1 00:00:05,130 --> 00:00:07,632 -Etkö tappanutkin Park Wonseokin? -Olet hullu! 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,426 Jo riittää valeet. Liikettä! 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,970 Gi Osung, sinun on kuoltava. 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,596 Senkin hullu paskiainen! 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,271 MUISTIPILVI VUOSI SITTEN TÄNÄÄN 6 00:00:21,354 --> 00:00:23,314 VUOSI SITTEN TÄNÄÄN BUSANISSA 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,949 VUOSI SITTEN TÄNÄÄN BUSANISSA 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,370 ÄÄNI001_220421 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,497 Se oli viereinen rakennus. 10 00:00:40,999 --> 00:00:43,001 Huomenna tapauksesta on vuosi. 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,172 Menimme talleille, koska oli koulun perustamispäivä. 12 00:00:47,964 --> 00:00:49,257 22. huhtikuuta. 13 00:01:17,077 --> 00:01:18,620 Senkin paskiainen! 14 00:01:26,669 --> 00:01:27,712 Ji Sooheon! 15 00:01:32,884 --> 00:01:33,885 Älä tee sitä. 16 00:01:34,719 --> 00:01:36,012 Hän ei ole sen arvoinen. 17 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 Lopeta. 18 00:02:05,291 --> 00:02:06,126 Gi Osung. 19 00:02:06,209 --> 00:02:08,628 Näit Park Wonseokin työntävän minut alas - 20 00:02:09,462 --> 00:02:10,672 yrityksen katolta, eikö? 21 00:02:11,256 --> 00:02:12,674 Näit hänet itse teossa. 22 00:02:12,757 --> 00:02:13,842 Entä sitten? 23 00:02:14,968 --> 00:02:17,011 Sanoit pysyneesi hiljaa, 24 00:02:17,095 --> 00:02:19,139 koska hän kiristi heikkoudellasi. 25 00:02:19,222 --> 00:02:20,306 Mitä siitä? 26 00:02:20,682 --> 00:02:23,893 Millä heikkoudella hän kiristi sinua? 27 00:02:23,977 --> 00:02:26,271 Miksi kertoisin sinulle siitä? 28 00:02:27,689 --> 00:02:29,816 On oltava vakuuttava taivutellakseen minut. 29 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 Unohda se. 30 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 Häivy. 31 00:02:34,696 --> 00:02:35,905 Häivy silmistäni. 32 00:02:48,835 --> 00:02:50,795 Miten päädyit asuntoautolle? 33 00:02:53,840 --> 00:02:57,635 Gi Osungin puhelin oli pois päältä, joten soitin ihmisille. 34 00:02:58,052 --> 00:02:59,137 Ma Nakjun tiesi, missä hän oli. 35 00:03:00,305 --> 00:03:03,975 Sa Joongkyung meni Gi Osungin talolle, ja he lähtivät yhdessä. 36 00:03:05,226 --> 00:03:06,561 Anteeksi, että kysyn. 37 00:03:09,147 --> 00:03:10,440 Oliko viime vuoden onnettomuus - 38 00:03:11,816 --> 00:03:14,235 Park Wonseokin murhayritys? 39 00:03:16,905 --> 00:03:18,948 Liikenneonnettomuus oli valetta. 40 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 On totta, että putosin yrityksen katolta. 41 00:03:25,038 --> 00:03:28,374 Gi Osung kertoi, että Park Wonseok työnsi minut katolta. 42 00:03:28,458 --> 00:03:32,253 Oliko teillä ongelmia? Halusiko hän tappaa sinut? 43 00:03:33,922 --> 00:03:34,881 En tiedä. 44 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 En muista. 45 00:03:40,720 --> 00:03:45,683 Gi Osung on täyttänyt aukot, joita en muista. 46 00:03:47,977 --> 00:03:48,895 Eilen hän kertoi - 47 00:03:50,563 --> 00:03:52,357 viime vuoden onnettomuudesta. 48 00:03:52,857 --> 00:03:54,859 Park Wonseok yritti tappaa minut. 49 00:03:56,277 --> 00:03:59,239 Hän työnsi minut yritysrakennuksemme katolta. 50 00:04:00,156 --> 00:04:01,407 Olin hämmentynyt. 51 00:04:02,617 --> 00:04:04,702 Saatuaan tietää siitä Ok Chanmi lähti. 52 00:04:09,415 --> 00:04:11,584 Miten Gi Osung tiesi siitä? 53 00:04:12,168 --> 00:04:13,920 Miksei hän kertonut aiemmin? 54 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 Mitä tarkalleen tapahtui - 55 00:04:16,756 --> 00:04:18,758 viime vuonna? 56 00:04:34,524 --> 00:04:35,358 Olen - 57 00:04:37,568 --> 00:04:40,071 tänään vakuuttuneempi, että Gi Osung - 58 00:04:40,154 --> 00:04:41,406 tappoi Park Wonseokin. 59 00:04:42,615 --> 00:04:45,785 On mahdollista, että Gi Osung valehteli sinulle. 60 00:04:48,288 --> 00:04:50,164 Tulin vahvistamaan sen tänään. 61 00:04:55,461 --> 00:04:57,714 Minä tässä, Ok Chanmi. Voimmeko puhua nyt? 62 00:04:57,797 --> 00:04:59,090 Ok Chanmi tässä. 63 00:05:05,847 --> 00:05:07,223 Hei, Ok Chanmi, missä olet? 64 00:05:07,307 --> 00:05:10,351 Miten saatoit vain kadota? Et voi tehdä noin. 65 00:05:11,060 --> 00:05:13,021 Miltä luulet sen tuntuvan ihmisistä? 66 00:05:13,104 --> 00:05:15,440 Puhutaan siitä kasvotusten. Missä olet? 67 00:05:15,940 --> 00:05:17,108 Älä sano Busanissa. 68 00:05:18,609 --> 00:05:19,569 Hyvä on. 69 00:05:20,361 --> 00:05:21,571 Olen hiljaa, kerro. 70 00:05:24,115 --> 00:05:24,949 Mitä? 71 00:05:25,908 --> 00:05:26,743 Nytkö? 72 00:05:44,302 --> 00:05:45,636 Kerro, mitä on tekeillä. 73 00:05:45,720 --> 00:05:47,472 Olemme pelkkänä korvana. 74 00:05:48,389 --> 00:05:50,099 Mitä aioit tehdä kadottuasi? 75 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 Otimme tämän kuvan Busanissa vuosi sitten. 76 00:06:01,194 --> 00:06:02,737 Tasan vuosi sitten? 77 00:06:04,405 --> 00:06:06,115 Koulun perustamispäivänä. 78 00:06:08,034 --> 00:06:09,952 Oliko se onnettomuuspäiväsi? 79 00:06:10,703 --> 00:06:13,915 Jos Gi Osung puhui totta, Park Wonseok ei voinut olla Busanissa. 80 00:06:15,416 --> 00:06:16,834 Gi Osung valehteli minulle. 81 00:06:17,335 --> 00:06:18,378 Se paskiainen. 82 00:06:19,045 --> 00:06:20,838 Hän yritti lavastaa Park Wonseokin. 83 00:06:24,300 --> 00:06:25,176 Ja Chanmi, 84 00:06:26,260 --> 00:06:27,762 mikset tarkistanut ensin? 85 00:06:27,845 --> 00:06:29,597 Ilman kuvaa puhelimessasi, 86 00:06:29,680 --> 00:06:32,058 olisit piileskellyt, etkä pitänyt yhteyttä. 87 00:06:36,020 --> 00:06:37,480 Gi Osung, se paskiainen. 88 00:06:37,563 --> 00:06:41,401 Miksi Gi Osungin piti valehdella ja lavastaa veljeni? 89 00:06:42,402 --> 00:06:45,905 Veljeni ei edes ollut rakennuksessa sinä päivänä. 90 00:06:45,988 --> 00:06:47,865 Koska Park Wonseok ei ole elossa. 91 00:06:48,991 --> 00:06:50,243 Hän ei voi puolustautua. 92 00:06:51,702 --> 00:06:53,996 Gi Osung on oikea paskiainen. 93 00:06:56,374 --> 00:06:57,417 Luulen, että - 94 00:06:58,793 --> 00:07:01,838 Gi Osung puhui tuollaisia, kun Park Wonseok oli elossa. 95 00:07:16,644 --> 00:07:20,731 REVENGE OF OTHERS 96 00:07:26,529 --> 00:07:28,531 Mihin hittoon olet sekaantunut? 97 00:07:30,533 --> 00:07:31,617 Kuka teki tämän? 98 00:07:31,701 --> 00:07:33,286 Kuka teki noin kasvoillesi? 99 00:07:34,245 --> 00:07:35,121 Kerro nimet. 100 00:07:35,204 --> 00:07:37,123 Minua ei hakattu. Me tappelimme. 101 00:07:37,206 --> 00:07:39,417 Hänellekin kävi näin. Ei vain minulle. 102 00:07:47,216 --> 00:07:48,342 Miksi te tappelitte? 103 00:07:50,052 --> 00:07:52,763 -Ehkä, koska olimme vihaisia. -Onko poika koulustasi? 104 00:07:54,015 --> 00:07:56,309 Mikset vastaa? Pitäisikö tutkia tätä itse? 105 00:07:57,310 --> 00:07:58,394 Se oli Sa Joongkyung. 106 00:07:58,478 --> 00:07:59,729 Sa Joongkyung. 107 00:08:00,438 --> 00:08:02,982 Oletko tosiaan mukana kostohakkaamistapauksessa? 108 00:08:04,442 --> 00:08:06,861 Ei, en liity siihen mitenkään. 109 00:08:06,944 --> 00:08:09,489 -Ilmeesi kertoo toisin. -En liity siihen mitenkään! 110 00:08:09,572 --> 00:08:11,365 Tiedätkö, mitä poliisi ajattelee? 111 00:08:14,660 --> 00:08:19,332 Kahvilan kuitti, joka löytyi murhapaikalta - 112 00:08:20,374 --> 00:08:21,501 on tärkeä todiste. 113 00:08:22,335 --> 00:08:25,046 Syyllinen olet sinä tai joku läheisesi. 114 00:08:25,129 --> 00:08:27,965 -Olet pääepäilty! -Sanoin, etten se ole minä. 115 00:08:28,257 --> 00:08:30,593 -En tiedä, miksi kuitti oli siellä. -Älä! 116 00:08:34,180 --> 00:08:37,975 Mieti nykyistä tilannettasi, ennen kuin teet mitään typerää. 117 00:08:38,726 --> 00:08:40,311 Käskin pitää matalaa profiilia. 118 00:08:40,394 --> 00:08:41,687 Pysyä pois vaikeuksista. 119 00:08:46,859 --> 00:08:48,819 En voi auttaa sinua, 120 00:08:50,196 --> 00:08:51,697 jos et kerro, mistä on kyse. 121 00:08:55,117 --> 00:08:56,494 Olitko vastuussa - 122 00:08:58,454 --> 00:08:59,580 virityspajan murhasta? 123 00:09:05,545 --> 00:09:06,629 En. 124 00:09:06,712 --> 00:09:08,631 Olitko vastuussa - 125 00:09:10,675 --> 00:09:11,884 Park Wonseokin murhasta? 126 00:09:13,719 --> 00:09:14,637 En. 127 00:09:17,139 --> 00:09:18,224 Ji Sooheon teki sen. 128 00:09:20,977 --> 00:09:22,395 Lähde Ji Sooheonin perään. 129 00:09:35,616 --> 00:09:36,659 Jätit tämän. 130 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 Niin. 131 00:09:42,373 --> 00:09:43,791 Jätit myös kirjeen. 132 00:09:44,667 --> 00:09:45,626 Niin jätin. 133 00:09:46,586 --> 00:09:48,838 En tiennyt palaavani näin pian. 134 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Eikö pitäisi kertoa poliisille? 135 00:09:57,179 --> 00:09:58,347 Gi Osungista? 136 00:10:02,518 --> 00:10:04,895 Pitäisi puhua myös Sa Joongkyungin tapauksesta. 137 00:10:07,773 --> 00:10:09,442 En halua, että otat syyn siitä. 138 00:10:10,234 --> 00:10:11,319 Pärjään kyllä. 139 00:10:12,194 --> 00:10:13,487 Otetaan syyllinen kiinni. 140 00:10:14,071 --> 00:10:15,031 Ei. 141 00:10:15,114 --> 00:10:16,240 Sinua ei saa pidättää. 142 00:10:17,074 --> 00:10:18,326 En anna sen tapahtua. 143 00:10:24,165 --> 00:10:25,750 Aika on arvokasta. 144 00:10:25,833 --> 00:10:27,710 Kaikkien aika on arvokasta. 145 00:10:29,003 --> 00:10:30,046 Varsinkin sinun. 146 00:10:31,213 --> 00:10:33,924 -Koska sitä ei ole paljon? -Älä sano noin. 147 00:10:34,508 --> 00:10:37,011 Lääkäri sanoi, että saatat pystyä - 148 00:10:37,803 --> 00:10:39,972 jatkamaan näin, jos olet onnekas. 149 00:10:43,100 --> 00:10:44,935 Mitä luulet? 150 00:10:52,568 --> 00:10:53,903 Mahtaako minua onnistaa? 151 00:11:02,495 --> 00:11:04,163 Takuulla. 152 00:11:05,247 --> 00:11:07,124 Olet käyttänyt kaiken huonon onnesi. 153 00:11:08,042 --> 00:11:10,044 Jäljellä on vain hyvä onni. 154 00:11:15,216 --> 00:11:16,884 Hyvä onneni on tainnut alkaa jo. 155 00:11:27,561 --> 00:11:28,521 Mennäänkö? 156 00:12:15,735 --> 00:12:16,902 Mene sinä ensin. 157 00:12:17,403 --> 00:12:19,113 Jätin laukkuni lähikauppaan. 158 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 GOGO-STADIONI 159 00:12:20,281 --> 00:12:22,032 Mennään yhdessä. Autan kantamaan. 160 00:12:22,199 --> 00:12:23,993 Ei tarvitse. On vain yksi laukku. 161 00:12:24,076 --> 00:12:24,994 Mene edeltä. 162 00:12:25,077 --> 00:12:26,370 Hyvä on. 163 00:12:35,838 --> 00:12:37,506 -Mene. -Sinä myös. 164 00:13:07,077 --> 00:13:09,705 Hei. Jätin laukkuni tänne eilen. 165 00:13:10,331 --> 00:13:11,415 Olet se oppilas. 166 00:13:11,499 --> 00:13:13,626 Yläkerran oppilas, joka jätti laukkunsa. 167 00:13:13,709 --> 00:13:15,795 Työntekijämme jätti sen takahuoneeseen. 168 00:13:18,297 --> 00:13:19,799 Tulen mukaasi etsimään sitä. 169 00:13:19,882 --> 00:13:20,883 Selvä. 170 00:13:29,058 --> 00:13:29,934 Mitä… 171 00:13:45,825 --> 00:13:47,201 Mitä te teette? 172 00:13:47,284 --> 00:13:48,202 Luojan tähden. 173 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Kuka tämä sekopää on? 174 00:13:50,663 --> 00:13:51,914 Älä sekaannu tähän. 175 00:13:52,623 --> 00:13:54,917 Jos soitat poliisille, hän kuolee. 176 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 -Mennään. -Seis! 177 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 Ei! 178 00:13:59,547 --> 00:14:01,298 Avatkaa! Seis! 179 00:14:08,722 --> 00:14:10,224 Rauhoitu. Kaikki järjestyy. 180 00:14:29,285 --> 00:14:30,119 Haloo? 181 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 Ok Chanmi tässä. Tapahtui jotain pahaa. 182 00:14:32,830 --> 00:14:35,916 Hei, Chanmi, mitä tapahtuu? 183 00:14:36,000 --> 00:14:38,669 Sa Joongkyung ja gangsterit veivät Ji Sooheonin. 184 00:14:38,752 --> 00:14:40,671 -Mitä teen? -Sa Joongkyung? 185 00:14:40,754 --> 00:14:43,841 Hän sanoi tappavansa Sooheonin, jos soittaisin poliisille. 186 00:14:44,466 --> 00:14:45,593 Mitä teen? 187 00:14:47,261 --> 00:14:48,721 Älä soita poliisille vielä. 188 00:14:48,804 --> 00:14:49,972 Yritän löytää heidät. 189 00:14:50,848 --> 00:14:52,099 Pystytkö siihen? 190 00:14:52,182 --> 00:14:54,977 Jos emme löydä Sooheonia, soitetaan huomenna poliisille. 191 00:14:55,060 --> 00:14:56,729 Onko hän huomenna enää kunnossa? 192 00:14:57,062 --> 00:14:58,230 Keksin jotain. 193 00:15:27,718 --> 00:15:29,219 Hei, nosta päätäsi. 194 00:15:29,845 --> 00:15:30,721 Avaa suusi. 195 00:15:31,347 --> 00:15:34,224 Avaa suusi. Pysy paikallasi. 196 00:15:36,894 --> 00:15:37,728 Joo. 197 00:15:37,811 --> 00:15:41,106 Juuri näin. Teit minulle aivan samoin pimiössä sinä päivänä. 198 00:15:41,190 --> 00:15:42,816 Käytit naamiota ja muuta. 199 00:15:44,026 --> 00:15:47,571 Mitä? Onko olosi epämukava nyt, kun koet sen itse? 200 00:15:51,200 --> 00:15:53,160 Tiedätkö mitä? Tutkin asiaa. 201 00:15:53,243 --> 00:15:55,537 Tällä koneella leikataan lääkeyrttejä. 202 00:16:00,709 --> 00:16:01,585 Se toimii hyvin. 203 00:16:02,920 --> 00:16:06,256 Sillä voi leikata sormia ja varpaita. 204 00:16:08,217 --> 00:16:09,343 Mikset anele armoa? 205 00:16:09,927 --> 00:16:11,637 Anele armoa, paskiainen! 206 00:16:11,720 --> 00:16:13,097 Matele kuin koira. 207 00:16:16,850 --> 00:16:19,812 Tämä on kiva. Vai mitä? 208 00:16:21,021 --> 00:16:24,066 Mihin löisin sinua? Tähänkö? Vai tähän? 209 00:16:24,149 --> 00:16:25,609 Odota. Hei! 210 00:16:25,693 --> 00:16:27,069 Varpaat olisivat hyvät. 211 00:16:27,152 --> 00:16:29,238 Koska murskasit varpaani. 212 00:16:29,321 --> 00:16:31,949 Joongkyung, hoidetaan tämä nopeasti. 213 00:16:32,032 --> 00:16:34,910 Hei! Meidän on kuitenkin odotettava huomisaamuun. 214 00:16:34,994 --> 00:16:37,371 Gi Osungin paskiainen haluaa tappaa hänet itse. 215 00:16:38,414 --> 00:16:39,581 Joten tänään vain… 216 00:16:41,542 --> 00:16:43,127 Jumalauta! 217 00:16:43,210 --> 00:16:44,795 Senkin typerä rakki! 218 00:16:46,255 --> 00:16:47,923 Senkin pikku… 219 00:16:48,382 --> 00:16:50,300 Senkin paskiainen. 220 00:16:50,426 --> 00:16:53,679 Käskin madella kuin koira, retku! 221 00:18:15,135 --> 00:18:16,261 Gi Osung. 222 00:18:20,057 --> 00:18:21,391 Se oli Gi Osung. 223 00:18:27,564 --> 00:18:30,567 GOGO-STADIONI 224 00:18:40,869 --> 00:18:41,787 SEOK JAEBUM 225 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 Hei, Jaebum. 226 00:18:47,251 --> 00:18:50,963 Chanmi, taidan tietää, missä Sooheon on. Älä soita poliisille. 227 00:18:51,046 --> 00:18:52,005 Niinkö? 228 00:18:52,089 --> 00:18:54,133 Älä murehdi. Soitan myöhemmin. 229 00:18:54,758 --> 00:18:56,218 Hyvä on. 230 00:18:56,301 --> 00:18:57,219 Kiitos. 231 00:19:16,488 --> 00:19:18,240 Anteeksi. 232 00:19:18,323 --> 00:19:20,784 Näin tämän taksin ensin tuolta kaukaa. 233 00:19:20,868 --> 00:19:22,119 No, olin sen luona ensin. 234 00:19:22,202 --> 00:19:24,163 -Mutta olin ensin… -En tiedä siitä. 235 00:19:24,746 --> 00:19:26,748 Olin nousemassa taksiin. 236 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 Sinulla taitaa olla kiire. 237 00:19:29,585 --> 00:19:30,627 Hyvä on. Siitä vain. 238 00:19:30,711 --> 00:19:31,753 Voit mennä ensin. 239 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 -Söitkö aamiaista? -Söin. 240 00:20:06,538 --> 00:20:09,082 -Hei! -Hei. Etkö näe, että syömme? 241 00:20:23,305 --> 00:20:25,641 Haluan kuulla sinulta jotain myöhemmin. 242 00:20:26,516 --> 00:20:28,018 Sinun on kerrottava totuus. 243 00:20:28,101 --> 00:20:31,438 Jos valehtelet, saat maksaa. 244 00:20:41,531 --> 00:20:43,200 SIJAINNIN SEURANTA 245 00:20:43,283 --> 00:20:44,826 Suoraan ja käänny oikealle. 246 00:20:44,910 --> 00:20:46,203 Kyllä, herra. 247 00:21:06,223 --> 00:21:10,102 Sain puhelun veljeltäni vähän aikaa sitten. 248 00:21:10,769 --> 00:21:11,603 Anteeksi? 249 00:21:13,563 --> 00:21:15,232 Mitä tarkoitat? 250 00:21:20,070 --> 00:21:22,739 Joo Hyukgunin tapauksen syyllinen on vasenkätinen. 251 00:21:27,411 --> 00:21:32,457 Joku soitti nti Ok Chanmille Park Wonseokin kännykästä. 252 00:21:33,458 --> 00:21:35,585 Se oli varmaan joku muu. 253 00:21:35,836 --> 00:21:38,588 Puhelinsopimus umpeutui, ja joku muu sai numeron. 254 00:21:39,214 --> 00:21:41,466 Uhrin kaulasta ei saatu sormenjälkiä. 255 00:21:41,550 --> 00:21:42,634 Vai niin. 256 00:21:43,635 --> 00:21:45,012 Joo Hyukgunin murhaajako - 257 00:21:45,429 --> 00:21:46,888 on vasenkätinen? 258 00:21:47,514 --> 00:21:49,725 Ji Sooheon ei ole enää epäilty. 259 00:21:49,808 --> 00:21:50,642 Mikä helpotus. 260 00:21:50,726 --> 00:21:52,019 Nti Ok Chanmi. 261 00:21:55,147 --> 00:21:57,399 -Niin? -Vastasitko puheluun? 262 00:21:57,566 --> 00:21:58,734 Kuulitko hänen äänensä? 263 00:21:58,817 --> 00:22:01,695 En, hän ei sanonut mitään. 264 00:22:03,322 --> 00:22:04,990 Miksi kerrot tästä meille nyt? 265 00:22:07,242 --> 00:22:09,286 Eikö se ole liian rohkea siirto? 266 00:22:09,369 --> 00:22:11,079 Miten hän kehtaa soittaa? 267 00:22:11,997 --> 00:22:14,291 Tässä on puhelutiedot huhtikuun 8.päivältä. 268 00:22:15,042 --> 00:22:17,002 Veljeni on tallennettu Ok Chankyuksi. 269 00:22:17,085 --> 00:22:19,963 OK CHANKYU 8. HUHTIKUUTA 2022 270 00:22:22,466 --> 00:22:23,967 Kysykää siitä operaattorilta. 271 00:22:24,634 --> 00:22:26,219 Kysykää, onko numero siirretty. 272 00:22:26,928 --> 00:22:30,015 Jos numero on yhä käytössä, joku maksaa hänen laskunsa. 273 00:22:30,557 --> 00:22:31,391 Onko se mahdollista? 274 00:22:31,475 --> 00:22:35,771 Jos henkilö soitti nti Ok Chanmille Park Wonseokin puhelimesta, 275 00:22:36,480 --> 00:22:38,190 hän on pääepäilty. 276 00:22:38,774 --> 00:22:39,608 Kyllä. 277 00:22:40,442 --> 00:22:41,526 Soita operaattorille. 278 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Selvä. 279 00:22:45,655 --> 00:22:47,449 Soittaja on hullu. 280 00:22:47,532 --> 00:22:50,869 Hän tietää, että saamme tarkan sijainnin, jos jäljitämme puhelun. 281 00:22:52,954 --> 00:22:54,039 Se on Gi Osung. 282 00:22:57,876 --> 00:22:59,753 Etsikää todisteita, että se on hän. 283 00:23:09,054 --> 00:23:11,473 Miten voit olla varma, että se on Gi Osung? 284 00:23:11,556 --> 00:23:13,183 Se teidän pitää tutkia. 285 00:23:14,434 --> 00:23:16,228 Koska olen varma, että se on hän. 286 00:23:28,907 --> 00:23:30,784 Kysyn sinulta nyt jotain. 287 00:23:31,201 --> 00:23:32,786 Mieti ennen vastaamista. 288 00:23:34,079 --> 00:23:36,957 Ensin. Se paskiainen, joka sitoi Sa Joongkyungin - 289 00:23:37,040 --> 00:23:39,209 ja murskasi hänen jalkansa pimiössä. 290 00:23:40,877 --> 00:23:42,087 Etkö se ollutkin sinä? 291 00:23:44,256 --> 00:23:45,841 Se paskiainen. 292 00:23:45,924 --> 00:23:46,842 Hyvä. 293 00:23:46,925 --> 00:23:48,468 Nyt päästiin asiaan. 294 00:23:49,886 --> 00:23:53,515 Leikitkö siis sankaria hakkaamalla kiusaajia? 295 00:23:53,598 --> 00:23:55,475 Siksikö tapoit Park Wonseokin? 296 00:23:57,561 --> 00:23:59,312 -En. -Etkö? 297 00:24:01,273 --> 00:24:02,315 Etkö se ollut sinä? 298 00:24:12,868 --> 00:24:15,328 Tästä lähtien jokainen vastaus, jota en halua, 299 00:24:15,412 --> 00:24:16,913 maksaa sinulle sormen. 300 00:24:20,500 --> 00:24:23,503 Park Wonseok kiusasi monia. 301 00:24:23,587 --> 00:24:25,297 Täydellinen kohde sankariteollesi. 302 00:24:29,009 --> 00:24:31,219 Mutta oletan, ettet aikonut tappaa häntä. 303 00:24:31,303 --> 00:24:33,597 Halusit varmaan vain pelotella tönäistessäsi. 304 00:24:35,849 --> 00:24:37,434 Mieti ennen kuin vastaat. 305 00:24:39,519 --> 00:24:40,937 Tapoitko sinä - 306 00:24:42,647 --> 00:24:43,732 Park Wonseokin? 307 00:24:44,816 --> 00:24:45,650 En. 308 00:24:48,111 --> 00:24:50,113 Sinä tapoit Park Wonseokin. 309 00:24:57,078 --> 00:24:58,580 Yritätkö siis lavastaa minut? 310 00:25:02,375 --> 00:25:05,879 Siksikö jätit kahvilakuittini viritysliikkeeseen, murhaava paskiainen? 311 00:25:09,466 --> 00:25:12,802 Etkö tappanutkin Park Wonseokin? Vastaa minulle. 312 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 Vastaa minulle! 313 00:25:24,356 --> 00:25:27,192 -Mitä? Kuka hitto sinä olet? -Senkin retkut! 314 00:25:27,776 --> 00:25:29,110 Hitto vie. 315 00:25:32,739 --> 00:25:34,282 Pysy paikallasi. Älä liiku. 316 00:25:37,536 --> 00:25:39,663 Tapan kaikki, jos yritätte jotain typerää. 317 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 Olen pahoillani. 318 00:25:47,212 --> 00:25:48,421 Kyllä, voit mennä ensin. 319 00:26:36,261 --> 00:26:37,679 Mitä luulet tekeväsi? 320 00:26:41,975 --> 00:26:44,352 Miksi valehtelit minulle? 321 00:26:52,527 --> 00:26:55,780 Senkin psykopaatti. Mistä hitosta sinä puhut? 322 00:26:55,864 --> 00:26:56,990 Pilkkasit minua. 323 00:26:57,073 --> 00:26:58,491 Mistä hitosta sinä puhut? 324 00:26:58,575 --> 00:26:59,868 Pidit minua hölmönä. 325 00:27:01,536 --> 00:27:03,913 Siivotaan tämä paikka ja lähdetään. 326 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 Varmista vain, että asia on hoidettu. 327 00:27:20,764 --> 00:27:23,058 Yritys huolehtii maksusta. 328 00:27:26,478 --> 00:27:28,104 SEOK JAEJUN 329 00:27:32,817 --> 00:27:34,152 Kirjoitit nimesi väärin. 330 00:27:34,944 --> 00:27:37,906 Etkö olekin Seok Jaebum, etkä Seok Jaejun? 331 00:27:41,368 --> 00:27:42,869 Aivan. 332 00:27:46,873 --> 00:27:48,166 SEOK JAEBUM 333 00:27:52,128 --> 00:27:54,172 Lopettelemme täällä. 334 00:27:54,255 --> 00:27:55,256 Voit mennä edeltä. 335 00:27:55,340 --> 00:27:56,424 Selvä, kiitos. 336 00:28:04,015 --> 00:28:04,849 Oletko kunnossa? 337 00:28:05,266 --> 00:28:06,476 Olen. 338 00:28:07,060 --> 00:28:07,936 Lähdetään. 339 00:28:27,372 --> 00:28:30,959 GOGO-STADIONI 340 00:28:37,799 --> 00:28:38,717 Oletko kunnossa? 341 00:28:39,050 --> 00:28:40,635 Joo, en loukkaantunut pahasti. 342 00:28:41,136 --> 00:28:42,554 Kiitos Seok Jaebumin. 343 00:28:43,054 --> 00:28:45,807 Onneksi löysin Sooheonin. Gi Osung oli kaiken takana. 344 00:28:46,891 --> 00:28:49,644 Oletko syönyt mitään koko päivänä? 345 00:28:49,728 --> 00:28:51,062 Haluatko syödä jotain? 346 00:28:51,146 --> 00:28:53,314 Miksemme vie häntä ensin sairaalaan? 347 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 Syödään matkalla. Haen meille ruokaa. 348 00:28:59,320 --> 00:29:00,488 Oletko kunnossa? 349 00:29:02,782 --> 00:29:03,992 Jotain outoa tapahtui. 350 00:29:04,576 --> 00:29:05,410 Jotain outoa? 351 00:29:06,161 --> 00:29:06,995 Mitä? 352 00:29:07,078 --> 00:29:08,204 Seok Jaebumin - 353 00:29:08,747 --> 00:29:09,873 ja Gi Osungin välillä. 354 00:29:10,790 --> 00:29:14,169 Seok Jaebumin ja Gi Osungin välillä? Mitä tapahtui? 355 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Etsivä Jin, sain vastauksen operaattorilta. 356 00:29:23,386 --> 00:29:25,430 Park Wonseokin tiliä ei suljettu. 357 00:29:26,055 --> 00:29:29,559 Hänen tilinsä saldo laskutettiin automaattisesti kirkon tililtä. 358 00:29:29,642 --> 00:29:32,145 Löydätkö puhelun, joka soitettiin Ok Chanmille? 359 00:29:32,228 --> 00:29:34,397 Kyllä, puhelu soitettiin 8. huhtikuuta. 360 00:29:34,481 --> 00:29:36,733 Se tuli Yongtanin harjoituspuistosta. 361 00:29:37,108 --> 00:29:38,985 Park Wonseokin puhelin ei ole päällä. 362 00:29:39,778 --> 00:29:43,156 Onkohan puiston kameroissa yhä tallenteita huhtikuun 8. päivältä? 363 00:29:43,239 --> 00:29:44,824 -Tutkin asiaa. -Selvä. 364 00:29:48,787 --> 00:29:50,246 Onko syyllinen vasenkätinen? 365 00:29:52,499 --> 00:29:55,210 Katso. Mustelma on paljon selvempi tällä puolella. 366 00:29:55,293 --> 00:29:56,711 Oletetaan, että peukalon - 367 00:29:57,420 --> 00:29:59,589 paine olisi kohdistunut näin. 368 00:29:59,672 --> 00:30:02,967 Peukalo kohdisti eniten painetta. 369 00:30:04,385 --> 00:30:06,346 Muistatko, onko Gi Osung vasenkätinen? 370 00:30:06,554 --> 00:30:08,348 -Entä Ji Sooheon? -Tarkistanko sen? 371 00:30:08,848 --> 00:30:10,058 Ei, tarkistan sen itse. 372 00:30:10,642 --> 00:30:12,393 Tarkista puiston valvontakamerat. 373 00:30:12,477 --> 00:30:13,853 -Kyllä, rouva. -Hyvä. 374 00:30:23,655 --> 00:30:27,158 Jälleen kerran Gi Osung ja Sa Joongkyung todistivat olevansa roskaa. 375 00:30:28,451 --> 00:30:29,869 Kuinka he sieppaavat jonkun? 376 00:30:30,370 --> 00:30:32,914 Heille ei pitäisi suoda nopeaa kuolemaa. 377 00:30:32,997 --> 00:30:34,582 Heidät pitäisi ripustaa kuin kalat, 378 00:30:34,666 --> 00:30:36,626 jäädyttää ja sulattaa yhä uudestaan. 379 00:30:37,126 --> 00:30:38,378 Kiskoa kärsimykset esiin. 380 00:30:42,674 --> 00:30:43,800 Miten Ji Sooheon voi? 381 00:30:43,883 --> 00:30:46,553 Hän loukkaantui, muttei pahasti. 382 00:30:47,220 --> 00:30:48,388 Mikä helpotus. 383 00:30:49,138 --> 00:30:50,807 Olen kiitollinen Seok Jaebumille. 384 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 Hän pelasti Ji Sooheonin. 385 00:30:52,225 --> 00:30:53,101 Aivan. 386 00:30:53,184 --> 00:30:55,603 Seok Jaebum on tehnyt paljon hyväksemme. 387 00:30:56,646 --> 00:30:57,480 Millainen - 388 00:30:58,606 --> 00:31:00,024 Ji Sooheonin tila on? 389 00:31:01,985 --> 00:31:03,403 Ongelma hänen aivoissaan. 390 00:31:07,448 --> 00:31:11,327 Jos hän on onnekas, tilanne pysyy tällaisena. 391 00:31:13,121 --> 00:31:14,455 Se voi myös pahentua. 392 00:31:18,126 --> 00:31:22,046 Hän ei siis parane ja voi myös kuolla. 393 00:31:25,717 --> 00:31:26,676 Ok Chanmi. 394 00:31:28,845 --> 00:31:30,722 Etsivä kävi luonani eilen. 395 00:31:32,557 --> 00:31:35,310 Hän näytti valvontakuvaa, jossa tapasin Min Sunhan isän. 396 00:31:35,894 --> 00:31:37,061 Niinkö? 397 00:31:37,770 --> 00:31:39,606 Sanoin, etten se ollut minä. 398 00:31:40,273 --> 00:31:41,399 Hän ei uskonut. 399 00:31:42,817 --> 00:31:45,904 Hän sanoi, että välitin Sooheonin kostohakkaamisia. 400 00:31:46,529 --> 00:31:48,323 Kysyin siitä sedältäni. 401 00:31:48,406 --> 00:31:50,491 Jos Sooheonille ei olisi maksettu, 402 00:31:51,367 --> 00:31:52,785 syyte olisi pahoinpitelystä. 403 00:31:53,661 --> 00:31:54,913 Mutta jos maksettiin, 404 00:31:55,580 --> 00:31:56,831 hän on vankilassa kauan. 405 00:31:57,957 --> 00:31:59,042 Tämä on kamalaa. 406 00:32:00,418 --> 00:32:01,377 Mitä pitäisi tehdä? 407 00:32:02,712 --> 00:32:03,963 Suurempi ongelma on - 408 00:32:05,548 --> 00:32:07,008 Joo Hyukgunin tapaus. 409 00:32:08,051 --> 00:32:10,136 Jos poliisi epäilee, että olin välittäjä, 410 00:32:10,511 --> 00:32:13,097 he puhuvat Joo Hyukgunin uhrin Sim Eunjinin äidille. 411 00:32:13,723 --> 00:32:16,267 He käyvät läpi valvontakamerat löytääkseen minut. 412 00:32:17,769 --> 00:32:19,228 Kaikki järjestyy, jos katoan. 413 00:32:20,104 --> 00:32:21,940 Jos välittäjä ei olisi - 414 00:32:22,023 --> 00:32:23,650 esitellyt heitä ja maksanut, 415 00:32:24,150 --> 00:32:25,818 mitä poliisi voisi tehdä Sooheonille? 416 00:32:26,402 --> 00:32:28,738 Miten niin katoat? 417 00:32:29,238 --> 00:32:30,448 Lopetan koulun, 418 00:32:31,532 --> 00:32:32,533 värjään hiukseni - 419 00:32:33,409 --> 00:32:35,620 ja piileskelen jossain maaseudulla. 420 00:32:38,331 --> 00:32:39,999 Osaan huolehtia itsestäni. 421 00:32:42,085 --> 00:32:45,171 En päädy millekään maanlaajuiselle tarkkailulistalle. 422 00:32:46,255 --> 00:32:47,465 Olen tehnyt päätökseni. 423 00:32:48,466 --> 00:32:50,343 Halusin tavata kertoakseni. 424 00:32:51,469 --> 00:32:53,888 Aion kadota tänä iltana. 425 00:32:56,057 --> 00:32:57,850 Etkö usko, että on toinen keino? 426 00:33:03,189 --> 00:33:04,273 En. 427 00:33:06,067 --> 00:33:08,236 Älä kerro Sooheonille. 428 00:33:09,779 --> 00:33:11,197 Älä huolehdi minusta. 429 00:33:11,781 --> 00:33:12,991 Selviän, minne menenkin. 430 00:33:17,286 --> 00:33:18,121 Pidä huolta - 431 00:33:19,205 --> 00:33:20,289 Sooheonista. 432 00:33:26,587 --> 00:33:27,463 Minä lähden. 433 00:33:56,576 --> 00:33:57,744 Hyvästelettekö te? 434 00:34:02,373 --> 00:34:03,708 Riitelittekö te? 435 00:34:03,791 --> 00:34:04,625 Sovitteko? 436 00:34:05,793 --> 00:34:08,046 Ei näytä siltä, että riitelitte. 437 00:34:08,129 --> 00:34:10,339 Ehkä se oli "hyvästi". 438 00:34:10,423 --> 00:34:11,924 Olisi voinut olla juhlakin. 439 00:34:12,008 --> 00:34:15,344 Aivan. Halauksetkin voivat juhlistaa. Mutta mitä juhlitte? 440 00:34:15,428 --> 00:34:16,345 Ärsyttävää. 441 00:34:17,180 --> 00:34:20,558 -Miten hän löysi meidät? Vaaniko hän? -Mistä puhutte? 442 00:34:21,934 --> 00:34:22,977 Nähdään koulussa. 443 00:34:25,813 --> 00:34:28,858 Hei, Tae Soyeon! Sinun olisi parasta tunnustaa. 444 00:34:28,983 --> 00:34:30,526 Siten saat armahduksen. 445 00:34:32,278 --> 00:34:33,154 Ok Chanmi. 446 00:34:37,784 --> 00:34:39,827 Kun epäilty soitti Park Wonseokin puhelimesta, 447 00:34:39,911 --> 00:34:40,870 olit Busanissa. 448 00:34:41,454 --> 00:34:42,413 Kyllä, juuri niin. 449 00:34:42,789 --> 00:34:44,749 Tiesitkö vastatessasi sinä päivänä, 450 00:34:44,832 --> 00:34:47,335 että epäilty soitti tästä puistosta? 451 00:34:51,005 --> 00:34:52,090 Niinkö? 452 00:34:52,173 --> 00:34:55,176 Voitko kysyä Gi Osungilta, miksi hän soitti täältä? 453 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 Haluaisin tietää. 454 00:35:17,824 --> 00:35:18,825 Se on Gi Osung. 455 00:35:18,908 --> 00:35:19,909 Kyllä, se on Osung. 456 00:35:20,493 --> 00:35:22,453 Hän on koripallojoukkueessamme. Miksi? 457 00:35:22,537 --> 00:35:24,080 Minulla on kysyttävää häneltä. 458 00:35:24,163 --> 00:35:25,790 Osung ei ole pelannut äskettäin. 459 00:35:25,873 --> 00:35:27,375 -Aivan. -Tapahtuiko jotain? 460 00:35:27,500 --> 00:35:30,795 Ei mitään. Kiitos. 461 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 Nauttikaa pelistä. Tsemppiä! 462 00:35:34,215 --> 00:35:35,716 -Mikä häntä vaivaa? -Oikeasti. 463 00:35:35,800 --> 00:35:37,426 YONGTANIN POLIISIASEMA 464 00:35:37,510 --> 00:35:40,054 Älä tule asemalle hetkeen. 465 00:35:40,138 --> 00:35:42,014 Ennen kuin jutut on selvitetty. 466 00:35:44,183 --> 00:35:45,017 Mikä toi tänne? 467 00:35:45,101 --> 00:35:46,644 Tulin tapauksen takia. 468 00:35:46,727 --> 00:35:48,688 Minkä tapauksen? 469 00:35:48,771 --> 00:35:50,148 Pian - 470 00:35:52,108 --> 00:35:53,734 aukenee toinen tapaus. 471 00:35:54,986 --> 00:35:55,945 Tai oikeastaan - 472 00:35:56,445 --> 00:35:58,823 jo tapahtunut tapaus paljastuu. 473 00:35:59,615 --> 00:36:00,741 Mitä tarkoitat? 474 00:36:01,450 --> 00:36:02,618 Selitä tarkemmin. 475 00:36:03,619 --> 00:36:05,204 Kaikki tulevat tapahtumat - 476 00:36:07,707 --> 00:36:09,167 ovat Kook Jihyunin syytä. 477 00:36:09,250 --> 00:36:10,126 Jihyunin? 478 00:36:10,960 --> 00:36:12,044 Mitä hänestä? 479 00:36:12,795 --> 00:36:13,713 Minä - 480 00:36:17,633 --> 00:36:18,926 pidin Kook Jihyunista. 481 00:36:22,013 --> 00:36:23,556 Pidän hänestä yhä. 482 00:36:26,142 --> 00:36:27,018 Osung. 483 00:36:28,686 --> 00:36:31,480 -Mitä tarkoitat? -Asia on juuri niin kuin kuulit. 484 00:36:32,273 --> 00:36:34,358 Minulla on romanttisia tunteita häntä kohtaan. 485 00:36:35,484 --> 00:36:37,028 Kaikki tulevat tapahtumat - 486 00:36:38,070 --> 00:36:39,822 johtuvat siitä, että pidin hänestä. 487 00:36:42,366 --> 00:36:44,702 Jos kerron kaiken tapahtuneen jälkeen, 488 00:36:45,536 --> 00:36:47,580 et usko minua. 489 00:36:49,665 --> 00:36:51,209 Siksi kerron etukäteen. 490 00:36:51,918 --> 00:36:53,920 Osung… 491 00:36:54,795 --> 00:36:55,838 Tämä ei ole oikein. 492 00:36:56,422 --> 00:36:59,592 Vaikka emme ole laillisesti perhe, 493 00:37:00,426 --> 00:37:02,678 eikä hän ole biologinen siskosi, 494 00:37:03,304 --> 00:37:05,348 sinulla ei saisi olla tunteita Jihyunia kohtaan. 495 00:37:05,431 --> 00:37:07,266 Siitä on nyt turha sanoa. 496 00:37:09,227 --> 00:37:10,353 Liian myöhäistä. 497 00:37:10,436 --> 00:37:11,729 Sanoin ei! 498 00:37:12,521 --> 00:37:13,898 Se on kiellettyä. 499 00:37:14,982 --> 00:37:16,567 Mitä muuta tapahtuu? 500 00:37:17,652 --> 00:37:19,028 Mikä se toinen tapaus on? 501 00:37:20,738 --> 00:37:21,739 Park Wonseokin - 502 00:37:24,325 --> 00:37:25,451 murhatapaus. 503 00:37:37,922 --> 00:37:38,798 Kook Jihyun. 504 00:37:51,978 --> 00:37:54,146 -Jaebum? -Palaatko pänttäyskoulusta? 505 00:37:54,230 --> 00:37:57,441 Kadehdin sinua. Jotkut meistä opiskelevat pänttäyskouluissa. 506 00:37:57,525 --> 00:37:58,776 Haluatko päästellä höyryjä? 507 00:37:59,485 --> 00:38:00,653 Oikeasti? 508 00:38:12,748 --> 00:38:16,377 POLIISIPÄÄLLIKÖN TOIMISTO 509 00:38:25,511 --> 00:38:27,680 Anteeksi, hra Gi Osung. 510 00:38:33,936 --> 00:38:34,812 Tässä. 511 00:38:35,438 --> 00:38:36,522 Mikä tämä on? 512 00:38:38,607 --> 00:38:41,277 Eikö tämä ole lompakkosi? Se oli lattialla. 513 00:38:42,403 --> 00:38:43,237 Se ei ole minun. 514 00:38:44,447 --> 00:38:45,281 Vai niin. 515 00:38:45,781 --> 00:38:47,533 Tulitko tapaamaan päällikköä? 516 00:39:03,549 --> 00:39:06,302 Menit siis poliisiasemalle kertomaan siitä? 517 00:39:06,761 --> 00:39:10,097 Kyllä. Ajattelin, että poliisin pitäisi pidättää Gi Osung - 518 00:39:10,181 --> 00:39:12,433 ennen kuin hän satuttaa sinua taas. 519 00:39:13,309 --> 00:39:16,604 Tarkistimme operaattorilta, mistä puhelu soitettiin. 520 00:39:17,229 --> 00:39:18,981 Hän soitti harjoituspuistosta. 521 00:39:20,441 --> 00:39:22,401 Aivan. Oli vielä yksi asia. 522 00:39:22,485 --> 00:39:24,737 Kuulin jotain tärkeää poliisiasemalla. 523 00:39:25,446 --> 00:39:28,199 Joo Hyukgunin tapauksen tappaja oli vasenkätinen. 524 00:39:29,158 --> 00:39:31,911 Ji Sooheon, taidat olla pois epäiltyjen listalta. 525 00:39:32,745 --> 00:39:34,914 Vasenkätisyys tuli esiin aiemminkin. 526 00:39:34,997 --> 00:39:36,082 Oliko jotain muuta? 527 00:39:36,165 --> 00:39:39,460 Kyllä, tänä aamuna aiemmin mainitsemani varaston edessä… 528 00:39:40,378 --> 00:39:42,797 Seok Jaebum kirjoittaa hyvin vasemmalla kädellä. 529 00:39:44,090 --> 00:39:45,633 Hän oli hyvä oikeallakin. 530 00:39:45,716 --> 00:39:47,093 Ehkä hän on molempikätinen? 531 00:39:47,927 --> 00:39:49,011 Olisit kysynyt. 532 00:39:50,262 --> 00:39:53,599 En tiedä miksi, mutta - 533 00:39:54,475 --> 00:39:56,060 tuntui kuin se olisi salaisuus. 534 00:39:57,853 --> 00:39:59,397 En pystynyt kysymään häneltä. 535 00:40:04,402 --> 00:40:06,445 Mitä halusit kertoa aiemmin? 536 00:40:06,529 --> 00:40:09,365 Että Gi Osungissa ja Seok Jaebumissa oli jotain outoa. 537 00:40:13,577 --> 00:40:14,829 Pidit minua pilkkanasi. 538 00:40:14,912 --> 00:40:16,372 Mistä hitosta sinä puhut? 539 00:40:16,455 --> 00:40:18,124 Olet huijannut minua… 540 00:40:18,707 --> 00:40:20,209 Pitänyt häntä pilkkanaan? 541 00:40:20,501 --> 00:40:21,377 Niin. 542 00:40:21,460 --> 00:40:24,588 Gi Osung jopa kiroili Seok Jaebumille. 543 00:40:24,672 --> 00:40:27,216 Hän on ollut ystävällinen Jaebumille. 544 00:40:27,800 --> 00:40:28,968 Se oli yllättävää. 545 00:40:32,430 --> 00:40:34,432 Pitää häntä pilkkanaan? 546 00:40:46,110 --> 00:40:46,944 Mitä tämä on? 547 00:40:47,778 --> 00:40:49,905 Eikö pitäisi palata? Miksi olemme täällä? 548 00:40:50,823 --> 00:40:52,575 -Mitä oikein yrität? -Ole hiljaa. 549 00:40:52,658 --> 00:40:54,034 Hei, Seok Jaebum! 550 00:40:55,161 --> 00:40:56,454 Vie minut kotiin. 551 00:40:56,537 --> 00:40:57,746 Käskin olla hiljaa. 552 00:41:00,040 --> 00:41:01,876 Tiedän, että Gi Osung pitää sinusta. 553 00:41:03,294 --> 00:41:04,628 Ja että suutelitte. 554 00:41:10,134 --> 00:41:11,719 Ole siis hiljaa. 555 00:41:27,526 --> 00:41:30,154 On varmaan vaikeaa, kun ei voi käyttää vasenta kättä. 556 00:41:31,906 --> 00:41:33,324 Siksi meillä on kaksi. 557 00:41:35,451 --> 00:41:38,662 Onko vasenkätinen myös vasenjalkainen? 558 00:41:39,622 --> 00:41:41,332 Jalkapallossa tai potkaistessa? 559 00:41:43,000 --> 00:41:44,418 Näkemäni perusteella kyllä. 560 00:41:45,878 --> 00:41:46,712 Kun he potkivat, 561 00:41:47,296 --> 00:41:48,464 he tekevät sen - 562 00:41:50,007 --> 00:41:51,091 vasemmalla jalallaan. 563 00:41:54,094 --> 00:41:54,970 Park Wonseok. 564 00:41:56,305 --> 00:41:58,140 Auditoriossa näytetyssä videossa… 565 00:41:58,807 --> 00:42:00,309 Park Wonseokin putoamisesta. 566 00:42:02,478 --> 00:42:04,355 Tappaja potkaisi Wonseokia jalallaan. 567 00:42:05,940 --> 00:42:07,399 Oliko se vasemmalla jalalla? 568 00:42:08,150 --> 00:42:10,152 En tiedä. En ole varma. 569 00:42:11,278 --> 00:42:14,323 Luuletko, että video on yhä Kwon Sejinillä? 570 00:42:14,406 --> 00:42:15,699 Voimme soittaa ja kysyä. 571 00:42:15,783 --> 00:42:17,159 Hän lähti Yhdysvaltoihin. 572 00:42:18,244 --> 00:42:19,078 Aivan. 573 00:42:19,161 --> 00:42:20,996 Ei sitä koskaan tiedä. 574 00:42:22,373 --> 00:42:24,083 KWON SEJIN 575 00:42:27,044 --> 00:42:29,755 Valitsemanne numero ei ole enää käytössä. 576 00:42:29,838 --> 00:42:31,757 -Numero ei ole käytössä. -Sähköposti. 577 00:42:32,675 --> 00:42:35,344 -Sähköpostiosoitetta ei vaihdeta. -En tiedä sitä. 578 00:42:38,430 --> 00:42:40,391 Ehkä voimme selvittää sen. 579 00:43:09,044 --> 00:43:10,713 Olen täällä, päästä Kook Jihyun. 580 00:43:10,796 --> 00:43:12,214 Hänen on jäätävä. 581 00:43:12,798 --> 00:43:14,633 Tarvitsen jonkun todistajaksi. 582 00:43:16,093 --> 00:43:18,512 Haluan tietää, mitä on tekeillä. Kertokaa siitä. 583 00:43:24,893 --> 00:43:25,894 Viime vuonna - 584 00:43:26,520 --> 00:43:28,856 minut työnnettiin yrityksen katolta, 585 00:43:29,398 --> 00:43:30,733 se olit sinä, Gi Osung. 586 00:43:33,027 --> 00:43:33,944 Mitä? 587 00:43:34,028 --> 00:43:34,987 Oletko tosissasi? 588 00:43:35,654 --> 00:43:37,114 Työnsitkö hänet? 589 00:43:37,573 --> 00:43:38,741 Kuuntele tarkkaan. 590 00:43:38,824 --> 00:43:41,869 Hän on mies, joka voi valehdella mistä tahansa. 591 00:43:42,453 --> 00:43:44,204 Ja minä menetin muistini. 592 00:43:44,288 --> 00:43:46,624 Minun sanaani ei luoteta. 593 00:43:49,168 --> 00:43:50,210 Miksi työnsit minua? 594 00:43:52,046 --> 00:43:54,131 -Tappaaksesi minut? -En välttämättä. 595 00:43:55,799 --> 00:43:56,925 Olin vain vihainen. 596 00:43:59,553 --> 00:44:00,888 Mikä sai sinut vihaiseksi? 597 00:44:01,388 --> 00:44:03,599 Koska kielsin kiusaamasta Park Wonseokia? 598 00:44:05,726 --> 00:44:06,935 Kook Jihyun. 599 00:44:07,019 --> 00:44:09,313 Tiedät, että Gi Osung kiusasi Park Wonseokia. 600 00:44:11,106 --> 00:44:14,234 Park Wonseokia pidettiin roistona, joka kiusasi muita. 601 00:44:14,818 --> 00:44:16,070 Gi Osung yllytti häntä. 602 00:44:18,280 --> 00:44:19,365 Kook Jihyun. 603 00:44:19,448 --> 00:44:20,491 Tiesit siitä. 604 00:44:21,492 --> 00:44:22,743 Niin tiesin. 605 00:44:22,826 --> 00:44:25,663 Kun käskin lopettaa Park Wonseokin kiusaamisen, 606 00:44:25,746 --> 00:44:29,166 loukkaannuitko niin, että halusit tappaa minut? 607 00:44:30,542 --> 00:44:31,919 Kerro, Osung. 608 00:44:41,387 --> 00:44:42,429 Sinä päivänä - 609 00:44:44,139 --> 00:44:46,517 satuin näkemään videon - 610 00:44:47,685 --> 00:44:48,852 Gi Osungin puhelimessa. 611 00:44:51,897 --> 00:44:52,731 Mutta sitten - 612 00:44:54,441 --> 00:44:57,111 näin jotain uskomatonta. 613 00:45:03,826 --> 00:45:04,743 Videon, 614 00:45:06,120 --> 00:45:07,287 jossa suutelitte. 615 00:45:10,749 --> 00:45:14,002 Tietenkin, Gi Osung, suutelit häntä väkisin. 616 00:45:15,421 --> 00:45:16,880 Se oli osa suunnitelmaasi, 617 00:45:16,964 --> 00:45:18,924 ja kuvasit videon hänen tietämättään. 618 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 Oli miten oli, 619 00:45:22,428 --> 00:45:24,805 Osung ei voinut jatkaa Wonseokin kiusaamista, 620 00:45:26,849 --> 00:45:28,767 kun kysyin häneltä videosta. 621 00:45:31,478 --> 00:45:33,939 Siksikö olit vihainen minulle? 622 00:45:34,773 --> 00:45:37,025 Työnsit katolta tappaaksesi. 623 00:45:40,070 --> 00:45:41,155 Senkin paskiainen. 624 00:45:46,285 --> 00:45:47,870 Nyt hauskuus vasta alkaakin. 625 00:45:48,704 --> 00:45:49,830 Harmi, että Kook Jihyun lähti. 626 00:45:53,709 --> 00:45:54,543 Hei. 627 00:45:55,210 --> 00:45:58,297 Milloin sait tietää, että sisälläni on toinen mies? 628 00:45:59,131 --> 00:46:00,466 Äitisi kertoi minulle. 629 00:46:03,385 --> 00:46:04,762 Sain tietää siitä äsken. 630 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 Sain tietää eilen, 631 00:46:09,600 --> 00:46:11,351 ettei Park Wonseok, vaan sinä - 632 00:46:12,436 --> 00:46:13,353 tönäisit minua. 633 00:46:17,775 --> 00:46:19,026 Taisit ratkaista koodin. 634 00:46:19,109 --> 00:46:20,527 Tärkein osa on jäljellä. 635 00:46:27,201 --> 00:46:30,204 GOGO-STADIONI 636 00:46:33,832 --> 00:46:34,666 Hyvää yötä. 637 00:46:34,750 --> 00:46:36,043 Hyvää yötä. 638 00:46:39,004 --> 00:46:41,632 Aivan, Seok Jaebumista. 639 00:46:42,549 --> 00:46:45,052 Miksi hän kirjoitti nimensä vasemmalla kädellä - 640 00:46:45,135 --> 00:46:46,970 ja vaihtoi sitten oikeaan? 641 00:46:47,554 --> 00:46:48,764 En keksi syytä. 642 00:46:51,225 --> 00:46:52,643 Kirjoitit nimesi väärin. 643 00:46:52,726 --> 00:46:55,687 Etkö ole Seok Jaebum, et Seok Jaejun? 644 00:46:55,771 --> 00:46:56,647 Aivan. 645 00:46:56,730 --> 00:46:58,565 Hän kirjoitti nimensä väärin, 646 00:46:59,399 --> 00:47:00,359 Seok Jaejun. 647 00:47:01,860 --> 00:47:04,238 Sitten hän kirjoitti Seok Jaebum oikealla. 648 00:47:06,073 --> 00:47:07,032 Eikö olekin outoa? 649 00:47:08,325 --> 00:47:10,619 Yläasteen ensimmäisen vuoden kesällä - 650 00:47:10,702 --> 00:47:12,079 hän kuoli yhtäkkiä. 651 00:47:13,247 --> 00:47:15,207 Hän oli nuorempi kaksonen. 652 00:47:16,124 --> 00:47:17,751 Sitä on vaikea selittää. 653 00:47:17,835 --> 00:47:21,004 Tuntuu, etten ole yksin ja että vieressäni on joku. 654 00:47:26,343 --> 00:47:27,219 Mikä hätänä? 655 00:47:28,220 --> 00:47:29,054 Mitä? 656 00:47:32,057 --> 00:47:33,308 Tässä on jotain outoa. 657 00:47:36,895 --> 00:47:38,939 Tätä voisi kutsua manipuloinniksi. 658 00:47:41,275 --> 00:47:45,070 Sait uskomaan, että Park Wonseok työnsi minut katolta. 659 00:47:47,739 --> 00:47:51,535 Luotin sinuun, mitä tulee muistoihini. 660 00:47:54,288 --> 00:47:56,248 Siksikö aloit vihata Park Wonseokia? 661 00:47:59,418 --> 00:48:01,169 Ja työnsit hänet ikkunasta? 662 00:48:24,443 --> 00:48:25,360 Hei. 663 00:48:25,444 --> 00:48:26,695 Hei, miten voin auttaa? 664 00:48:27,195 --> 00:48:28,572 Kysyisin Kwon Sejinistä. 665 00:48:28,655 --> 00:48:31,158 Hän kävi täällä ennen lähtöään Yhdysvaltoihin. 666 00:48:32,409 --> 00:48:36,330 Olen Ok Chanmi, hänen koulukaverinsa. 667 00:48:37,205 --> 00:48:39,082 Muistan Sejinin. Mitä hänestä? 668 00:48:39,166 --> 00:48:41,793 Vaikuttaa siltä, että hän sulki puhelimensa. 669 00:48:42,419 --> 00:48:45,297 Voisinko saada hänen sähköpostiosoitteensa? 670 00:48:46,089 --> 00:48:47,007 Sähköpostiosoitteen? 671 00:48:47,090 --> 00:48:49,343 Haluan kysyä häneltä jotain. 672 00:48:54,848 --> 00:48:58,101 KWON SEJIN: CHANMI, TÄSSÄ VIDEO 673 00:49:00,312 --> 00:49:02,230 KIITOS YHTEYDENOTOSTA. ANTEEKSI, ETTEN AUTTANUT. 674 00:49:02,314 --> 00:49:03,941 ETSIKÄÄ SYYLLINEN. KIITOS PALJON. 675 00:49:07,235 --> 00:49:08,236 Oletko varma, 676 00:49:09,780 --> 00:49:11,365 että voit katsoa videon? 677 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 Kyllä. 678 00:49:26,171 --> 00:49:27,005 Anteeksi. 679 00:49:28,173 --> 00:49:29,007 Ei se mitään. 680 00:49:43,981 --> 00:49:46,483 En tiedä, onko se vasen vai oikea jalka. 681 00:49:47,067 --> 00:49:48,735 Luultavasti vasen jalka. 682 00:49:49,820 --> 00:49:50,654 Niinkö? 683 00:49:50,737 --> 00:49:52,406 Oletetaan, että se oli vasen. 684 00:49:53,991 --> 00:49:54,908 Siinä tapauksessa… 685 00:49:54,992 --> 00:49:59,579 Jos se oli vasen, se ei ehkä ollut Gi Osung. 686 00:50:00,163 --> 00:50:02,541 Tähän asti olimme varmoja, että se oli Gi Osung. 687 00:50:22,477 --> 00:50:23,311 Anteeksi. 688 00:50:26,189 --> 00:50:28,150 Ok Chanmi menee huomenna poliisille. 689 00:50:28,233 --> 00:50:29,234 Poliisilleko? 690 00:50:30,736 --> 00:50:33,196 -Park Wonseokin tapauksen takiako? -Niin. 691 00:50:33,280 --> 00:50:35,532 Luulin, ettei hän luota poliisiin. 692 00:50:35,615 --> 00:50:39,828 Emme voi kerätä sormenjälkiä tai analysoida videoita itse, joten… 693 00:50:40,912 --> 00:50:41,830 Siinä on järkeä. 694 00:50:46,918 --> 00:50:49,629 -Miten kätesi voi? -Hyvin. 695 00:50:49,713 --> 00:50:52,174 Ei olisi tarvinnut tulla, kun kätesi on kipeä. 696 00:50:52,257 --> 00:50:54,259 Halusin kiittää sinua - 697 00:50:54,801 --> 00:50:55,969 ja teki mieli hampurilaista. 698 00:50:59,014 --> 00:51:00,515 Hei, anteeksi. 699 00:51:03,268 --> 00:51:04,311 Kuule. 700 00:51:04,394 --> 00:51:06,021 Ei olisi tarvinnut tulla. 701 00:51:06,104 --> 00:51:07,397 Taidat olla oikeassa. 702 00:51:07,981 --> 00:51:09,983 -Syödään nyt. -Toki. 703 00:51:10,067 --> 00:51:10,942 Kiitos ruoasta. 704 00:51:11,026 --> 00:51:11,943 Nauti. 705 00:51:16,698 --> 00:51:17,949 Olen täynnä. 706 00:51:19,534 --> 00:51:20,410 Piditkö siitä? 707 00:51:20,494 --> 00:51:21,495 Kyllä, paljon. 708 00:51:22,037 --> 00:51:23,497 Palautan tämän, jos lopetit. 709 00:51:23,914 --> 00:51:24,873 Pärjäätkö varmasti? 710 00:51:24,956 --> 00:51:26,249 Voin tehdä paljon yhdellä kädellä. 711 00:51:26,333 --> 00:51:27,334 Kiitos. 712 00:52:02,285 --> 00:52:04,621 VIRTA POIS 713 00:52:16,758 --> 00:52:18,385 Mitä? Mikä hätänä? 714 00:52:19,386 --> 00:52:20,470 Puhelimeni. 715 00:52:20,554 --> 00:52:22,722 Puhelimeni on poissa. Se oli juuri tässä. 716 00:52:23,265 --> 00:52:24,141 Mitä? 717 00:52:24,599 --> 00:52:27,102 En tajunnut, että jätit puhelimesi. Menin vessaan. 718 00:52:27,686 --> 00:52:28,979 Olisi pitänyt vahtia sitä. 719 00:52:29,938 --> 00:52:31,940 Anteeksi. Kerrotaan työntekijälle. 720 00:52:32,023 --> 00:52:33,775 Miten joku vei sen niin nopeasti? 721 00:52:33,859 --> 00:52:34,901 Puhun heille. 722 00:52:52,878 --> 00:52:53,753 Sooheon. 723 00:52:54,838 --> 00:52:55,797 Mitä teet täällä? 724 00:52:55,881 --> 00:52:57,174 Missä olit? 725 00:52:57,257 --> 00:52:59,467 Ampumaradalla. Tulin juuri treeneistä. 726 00:53:00,051 --> 00:53:02,637 -Tuletko ostamaan uutta puhelinta? -Puhelinta? 727 00:53:03,597 --> 00:53:04,764 Voit valita puolestani. 728 00:53:09,477 --> 00:53:10,562 Täällä ei ole mitään. 729 00:53:10,645 --> 00:53:12,272 KAUPUNGIN PARAS KAUPPA 730 00:53:12,355 --> 00:53:13,398 Mennään tuonne. 731 00:53:23,575 --> 00:53:25,285 Etsittekö tiettyä mallia? 732 00:53:27,621 --> 00:53:28,705 Tätä. 733 00:53:28,788 --> 00:53:30,165 Saanko nähdä tämän? 734 00:53:30,290 --> 00:53:31,958 -Tämänkö? -Niin, saanko nähdä sen? 735 00:53:35,921 --> 00:53:37,714 Tämä on uudempi, mutta halvempi. 736 00:53:37,797 --> 00:53:40,175 -Tämä on parempi. -Ei kiitos. Otan toisen. 737 00:53:41,051 --> 00:53:42,302 Mitä operaattoria käytät? 738 00:53:42,385 --> 00:53:43,929 Haluan ostaa ilman liittymää. 739 00:53:44,012 --> 00:53:45,430 Hyvä on sitten. 740 00:53:46,640 --> 00:53:48,475 Onko se sama kuin Park Wonseokin puhelin? 741 00:53:48,558 --> 00:53:50,894 Kyllä, se on sama. 742 00:54:25,011 --> 00:54:25,845 Jaebum. 743 00:54:26,513 --> 00:54:27,514 Hei, Sooheon. 744 00:54:28,515 --> 00:54:30,433 En kai vie liikaa aikaasi? 745 00:54:30,517 --> 00:54:32,727 Et lainkaan. Chillailin vain. Mennään ylös. 746 00:54:40,277 --> 00:54:42,195 Mitä tapahtui? 747 00:54:43,321 --> 00:54:45,448 Sa Joongkyungin serkku ja pari gangsteria - 748 00:54:45,532 --> 00:54:47,033 odottivat minua kotini luona. 749 00:54:47,617 --> 00:54:49,160 En halunnut tapella ja lähdin. 750 00:54:50,578 --> 00:54:51,746 Miksi pitäisi paeta? 751 00:54:51,830 --> 00:54:53,957 Oikein. He eivät ole vaivan arvoisia. 752 00:54:54,040 --> 00:54:56,293 Milloin tämä loppuu? Oikeasti? 753 00:54:57,210 --> 00:54:58,211 Älä stressaa. 754 00:54:58,920 --> 00:55:00,505 Haen juotavaa. Mitä haluat? 755 00:55:00,588 --> 00:55:02,090 Pelkkä vesi riittää. 756 00:55:02,841 --> 00:55:05,468 -Vielä parempi, jos on jäitä. -Selvä, odota hetki. 757 00:55:14,686 --> 00:55:17,731 SEOK JAEBUM 758 00:55:31,036 --> 00:55:32,454 Tässä. Jäiden kanssa. 759 00:55:33,038 --> 00:55:33,872 Kiitos. 760 00:55:41,046 --> 00:55:41,963 KUVA ON LÄHETETTY 761 00:55:46,301 --> 00:55:49,179 SAIN PARK WONSEOKIN KÄNNYKÄN. OLET SYYLLINEN. 762 00:56:18,792 --> 00:56:21,294 Sooheon, olen pahoillani. 763 00:56:22,045 --> 00:56:24,297 Jotain kiireellistä ilmaantui. Täytyy mennä. 764 00:56:25,006 --> 00:56:26,341 Ei se mitään. Minä lähden. 765 00:56:26,424 --> 00:56:27,675 Olen pahoillani. 766 00:56:27,759 --> 00:56:28,635 Ei haittaa. 767 00:56:30,220 --> 00:56:31,388 Kiitos. 768 00:56:31,638 --> 00:56:32,597 Anteeksi. 769 00:56:32,680 --> 00:56:33,848 Nähdään myöhemmin. 770 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Hei. 771 00:58:21,956 --> 00:58:22,916 Seok Jaebum. 772 00:59:37,073 --> 00:59:39,075 Tekstitys: Satu Pietarinen