park Wonseok var ussel som mobbet andre studenter, 600 00:44:14,318 --> 00:44:16,070 men Gi Osung fikk ham til det. 601 00:44:18,280 --> 00:44:19,365 Kook Jihyun. 602 00:44:19,448 --> 00:44:20,491 Du visste om det. 603 00:44:21,492 --> 00:44:22,743 Ja, det gjorde jeg. 604 00:44:22,826 --> 00:44:25,663 Så da jeg ba deg slutte å mobbe Park Wonseok, 605 00:44:25,746 --> 00:44:29,166 ble du så fornærmet at du ville drepe meg? 606 00:44:30,542 --> 00:44:31,919 Si meg, Osung. 607 00:44:41,387 --> 00:44:42,429 Den dagen… 608 00:44:44,139 --> 00:44:46,517 Jeg så tilfeldigvis en video 609 00:44:47,685 --> 00:44:48,852 på Gi Osungs telefon. 610 00:44:51,897 --> 00:44:52,731 Men så… 611 00:44:54,441 --> 00:44:57,111 Jeg så noe utrolig. 612 00:45:03,826 --> 00:45:04,743 En video… 613 00:45:06,120 --> 00:45:07,287 …at dere kysset. 614 00:45:10,749 --> 00:45:14,002 Selvfølgelig hadde du, Gi Osung, tvunget kysset på henne. 615 00:45:15,421 --> 00:45:16,880 Det var sikkert en del av planen, 616 00:45:16,964 --> 00:45:18,924 og at du filmet uten at hun visste det. 617 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 Uansett… 618 00:45:22,428 --> 00:45:24,805 Gi Osung kunne ikke mobbet Park Wonseok 619 00:45:26,849 --> 00:45:28,767 etter at jeg konfronterte ham med videoen. 620 00:45:31,478 --> 00:45:33,939 Var det derfor du var så sint på meg? 621 00:45:35,274 --> 00:45:37,025 Sint nok til å dytte meg ned fra taket for å drepe meg. 622 00:45:40,070 --> 00:45:41,155 Din jævel. 623 00:45:46,285 --> 00:45:47,870 Det er nå den virkelige moroa begynner. 624 00:45:48,787 --> 00:45:49,830 Synd Kook Jihyun dro. 625 00:45:53,709 --> 00:45:54,543 Hei. 626 00:45:55,210 --> 00:45:58,297 Når fikk du vite at det er en annen mann inni meg? 627 00:45:59,131 --> 00:46:00,466 Moren din sa det. 628 00:46:03,385 --> 00:46:04,762 Jeg fant ut av det nylig. 629 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 I går fant jeg ut at 630 00:46:09,600 --> 00:46:11,351 det ikke var Park Wonseok, men du 631 00:46:12,436 --> 00:46:13,353 som dyttet meg. 632 00:46:17,775 --> 00:46:19,026 Du har visst løst det. 633 00:46:19,109 --> 00:46:20,527 Det viktigste er igjen. 634 00:46:27,201 --> 00:46:30,204 GOGO STADION 635 00:46:33,832 --> 00:46:34,666 God natt. 636 00:46:34,750 --> 00:46:36,043 God natt. 637 00:46:39,004 --> 00:46:41,632 Ja, angående Seok Jaebum. 638 00:46:42,549 --> 00:46:45,052 Hvorfor måtte han skrive navnet sitt med venstre hånd 639 00:46:45,135 --> 00:46:46,970 og så bytte til høyre hånd? 640 00:46:47,554 --> 00:46:48,764 Jeg kommer ikke på noe. 641 00:46:51,225 --> 00:46:52,643 Jeg tror du stavet navnet feil. 642 00:46:52,726 --> 00:46:55,687 Er ikke du Seok Jaebum, ikke Seok Jaejun? 643 00:46:55,771 --> 00:46:56,647 Akkurat. 644 00:46:56,730 --> 00:46:58,565 Han stavet navnet feil 645 00:46:59,233 --> 00:47:00,359 og skrev Seok Jaejun. 646 00:47:01,860 --> 00:47:04,655 Så skrev han navnet sitt som Seok Jaebum med høyre hånd. 647 00:47:06,073 --> 00:47:07,032 Er ikke det rart? 648 00:47:08,325 --> 00:47:10,619 Sommeren det første året på ungdomsskolen 649 00:47:10,702 --> 00:47:12,079 døde han plutselig. 650 00:47:13,247 --> 00:47:15,207 Han var den yngre tvillingen. 651 00:47:16,124 --> 00:47:17,751 Det er vanskelig å forklare. 652 00:47:17,835 --> 00:47:21,004 Jeg føler uansett at jeg ikke er alene, og at det er en annen ved siden av meg. 653 00:47:26,343 --> 00:47:27,219 Hva er galt? 654 00:47:28,220 --> 00:47:29,054 Hva? 655 00:47:32,057 --> 00:47:33,308 Noe er rart. 656 00:47:36,895 --> 00:47:38,939 Dette kan kalles gaslighting. 657 00:47:41,275 --> 00:47:45,070 Du fikk meg til å tro at Park Wonseok hadde dyttet meg av taket med planen din. 658 00:47:47,739 --> 00:47:51,535 Fordi jeg stolte på deg for minnene mine. 659 00:47:54,288 --> 00:47:56,248 Var det derfor du begynte å hate Park Wonseok? 660 00:47:59,418 --> 00:48:01,169 Nok til å dytte ham ut av vinduet? 661 00:48:24,443 --> 00:48:25,360 Hallo. 662 00:48:25,444 --> 00:48:26,695 Hei, kan jeg hjelpe deg? 663 00:48:27,195 --> 00:48:28,572 Jeg har et spørsmål om Kwon Sejin. 664 00:48:28,655 --> 00:48:31,158 Han underviste her før han nylig dro til USA. 665 00:48:32,409 --> 00:48:36,330 Jeg er Ok Chanmi, en venn fra skolen. 666 00:48:37,205 --> 00:48:39,082 Jeg husker Sejin. Hva med ham? 667 00:48:39,166 --> 00:48:41,793 Han har visst kansellert telefonen. 668 00:48:42,419 --> 00:48:45,297 Kan jeg få tak i e-postadressen hans? 669 00:48:46,131 --> 00:48:47,007 E-postadresse? 670 00:48:47,090 --> 00:48:49,343 Jeg må spørre ham om noe. 671 00:48:54,848 --> 00:48:58,101 KWON SEJIN: CHANMI, HER ER VIDEOEN 672 00:49:00,312 --> 00:49:02,064 TAKK FOR AT DU TOK KONTAKT. BEKLAGER AT JEG DRO UTEN Å HJELPE. 673 00:49:02,147 --> 00:49:03,941 FINN DEN SKYLDIGE. TUSEN TAKK, CHANMI. 674 00:49:07,235 --> 00:49:08,236 Er du sikker på 675 00:49:09,780 --> 00:49:11,365 at du kan se videoen? 676 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 Ja. 677 00:49:26,171 --> 00:49:27,005 Beklager. 678 00:49:28,173 --> 00:49:29,007 Det går bra. 679 00:49:43,981 --> 00:49:46,483 Jeg vet ikke om det er høyre eller venstre bein. 680 00:49:47,067 --> 00:49:48,735 Det er sannsynligvis venstrefoten. 681 00:49:49,820 --> 00:49:50,654 Virkelig? 682 00:49:50,737 --> 00:49:52,406 La oss anta at det var venstrefoten. 683 00:49:53,991 --> 00:49:54,908 I så fall… 684 00:49:54,992 --> 00:49:59,579 På venstre side betyr det at det kanskje ikke var Gi Osung. 685 00:50:00,163 --> 00:50:02,541 Frem til nå var vi sikre på at det var Gi Osung. 686 00:50:22,477 --> 00:50:23,311 Beklager. 687 00:50:26,189 --> 00:50:28,150 Ok Chanmi drar til politistasjonen i morgen. 688 00:50:28,233 --> 00:50:29,234 Til politistasjonen? 689 00:50:30,736 --> 00:50:33,196 -Til Park Wonseoks sak? -Ja. 690 00:50:33,280 --> 00:50:35,532 Men hun stolte jo ikke på politiet. 691 00:50:35,615 --> 00:50:39,828 Vi kan ikke samle fingeravtrykk og analysere videoer selv. 692 00:50:40,912 --> 00:50:41,830 Det gir mening. 693 00:50:46,918 --> 00:50:49,629 -Hvordan går det med hånden? -Det går bra. 694 00:50:49,713 --> 00:50:52,174 Du behøvde ikke å komme mens hånden din var skadet. 695 00:50:52,257 --> 00:50:54,259 Jeg ville takke deg. 696 00:50:54,718 --> 00:50:55,969 Jeg hadde også lyst på burger. 697 00:50:59,014 --> 00:51:00,515 Hei, beklager. 698 00:51:03,268 --> 00:51:04,311 Hør her. 699 00:51:04,394 --> 00:51:06,021 Du trengte ikke komme hit. 700 00:51:06,104 --> 00:51:07,397 Du har vel rett. 701 00:51:07,981 --> 00:51:09,983 -La oss spise. -Greit. 702 00:51:10,067 --> 00:51:10,942 Takk for maten. 703 00:51:11,026 --> 00:51:11,943 Kos deg. 704 00:51:16,698 --> 00:51:17,949 Jeg er mett. 705 00:51:19,534 --> 00:51:20,410 Likte du det? 706 00:51:20,494 --> 00:51:21,495 Ja, veldig. 707 00:51:22,079 --> 00:51:23,538 Jeg tar den tilbake om du er ferdig. 708 00:51:23,830 --> 00:51:24,873 Sikker på at det går bra? 709 00:51:24,956 --> 00:51:26,249 Jeg kan gjøre mye med én hånd. 710 00:51:26,333 --> 00:51:27,334 Takk. 711 00:52:02,285 --> 00:52:04,621 SLÅ AV 712 00:52:16,758 --> 00:52:18,385 Hva? Hva er galt? 713 00:52:19,386 --> 00:52:20,470 Telefonen min. 714 00:52:20,554 --> 00:52:22,722 Telefonen min er borte. Den var her nettopp. 715 00:52:23,265 --> 00:52:24,141 Hva? 716 00:52:24,432 --> 00:52:27,102 Jeg visste ikke at du la igjen telefonen, så jeg gikk på do. 717 00:52:27,185 --> 00:52:28,979 Jeg burde ha passet på den. 718 00:52:29,771 --> 00:52:31,940 Beklager. La oss informere en av de ansatte. 719 00:52:32,023 --> 00:52:33,775 Hvordan kunne noen ta den så fort? 720 00:52:33,859 --> 00:52:34,901 Jeg snakker med dem. 721 00:52:52,878 --> 00:52:53,753 Sooheon. 722 00:52:54,838 --> 00:52:55,797 Hva gjør du her? 723 00:52:55,881 --> 00:52:57,174 Hvor var du? 724 00:52:57,257 --> 00:52:59,467 Skytebanen. Jeg kom akkurat fra trening. 725 00:53:00,051 --> 00:53:02,637 -Blir du med og kjøper en ny telefon? -En telefon? 726 00:53:03,597 --> 00:53:04,764 Du må velge en for meg. 727 00:53:09,477 --> 00:53:10,562 Ingenting her. 728 00:53:10,645 --> 00:53:12,272 BYENS BESTE BUTIKK 729 00:53:12,355 --> 00:53:13,398 La oss dra dit. 730 00:53:23,575 --> 00:53:25,285 Ser du etter en bestemt modell? 731 00:53:27,621 --> 00:53:28,705 Denne. 732 00:53:28,788 --> 00:53:30,165 Kan jeg få se? 733 00:53:30,290 --> 00:53:31,958 -Denne? -Ja, får jeg se den? 734 00:53:35,921 --> 00:53:37,714 Dette er en nyere modell, men den er billigere. 735 00:53:37,797 --> 00:53:40,175 -Denne er bedre. -Nei takk. Jeg tar den andre. 736 00:53:40,884 --> 00:53:42,302 Hvilken operatør bruker du? 737 00:53:42,385 --> 00:53:43,929 Jeg vil kjøpe en uten abonnement. 738 00:53:44,012 --> 00:53:45,430 Greit. 739 00:53:46,640 --> 00:53:48,475 Er det samme telefon Park Wonseok brukte? 740 00:53:48,558 --> 00:53:50,894 Ja, det er den samme. 741 00:54:25,011 --> 00:54:25,845 Jaebum. 742 00:54:26,513 --> 00:54:27,514 Hei, Sooheon. 743 00:54:28,515 --> 00:54:30,433 Jeg opptar ikke for mye av tiden din? 744 00:54:30,517 --> 00:54:32,727 Ikke i det hele tatt. Jeg bare slappet av. La oss gå ovenpå. 745 00:54:40,277 --> 00:54:42,195 Så hva skjedde? 746 00:54:43,321 --> 00:54:45,573 Sa Joongkyungs fetter og noen andre gangstere 747 00:54:45,657 --> 00:54:47,033 ventet på meg hjemme. 748 00:54:47,617 --> 00:54:49,411 Jeg ville ikke krangle, så jeg dro. 749 00:54:50,495 --> 00:54:51,746 Men hvorfor må jeg løpe? 750 00:54:51,830 --> 00:54:53,957 Du valgte rett. De er ikke verdt bryet. 751 00:54:54,040 --> 00:54:56,293 Når vil dette ta slutt? Seriøst? 752 00:54:57,210 --> 00:54:58,211 Ikke stress med det. 753 00:54:58,837 --> 00:55:00,505 Jeg kjøper deg en drink. Hva vil du? 754 00:55:00,588 --> 00:55:02,090 Bare vann er greit for meg. 755 00:55:02,841 --> 00:55:05,468 -Med is er det enda bedre. -Greit, vent litt. 756 00:55:14,686 --> 00:55:17,731 SEOK JAEBUM 757 00:55:31,036 --> 00:55:32,454 Her. Med is. 758 00:55:33,038 --> 00:55:33,872 Takk. 759 00:55:41,046 --> 00:55:42,047 ET BILDE HAR BLITT SENDT 760 00:55:46,301 --> 00:55:49,179 JEG HAR SIKRET PARK WONSEOKS MOBIL. DU ER DEN SKYLDIGE. 761 00:56:18,792 --> 00:56:21,294 Sooheon, jeg beklager. 762 00:56:22,045 --> 00:56:24,297 Noe viktig dukket opp. Jeg tror jeg må dra. 763 00:56:24,923 --> 00:56:26,341 Ikke noe problem. Jeg drar. 764 00:56:26,424 --> 00:56:27,675 Jeg beklager. 765 00:56:27,759 --> 00:56:28,635 Ikke noe problem. 766 00:56:30,220 --> 00:56:31,388 Takk. 767 00:56:31,638 --> 00:56:32,597 Beklager. 768 00:56:32,680 --> 00:56:33,848 Ses senere. 769 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Ha det. 770 00:58:21,956 --> 00:58:22,916 Seok Jaebum. 771 00:59:37,073 --> 00:59:39,075 Tekst: S. Mile