1 00:00:05,130 --> 00:00:07,632 -C'est toi qui as tué Park Wonseok. -Espèce de cinglé ! 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,426 Arrête de dire n'importe quoi. Recule. 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,970 Gi Osung, tu mérites de mourir. 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,596 Espèce de taré ! 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,354 IL Y A UN AN LE 22 AVRIL 2021 6 00:00:21,438 --> 00:00:23,314 IL Y A UN AN, À BUSAN LE 22 AVRIL 2021 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,949 IL Y A UN AN, À BUSAN LE 22 AVRIL 2021 8 00:00:37,454 --> 00:00:39,497 C'était le bâtiment de l'entreprise à côté. 9 00:00:40,999 --> 00:00:43,001 Demain, ça fera un an que l'incident s'est produit. 10 00:00:44,627 --> 00:00:47,172 C'est le jour de la fondation de l'école. 11 00:00:47,964 --> 00:00:49,257 Le 22 avril. 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,620 Enfoiré ! 13 00:01:26,669 --> 00:01:27,712 Ji Sooheon ! 14 00:01:32,884 --> 00:01:33,885 Ne fais pas ça. 15 00:01:34,719 --> 00:01:36,012 Il n'en vaut pas la peine. 16 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 Arrête. 17 00:02:05,291 --> 00:02:06,126 Gi Osung. 18 00:02:06,209 --> 00:02:08,628 Tu m'as dit avoir vu Park Wonseok me pousser 19 00:02:09,462 --> 00:02:10,672 du toit de l'entreprise. 20 00:02:11,256 --> 00:02:12,674 Tu l'as vu de tes yeux. 21 00:02:12,757 --> 00:02:13,842 Et alors ? 22 00:02:14,968 --> 00:02:17,011 Tu m'as dit que tu n'avais rien dit 23 00:02:17,095 --> 00:02:19,139 parce qu'il connaissait une de tes faiblesses. 24 00:02:19,222 --> 00:02:20,306 Et alors ? 25 00:02:20,682 --> 00:02:23,893 Quelle faiblesse utilisait-il contre toi ? 26 00:02:23,977 --> 00:02:26,271 Pourquoi je te parlerais de ça ? 27 00:02:27,689 --> 00:02:29,816 Ça doit être énorme pour que ça t'empêche d'en parler. 28 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 Laisse tomber. 29 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 Dégage. 30 00:02:34,696 --> 00:02:35,905 Je ne veux pas te voir. 31 00:02:48,835 --> 00:02:50,795 Que faisais-tu au camping-car ? 32 00:02:53,840 --> 00:02:57,635 J'ai passé quelques appels, car Osung avait son téléphone éteint. 33 00:02:58,052 --> 00:02:59,137 Ma Nakjun me l'a dit. 34 00:03:00,305 --> 00:03:03,975 Il savait que Sa Joongkyung était parti avec Osung de chez lui. 35 00:03:05,226 --> 00:03:06,561 Désolé de te demander ça... 36 00:03:09,230 --> 00:03:10,398 mais l'année dernière, 37 00:03:11,816 --> 00:03:14,235 Park Wonseok a vraiment cherché à te tuer ? 38 00:03:16,905 --> 00:03:18,948 Ce n'était pas un accident de la route. 39 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 Je suis bien tombé du toit d'un bâtiment. 40 00:03:25,038 --> 00:03:28,374 Et Gi Osung m'a dit que Park Wonseok m'avait poussé. 41 00:03:28,458 --> 00:03:32,253 Vous aviez des différends au point qu'il veuille te tuer ? 42 00:03:33,922 --> 00:03:34,881 Je ne sais pas. 43 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 Je ne m'en souviens pas. 44 00:03:40,720 --> 00:03:45,683 Gi Osung me racontait les parties que j'avais oubliées. 45 00:03:47,977 --> 00:03:48,895 Mais hier, 46 00:03:50,563 --> 00:03:52,357 il m'a parlé de mon accident l'an dernier 47 00:03:52,857 --> 00:03:54,859 et m'a dit que Park Wonseok avait essayé de me tuer 48 00:03:56,277 --> 00:03:59,239 en me poussant du toit de notre entreprise. 49 00:04:00,156 --> 00:04:01,407 J'étais perdu. 50 00:04:02,617 --> 00:04:04,702 Quand Ok Chanmi l'a appris, elle est partie. 51 00:04:09,415 --> 00:04:11,584 Mais comment Gi Osung l'a-t-il su ? 52 00:04:12,168 --> 00:04:13,920 Pourquoi il ne te l'a pas dit plus tôt ? 53 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 Que s'est-il passé 54 00:04:16,756 --> 00:04:18,758 entre vous l'an dernier ? 55 00:04:34,524 --> 00:04:35,358 Tu sais, 56 00:04:37,568 --> 00:04:40,071 je suis encore plus convaincu que c'est Gi Osung 57 00:04:40,154 --> 00:04:41,406 qui a tué Park Wonseok. 58 00:04:42,615 --> 00:04:45,785 Il est possible que Gi Osung t'ait menti à ce sujet. 59 00:04:48,288 --> 00:04:50,164 J'étais venu pour en avoir la confirmation. 60 00:04:55,461 --> 00:04:57,714 C'est moi, Ok Chanmi. Tu peux me rappeler ? 61 00:04:57,797 --> 00:04:59,090 C'est Ok Chanmi. 62 00:05:05,847 --> 00:05:07,223 Ok Chanmi, t'es où ? 63 00:05:07,307 --> 00:05:10,351 Comment tu peux partir comme ça ? C'est pas cool. 64 00:05:11,060 --> 00:05:13,021 Comment tu crois qu'on se sent après ? 65 00:05:13,104 --> 00:05:15,440 Bref, parlons-en en face. T'es où ? 66 00:05:15,940 --> 00:05:17,108 Me dis pas que t'es à Busan. 67 00:05:18,609 --> 00:05:19,569 D'accord. 68 00:05:20,361 --> 00:05:21,571 Je me tais, alors dis-moi. 69 00:05:24,115 --> 00:05:24,949 Quoi ? 70 00:05:25,908 --> 00:05:26,743 Maintenant ? 71 00:05:44,302 --> 00:05:45,636 Dis-nous ce qui se passe. 72 00:05:45,720 --> 00:05:47,472 On t'écoute. 73 00:05:48,389 --> 00:05:50,099 Qu'allais-tu faire après nous avoir lâchés ? 74 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 Il y a un an jour pour jour, on a pris cette photo à Busan. 75 00:06:01,194 --> 00:06:02,737 Il y a un an jour pour jour ? 76 00:06:04,405 --> 00:06:06,115 C'était le jour de la fondation de l'école. 77 00:06:08,034 --> 00:06:09,952 Ce n'est pas le jour où tu as eu ton accident ? 78 00:06:10,703 --> 00:06:13,915 Si Gi Osung disait vrai, Park Wonseok n'aurait pas pu être à Busan. 79 00:06:15,416 --> 00:06:16,834 Gi Osung m'a menti. 80 00:06:17,335 --> 00:06:18,378 Ce salaud. 81 00:06:19,045 --> 00:06:20,838 Il essayait d'accuser Park Wonseok. 82 00:06:24,300 --> 00:06:25,176 Et Chanmi... 83 00:06:26,260 --> 00:06:27,762 Tu n'aurais pas pu vérifier ça avant ? 84 00:06:27,845 --> 00:06:29,597 Si tu n'avais pas vu cette photo, 85 00:06:29,680 --> 00:06:32,058 tu aurais coupé les ponts avec nous comme si tu te cachais. 86 00:06:36,020 --> 00:06:37,480 Quel enfoiré, ce mec ! 87 00:06:37,563 --> 00:06:41,401 Pourquoi Gi Osung a menti pour faire accuser mon frère ? 88 00:06:42,402 --> 00:06:45,905 D'autant plus que mon frère n'était même pas là ce jour-là. 89 00:06:45,988 --> 00:06:47,865 Parce que Park Wonseok n'est plus là. 90 00:06:48,991 --> 00:06:50,243 Il ne peut pas se défendre. 91 00:06:51,702 --> 00:06:53,996 C'est un vrai salaud, ce Gi Osung. 92 00:06:56,374 --> 00:06:57,417 Je crois... 93 00:06:58,793 --> 00:07:01,838 qu'Osung disait ce genre de choses quand Park Wonseok était encore là. 94 00:07:16,644 --> 00:07:20,731 L’ÉCOLE DE LA VENGEANCE 95 00:07:26,529 --> 00:07:28,531 Dans quoi tu t'es fourré, bon sang ? 96 00:07:30,533 --> 00:07:31,617 Qui t'a fait ça ? 97 00:07:31,701 --> 00:07:33,286 Qui t'a frappé au visage ? 98 00:07:34,245 --> 00:07:35,121 Donne-moi son nom. 99 00:07:35,204 --> 00:07:37,123 On ne m'a pas tabassé. On s'est battus. 100 00:07:37,206 --> 00:07:39,417 Il a fini comme moi, on s'est tous deux donné des coups. 101 00:07:47,216 --> 00:07:48,342 Pourquoi vous vous battiez ? 102 00:07:50,052 --> 00:07:52,763 -On était sûrement énervés. -C'était un gars de ton école ? 103 00:07:54,015 --> 00:07:56,309 Pourquoi tu ne réponds pas ? Je dois enquêter moi-même ? 104 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 C'était Sa Joongkyung. 105 00:07:58,478 --> 00:07:59,729 Sa Joongkyung... 106 00:08:00,438 --> 00:08:02,982 Tu es vraiment impliqué dans cette affaire de vengeance ? 107 00:08:04,442 --> 00:08:06,861 Non, je n'ai rien à voir avec ça. 108 00:08:06,944 --> 00:08:09,489 -Ton visage me dit le contraire. -Je n'ai rien à voir avec ça ! 109 00:08:09,572 --> 00:08:11,365 Tu sais ce que pense la police ? 110 00:08:14,660 --> 00:08:19,332 Ton reçu du café a été retrouvé sur la scène du crime à l'atelier. 111 00:08:20,374 --> 00:08:21,501 C'est une preuve cruciale. 112 00:08:22,335 --> 00:08:25,046 Ça veut dire que le coupable, c'est toi ou une de tes connaissances. 113 00:08:25,129 --> 00:08:27,965 -Tu es le suspect principal ! -Je t'ai dit que ce n'était pas moi. 114 00:08:28,257 --> 00:08:30,593 -Je ne comprends pas pour le reçu. -Je t'en supplie ! 115 00:08:34,180 --> 00:08:37,975 Regarde dans quel pétrin tu es avant de faire n'importe quoi. 116 00:08:38,809 --> 00:08:40,311 Je t'ai dit de faire profil bas. 117 00:08:40,394 --> 00:08:41,687 Et de ne pas t'attirer d'ennuis. 118 00:08:46,859 --> 00:08:48,819 Je ne peux pas t'aider 119 00:08:50,196 --> 00:08:51,697 si tu ne me dis pas ce qui se passe. 120 00:08:55,117 --> 00:08:56,494 As-tu tué le garçon 121 00:08:58,454 --> 00:08:59,580 à l'atelier de tuning ? 122 00:09:05,545 --> 00:09:06,629 Non. 123 00:09:06,712 --> 00:09:08,631 Est-ce toi qui as tué 124 00:09:10,716 --> 00:09:11,884 Park Wonseok ? 125 00:09:13,719 --> 00:09:14,637 Non. 126 00:09:17,139 --> 00:09:18,224 C'était Ji Sooheon. 127 00:09:20,977 --> 00:09:22,436 C'est Ji Soo-heon qu'il faut arrêter. 128 00:09:35,616 --> 00:09:36,659 Tu as oublié ça. 129 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 Oui. 130 00:09:42,373 --> 00:09:43,791 Tu as aussi laissé une lettre. 131 00:09:44,667 --> 00:09:45,626 C'est vrai. 132 00:09:46,586 --> 00:09:48,838 Je ne pensais pas revenir si vite. 133 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 On devrait prévenir la police, non ? 134 00:09:57,179 --> 00:09:58,347 Pour Gi Osung. 135 00:10:02,518 --> 00:10:04,895 On sera obligés de parler de l'affaire de Sa Joongkyung. 136 00:10:07,773 --> 00:10:09,442 Je ne veux pas que tu sois inculpé. 137 00:10:10,234 --> 00:10:11,319 Ça va aller. 138 00:10:12,194 --> 00:10:13,487 On doit attraper le coupable. 139 00:10:14,071 --> 00:10:15,031 Non. 140 00:10:15,114 --> 00:10:16,115 Ne te fais pas arrêter. 141 00:10:17,074 --> 00:10:18,326 C'est hors de question. 142 00:10:24,165 --> 00:10:25,750 Ton temps est précieux. 143 00:10:25,833 --> 00:10:27,710 Comme pour tout le monde. 144 00:10:29,003 --> 00:10:30,046 Mais surtout le tien. 145 00:10:31,213 --> 00:10:33,924 -Parce que ma fin est proche ? -Ne dis pas ça. 146 00:10:34,508 --> 00:10:37,011 Le docteur m'a dit qu'avec un peu de chance, 147 00:10:37,803 --> 00:10:39,972 ça pourrait ne pas empirer. 148 00:10:43,100 --> 00:10:44,935 T'en penses quoi ? 149 00:10:52,568 --> 00:10:53,903 Je vais avoir de la chance ? 150 00:11:02,495 --> 00:11:04,163 J'en suis sûre. 151 00:11:05,247 --> 00:11:07,124 Tu as eu assez de malchance comme ça. 152 00:11:08,042 --> 00:11:10,044 Tu n'auras plus que de la chance, maintenant. 153 00:11:15,216 --> 00:11:16,884 Je sens que ma chance a déjà tourné. 154 00:11:27,561 --> 00:11:28,521 On y va ? 155 00:12:15,735 --> 00:12:16,902 Monte en premier. 156 00:12:17,403 --> 00:12:19,113 J'ai laissé mon sac à la supérette. 157 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 SALLE DE SPORT GOGO 158 00:12:20,281 --> 00:12:22,032 Allons-y ensemble. Je t'aiderai à le porter. 159 00:12:22,199 --> 00:12:23,993 Ça ira. Ce n'est qu'un sac. 160 00:12:24,076 --> 00:12:24,994 Vas-y. 161 00:12:25,077 --> 00:12:26,370 D'accord. 162 00:12:35,838 --> 00:12:37,506 -Vas-y. -Toi aussi. 163 00:13:07,077 --> 00:13:09,705 Bonsoir. J'ai laissé mon sac ici hier. 164 00:13:10,331 --> 00:13:11,415 Ah oui, c'est vous. 165 00:13:11,499 --> 00:13:13,626 L'élève du dessus qui a laissé son sac ici. 166 00:13:13,709 --> 00:13:15,795 On a dû le mettre dans l'arrière-boutique. 167 00:13:18,297 --> 00:13:19,799 Cherchons-le ensemble. 168 00:13:19,882 --> 00:13:20,883 D'accord. 169 00:13:29,058 --> 00:13:29,934 Tu veux quoi ? 170 00:13:45,825 --> 00:13:47,201 Qu'est-ce que vous faites ? 171 00:13:47,284 --> 00:13:48,202 Bon sang. 172 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 C'est qui, cette folle ? 173 00:13:50,663 --> 00:13:51,914 Occupe-toi de tes affaires. 174 00:13:52,623 --> 00:13:54,917 Si tu appelles la police, je le tue. 175 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 -Allons-y. -Non ! 176 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 Arrêtez ! 177 00:13:59,547 --> 00:14:01,298 Ouvrez la porte ! Arrêtez ! 178 00:14:08,722 --> 00:14:10,224 Calme-toi. Ça va aller. 179 00:14:29,285 --> 00:14:30,119 Allô ? 180 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 C'est moi, Ok Chanmi. Aide-moi, s'il te plaît. 181 00:14:32,830 --> 00:14:35,916 Qu'y a-t-il ? Il s'est passé quelque chose ? 182 00:14:36,000 --> 00:14:38,669 Sa Joongkyung et des hommes ont enlevé Ji Sooheon. 183 00:14:38,752 --> 00:14:40,671 -Je fais quoi ? -Sa Joongkyung ? 184 00:14:40,754 --> 00:14:43,841 Il m'a dit qu'il tuerait Sooheon si j'appelais la police. 185 00:14:44,466 --> 00:14:45,593 Je fais quoi ? 186 00:14:47,261 --> 00:14:48,721 N'appelle pas la police tout de suite. 187 00:14:48,804 --> 00:14:49,972 Laisse-moi les retrouver. 188 00:14:50,848 --> 00:14:52,099 Tu penses pouvoir y arriver ? 189 00:14:52,182 --> 00:14:54,977 Si on ne retrouve pas Sooheon d'ici demain, on appellera la police. 190 00:14:55,060 --> 00:14:56,729 Ce ne sera pas trop tard, demain ? 191 00:14:57,062 --> 00:14:58,230 Je vais me débrouiller. 192 00:15:27,718 --> 00:15:29,219 Lève la tête. 193 00:15:29,845 --> 00:15:30,721 Ouvre la bouche. 194 00:15:31,347 --> 00:15:34,224 Ouvre la bouche. Ne bouge pas. 195 00:15:37,811 --> 00:15:41,106 C'est exactement ce que tu m'as fait dans la chambre noire. 196 00:15:41,190 --> 00:15:42,816 Avec un masque et tout. 197 00:15:44,026 --> 00:15:47,571 Quoi ? Tu te sens mal maintenant qu'on a inversé les rôles ? 198 00:15:51,200 --> 00:15:53,160 Tu sais quoi ? J'ai fait des recherches 199 00:15:53,243 --> 00:15:55,537 et cette machine sert à couper les herbes médicinales. 200 00:16:00,709 --> 00:16:01,585 Elle marche bien. 201 00:16:02,920 --> 00:16:06,256 Elle peut sûrement couper des doigts, des orteils et d'autres choses. 202 00:16:08,217 --> 00:16:09,343 Pourquoi tu ne dis rien ? 203 00:16:09,927 --> 00:16:11,637 Supplie-moi, enfoiré ! 204 00:16:11,720 --> 00:16:13,097 Écrase-toi devant moi. 205 00:16:16,850 --> 00:16:19,812 J'aime bien celui-là. T'en penses quoi ? 206 00:16:21,021 --> 00:16:24,066 Je te frappe ? Ici ? Ou là ? 207 00:16:24,149 --> 00:16:25,609 Attends. Tu sais quoi ? 208 00:16:25,693 --> 00:16:27,069 Les orteils, ce serait pas mal. 209 00:16:27,152 --> 00:16:29,238 Vu que tu m'as écrasé les orteils. 210 00:16:29,321 --> 00:16:31,949 Joongkyung. Dépêche-toi d'en finir. 211 00:16:32,032 --> 00:16:34,910 De toute façon, on doit attendre demain matin. 212 00:16:34,994 --> 00:16:37,371 Gi Osung a dit qu'il voulait l'achever lui-même. 213 00:16:38,414 --> 00:16:39,707 Aujourd'hui, on va simplement... 214 00:16:41,542 --> 00:16:43,127 Bon sang ! 215 00:16:43,210 --> 00:16:44,795 Sale clébard ! 216 00:16:46,255 --> 00:16:47,923 Putain... 217 00:16:48,382 --> 00:16:50,300 Tu vas voir, enfoiré. 218 00:16:50,426 --> 00:16:53,679 Je t'ai dit de t'écraser devant moi ! 219 00:18:15,135 --> 00:18:16,261 Gi Osung... 220 00:18:20,057 --> 00:18:21,391 C'était toi. 221 00:18:27,564 --> 00:18:30,567 SALLE DE SPORT GOGO 222 00:18:40,869 --> 00:18:41,787 SEOK JAEBUM 223 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 Jaebum. 224 00:18:47,251 --> 00:18:50,963 Je crois savoir où est Sooheon, alors n'appelle pas la police. 225 00:18:51,046 --> 00:18:52,005 Vraiment ? 226 00:18:52,089 --> 00:18:54,133 Ne t'inquiète pas. Je te rappelle plus tard. 227 00:18:54,758 --> 00:18:56,218 D'accord. 228 00:18:56,301 --> 00:18:57,219 Merci. 229 00:19:16,488 --> 00:19:18,240 Excusez-moi. 230 00:19:18,323 --> 00:19:20,784 J'ai vu ce taxi en premier, de tout là-bas. 231 00:19:20,868 --> 00:19:22,119 Je l'ai pris en premier. 232 00:19:22,202 --> 00:19:24,163 -Mais j'étais le premier... -Peut-être. 233 00:19:24,746 --> 00:19:26,748 Mais j'allais monter dans le taxi. 234 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 Vous devez être pressé. 235 00:19:29,585 --> 00:19:30,627 D'accord. Allez-y. 236 00:19:30,711 --> 00:19:31,753 Montez. 237 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 -Tu as mangé ? -Oui. 238 00:20:06,538 --> 00:20:09,082 -Arrête ! -Tu ne vois pas qu'on mange ? 239 00:20:23,305 --> 00:20:25,641 J'aurai besoin d'entendre quelque chose de ta bouche. 240 00:20:26,516 --> 00:20:28,018 Tu devras me dire la vérité. 241 00:20:28,101 --> 00:20:31,438 Si tu mens, tu en paieras le prix. 242 00:20:41,531 --> 00:20:43,200 TRACEUR GPS 243 00:20:43,283 --> 00:20:44,826 Tout droit, puis à droite. 244 00:20:44,910 --> 00:20:46,203 Oui, monsieur. 245 00:21:06,223 --> 00:21:10,102 J'ai reçu un appel de mon frère il n'y a pas longtemps. 246 00:21:10,769 --> 00:21:11,603 Pardon ? 247 00:21:13,563 --> 00:21:15,232 Qu'est-ce que tu racontes ? 248 00:21:20,070 --> 00:21:22,739 La personne qui a tué Joo Hyukgun était gauchère. 249 00:21:27,411 --> 00:21:32,457 Quelqu'un a appelé Ok Chanmi du portable de Park Wonseok. 250 00:21:33,458 --> 00:21:35,585 C'était sûrement quelqu'un d'autre. 251 00:21:35,836 --> 00:21:38,588 Son abonnement a dû expirer et quelqu'un a dû prendre son numéro. 252 00:21:39,214 --> 00:21:41,466 Ils avaient oublié les empreintes sur le cou de la victime. 253 00:21:41,550 --> 00:21:42,634 Je vois. 254 00:21:43,635 --> 00:21:45,012 Celui qui a tué Joo Hyukgun 255 00:21:45,429 --> 00:21:46,888 est gaucher ? 256 00:21:47,514 --> 00:21:49,725 J'imagine que Ji Sooheon ne va plus être soupçonné. 257 00:21:49,808 --> 00:21:50,642 Ça me rassure. 258 00:21:50,726 --> 00:21:52,019 Ok Chanmi. 259 00:21:55,147 --> 00:21:57,399 -Oui ? -Tu as répondu à l'appel ? 260 00:21:57,607 --> 00:21:58,734 Tu as entendu sa voix ? 261 00:21:58,817 --> 00:22:01,695 Non, la personne n'a rien dit. 262 00:22:03,322 --> 00:22:04,990 Pourquoi tu nous dis ça maintenant ? 263 00:22:07,242 --> 00:22:09,286 Ce n'est pas un peu osé de faire ça ? 264 00:22:09,369 --> 00:22:11,079 Comment peut-on oser l'appeler ? 265 00:22:11,997 --> 00:22:14,291 Voici l'enregistrement de l'appel du 8 avril. 266 00:22:15,042 --> 00:22:17,002 Le nom de mon frère est enregistré sous Ok Chankyu. 267 00:22:17,085 --> 00:22:19,963 OK CHANKYU 8 AVRIL 2022 268 00:22:22,466 --> 00:22:23,967 Demandez à l'opérateur mobile 269 00:22:24,718 --> 00:22:26,219 si le numéro a été réattribué. 270 00:22:26,928 --> 00:22:30,015 Si son numéro est encore actif, quelqu'un paie encore ses factures. 271 00:22:30,515 --> 00:22:31,391 C'est possible ? 272 00:22:31,475 --> 00:22:35,771 Si cette personne a appelé Ok Chanmi du téléphone de Park Wonseok, 273 00:22:36,480 --> 00:22:38,190 on aura notre principal suspect. 274 00:22:38,774 --> 00:22:39,608 Oui. 275 00:22:40,442 --> 00:22:41,526 Appelle l'opérateur mobile. 276 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 D'accord. 277 00:22:45,655 --> 00:22:47,449 Il faut être fou pour passer cet appel. 278 00:22:47,532 --> 00:22:50,869 C'est évident qu'on pourra trouver d'où a été passé l'appel. 279 00:22:52,954 --> 00:22:54,039 C'est Gi Osung. 280 00:22:57,876 --> 00:22:59,753 Trouvez des preuves pour confirmer que c'est lui. 281 00:23:09,054 --> 00:23:11,473 Comment peux-tu être sûre que c'est Gi Osung ? 282 00:23:11,556 --> 00:23:13,183 C'est ce que vous devez découvrir. 283 00:23:14,434 --> 00:23:16,228 Parce que je suis sûre que c'est lui. 284 00:23:28,907 --> 00:23:30,784 Je vais te poser des questions. 285 00:23:31,201 --> 00:23:32,786 Réfléchis bien avant de répondre. 286 00:23:34,079 --> 00:23:36,957 Tout d'abord, l'enfoiré qui a attaché Sa Joongkyung 287 00:23:37,040 --> 00:23:39,209 et lui a écrasé les pieds dans la chambre noire, 288 00:23:40,877 --> 00:23:42,087 c'était toi, n'est-ce pas ? 289 00:23:44,256 --> 00:23:45,841 Le salaud. 290 00:23:45,924 --> 00:23:46,842 Bien. 291 00:23:46,925 --> 00:23:48,468 Voilà qui est mieux. 292 00:23:49,886 --> 00:23:53,515 J'imagine que tu jouais au héros en tabassant les brutes ? 293 00:23:53,598 --> 00:23:55,475 C'est pour ça que tu as tué Park Wonseok ? 294 00:23:57,561 --> 00:23:59,312 -Non. -Non ? 295 00:24:01,273 --> 00:24:02,315 Ce n'était pas toi ? 296 00:24:12,868 --> 00:24:15,328 Désormais, chaque réponse qui ne me plaira pas 297 00:24:15,412 --> 00:24:16,913 te coûtera un doigt. 298 00:24:20,500 --> 00:24:23,503 Park Wonseok a harcelé beaucoup de gens. 299 00:24:23,587 --> 00:24:25,422 Il était une cible parfaite pour jouer au héros. 300 00:24:29,009 --> 00:24:31,219 Mais j'imagine que tu n'avais pas prévu de le tuer. 301 00:24:31,303 --> 00:24:33,597 Tu voulais juste lui faire peur en le poussant. 302 00:24:35,849 --> 00:24:37,434 Réfléchis bien avant de répondre. 303 00:24:39,519 --> 00:24:40,937 C'est toi... 304 00:24:42,647 --> 00:24:43,732 qui as tué Park Wonseok ? 305 00:24:44,816 --> 00:24:45,650 Non. 306 00:24:48,111 --> 00:24:50,113 C'est toi qui l'as tué. 307 00:24:57,078 --> 00:24:58,580 Tu veux me faire porter le chapeau ? 308 00:25:02,375 --> 00:25:05,879 C'est pour ça que tu as laissé mon reçu à l'atelier de tuning ? 309 00:25:09,466 --> 00:25:12,802 Tu as tué Park Wonseok, pas vrai ? Réponds-moi. 310 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 Réponds-moi ! 311 00:25:24,356 --> 00:25:27,192 -Vous êtes qui, bordel ? -Espèce d'enfoirés ! 312 00:25:27,776 --> 00:25:29,110 Merde. 313 00:25:32,739 --> 00:25:34,282 Ne bougez pas. 314 00:25:37,536 --> 00:25:39,663 Tentez quoi que ce soit et vous mourrez. 315 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 Excusez-moi. 316 00:25:47,212 --> 00:25:48,421 Montez. 317 00:26:36,261 --> 00:26:37,679 À quoi tu joues ? 318 00:26:41,975 --> 00:26:44,352 Pourquoi tu m'as menti ? 319 00:26:52,527 --> 00:26:55,780 Espèce de psychopathe. Qu'est-ce que tu racontes ? 320 00:26:55,864 --> 00:26:56,990 Tu t'es joué de moi. 321 00:26:57,073 --> 00:26:58,491 Qu'est-ce que tu racontes ? 322 00:26:58,575 --> 00:26:59,868 Tu t'es bien foutu de moi... 323 00:27:01,536 --> 00:27:03,913 Dépêchons-nous de faire le ménage et allons-y. 324 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 Confirmez simplement que le problème a été réglé. 325 00:27:20,764 --> 00:27:23,058 L'entreprise s'occupera du paiement. 326 00:27:26,478 --> 00:27:28,104 SEOK JAEJUN 327 00:27:32,817 --> 00:27:34,152 Vous avez dû vous tromper. 328 00:27:34,944 --> 00:27:37,906 Vous êtes Seok Jaebum, pas Seok Jaejun. 329 00:27:41,368 --> 00:27:42,869 Oui, pardon. 330 00:27:46,873 --> 00:27:48,166 SEOK JAEBUM 331 00:27:52,128 --> 00:27:54,172 On va s'occuper de tout. 332 00:27:54,255 --> 00:27:55,256 Vous pouvez y aller. 333 00:27:55,340 --> 00:27:56,424 D'accord, merci. 334 00:28:04,015 --> 00:28:04,849 Ça va ? 335 00:28:05,266 --> 00:28:06,476 Oui, ça va. 336 00:28:07,060 --> 00:28:07,936 Allons-y. 337 00:28:27,372 --> 00:28:30,959 SALLE DE SPORT GOGO 338 00:28:37,799 --> 00:28:38,717 Ça va ? 339 00:28:39,050 --> 00:28:40,635 Oui, je n'ai pas été trop amoché. 340 00:28:41,136 --> 00:28:42,554 Grâce à Seok Jaebum. 341 00:28:43,054 --> 00:28:45,807 Je l'ai retrouvé car heureusement, Gi Osung était derrière tout ça. 342 00:28:46,891 --> 00:28:49,644 J'imagine que tu n'as rien mangé de la journée. 343 00:28:49,728 --> 00:28:51,062 Tu veux manger quelque chose ? 344 00:28:51,146 --> 00:28:53,314 Et si on l'emmenait d'abord à l'hôpital ? 345 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 On mangera en chemin. Je vais nous chercher à manger. 346 00:28:59,320 --> 00:29:00,488 Tu es sûr que ça va ? 347 00:29:02,782 --> 00:29:03,992 Il s'est passé un truc bizarre. 348 00:29:04,576 --> 00:29:05,410 C'est-à-dire ? 349 00:29:06,161 --> 00:29:06,995 Quoi ? 350 00:29:07,078 --> 00:29:08,204 Entre Seok Jaebum 351 00:29:08,913 --> 00:29:09,873 et Gi Osung. 352 00:29:10,790 --> 00:29:14,169 Que s'est-il passé entre eux ? 353 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Madame, j'ai reçu une réponse de l'opérateur mobile. 354 00:29:23,386 --> 00:29:25,430 L'abonnement de Park Wonseok n'a jamais été résilié. 355 00:29:26,055 --> 00:29:29,559 C'était prélevé automatiquement d'un compte de l'église. 356 00:29:29,642 --> 00:29:32,145 Tu peux trouver l'appel passé à Ok Chanmi ? 357 00:29:32,228 --> 00:29:34,397 Oui, l'appel a été passé le 8 avril. 358 00:29:34,481 --> 00:29:36,733 Depuis le terrain d'entraînement de Yongtan. 359 00:29:37,150 --> 00:29:38,985 Pour l'instant, le téléphone est éteint. 360 00:29:39,778 --> 00:29:43,156 Tu crois que les caméras là-bas ont encore les enregistrements ? 361 00:29:43,239 --> 00:29:44,824 -Je vais voir. -D'accord. 362 00:29:48,787 --> 00:29:50,246 On est sûrs que le tueur est gaucher ? 363 00:29:52,499 --> 00:29:55,210 Regarde. La contusion est bien plus prononcée de ce côté. 364 00:29:55,293 --> 00:29:56,711 Si on suppose que c'était le pouce, 365 00:29:57,420 --> 00:29:59,589 on serrerait le cou comme ça. 366 00:29:59,672 --> 00:30:02,967 Dans ce cas, le pouce exercerait le plus de pression. 367 00:30:04,385 --> 00:30:06,346 Tu te souviens si Gi Osung est gaucher ? 368 00:30:06,554 --> 00:30:08,348 -Et Ji Sooheon ? -Je vérifie ? 369 00:30:08,848 --> 00:30:10,058 Non, je m'en occupe. 370 00:30:10,642 --> 00:30:12,393 Va regarder les caméras de surveillance. 371 00:30:12,477 --> 00:30:13,853 Ça marche. 372 00:30:23,655 --> 00:30:27,158 Gi Osung et Sa Joongkyung sont vraiment des ordures. 373 00:30:28,576 --> 00:30:29,869 Comment ils ont pu le kidnapper ? 374 00:30:30,370 --> 00:30:32,914 Ils devraient mourir d'une mort lente. 375 00:30:32,997 --> 00:30:34,582 On devrait les suspendre comme du poisson, 376 00:30:34,666 --> 00:30:36,626 les congeler et les faire fondre encore et encore. 377 00:30:37,126 --> 00:30:38,378 Pour s'assurer qu'ils souffrent. 378 00:30:42,674 --> 00:30:43,800 Comment va Ji Sooheon ? 379 00:30:43,883 --> 00:30:46,553 Il est blessé, mais ça va. 380 00:30:47,220 --> 00:30:48,388 On a de la chance. 381 00:30:49,222 --> 00:30:50,807 Heureusement que Seok Jaebum était là. 382 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 Il a sauvé Ji Sooheon. 383 00:30:52,225 --> 00:30:53,101 Oui. 384 00:30:53,184 --> 00:30:55,603 Seok Jaebum nous a beaucoup aidés. 385 00:30:56,646 --> 00:30:57,480 Et Ji Sooheon ? 386 00:30:58,606 --> 00:31:00,024 Il va comment ? 387 00:31:01,985 --> 00:31:03,403 Je parle de sa tumeur. 388 00:31:07,448 --> 00:31:11,327 S'il a de la chance, son état ne changera pas. 389 00:31:13,121 --> 00:31:14,455 Mais ça pourrait empirer. 390 00:31:18,126 --> 00:31:22,046 Ça ne peut donc pas s'améliorer et il pourrait même en mourir. 391 00:31:25,717 --> 00:31:26,676 Ok Chanmi. 392 00:31:28,845 --> 00:31:30,722 Un inspecteur est venu me voir hier. 393 00:31:32,557 --> 00:31:35,310 Il avait une vidéo où je rencontrais le père de Min Sunha. 394 00:31:35,894 --> 00:31:37,061 Vraiment ? 395 00:31:37,770 --> 00:31:39,606 Je lui ai dit que ce n'était pas moi. 396 00:31:40,273 --> 00:31:41,399 Bien sûr, il ne m'a pas crue. 397 00:31:42,817 --> 00:31:45,904 Il dit que je travaille avec Sooheon pour réaliser des actes de vengeance. 398 00:31:46,529 --> 00:31:48,323 J'ai demandé à mon oncle. 399 00:31:48,406 --> 00:31:50,491 Si Sooheon n'était pas payé pour tabasser les gens, 400 00:31:51,367 --> 00:31:52,785 il ne serait accusé que d'agression. 401 00:31:53,661 --> 00:31:54,913 Mais s'il était payé, 402 00:31:55,580 --> 00:31:56,873 il resterait longtemps en prison. 403 00:31:57,957 --> 00:31:59,042 C'est horrible. 404 00:32:00,418 --> 00:32:01,377 Qu'est-ce qu'on fait ? 405 00:32:02,712 --> 00:32:03,963 Le plus gros problème, 406 00:32:05,548 --> 00:32:07,008 c'est l'affaire de Joo Hyukgun. 407 00:32:08,051 --> 00:32:10,136 Si la police soupçonne que j'ai négocié l'accord, 408 00:32:10,595 --> 00:32:13,056 elle parlera à la mère de Sim Eunjin, la victime de Joo Hyukgun. 409 00:32:13,723 --> 00:32:16,267 Ils visionneront les vidéos de surveillance pour me retrouver. 410 00:32:17,894 --> 00:32:19,228 Tout ira bien si je disparais. 411 00:32:20,104 --> 00:32:21,940 S'il n'y a personne 412 00:32:22,023 --> 00:32:23,650 qui les a présentés et a géré le paiement, 413 00:32:24,150 --> 00:32:25,818 la police ne pourra rien contre Sooheon. 414 00:32:26,402 --> 00:32:28,738 Comment ça, tu vas disparaître ? 415 00:32:29,238 --> 00:32:30,448 J'arrêterai l'école, 416 00:32:31,532 --> 00:32:32,533 je me teindrai les cheveux 417 00:32:33,409 --> 00:32:35,620 et je me cacherai à la campagne. 418 00:32:38,331 --> 00:32:39,999 Je suis capable de me débrouiller. 419 00:32:42,085 --> 00:32:45,171 Je ne vais pas finir sur une liste de surveillance. 420 00:32:46,255 --> 00:32:47,465 J'ai pris ma décision. 421 00:32:48,466 --> 00:32:50,343 J'ai demandé à te voir pour te le dire. 422 00:32:51,469 --> 00:32:53,888 Je disparais ce soir. 423 00:32:56,057 --> 00:32:57,850 Il n'y a pas d'autre moyen ? 424 00:33:03,189 --> 00:33:04,273 Non. 425 00:33:06,067 --> 00:33:08,236 Ne dis rien à Sooheon. 426 00:33:09,779 --> 00:33:11,197 Ne t'inquiète pas pour moi. 427 00:33:11,781 --> 00:33:12,991 Je survivrai où que j'aille. 428 00:33:17,286 --> 00:33:18,121 Prends bien soin 429 00:33:19,205 --> 00:33:20,289 de Sooheon. 430 00:33:26,587 --> 00:33:27,463 J'y vais. 431 00:33:56,576 --> 00:33:57,744 Vous vous dites au revoir ? 432 00:34:02,373 --> 00:34:03,708 Vous vous êtes disputées ? 433 00:34:03,791 --> 00:34:04,667 Vous vous rabibochez ? 434 00:34:05,793 --> 00:34:08,046 On ne dirait pas que vous vous êtes disputées. 435 00:34:08,129 --> 00:34:10,339 C'était peut-être un "au revoir", alors. 436 00:34:10,423 --> 00:34:11,924 On aurait pu fêter quelque chose. 437 00:34:12,008 --> 00:34:15,344 On peut aussi se faire un câlin pour une bonne nouvelle. Laquelle ? 438 00:34:15,428 --> 00:34:16,345 Il m'énerve. 439 00:34:17,180 --> 00:34:20,558 -Il nous suit ou quoi ? -De quoi vous parlez ? 440 00:34:21,934 --> 00:34:22,977 On se voit au lycée. 441 00:34:25,813 --> 00:34:28,858 Tae Soyeon ! Tu ferais mieux d'avouer. 442 00:34:28,983 --> 00:34:30,526 Si tu veux t'en tirer au tribunal. 443 00:34:32,278 --> 00:34:33,154 Ok Chanmi. 444 00:34:37,784 --> 00:34:39,827 Quand on t'a appelée avec le téléphone de ton frère, 445 00:34:39,911 --> 00:34:40,870 tu étais à Busan. 446 00:34:41,454 --> 00:34:42,413 Oui, c'est ça. 447 00:34:42,789 --> 00:34:44,749 Tu savais que quand tu as répondu ce jour-là, 448 00:34:44,832 --> 00:34:47,335 le suspect t'appelait de ce même parc ? 449 00:34:51,005 --> 00:34:52,090 Vraiment ? 450 00:34:52,173 --> 00:34:55,176 Vous pouvez demander à Gi Osung pourquoi il m'a appelée d'ici ? 451 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 J'aimerais vraiment le savoir. 452 00:35:17,824 --> 00:35:18,825 C'est Gi Osung. 453 00:35:18,908 --> 00:35:19,909 Oui, c'est Osung. 454 00:35:20,493 --> 00:35:22,453 Il est dans notre équipe de basket. Pourquoi ? 455 00:35:22,537 --> 00:35:24,080 J'ai quelque chose à lui demander. 456 00:35:24,163 --> 00:35:25,790 Il n'est pas venu jouer depuis un moment. 457 00:35:25,873 --> 00:35:27,375 -Oui. -Il s'est passé quelque chose ? 458 00:35:27,500 --> 00:35:30,795 Non. Ce n'est rien. Merci. 459 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 Bon match. Bonne chance ! 460 00:35:34,215 --> 00:35:35,716 -Bizarre, ce mec. -C'est clair. 461 00:35:35,800 --> 00:35:37,426 COMMISSARIAT DE YONGTAN 462 00:35:37,510 --> 00:35:40,054 Ne reviens pas au commissariat pour l'instant. 463 00:35:40,138 --> 00:35:42,014 Au moins jusqu'à la clôture des affaires. 464 00:35:44,183 --> 00:35:45,017 Que fais-tu là ? 465 00:35:45,101 --> 00:35:46,644 Je suis là pour une affaire. 466 00:35:46,727 --> 00:35:48,688 Une affaire ? Laquelle ? 467 00:35:48,771 --> 00:35:50,148 Bientôt, 468 00:35:52,108 --> 00:35:53,734 une autre affaire va être ouverte. 469 00:35:54,986 --> 00:35:55,945 Pour être plus précis, 470 00:35:56,445 --> 00:35:58,823 un incident qui s'est déjà produit sera révélé. 471 00:35:59,615 --> 00:36:00,741 De quoi tu parles ? 472 00:36:01,450 --> 00:36:02,618 Explique-moi tout. 473 00:36:03,619 --> 00:36:05,204 Tout ce qui va se passer maintenant, 474 00:36:07,707 --> 00:36:09,167 c'est à cause de Kook Jihyun. 475 00:36:09,250 --> 00:36:10,126 Jihyun ? 476 00:36:10,960 --> 00:36:12,044 Qu'est-ce qu'elle a fait ? 477 00:36:12,795 --> 00:36:13,713 À vrai dire... 478 00:36:17,633 --> 00:36:18,926 j'aimais Kook Jihyun. 479 00:36:22,013 --> 00:36:23,556 Et je l'aime encore. 480 00:36:26,142 --> 00:36:27,018 Osung... 481 00:36:28,686 --> 00:36:31,480 -Je ne comprends pas. -Tu as parfaitement compris. 482 00:36:32,273 --> 00:36:34,358 J'ai des sentiments pour Kook Jihyun. 483 00:36:35,484 --> 00:36:37,028 Tout ce qui va se passer maintenant, 484 00:36:38,070 --> 00:36:39,822 c'est par amour pour Kook Jihyun. 485 00:36:42,366 --> 00:36:44,702 Si je te l'avais dit après, 486 00:36:45,536 --> 00:36:47,580 tu ne m'aurais pas cru. 487 00:36:49,665 --> 00:36:51,209 C'est pour ça que je te le dis avant. 488 00:36:51,918 --> 00:36:53,920 Osung... 489 00:36:54,795 --> 00:36:55,838 Tu ne devrais pas. 490 00:36:56,422 --> 00:36:59,592 Même si on n'est pas légalement de la même famille 491 00:37:00,426 --> 00:37:02,678 et qu'elle n'est pas ta sœur biologique, 492 00:37:03,304 --> 00:37:05,348 tu ne devrais pas avoir de sentiments pour Jihyun. 493 00:37:05,431 --> 00:37:07,266 Ça ne sert à rien de me le dire maintenant. 494 00:37:09,227 --> 00:37:10,353 C'est trop tard pour ça. 495 00:37:10,436 --> 00:37:11,729 Sûrement pas ! 496 00:37:12,521 --> 00:37:13,898 Je te l'interdis. 497 00:37:14,982 --> 00:37:16,567 Que va-t-il se passer d'autre ? 498 00:37:17,652 --> 00:37:19,028 Quelle autre affaire ? 499 00:37:20,738 --> 00:37:21,739 Le meurtre... 500 00:37:24,325 --> 00:37:25,451 de Park Wonseok. 501 00:37:37,922 --> 00:37:38,798 Kook Jihyun. 502 00:37:51,978 --> 00:37:54,146 -Jaebum ? -Tu rentres des cours du soir ? 503 00:37:54,230 --> 00:37:57,441 Je t'envie. Certains d'entre nous ne peuvent pas y échapper. 504 00:37:57,525 --> 00:37:58,776 Tu veux décompresser ? 505 00:37:59,485 --> 00:38:00,653 Vraiment ? 506 00:38:12,748 --> 00:38:16,377 COMMISSAIRE DE POLICE 507 00:38:25,511 --> 00:38:27,680 Excusez-moi, Gi Osung. 508 00:38:33,936 --> 00:38:34,812 Tenez. 509 00:38:35,438 --> 00:38:36,522 C'est quoi ? 510 00:38:38,607 --> 00:38:41,277 Ce n'est pas votre portefeuille ? Il était par terre. 511 00:38:42,403 --> 00:38:43,237 Ce n'est pas le mien. 512 00:38:44,447 --> 00:38:45,281 Je vois. 513 00:38:45,781 --> 00:38:47,533 Vous êtes venu voir le commissaire ? 514 00:39:03,549 --> 00:39:06,302 Tu es allée au commissariat pour leur en parler ? 515 00:39:06,761 --> 00:39:10,097 Oui. Je me suis dit que la police devrait arrêter Gi Osung 516 00:39:10,181 --> 00:39:12,433 avant qu'il ne s'en prenne encore à toi. 517 00:39:13,309 --> 00:39:16,604 Ils ont vu avec l'opérateur mobile et ont trouvé d'où venait l'appel. 518 00:39:17,229 --> 00:39:18,981 Il a appelé du terrain d'entraînement. 519 00:39:20,441 --> 00:39:22,401 J'oubliais. Il y a autre chose. 520 00:39:22,485 --> 00:39:24,737 J'ai appris quelque chose d'important au commissariat. 521 00:39:25,446 --> 00:39:28,199 Le meurtrier dans l'affaire de Joo Hyukgun serait gaucher. 522 00:39:29,158 --> 00:39:31,911 Je crois que tu n'es plus sur la liste des suspects. 523 00:39:32,745 --> 00:39:34,914 Cette histoire de gaucher revient encore, aujourd'hui. 524 00:39:34,997 --> 00:39:36,082 Comment ça ? 525 00:39:36,165 --> 00:39:39,460 Ce matin, devant l'entrepôt dont je t'ai parlé, 526 00:39:40,378 --> 00:39:42,797 j'ai remarqué que Seok Jaebum écrivait bien de la main gauche. 527 00:39:44,090 --> 00:39:45,633 Il écrit aussi bien de la main droite. 528 00:39:45,716 --> 00:39:47,093 Il est peut-être ambidextre ? 529 00:39:47,927 --> 00:39:49,011 Tu aurais dû lui demander. 530 00:39:50,262 --> 00:39:53,599 Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression... 531 00:39:54,642 --> 00:39:56,060 d'avoir découvert un secret. 532 00:39:57,853 --> 00:39:59,397 Je n'ai pas osé lui demander. 533 00:40:04,402 --> 00:40:06,445 Qu'est-ce que tu voulais me dire, tout à l'heure ? 534 00:40:06,529 --> 00:40:09,365 Tu disais que c'était bizarre entre Gi Osung et Jaebum. 535 00:40:13,577 --> 00:40:14,829 Tu t'es joué de moi. 536 00:40:14,912 --> 00:40:16,372 Qu'est-ce que tu racontes ? 537 00:40:16,455 --> 00:40:18,124 Tu t'es bien foutu de moi... 538 00:40:18,707 --> 00:40:20,209 Il s'est joué de lui ? 539 00:40:20,501 --> 00:40:21,377 Oui. 540 00:40:21,460 --> 00:40:24,588 Gi Osung a même insulté Seok Jaebum. 541 00:40:24,672 --> 00:40:27,216 Pourtant, il a toujours été sympa avec Jaebum. 542 00:40:27,800 --> 00:40:28,968 Ça m'a surpris. 543 00:40:32,430 --> 00:40:34,432 Il s'est joué de lui ? 544 00:40:46,110 --> 00:40:46,944 Tu fais quoi ? 545 00:40:47,862 --> 00:40:49,822 Je voulais qu'on rentre. Qu'est-ce qu'on fait là ? 546 00:40:50,823 --> 00:40:52,575 -À quoi tu joues ? -Tais-toi. 547 00:40:52,658 --> 00:40:54,034 Seok Jaebum ! 548 00:40:55,161 --> 00:40:56,454 Ramène-moi à la maison. 549 00:40:56,537 --> 00:40:57,746 Je t'ai dit de te taire. 550 00:41:00,082 --> 00:41:01,750 Je sais que Gi Osung t'aime. 551 00:41:03,294 --> 00:41:04,628 Et que vous vous êtes embrassés. 552 00:41:10,134 --> 00:41:11,719 Alors, ferme-la. 553 00:41:27,526 --> 00:41:30,154 Ça doit être gênant de ne pas pouvoir utiliser ta main gauche. 554 00:41:31,906 --> 00:41:33,324 C'est pour ça qu'on en a deux. 555 00:41:35,451 --> 00:41:38,662 Est-ce qu'un gaucher est aussi gaucher du pied ? 556 00:41:39,622 --> 00:41:41,332 Pour jouer au foot ou donner des coups ? 557 00:41:43,000 --> 00:41:44,418 De ce que j'ai observé, oui. 558 00:41:45,878 --> 00:41:46,712 Quand ils frappent, 559 00:41:47,296 --> 00:41:48,464 ils donnent un coup... 560 00:41:50,174 --> 00:41:51,091 avec la jambe gauche. 561 00:41:54,094 --> 00:41:54,970 Park Wonseok. 562 00:41:56,305 --> 00:41:58,140 Dans la vidéo qui est passée à l'auditorium... 563 00:41:58,807 --> 00:42:00,309 Celle où on voit Park Wonseok tomber. 564 00:42:02,478 --> 00:42:04,355 Le tueur a frappé Wonseok du pied. 565 00:42:05,940 --> 00:42:07,399 Avec la jambe gauche ? 566 00:42:08,150 --> 00:42:10,152 Je ne sais pas. Je ne suis pas sûr. 567 00:42:11,278 --> 00:42:14,323 Tu crois que Kwon Sejin a encore cette vidéo ? 568 00:42:14,406 --> 00:42:15,699 On peut lui demander. 569 00:42:15,783 --> 00:42:17,159 Il est déjà parti aux États-Unis. 570 00:42:18,244 --> 00:42:19,078 C'est vrai. 571 00:42:19,161 --> 00:42:20,996 Mais on ne sait jamais. 572 00:42:22,373 --> 00:42:24,083 KWON SEJIN 573 00:42:27,044 --> 00:42:29,755 Le numéro que vous avez composé n'est plus attribué... 574 00:42:29,838 --> 00:42:31,757 -Le numéro n'est plus attribué. -Et par mail ? 575 00:42:32,675 --> 00:42:35,344 -Il a sûrement gardé la même adresse. -Je ne la connais pas. 576 00:42:38,430 --> 00:42:40,391 Comment pourrait-on la trouver ? 577 00:43:09,044 --> 00:43:10,713 Je suis là, alors laisse partir Jihyun. 578 00:43:10,796 --> 00:43:12,214 Elle ne peut pas partir. 579 00:43:12,798 --> 00:43:14,633 J'ai besoin d'un témoin. 580 00:43:16,093 --> 00:43:18,512 Je veux savoir ce qui se passe, alors parlons-en ici. 581 00:43:24,893 --> 00:43:25,894 L'an dernier, 582 00:43:26,520 --> 00:43:28,856 celui qui m'a poussé du toit de l'entreprise, 583 00:43:29,398 --> 00:43:30,733 c'était toi, Gi Osung. 584 00:43:33,027 --> 00:43:33,944 Quoi ? 585 00:43:34,028 --> 00:43:34,987 C'est vrai ? 586 00:43:35,654 --> 00:43:37,114 Tu l'as vraiment poussé ? 587 00:43:37,573 --> 00:43:38,741 Écoute-moi bien. 588 00:43:38,824 --> 00:43:41,869 Il est du genre à pouvoir mentir sur n'importe quoi s'il le faut. 589 00:43:42,453 --> 00:43:44,204 Et moi, j'ai perdu la mémoire. 590 00:43:44,288 --> 00:43:46,624 Les gens me feront moins confiance qu'à lui. 591 00:43:49,168 --> 00:43:50,210 Pourquoi tu m'as poussé ? 592 00:43:52,046 --> 00:43:54,131 -Pour me tuer ? -Pas forcément. 593 00:43:55,799 --> 00:43:56,925 J'étais juste énervé. 594 00:43:59,553 --> 00:44:00,888 Qu'est-ce qui t'a énervé ? 595 00:44:01,388 --> 00:44:03,599 Que je te dise d'arrêter de harceler Park Wonseok ? 596 00:44:05,726 --> 00:44:06,935 Kook Jihyun. 597 00:44:07,019 --> 00:44:09,313 Tu sais à quel point Gi Osung a harcelé Park Wonseok. 598 00:44:11,106 --> 00:44:14,234 Les gens pensaient que Park Wonseok aimait harceler les autres, 599 00:44:14,818 --> 00:44:16,070 mais Gi Osung le forçait. 600 00:44:18,280 --> 00:44:19,365 Kook Jihyun. 601 00:44:19,448 --> 00:44:20,491 Tu le savais. 602 00:44:21,492 --> 00:44:22,743 Oui. 603 00:44:22,826 --> 00:44:25,663 Quand je t'ai dit d'arrêter de harceler Park Wonseok, 604 00:44:25,746 --> 00:44:29,166 ça t'a énervé au point de vouloir me tuer ? 605 00:44:30,542 --> 00:44:31,919 Allez, dis-moi. 606 00:44:41,387 --> 00:44:42,429 Ce jour-là, 607 00:44:44,139 --> 00:44:46,517 je regardais une vidéo 608 00:44:47,685 --> 00:44:48,852 sur le téléphone de Gi Osung. 609 00:44:51,897 --> 00:44:52,731 C'est à ce moment... 610 00:44:54,441 --> 00:44:57,111 que j'ai vu un truc assez incroyable. 611 00:45:03,826 --> 00:45:04,743 Une vidéo de vous... 612 00:45:06,120 --> 00:45:07,287 en train de vous embrasser. 613 00:45:10,749 --> 00:45:14,002 Bien sûr, tu l'as embrassée de force. 614 00:45:15,421 --> 00:45:16,880 Ça faisait sûrement partie de ton plan 615 00:45:16,964 --> 00:45:18,924 de prendre la vidéo à son insu. 616 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 Quoi qu'il en soit, 617 00:45:22,428 --> 00:45:24,805 Gi Osung ne pouvait plus s'en prendre à Park Wonseok 618 00:45:26,849 --> 00:45:28,767 après que je lui ai parlé de la vidéo. 619 00:45:31,478 --> 00:45:33,939 C'est pour ça que tu m'en voulais autant ? 620 00:45:35,274 --> 00:45:37,025 Au point de me pousser d'un toit pour me tuer. 621 00:45:40,070 --> 00:45:41,155 Pauvre taré. 622 00:45:46,285 --> 00:45:47,870 C'est là qu'on va vraiment s'amuser. 623 00:45:48,787 --> 00:45:49,830 Dommage qu'elle s'en aille. 624 00:45:53,709 --> 00:45:54,543 Dis-moi. 625 00:45:55,210 --> 00:45:58,297 Quand as-tu appris que j'avais une autre personnalité en moi ? 626 00:45:59,131 --> 00:46:00,466 Ta mère me l'a dit. 627 00:46:03,385 --> 00:46:04,762 Je ne l'ai appris que récemment. 628 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 Et j'ai appris hier 629 00:46:09,600 --> 00:46:11,351 que ce n'est pas Park Wonseok qui m'a poussé, 630 00:46:12,436 --> 00:46:13,353 mais toi. 631 00:46:17,775 --> 00:46:19,026 Tu as déchiffré le code. 632 00:46:19,109 --> 00:46:20,527 Il te reste le plus important. 633 00:46:27,201 --> 00:46:30,204 SALLE DE SPORT GOGO 634 00:46:33,832 --> 00:46:34,666 Bonne nuit. 635 00:46:34,750 --> 00:46:36,043 Bonne nuit. 636 00:46:39,004 --> 00:46:41,632 Au fait, à propos de Seok Jaebum. 637 00:46:42,549 --> 00:46:45,052 Pourquoi a-t-il écrit son nom de la main gauche, 638 00:46:45,135 --> 00:46:46,970 pour ensuite changer de main ? 639 00:46:47,554 --> 00:46:48,764 Je ne comprends pas pourquoi. 640 00:46:51,225 --> 00:46:52,643 Vous avez dû vous tromper. 641 00:46:52,726 --> 00:46:55,687 Vous êtes Seok Jaebum, pas Seok Jaejun. 642 00:46:55,771 --> 00:46:56,647 Oui, pardon. 643 00:46:56,730 --> 00:46:58,565 Il s'est trompé 644 00:46:59,399 --> 00:47:00,359 et a écrit Seok Jaejun. 645 00:47:01,860 --> 00:47:04,238 Puis il a écrit Seok Jaebum de la main droite. 646 00:47:06,073 --> 00:47:07,032 C'est bizarre, non ? 647 00:47:08,325 --> 00:47:10,619 Pendant l'été de ma première année de collège, 648 00:47:10,702 --> 00:47:12,079 il est mort soudainement. 649 00:47:13,247 --> 00:47:15,207 C'était lui le plus jeune. 650 00:47:16,124 --> 00:47:17,751 C'est difficile à expliquer... 651 00:47:17,835 --> 00:47:21,004 En tout cas, j'ai l'impression d'avoir quelqu'un à mes côtés. 652 00:47:26,343 --> 00:47:27,219 Qu'y a-t-il ? 653 00:47:32,057 --> 00:47:33,308 C'est bizarre. 654 00:47:36,895 --> 00:47:38,939 C'est de la manipulation. 655 00:47:41,275 --> 00:47:45,070 Tu m'as fait croire que Park Wonseok m'avait poussé du toit. 656 00:47:47,739 --> 00:47:51,535 Tu savais que je comptais sur toi pour me souvenir. 657 00:47:54,288 --> 00:47:56,248 C'est pour ça que tu t'es mis à détester Wonseok ? 658 00:47:59,418 --> 00:48:01,169 Au point de le pousser par la fenêtre ? 659 00:48:24,443 --> 00:48:25,360 Bonjour. 660 00:48:25,444 --> 00:48:26,695 Bonjour, je peux vous aider ? 661 00:48:27,195 --> 00:48:28,572 J'ai une question sur Kwon Sejin. 662 00:48:28,655 --> 00:48:31,158 Il prenait des cours ici avant de partir aux États-Unis. 663 00:48:32,409 --> 00:48:36,330 Je suis Ok Chanmi, une amie d'école. 664 00:48:37,205 --> 00:48:39,082 Je me souviens de Sejin. Que voulez-vous ? 665 00:48:39,166 --> 00:48:41,793 Son numéro de téléphone n'est plus valide. 666 00:48:42,419 --> 00:48:45,297 Est-ce que je pourrais avoir son adresse mail ? 667 00:48:46,131 --> 00:48:47,007 Son adresse mail ? 668 00:48:47,090 --> 00:48:49,343 J'ai quelque chose à lui demander. 669 00:48:54,848 --> 00:48:58,101 KWON SEJIN : CHANMI, VOICI LA VIDÉO 670 00:49:00,312 --> 00:49:02,064 DÉSOLÉ D'ÊTRE PARTI SANS POUVOIR AIDER. 671 00:49:02,147 --> 00:49:03,941 TROUVE LE COUPABLE. MERCI BEAUCOUP, CHANMI. 672 00:49:07,235 --> 00:49:08,236 Tu es sûre 673 00:49:09,780 --> 00:49:11,365 de pouvoir regarder la vidéo ? 674 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 Oui. 675 00:49:26,171 --> 00:49:27,005 Désolée. 676 00:49:28,173 --> 00:49:29,007 Je comprends. 677 00:49:43,981 --> 00:49:46,483 Je n'arrive pas à voir si c'est la gauche ou la droite. 678 00:49:47,067 --> 00:49:48,735 J'ai l'impression que c'est la gauche. 679 00:49:49,820 --> 00:49:50,654 Tu trouves ? 680 00:49:50,737 --> 00:49:52,406 Disons que c'était la jambe gauche. 681 00:49:53,991 --> 00:49:54,908 Dans ce cas... 682 00:49:54,992 --> 00:49:59,579 Si c'était la jambe gauche, ce n'était peut-être pas Gi Osung. 683 00:50:00,163 --> 00:50:02,541 Jusqu'à présent, on était sûrs que c'était Gi Osung. 684 00:50:22,477 --> 00:50:23,311 Désolé. 685 00:50:26,189 --> 00:50:28,150 Ok Chanmi va au commissariat demain. 686 00:50:28,233 --> 00:50:29,234 Au commissariat ? 687 00:50:30,736 --> 00:50:33,196 -Pour l'affaire de Park Wonseok ? -Oui. 688 00:50:33,280 --> 00:50:35,532 Je croyais qu'elle ne faisait pas confiance à la police. 689 00:50:35,615 --> 00:50:39,828 On ne peut pas relever des empreintes ou analyser des vidéos nous-mêmes... 690 00:50:40,912 --> 00:50:41,830 C'est logique. 691 00:50:46,918 --> 00:50:49,629 -Comment va ta main ? -Ça va. 692 00:50:49,713 --> 00:50:52,174 Tu n'avais pas besoin de me payer le repas avec ta main blessée. 693 00:50:52,257 --> 00:50:54,259 Je voulais te remercier. 694 00:50:54,885 --> 00:50:55,969 Et je voulais un hamburger. 695 00:50:59,014 --> 00:51:00,515 Désolé. 696 00:51:03,268 --> 00:51:04,311 Écoute. 697 00:51:04,394 --> 00:51:06,021 Tu n'avais pas à venir jusqu'ici. 698 00:51:06,104 --> 00:51:07,397 Tu as raison. 699 00:51:07,981 --> 00:51:09,983 Allez, mangeons. 700 00:51:10,067 --> 00:51:10,942 Merci pour le repas. 701 00:51:11,026 --> 00:51:11,943 Bon appétit. 702 00:51:16,698 --> 00:51:17,949 J'ai plus faim. 703 00:51:19,534 --> 00:51:20,410 C'était bon ? 704 00:51:20,494 --> 00:51:21,495 Oui, très bon. 705 00:51:22,079 --> 00:51:23,455 Je reprends ça si tu as fini. 706 00:51:23,914 --> 00:51:24,873 Ça va aller. 707 00:51:24,956 --> 00:51:26,249 Une main, c'est bien suffisant. 708 00:51:26,333 --> 00:51:27,334 Merci. 709 00:52:02,285 --> 00:52:04,621 ÉTEINDRE 710 00:52:16,758 --> 00:52:18,385 Ça va ? Qu'y a-t-il ? 711 00:52:19,386 --> 00:52:20,470 Mon téléphone. 712 00:52:20,554 --> 00:52:22,722 Il a disparu. Je l'avais posé là. 713 00:52:23,265 --> 00:52:24,141 Quoi ? 714 00:52:24,599 --> 00:52:27,102 Je n'ai pas fait attention et je suis allé aux toilettes. 715 00:52:27,686 --> 00:52:28,979 J'aurais dû faire attention. 716 00:52:29,938 --> 00:52:31,940 C'est ma faute. Allons en parler à un des employés. 717 00:52:32,023 --> 00:52:33,775 Comment a-t-on pu le voler aussi rapidement ? 718 00:52:33,859 --> 00:52:34,901 Je vais leur parler. 719 00:52:52,878 --> 00:52:53,753 Sooheon. 720 00:52:54,838 --> 00:52:55,797 Tu fais quoi, ici ? 721 00:52:55,881 --> 00:52:57,174 T'étais où ? 722 00:52:57,257 --> 00:52:59,467 Au stand de tir. Je reviens de l'entraînement. 723 00:53:00,051 --> 00:53:02,637 -Viens acheter un portable avec moi. -Un portable ? 724 00:53:03,597 --> 00:53:04,764 Choisis-en un pour moi. 725 00:53:09,477 --> 00:53:10,562 Rien ici. 726 00:53:10,645 --> 00:53:12,272 MEILLEURE BOUTIQUE DE LA VILLE 727 00:53:12,355 --> 00:53:13,398 Allons voir là-bas. 728 00:53:23,575 --> 00:53:25,285 Vous cherchez un modèle précis ? 729 00:53:27,621 --> 00:53:28,705 Celui-là. 730 00:53:28,788 --> 00:53:30,165 Je peux voir celui-là ? 731 00:53:30,290 --> 00:53:31,958 -Celui-là ? -Oui, je peux le voir ? 732 00:53:35,921 --> 00:53:37,714 C'est un nouveau modèle, mais moins cher. 733 00:53:37,797 --> 00:53:40,175 -Celui-ci est mieux. -Non, merci. Je vais prendre l'autre. 734 00:53:41,051 --> 00:53:42,302 Quel est votre opérateur ? 735 00:53:42,385 --> 00:53:43,929 Je veux en acheter un sans forfait. 736 00:53:44,012 --> 00:53:45,430 D'accord. 737 00:53:46,640 --> 00:53:48,475 C'est le même téléphone que Park Wonseok ? 738 00:53:48,558 --> 00:53:50,894 Oui, c'est le même. 739 00:54:25,011 --> 00:54:25,845 Jaebum. 740 00:54:26,513 --> 00:54:27,514 Sooheon. 741 00:54:28,515 --> 00:54:30,433 Je ne te dérange pas trop, j'espère ? 742 00:54:30,517 --> 00:54:32,727 Non, pas du tout. Je me reposais. Allons à l'étage. 743 00:54:40,277 --> 00:54:42,195 Que s'est-il passé ? 744 00:54:43,321 --> 00:54:45,323 Le cousin de Sa Joongkyung et d'autres voyous 745 00:54:45,407 --> 00:54:47,033 m'attendaient chez moi. 746 00:54:47,617 --> 00:54:49,160 Je suis parti, je voulais pas me battre. 747 00:54:50,578 --> 00:54:51,746 Pourquoi je dois fuir ? 748 00:54:51,830 --> 00:54:53,957 Tu as fait le bon choix. Ils n'en valent pas la peine. 749 00:54:54,040 --> 00:54:56,293 Franchement, ça va s'arrêter quand ? 750 00:54:57,210 --> 00:54:58,211 Ne t'en fais pas. 751 00:54:58,878 --> 00:55:00,505 Je vais te chercher à boire. Tu veux quoi ? 752 00:55:00,588 --> 00:55:02,090 De l'eau, s'il te plaît. 753 00:55:02,841 --> 00:55:05,468 -J'aimerais bien des glaçons. -D'accord, je reviens. 754 00:55:14,686 --> 00:55:17,731 SEOK JAEBUM 755 00:55:31,036 --> 00:55:32,454 Tiens. Avec des glaçons. 756 00:55:33,038 --> 00:55:33,872 Merci. 757 00:55:41,046 --> 00:55:41,963 PHOTO ENVOYÉE 758 00:55:46,301 --> 00:55:49,179 J'AI LE PORTABLE DE PARK WONSEOK. TU L'AS TUÉ. 759 00:56:18,792 --> 00:56:21,294 Écoute, je suis vraiment désolé. 760 00:56:22,045 --> 00:56:24,297 J'ai une urgence. Je dois y aller. 761 00:56:25,006 --> 00:56:26,341 Pas de souci. J'y vais. 762 00:56:26,424 --> 00:56:27,675 Je suis désolé. 763 00:56:27,759 --> 00:56:28,635 Pas de souci. 764 00:56:30,220 --> 00:56:31,388 Merci. 765 00:56:31,638 --> 00:56:32,597 Désolé. 766 00:56:32,680 --> 00:56:33,848 À plus tard. 767 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Salut. 768 00:58:21,956 --> 00:58:22,916 Seok Jaebum. 769 00:59:37,073 --> 00:59:39,075 Sous-titres : Jonathan Buczek