1 00:00:05,130 --> 00:00:07,632 -Σκότωσες τον Παρκ Γουονσόκ, έτσι; -Είσαι τρελός! 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,426 Κόψε τις βλακείες. Κουνήσου! 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,970 Γκι Οσούνγκ, πρέπει να πεθάνεις. 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,596 Παλιοκάθαρμα! 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,354 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΣΑΝ ΣΗΜΕΡΑ 22/4/2021 6 00:00:21,438 --> 00:00:23,314 ΜΠΟΥΣΑΝ 22/4/2021 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,949 ΜΠΟΥΣΑΝ 22/04/2021 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,370 ΑΡΧΕΙΟ ΗΧΟΥ 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,497 Ήταν το κτίριο της εταιρείας δίπλα. 10 00:00:40,999 --> 00:00:43,001 Αύριο κλείνει ένας χρόνος από το συμβάν. 11 00:00:44,627 --> 00:00:47,172 Πήγαμε στους στάβλους, γιατί ήταν η Ημέρα Ίδρυσης του σχολείου. 12 00:00:47,964 --> 00:00:49,257 22 Απριλίου. 13 00:01:17,077 --> 00:01:18,620 Ανάθεμά σε, κάθαρμα! 14 00:01:26,669 --> 00:01:27,712 Τζι Σουχόν! 15 00:01:32,884 --> 00:01:33,885 Μην το κάνεις. 16 00:01:34,719 --> 00:01:36,012 Δεν το αξίζει. 17 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 Σταμάτα. 18 00:02:05,291 --> 00:02:06,126 Γκι Οσούνγκ. 19 00:02:06,209 --> 00:02:08,628 Είδες τον Παρκ Γουονσόκ να με σπρώχνει από την ταράτσα 20 00:02:09,462 --> 00:02:10,672 του κτιρίου της εταιρείας; 21 00:02:11,256 --> 00:02:12,674 Τον έπιασες επ' αυτοφώρω. 22 00:02:12,757 --> 00:02:13,842 Και λοιπόν; 23 00:02:14,968 --> 00:02:17,011 Είπες ότι δεν το ανέφερες 24 00:02:17,095 --> 00:02:19,139 γιατί σε εκβίαζε με κάτι. 25 00:02:19,222 --> 00:02:20,306 Και λοιπόν; 26 00:02:20,682 --> 00:02:23,893 Με τι σε εκβίαζε; 27 00:02:23,977 --> 00:02:26,271 Γιατί να σ' το πω; 28 00:02:27,689 --> 00:02:29,816 Πρέπει να ήταν αρκετά πειστικό. 29 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 Ξέχνα το. 30 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 Άντε χάσου. 31 00:02:34,696 --> 00:02:35,905 Χάσου από μπροστά μου. 32 00:02:48,835 --> 00:02:50,795 Τι κάνεις εδώ; 33 00:02:53,840 --> 00:02:57,635 Ο Γκι Οσούνγκ είχε κλειστό το κινητό, έτσι έκανα μερικά τηλεφωνήματα. 34 00:02:58,052 --> 00:02:59,137 Ο Μα Νακτζούν ήξερε. 35 00:03:00,305 --> 00:03:03,975 Είπε ότι ο Σα Τζουνγκγιούνγκ πήγε στο σπίτι του και έφυγαν μαζί. 36 00:03:05,226 --> 00:03:06,561 Συγγνώμη που ρωτάω, αλλά... 37 00:03:09,230 --> 00:03:10,398 Το περσινό ατύχημα ήταν 38 00:03:11,816 --> 00:03:14,235 όντως απόπειρα φόνου από τον Παρκ Γουονσόκ; 39 00:03:16,905 --> 00:03:18,948 Δεν ήταν τροχαίο. Αυτό ήταν ψέμα. 40 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 Όντως έπεσα από το κτίριο. 41 00:03:25,038 --> 00:03:28,374 Ο Γκι Οσούνγκ λέει ότι με έσπρωξε ο Παρκ Γουονσόκ. 42 00:03:28,458 --> 00:03:32,253 Είχατε προβλήματα οι δυο σας; Αρκετά ώστε να θέλει να σε σκοτώσει; 43 00:03:33,922 --> 00:03:34,881 Δεν ξέρω. 44 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 Δεν θυμάμαι. 45 00:03:40,720 --> 00:03:45,683 Ο Γκι Οσούνγκ συμπληρώνει τα κενά για όσα δεν θυμάμαι. 46 00:03:47,977 --> 00:03:48,895 Αλλά χθες... 47 00:03:50,563 --> 00:03:52,357 μου είπε για το περσινό ατύχημα, 48 00:03:52,857 --> 00:03:54,859 ότι ο Παρκ Γουονσόκ πήγε να με σκοτώσει. 49 00:03:56,277 --> 00:03:59,239 Ότι με έσπρωξε από την ταράτσα. 50 00:04:00,156 --> 00:04:01,407 Ήμουν πολύ μπερδεμένος. 51 00:04:02,617 --> 00:04:04,702 Μόλις το έμαθε αυτό, η Τσανμί έφυγε. 52 00:04:09,415 --> 00:04:11,584 Μα πώς το ήξερε αυτό ο Γκι Οσούνγκ; 53 00:04:12,168 --> 00:04:13,920 Και γιατί δεν σου το είπε νωρίτερα; 54 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 Τι ακριβώς συνέβη 55 00:04:16,756 --> 00:04:18,758 μ' εσάς πέρυσι; 56 00:04:34,524 --> 00:04:35,358 Είμαι... 57 00:04:37,568 --> 00:04:40,071 ακόμα πιο σίγουρος σήμερα ότι ο Γκι Οσούνγκ 58 00:04:40,154 --> 00:04:41,406 σκότωσε τον Παρκ Γουονσόκ. 59 00:04:42,615 --> 00:04:45,785 Είναι πιθανό ο Γκι Οσούνγκ να είπε ψέματα. 60 00:04:48,288 --> 00:04:50,164 Αυτό ήρθα να μάθω σήμερα. 61 00:04:55,461 --> 00:04:57,714 Εγώ είμαι, η Οκ Τσανμί. Μπορούμε να μιλήσουμε τώρα; 62 00:04:57,797 --> 00:04:59,090 Είναι η Οκ Τσανμί. 63 00:05:05,847 --> 00:05:07,223 Οκ Τσανμί, πού είσαι; 64 00:05:07,307 --> 00:05:10,351 Πώς μπόρεσες να εξαφανιστείς έτσι; Δεν μπορείς να κάνεις τέτοια πράγματα. 65 00:05:11,060 --> 00:05:13,021 Πώς νομίζεις ότι νιώθουμε γι' αυτό; 66 00:05:13,104 --> 00:05:15,440 Τέλος πάντων, ας τα πούμε από κοντά. Πού είσαι; 67 00:05:15,940 --> 00:05:17,108 Όχι στο Μπουσάν ελπίζω. 68 00:05:18,609 --> 00:05:19,569 Καλά. 69 00:05:20,361 --> 00:05:21,571 Δεν θα μιλήσω, πες μου. 70 00:05:24,115 --> 00:05:24,949 Τι; 71 00:05:25,908 --> 00:05:26,743 Τώρα; 72 00:05:44,302 --> 00:05:45,636 Πες μας τι συμβαίνει. 73 00:05:45,720 --> 00:05:47,472 Είμαστε όλο αφτιά. 74 00:05:48,389 --> 00:05:50,099 Τι σκόπευες να κάνεις αφού εξαφανίστηκες; 75 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 Πέρυσι τραβήξαμε αυτήν τη φωτογραφία στο Μπουσάν. 76 00:06:01,194 --> 00:06:02,737 Σαν σήμερα; 77 00:06:04,405 --> 00:06:06,115 Την Ημέρα Ίδρυσης του σχολείου. 78 00:06:08,034 --> 00:06:09,952 Αυτή δεν ήταν η μέρα του ατυχήματος... 79 00:06:10,703 --> 00:06:13,915 Αν αληθεύουν όσα λέει ο Γκι, ο Γουονσόκ δεν μπορεί να ήταν εκεί. 80 00:06:15,416 --> 00:06:16,834 Ο Γκι Οσούνγκ μού είπε ψέματα. 81 00:06:17,335 --> 00:06:18,378 Το κάθαρμα. 82 00:06:19,045 --> 00:06:20,838 Προσπαθούσε να παγιδεύσει τον Παρκ Γουονσόκ. 83 00:06:24,300 --> 00:06:25,176 Τσανμί, εσύ... 84 00:06:26,260 --> 00:06:27,762 Γιατί δεν το έλεγξες πρώτα; 85 00:06:27,845 --> 00:06:29,597 Αν δεν είχες δει τη φωτογραφία, 86 00:06:29,680 --> 00:06:32,058 θα είχες διακόψει κάθε επαφή μαζί μας, θα κρυβόσουν. 87 00:06:36,020 --> 00:06:37,480 Το κάθαρμα, ο Γκι Οσούνγκ. 88 00:06:37,563 --> 00:06:41,401 Γιατί ο Γκι Οσούνγκ είπε ψέματα και παγίδευσε τον αδερφό μου; 89 00:06:42,402 --> 00:06:45,905 Ειδικά αφού ο αδερφός μου δεν ήταν καν στο κτίριο εκείνη τη μέρα; 90 00:06:45,988 --> 00:06:47,865 Επειδή ο Παρκ Γουονσόκ δεν ζει πια. 91 00:06:48,991 --> 00:06:50,243 Δεν μπορεί να αμυνθεί. 92 00:06:51,702 --> 00:06:53,996 Είναι μεγάλο κάθαρμα ο Γκι Οσούνγκ. 93 00:06:56,374 --> 00:06:57,417 Νομίζω... 94 00:06:58,793 --> 00:07:01,838 ότι ο Οσούνγκ έκανε τα ίδια ακόμα κι όταν ζούσε ο Γουονσόκ. 95 00:07:16,644 --> 00:07:20,731 Η ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ 96 00:07:26,529 --> 00:07:28,531 Πού στον διάολο έχεις μπλέξει; 97 00:07:30,533 --> 00:07:31,617 Ποιος σ' το έκανε; 98 00:07:31,701 --> 00:07:33,286 Ποιος σου το έκανε αυτό; 99 00:07:34,245 --> 00:07:35,121 Πες μου το όνομά του. 100 00:07:35,204 --> 00:07:37,123 Δεν έφαγα ξύλο. Μαλώσαμε. 101 00:07:37,206 --> 00:07:39,417 Κι εκείνος κατέληξε έτσι, δεν ήταν μονόπλευρο. 102 00:07:47,216 --> 00:07:48,342 Γιατί μαλώσατε; 103 00:07:50,052 --> 00:07:52,763 -Μάλλον επειδή θυμώσαμε. -Ήταν κάποιος απ' τη σχολείο σου; 104 00:07:54,015 --> 00:07:56,309 Γιατί δεν απαντάς; Θες να το ερευνήσω εγώ; 105 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 Ήταν ο Σα Τζουνγκγιούνγκ. 106 00:07:58,478 --> 00:07:59,729 Ο Σα Τζουνγκγιούνγκ. 107 00:08:00,438 --> 00:08:02,982 Έχεις όντως σχέση με την υπόθεση εκδίκησης; 108 00:08:04,442 --> 00:08:06,861 Όχι, δεν έχω καμία σχέση. 109 00:08:06,944 --> 00:08:09,489 -Το βλέπω στο πρόσωπό σου. -Δεν έχω καμία σχέση! 110 00:08:09,572 --> 00:08:11,365 Ξέρεις τι λέει η αστυνομία; 111 00:08:14,660 --> 00:08:19,332 Η απόδειξη από το καφέ όπου μελετάς βρέθηκε στον τόπο του εγκλήματος. 112 00:08:20,374 --> 00:08:21,501 Είναι βασικό στοιχείο. 113 00:08:22,335 --> 00:08:25,046 Άρα, δράστης είσαι εσύ ή κάποιος γνωστός σου. 114 00:08:25,129 --> 00:08:27,965 -Είσαι ο βασικός ύποπτος! -Σου είπα, δεν το έκανα εγώ. 115 00:08:28,257 --> 00:08:30,593 -Δεν ξέρω γιατί ήταν εκεί η απόδειξη. -Σε παρακαλώ! 116 00:08:34,180 --> 00:08:37,975 Σκέψου την κατάστασή σου, προτού κάνεις καμιά βλακεία. 117 00:08:38,809 --> 00:08:40,311 Σου είπα να μην κάνεις τίποτα. 118 00:08:40,394 --> 00:08:41,687 Και να μην μπλέξεις. 119 00:08:46,859 --> 00:08:48,819 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω 120 00:08:50,196 --> 00:08:51,697 αν δεν μου πεις τι συμβαίνει. 121 00:08:55,117 --> 00:08:56,494 Ήσουν υπεύθυνος 122 00:08:58,454 --> 00:08:59,580 για τον φόνο στο συνεργείο; 123 00:09:05,545 --> 00:09:06,629 Όχι. 124 00:09:06,712 --> 00:09:08,631 Ήσουν υπεύθυνος 125 00:09:10,716 --> 00:09:11,884 για τον φόνο του Παρκ; 126 00:09:13,719 --> 00:09:14,637 Όχι. 127 00:09:17,139 --> 00:09:18,224 Ο Τζι Σουχόν το έκανε. 128 00:09:20,977 --> 00:09:22,395 Τον Τζι Σουχόν να κυνηγήσεις. 129 00:09:35,616 --> 00:09:36,659 Άφησες αυτό. 130 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 Ναι. 131 00:09:42,373 --> 00:09:43,791 Άφησες κι ένα γράμμα. 132 00:09:44,667 --> 00:09:45,626 Ναι. 133 00:09:46,586 --> 00:09:48,838 Δεν είχα ιδέα ότι θα γυρνούσα τόσο σύντομα. 134 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Να μην το πούμε στην αστυνομία; 135 00:09:57,179 --> 00:09:58,347 Για τον Γκι Οσούνγκ; 136 00:10:02,518 --> 00:10:04,895 Τότε, θα πρέπει να μιλήσουμε και για τον Σα Τζουνγκγιούνγκ. 137 00:10:07,773 --> 00:10:09,442 Δεν θέλω να πάρεις εσύ την ευθύνη. 138 00:10:10,234 --> 00:10:11,319 Μια χαρά θα είμαι. 139 00:10:12,194 --> 00:10:13,487 Πρέπει να πιάσουμε τον δράστη. 140 00:10:14,071 --> 00:10:15,031 Όχι. 141 00:10:15,114 --> 00:10:16,115 Δεν πρέπει να συλληφθείς. 142 00:10:17,074 --> 00:10:18,326 Δεν θα το επιτρέψω. 143 00:10:24,165 --> 00:10:25,750 Ο χρόνος είναι πολύτιμος. 144 00:10:25,833 --> 00:10:27,710 Ο χρόνος όλων είναι πολύτιμος. 145 00:10:29,003 --> 00:10:30,046 Ειδικά ο δικός σου. 146 00:10:31,213 --> 00:10:33,924 -Επειδή δεν έχω πολύ; -Μην το λες αυτό. 147 00:10:34,508 --> 00:10:37,011 Ο γιατρός είπε ότι ίσως συνεχίσεις έτσι, 148 00:10:37,803 --> 00:10:39,972 αν είσαι τυχερός. 149 00:10:43,100 --> 00:10:44,935 Εσύ τι λες; 150 00:10:52,568 --> 00:10:53,903 Λες να σταθώ τυχερός; 151 00:11:02,495 --> 00:11:04,163 Είμαι σίγουρη. 152 00:11:05,247 --> 00:11:07,124 Έχεις εξαντλήσει την κακοτυχία σου. 153 00:11:08,042 --> 00:11:10,044 Το μόνο που σου μένει είναι καλή τύχη. 154 00:11:15,216 --> 00:11:16,884 Μάλλον η καλή μου τύχη ξεκίνησε ήδη. 155 00:11:27,561 --> 00:11:28,521 Πάμε; 156 00:12:15,735 --> 00:12:16,902 Πήγαινε εσύ. 157 00:12:17,403 --> 00:12:19,113 Άφησα την τσάντα μου στο παντοπωλείο. 158 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ 159 00:12:20,281 --> 00:12:22,032 Πάμε μαζί. Θα σε βοηθήσω με τα πράγματά σου. 160 00:12:22,199 --> 00:12:23,993 Δεν πειράζει. Μία τσάντα είναι. 161 00:12:24,076 --> 00:12:24,994 Πήγαινε εσύ. 162 00:12:25,077 --> 00:12:26,370 Εντάξει. 163 00:12:35,838 --> 00:12:37,506 -Πήγαινε. -Κι εσύ. 164 00:13:07,077 --> 00:13:09,705 Γεια σας. Άφησα την τσάντα μου εδώ χθες. 165 00:13:10,331 --> 00:13:11,415 Είσαι εκείνη η μαθήτρια; 166 00:13:11,499 --> 00:13:13,626 Η μαθήτρια από πάνω που άφησε την τσάντα της εδώ. 167 00:13:13,709 --> 00:13:15,795 Ο υπάλληλός μας θα την έχει βάλει πίσω. 168 00:13:18,297 --> 00:13:19,799 Θα έρθω μαζί σου να το ψάξουμε. 169 00:13:19,882 --> 00:13:20,883 Εντάξει. 170 00:13:29,058 --> 00:13:29,934 Τι στο... 171 00:13:45,825 --> 00:13:47,201 Τι κάνετε; 172 00:13:47,284 --> 00:13:48,202 Για όνομα του Θεού. 173 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Ποια είναι η τρελή; 174 00:13:50,663 --> 00:13:51,914 Κοίτα τη δουλειά σου. 175 00:13:52,623 --> 00:13:54,917 Αν πάρεις την αστυνομία, θα τον σκοτώσω. 176 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 -Πάμε. -Σταμάτα! 177 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 Όχι! 178 00:13:59,547 --> 00:14:01,298 Ανοίξτε! Σταματήστε! 179 00:14:08,722 --> 00:14:10,224 Ηρέμησε. Όλα θα πάνε καλά. 180 00:14:29,285 --> 00:14:30,119 Εμπρός; 181 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 Εγώ είμαι, η Οκ Τσανμί. Συνέβη κάτι. 182 00:14:32,830 --> 00:14:35,916 Τσανμί, τι έγινε; Τι συνέβη; 183 00:14:36,000 --> 00:14:38,669 Ο Σα Τζουνγκγιούνγκ και κάτι τύποι πήραν τον Τζι Σουχόν. 184 00:14:38,752 --> 00:14:40,671 -Τι να κάνω; -Ο Σα Τζουνγκγιούνγκ; 185 00:14:40,754 --> 00:14:43,841 Είπε ότι θα σκοτώσει τον Σουχόν, αν καλέσω την αστυνομία. 186 00:14:44,466 --> 00:14:45,593 Τι να κάνω; 187 00:14:47,261 --> 00:14:48,721 Μην καλέσεις την αστυνομία ακόμα. 188 00:14:48,804 --> 00:14:49,972 Θα προσπαθήσω να τους βρω. 189 00:14:50,848 --> 00:14:52,099 Θα τα καταφέρεις; 190 00:14:52,182 --> 00:14:54,977 Αν δεν βρούμε τον Σουχόν μέχρι αύριο, θα πάρουμε την αστυνομία. 191 00:14:55,060 --> 00:14:56,729 Λες να είναι καλά μέχρι αύριο; 192 00:14:57,062 --> 00:14:58,230 Κάτι θα σκεφτώ. 193 00:15:27,718 --> 00:15:29,219 Σήκωσε το κεφάλι σου. 194 00:15:29,845 --> 00:15:30,721 Άνοιξε το στόμα σου. 195 00:15:31,347 --> 00:15:34,224 Άνοιξε το στόμα σου. Μείνε ακίνητος. 196 00:15:36,894 --> 00:15:37,728 Ναι. 197 00:15:37,811 --> 00:15:41,106 Έτσι. Το ίδιο έκανες και σ' εμένα στον σκοτεινό θάλαμο. 198 00:15:41,190 --> 00:15:42,816 Φορούσες μάσκα και τέτοια. 199 00:15:44,026 --> 00:15:47,571 Τι; Νιώθεις άβολα τώρα που το ζεις εσύ; 200 00:15:51,200 --> 00:15:53,160 Ξέρεις κάτι; Το έψαξα λίγο. 201 00:15:53,243 --> 00:15:55,537 Αυτό το χρησιμοποιούν για να κόβουν βότανα. 202 00:16:00,709 --> 00:16:01,585 Δουλεύει καλά. 203 00:16:02,920 --> 00:16:06,256 Λογικά θα μπορεί να κόψει και δάχτυλα. 204 00:16:08,217 --> 00:16:09,343 Γιατί δεν ικετεύεις; 205 00:16:09,927 --> 00:16:11,637 Ικέτευσε για έλεος, κάθαρμα! 206 00:16:11,720 --> 00:16:13,097 Ικέτευσε σαν το σκυλί. 207 00:16:16,850 --> 00:16:19,812 Αυτό είναι ωραίο. Δεν βρίσκεις; 208 00:16:21,021 --> 00:16:24,066 Πού να σε χτυπήσω; Εδώ; Ή εδώ; 209 00:16:24,149 --> 00:16:25,609 Μια στιγμή. 210 00:16:25,693 --> 00:16:27,069 Καλύτερα τα δάχτυλα. 211 00:16:27,152 --> 00:16:29,238 Αφού μου έλιωσες τα δάχτυλα. 212 00:16:29,321 --> 00:16:31,949 Τζουνγκγιούνγκ. Τελείωνε. 213 00:16:32,032 --> 00:16:34,910 Έτσι κι αλλιώς, πρέπει να περιμένουμε μέχρι αύριο το πρωί. 214 00:16:34,994 --> 00:16:37,371 Ο Γκι Οσούνγκ θέλει να τον αποτελειώσει ο ίδιος. 215 00:16:38,414 --> 00:16:39,581 Οπότε, σήμερα θα... 216 00:16:41,542 --> 00:16:43,127 Να πάρει! 217 00:16:43,210 --> 00:16:44,795 Ηλίθιε κοπρίτη! 218 00:16:46,255 --> 00:16:47,923 Παλιο... 219 00:16:48,382 --> 00:16:50,300 Παλιοκαθίκι. 220 00:16:50,426 --> 00:16:53,679 Σου είπα να ικετεύσεις σαν το σκυλί, αλήτη! 221 00:18:15,135 --> 00:18:16,261 Ο Γκι Οσούνγκ. 222 00:18:20,057 --> 00:18:21,391 Ήταν ο Γκι Οσούνγκ. 223 00:18:27,564 --> 00:18:30,567 ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ 224 00:18:40,869 --> 00:18:41,787 ΣΟΚ ΤΖΕΜΠΟΥΜ 225 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 Τζεμπούμ. 226 00:18:47,251 --> 00:18:50,963 Ξέρω πού είναι ο Σουχόν. Μην πάρεις την αστυνομία. 227 00:18:51,046 --> 00:18:52,005 Αλήθεια; 228 00:18:52,089 --> 00:18:54,133 Μην ανησυχείς. Θα σε πάρω μετά. 229 00:18:54,758 --> 00:18:56,218 Εντάξει. 230 00:18:56,301 --> 00:18:57,219 Ευχαριστώ. 231 00:19:16,488 --> 00:19:18,240 Συγγνώμη. 232 00:19:18,323 --> 00:19:20,784 Εγώ είδα πρώτος αυτό το ταξί, από μακριά. 233 00:19:20,868 --> 00:19:22,119 Εγώ το πρόλαβα όμως. 234 00:19:22,202 --> 00:19:24,163 -Αλλά εγώ... -Δεν ξέρω. 235 00:19:24,746 --> 00:19:26,748 Ετοιμαζόμουν να μπω στο ταξί. 236 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 Μάλλον βιάζεσαι. 237 00:19:29,585 --> 00:19:30,627 Εντάξει, λοιπόν. Πήγαινε. 238 00:19:30,711 --> 00:19:31,753 Πήγαινε εσύ πρώτος. 239 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 -Έφαγες πρωινό; -Ναι. 240 00:20:06,538 --> 00:20:09,082 -Έλα τώρα! -Δεν βλέπεις ότι τρώμε; 241 00:20:23,305 --> 00:20:25,641 Θέλω να μου πεις κάτι. 242 00:20:26,516 --> 00:20:28,018 Πρέπει να μου πεις την αλήθεια. 243 00:20:28,101 --> 00:20:31,438 Αν πεις ψέματα, θα το πληρώσεις. 244 00:20:41,531 --> 00:20:43,200 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑΣ 245 00:20:43,283 --> 00:20:44,826 Πήγαινε ευθεία και μετά δεξιά. 246 00:20:44,910 --> 00:20:46,203 Μάλιστα. 247 00:21:06,223 --> 00:21:10,102 Μου τηλεφώνησε ο αδερφός μου πρόσφατα. 248 00:21:10,769 --> 00:21:11,603 Ορίστε; 249 00:21:13,563 --> 00:21:15,232 Τι εννοείς; 250 00:21:20,070 --> 00:21:22,739 Ο δράστης της υπόθεσης Τζου Χιουκγκούν ήταν σίγουρα αριστερόχειρας. 251 00:21:27,411 --> 00:21:32,457 Κάποιος κάλεσε την κυρία Οκ Τσανμί από το κινητό του Παρκ Γουονσόκ. 252 00:21:33,458 --> 00:21:35,585 Λογικά κάποιος άσχετος. 253 00:21:35,836 --> 00:21:38,588 Η εταιρεία θα έδωσε το νούμερο αλλού. 254 00:21:39,214 --> 00:21:41,466 Δεν πήραν αποτυπώματα από τον λαιμό του θύματος. 255 00:21:41,550 --> 00:21:42,634 Μάλιστα. 256 00:21:43,635 --> 00:21:45,012 Ο δολοφόνος του Τζου Χιουκγκούν... 257 00:21:45,429 --> 00:21:46,888 είναι αριστερόχειρας; 258 00:21:47,514 --> 00:21:49,725 Ο Τζι Σουχόν δεν είναι πια ύποπτος. 259 00:21:49,808 --> 00:21:50,642 Πάλι καλά. 260 00:21:50,726 --> 00:21:52,019 Κυρία Οκ Τσανμί. 261 00:21:55,147 --> 00:21:57,399 -Ναι; -Απάντησες στην κλήση; 262 00:21:57,607 --> 00:21:58,734 Άκουσες τη φωνή του; 263 00:21:58,817 --> 00:22:01,695 Όχι, δεν είπε τίποτα. 264 00:22:03,322 --> 00:22:04,990 Γιατί μας το λες τώρα; 265 00:22:07,242 --> 00:22:09,286 Δεν είναι πολύ τολμηρή κίνηση; 266 00:22:09,369 --> 00:22:11,079 Πώς τόλμησαν να της τηλεφωνήσουν; 267 00:22:11,997 --> 00:22:14,291 Αυτή είναι η καταγραφή της κλήσης από τις 8 Απριλίου. 268 00:22:15,042 --> 00:22:17,002 Το όνομα του αδερφού μου είναι Οκ Τσανκγιού. 269 00:22:17,085 --> 00:22:19,963 ΟΚ ΤΣΑΝΚΓΙΟΥ 8 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2022 270 00:22:22,466 --> 00:22:23,967 Ρωτήστε την εταιρεία κινητής. 271 00:22:24,718 --> 00:22:26,219 Δείτε αν έδωσαν το νούμερο αλλού. 272 00:22:26,928 --> 00:22:30,015 Αν ο αριθμός του είναι ενεργός, κάποιος πληρώνει τους λογαριασμούς του. 273 00:22:30,515 --> 00:22:31,391 Είναι δυνατόν; 274 00:22:31,475 --> 00:22:35,771 Αν κάλεσε την κυρία Οκ Τσανμί από το κινητό του Παρκ Γουονσόκ... 275 00:22:36,480 --> 00:22:38,190 είναι ο βασικός ύποπτος. 276 00:22:38,774 --> 00:22:39,608 Ναι. 277 00:22:40,442 --> 00:22:41,526 Πάρε την εταιρεία τώρα. 278 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Εντάξει. 279 00:22:45,655 --> 00:22:47,449 Πρέπει να είναι τρελός. 280 00:22:47,532 --> 00:22:50,869 Αν εντοπίσουμε την κλήση, θα έχουμε συγκεκριμένη τοποθεσία. 281 00:22:52,954 --> 00:22:54,039 Είναι ο Γκι Οσούνγκ. 282 00:22:57,876 --> 00:22:59,753 Βρείτε αποδείξεις ότι είναι αυτός. 283 00:23:09,054 --> 00:23:11,473 Πώς είσαι σίγουρη ότι είναι ο κος Γκι Οσούνγκ; 284 00:23:11,556 --> 00:23:13,183 Αυτό πρέπει να ερευνήσετε. 285 00:23:14,434 --> 00:23:16,228 Επειδή είμαι σίγουρη ότι είναι αυτός. 286 00:23:28,907 --> 00:23:30,784 Θα σε ρωτήσω κάποια πράγματα τώρα. 287 00:23:31,201 --> 00:23:32,786 Σκέψου καλά προτού απαντήσεις. 288 00:23:34,079 --> 00:23:36,957 Πρώτον. Το κάθαρμα που έδεσε τον Σα Τζουνγκγιούνγκ 289 00:23:37,040 --> 00:23:39,209 και του έσπασε το πόδι στον σκοτεινό θάλαμο. 290 00:23:40,877 --> 00:23:42,087 Ήσουν εσύ, έτσι; 291 00:23:44,256 --> 00:23:45,841 Το κάθαρμα. 292 00:23:45,924 --> 00:23:46,842 Ωραία. 293 00:23:46,925 --> 00:23:48,468 Τώρα μάλιστα. 294 00:23:49,886 --> 00:23:53,515 Το έπαιζες ήρωας δέρνοντας νταήδες; 295 00:23:53,598 --> 00:23:55,475 Γι' αυτό σκότωσες τον Παρκ Γουονσόκ; 296 00:23:57,561 --> 00:23:59,312 -Όχι. -Όχι; 297 00:24:01,273 --> 00:24:02,315 Δηλαδή, δεν το έκανες εσύ; 298 00:24:12,868 --> 00:24:15,328 Με κάθε απάντηση που δεν μ' αρέσει, 299 00:24:15,412 --> 00:24:16,913 θα χάνεις ένα δάχτυλο. 300 00:24:20,500 --> 00:24:23,503 Ο Παρκ Γουονσόκ εκφόβιζε πολλούς. 301 00:24:23,587 --> 00:24:25,172 Τέλειος στόχος για έναν ήρωα. 302 00:24:29,009 --> 00:24:31,219 Αλλά φαντάζομαι ότι δεν σκόπευες να τον σκοτώσεις. 303 00:24:31,303 --> 00:24:33,597 Μάλλον τον έσπρωξες για να τον τρομάξεις. 304 00:24:35,849 --> 00:24:37,434 Σκέψου καλά προτού απαντήσεις. 305 00:24:39,519 --> 00:24:40,937 Εσύ σκότωσες 306 00:24:42,647 --> 00:24:43,732 τον Παρκ Γουονσόκ; 307 00:24:44,816 --> 00:24:45,650 Όχι. 308 00:24:48,111 --> 00:24:50,113 Εσύ σκότωσες τον Παρκ Γουονσόκ. 309 00:24:57,078 --> 00:24:58,580 Προσπαθείς να με παγιδεύσεις; 310 00:25:02,375 --> 00:25:05,879 Γι' αυτό άφησες την απόδειξη του καφέ στο συνεργείο, παλιοφονιά; 311 00:25:09,466 --> 00:25:12,802 Εσύ σκότωσες τον Παρκ Γουονσόκ, έτσι; Πες μου. 312 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 Απάντησέ μου! 313 00:25:24,356 --> 00:25:27,192 -Τι; Ποιοι είστε εσείς; -Αλήτες! 314 00:25:27,776 --> 00:25:29,110 Να πάρει. 315 00:25:32,739 --> 00:25:34,282 Ακίνητοι. Μην κουνηθείτε. 316 00:25:37,536 --> 00:25:39,663 Θα σας σκοτώσω όλους, αν κάνετε καμιά βλακεία. 317 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 Συγγνώμη. 318 00:25:47,212 --> 00:25:48,421 Πήγαινε πρώτος. 319 00:26:36,261 --> 00:26:37,679 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 320 00:26:41,975 --> 00:26:44,352 Γιατί μου είπες ψέματα; 321 00:26:52,527 --> 00:26:55,780 Ψυχάκια. Τι είναι αυτά που λες; 322 00:26:55,864 --> 00:26:56,990 Με κορόιδεψες. 323 00:26:57,073 --> 00:26:58,491 Τι είναι αυτά που λες; 324 00:26:58,575 --> 00:26:59,868 Με κοροϊδεύεις... 325 00:27:01,536 --> 00:27:03,913 Καλύτερα να καθαρίσουμε και να φύγουμε. 326 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 Επιβεβαιώστε ότι το θέμα τακτοποιήθηκε. 327 00:27:20,764 --> 00:27:23,058 Η εταιρεία θα αναλάβει την πληρωμή. 328 00:27:26,478 --> 00:27:28,104 ΣΟΚ ΤΖΕΤΖΟΥΝ 329 00:27:32,817 --> 00:27:34,152 Βάλατε λάθος όνομα. 330 00:27:34,944 --> 00:27:37,906 Είστε ο Σοκ Τζεμπούμ, όχι ο Σοκ Τζετζούν, σωστά; 331 00:27:41,368 --> 00:27:42,869 Σωστά. 332 00:27:46,873 --> 00:27:48,166 ΣΟΚ ΤΖΕΜΠΟΥΜ 333 00:27:52,128 --> 00:27:54,172 Θα τελειώσουμε εμείς εδώ. 334 00:27:54,255 --> 00:27:55,256 Μπορείτε να φύγετε. 335 00:27:55,340 --> 00:27:56,424 Εντάξει, ευχαριστώ. 336 00:28:04,015 --> 00:28:04,849 Είσαι καλά; 337 00:28:05,266 --> 00:28:06,476 Ναι, μια χαρά. 338 00:28:07,060 --> 00:28:07,936 Πάμε. 339 00:28:27,372 --> 00:28:30,959 ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ 340 00:28:37,799 --> 00:28:38,717 Είσαι καλά; 341 00:28:39,050 --> 00:28:40,635 Ναι, δεν χτύπησα πολύ. 342 00:28:41,136 --> 00:28:42,554 Χάρη στον Σοκ Τζεμπούμ. 343 00:28:43,054 --> 00:28:45,807 Ευτυχώς, βρήκα τον Σουχόν. Ο Γκι Οσούνγκ ήταν πίσω απ' όλα. 344 00:28:46,891 --> 00:28:49,644 Δεν έχεις φάει τίποτα όλη μέρα, έτσι; 345 00:28:49,728 --> 00:28:51,062 Θες να φας κάτι; 346 00:28:51,146 --> 00:28:53,314 Γιατί δεν τον πάμε στο νοσοκομείο πρώτα; 347 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 Ας φάμε στον δρόμο. Θα φέρω κάτι να φάμε. 348 00:28:59,320 --> 00:29:00,488 Είσαι όντως καλά; 349 00:29:02,782 --> 00:29:03,992 Συνέβη κάτι παράξενο. 350 00:29:04,576 --> 00:29:05,410 Κάτι παράξενο; 351 00:29:06,161 --> 00:29:06,995 Τι; 352 00:29:07,078 --> 00:29:08,204 Μεταξύ του Σοκ Τζεμπούμ 353 00:29:08,913 --> 00:29:09,873 και του Γκι Οσούνγκ. 354 00:29:10,790 --> 00:29:14,169 Μεταξύ τους; Τι έγινε; 355 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Μόλις έλαβα απάντηση από την εταιρεία κινητής. 356 00:29:23,386 --> 00:29:25,430 Ο λογαριασμός του Παρκ Γουονσόκ δεν ακυρώθηκε ποτέ. 357 00:29:26,055 --> 00:29:29,559 Ο λογαριασμός του χρεώθηκε αυτόματα σε λογαριασμό μιας εκκλησίας. 358 00:29:29,642 --> 00:29:32,145 Μπορείς να βρεις την κλήση που έγινε στην Οκ Τσανμί; 359 00:29:32,228 --> 00:29:34,397 Ναι, η κλήση έγινε στις 8 Απριλίου. 360 00:29:34,481 --> 00:29:36,733 Έγινε από το προπονητικό πάρκο Γιονγκτάν. 361 00:29:37,150 --> 00:29:38,985 Τώρα το κινητό είναι απενεργοποιημένο. 362 00:29:39,778 --> 00:29:43,156 Λες οι κάμερες κοντά στο πάρκο να έχουν βίντεο από τις 8 Απριλίου; 363 00:29:43,239 --> 00:29:44,824 -Θα το ψάξω. -Εντάξει. 364 00:29:48,787 --> 00:29:50,246 Σίγουρα είναι αριστερόχειρας; 365 00:29:52,499 --> 00:29:55,210 Κοίτα. Η μελανιά είναι πιο ευδιάκριτη σ' αυτήν την πλευρά. 366 00:29:55,293 --> 00:29:56,711 Αν υποθέσουμε ότι ήταν ο αντίχειρας, 367 00:29:57,420 --> 00:29:59,589 λογικά θα άσκησε πίεση έτσι. 368 00:29:59,672 --> 00:30:02,967 Σ' αυτήν την περίπτωση, ο αντίχειρας θα ασκούσε τη μεγαλύτερη πίεση. 369 00:30:04,385 --> 00:30:06,346 Θυμάσαι αν ο Γκι Οσούνγκ είναι αριστερόχειρας; 370 00:30:06,554 --> 00:30:08,348 -Και ο Τζι Σουχόν; -Θέλετε να το ψάξω; 371 00:30:08,848 --> 00:30:10,058 Όχι, θα το ελέγξω η ίδια. 372 00:30:10,642 --> 00:30:12,393 Πήγαινε να δεις τις κάμερες του πάρκου. 373 00:30:12,477 --> 00:30:13,853 -Μάλιστα. -Ωραία. 374 00:30:23,655 --> 00:30:27,158 Ο Γκι Οσούνγκ και ο Σα Τζουνγκγιούνγκ απέδειξαν ότι είναι σκουπίδια. 375 00:30:28,576 --> 00:30:29,869 Πώς απήγαγαν κάποιον; 376 00:30:30,370 --> 00:30:32,914 Δεν πρέπει να πεθάνουν γρήγορα. 377 00:30:32,997 --> 00:30:34,582 Πρέπει να τους κρεμάσουμε σαν ψάρια, 378 00:30:34,666 --> 00:30:36,626 και να τους γδάρουμε σιγά-σιγά. 379 00:30:37,126 --> 00:30:38,378 Για να υποφέρουν. 380 00:30:42,674 --> 00:30:43,800 Πώς είναι ο Σουχόν; 381 00:30:43,883 --> 00:30:46,553 Χτύπησε, αλλά όχι άσχημα. 382 00:30:47,220 --> 00:30:48,388 Πάλι καλά. 383 00:30:49,222 --> 00:30:50,807 Είμαι ευγνώμων στον Σοκ Τζεμπούμ. 384 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 Έσωσε τον Τζι Σουχόν. 385 00:30:52,225 --> 00:30:53,101 Σωστά. 386 00:30:53,184 --> 00:30:55,603 Ο Σοκ Τζεμπούμ έχει κάνει πολλά για εμάς. 387 00:30:56,646 --> 00:30:57,480 Πώς είναι... 388 00:30:58,606 --> 00:31:00,024 ο Τζι Σουχόν; 389 00:31:01,985 --> 00:31:03,403 Το θέμα με τον εγκέφαλό του. 390 00:31:07,448 --> 00:31:11,327 Αν είναι τυχερός, θα παραμείνει έτσι. 391 00:31:13,121 --> 00:31:14,455 Μπορεί να χειροτερέψει. 392 00:31:18,126 --> 00:31:22,046 Άρα, δεν θα βελτιωθεί και μπορεί να πεθάνει. 393 00:31:25,717 --> 00:31:26,676 Οκ Τσανμί. 394 00:31:28,845 --> 00:31:30,722 Με επισκέφτηκε ένας αστυνομικός χθες. 395 00:31:32,557 --> 00:31:35,310 Μου έδειξε το βίντεο με τον μπαμπά της Μιν Σουνχά. 396 00:31:35,894 --> 00:31:37,061 Αλήθεια; 397 00:31:37,770 --> 00:31:39,606 Του είπα ότι δεν ήμουν εγώ. 398 00:31:40,273 --> 00:31:41,399 Αλλά δεν το έχαψε. 399 00:31:42,817 --> 00:31:45,904 Είπε ότι βρίσκω πελάτες στον Σουχόν για να εκδικείται επί πληρωμή. 400 00:31:46,529 --> 00:31:48,323 Ρώτησα τον θείο μου. 401 00:31:48,406 --> 00:31:50,491 Αν ο Σουχόν δεν πληρωνόταν για να δέρνει κόσμο, 402 00:31:51,367 --> 00:31:52,785 θα ήταν βιαιοπραγία. 403 00:31:53,661 --> 00:31:54,913 Αλλά αν πληρωνόταν γι' αυτό, 404 00:31:55,580 --> 00:31:56,831 θα πάει φυλακή για καιρό. 405 00:31:57,957 --> 00:31:59,042 Είναι τρομερό. 406 00:32:00,418 --> 00:32:01,377 Τι θα κάνουμε; 407 00:32:02,712 --> 00:32:03,963 Το μεγαλύτερο πρόβλημα είναι... 408 00:32:05,548 --> 00:32:07,008 η υπόθεση του Τζου Γιουκγκούν. 409 00:32:08,051 --> 00:32:10,136 Αν υποπτευθούν ότι μεσολάβησα, 410 00:32:10,595 --> 00:32:13,014 θα μιλήσουν στη μητέρα του θύματος. 411 00:32:13,723 --> 00:32:16,267 Θα ψάξουν όλες τις κάμερες για να με βρουν. 412 00:32:17,894 --> 00:32:19,228 Αν εξαφανιστώ, όλα θα πάνε καλά. 413 00:32:20,104 --> 00:32:21,940 Αν δεν μεσολάβησε κανείς για να τους συστήσει 414 00:32:22,023 --> 00:32:23,650 και να διαχειριστεί την πληρωμή, 415 00:32:24,150 --> 00:32:25,818 τι μπορούν να κάνουν στον Σουχόν; 416 00:32:26,402 --> 00:32:28,738 Τι εννοείς, θα εξαφανιστείς; 417 00:32:29,238 --> 00:32:30,448 Θα παρατήσω το σχολείο, 418 00:32:31,532 --> 00:32:32,533 θα βάψω τα μαλλιά μου 419 00:32:33,409 --> 00:32:35,620 και θα κρυφτώ κάπου στην επαρχία. 420 00:32:38,331 --> 00:32:39,999 Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου. 421 00:32:42,085 --> 00:32:45,171 Δεν θα καταλήξω σε λίστα με καταζητούμενους. 422 00:32:46,255 --> 00:32:47,465 Το αποφάσισα. 423 00:32:48,466 --> 00:32:50,343 Ζήτησα να συναντηθούμε για να σ' το πω. 424 00:32:51,469 --> 00:32:53,888 Θα εξαφανιστώ απόψε. 425 00:32:56,057 --> 00:32:57,850 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος; 426 00:33:03,189 --> 00:33:04,273 Όχι. 427 00:33:06,067 --> 00:33:08,236 Μην το πεις στον Σουχόν. 428 00:33:09,779 --> 00:33:11,197 Μην ανησυχείς για μένα. 429 00:33:11,781 --> 00:33:12,991 Ξέρω να επιβιώνω. 430 00:33:17,286 --> 00:33:18,121 Να προσέχεις 431 00:33:19,205 --> 00:33:20,289 τον Σουχόν. 432 00:33:26,587 --> 00:33:27,463 Φεύγω. 433 00:33:56,576 --> 00:33:57,744 Λέτε αντίο; 434 00:34:02,373 --> 00:34:03,708 Μαλώσατε; 435 00:34:03,791 --> 00:34:04,625 Τα βρήκατε; 436 00:34:05,793 --> 00:34:08,046 Δεν φαίνεται να μαλώνατε. 437 00:34:08,129 --> 00:34:10,339 Ίσως να ήταν αντίο, τότε. 438 00:34:10,423 --> 00:34:11,924 Ίσως γιορτάζαμε κάτι. 439 00:34:12,008 --> 00:34:15,344 Υπάρχουν και εορταστικές αγκαλιές. Εσείς τι γιορτάζετε; 440 00:34:15,428 --> 00:34:16,345 Τι σπαστικό. 441 00:34:17,180 --> 00:34:20,558 -Πώς μας βρήκε εδώ; Μας παρακολουθεί; -Τι λέτε εσείς οι δύο; 442 00:34:21,934 --> 00:34:22,977 Θα σε δω στο σχολείο. 443 00:34:25,813 --> 00:34:28,858 Τε Σογιόν! Καλύτερα να ομολογήσεις. 444 00:34:28,983 --> 00:34:30,526 Έτσι, τουλάχιστον, θα πάρεις χάρη. 445 00:34:32,278 --> 00:34:33,154 Οκ Τσανμί. 446 00:34:37,784 --> 00:34:39,827 Όταν σε κάλεσε ο ύποπτος, 447 00:34:39,911 --> 00:34:40,870 ήσουν στο Μπουσάν. 448 00:34:41,454 --> 00:34:42,413 Ναι, σωστά. 449 00:34:42,789 --> 00:34:44,749 Το ήξερες ότι, όταν απάντησες εκείνη τη μέρα, 450 00:34:44,832 --> 00:34:47,335 ο ύποπτος σε κάλεσε απ' αυτό το πάρκο; 451 00:34:51,005 --> 00:34:52,090 Αλήθεια; 452 00:34:52,173 --> 00:34:55,176 Τότε, ρωτήστε τον Γκι Οσούνγκ γιατί με κάλεσε από δω. 453 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 Θα ήθελα πολύ να μάθω. 454 00:35:17,824 --> 00:35:18,825 Είναι ο Γκι Οσούνγκ. 455 00:35:18,908 --> 00:35:19,909 Ναι, ο Οσούνγκ είναι. 456 00:35:20,493 --> 00:35:22,453 Είναι στην ομάδα μπάσκετ μας. Γιατί ρωτάτε; 457 00:35:22,537 --> 00:35:24,080 Θέλω να τον ρωτήσω κάτι. 458 00:35:24,163 --> 00:35:25,790 Ο Οσούνγκ δεν παίζει μπάσκετ τελευταία. 459 00:35:25,873 --> 00:35:27,375 -Σωστά. -Συνέβη κάτι; 460 00:35:27,500 --> 00:35:30,795 Όχι, τίποτα. Ευχαριστώ. 461 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 Καλή διασκέδαση στον αγώνα. Καλή τύχη! 462 00:35:34,215 --> 00:35:35,716 -Τι τρέχει μ' αυτόν; -Σοβαρά. 463 00:35:35,800 --> 00:35:37,426 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ 464 00:35:37,510 --> 00:35:40,054 Μην έρχεσαι για λίγο στο τμήμα. 465 00:35:40,138 --> 00:35:42,014 Μέχρι να κλείσουν οι υποθέσεις. 466 00:35:44,183 --> 00:35:45,017 Τι σε φέρνει εδώ; 467 00:35:45,101 --> 00:35:46,644 Ήρθα για την υπόθεση. 468 00:35:46,727 --> 00:35:48,688 Την υπόθεση; Ποια υπόθεση; 469 00:35:48,771 --> 00:35:50,148 Σύντομα, 470 00:35:52,108 --> 00:35:53,734 θα ανοίξει κι άλλη. 471 00:35:54,986 --> 00:35:55,945 Ή μάλλον... 472 00:35:56,445 --> 00:35:58,823 θα αποκαλυφθεί ένα γεγονός που έχει ήδη συμβεί. 473 00:35:59,615 --> 00:36:00,741 Τι εννοείς; 474 00:36:01,450 --> 00:36:02,618 Εξήγησέ μου με λεπτομέρειες. 475 00:36:03,619 --> 00:36:05,204 Όλα όσα θα γίνουν στο εξής 476 00:36:07,707 --> 00:36:09,167 οφείλονται στην Κουκ Τζιχιούν. 477 00:36:09,250 --> 00:36:10,126 Στην Τζιχιούν; 478 00:36:10,960 --> 00:36:12,044 Τι έγινε μ' αυτήν; 479 00:36:12,795 --> 00:36:13,713 Μου... 480 00:36:17,633 --> 00:36:18,926 άρεσε η Κουκ Τζιχιούν. 481 00:36:22,013 --> 00:36:23,556 Κι ακόμα μου αρέσει. 482 00:36:26,142 --> 00:36:27,018 Οσούνγκ. 483 00:36:28,686 --> 00:36:31,480 -Τι είναι αυτά που λες; -Ακριβώς ό,τι άκουσες. 484 00:36:32,273 --> 00:36:34,358 Μ' αρέσει η Κουκ Τζιχιούν. 485 00:36:35,484 --> 00:36:37,028 Όλα όσα θα γίνουν στο εξής 486 00:36:38,070 --> 00:36:39,822 θα γίνουν επειδή μου άρεσε. 487 00:36:42,366 --> 00:36:44,702 Αν σου το έλεγα μετά, 488 00:36:45,536 --> 00:36:47,580 δεν θα με πίστευες. 489 00:36:49,665 --> 00:36:51,209 Γι' αυτό σ' το λέω εκ των προτέρων. 490 00:36:51,918 --> 00:36:53,920 Οσούνγκ. 491 00:36:54,795 --> 00:36:55,838 Δεν είναι σωστό. 492 00:36:56,422 --> 00:36:59,592 Μπορεί να μην είμαστε νομικά οικογένεια 493 00:37:00,426 --> 00:37:02,678 και να μην είναι βιολογική σου αδερφή, 494 00:37:03,304 --> 00:37:05,348 αλλά δεν κάνει να νιώθεις πράγματα γι' αυτήν. 495 00:37:05,431 --> 00:37:07,266 Δεν έχει νόημα που μου το λες τώρα. 496 00:37:09,227 --> 00:37:10,353 Είναι πολύ αργά πια. 497 00:37:10,436 --> 00:37:11,729 Είπα όχι! 498 00:37:12,521 --> 00:37:13,898 Απαγορεύεται. 499 00:37:14,982 --> 00:37:16,567 Και τι άλλο θα γίνει; 500 00:37:17,652 --> 00:37:19,028 Τι άλλη υπόθεση υπάρχει; 501 00:37:20,738 --> 00:37:21,739 Ο φόνος 502 00:37:24,325 --> 00:37:25,451 του Παρκ Γουονσόκ. 503 00:37:37,922 --> 00:37:38,798 Κουκ Τζιχιούν. 504 00:37:51,978 --> 00:37:54,146 -Τζεμπούμ; -Γυρίζεις απ' το φροντιστήριο; 505 00:37:54,230 --> 00:37:57,441 Σε ζηλεύω. Κάποιοι από εμάς κάνουμε όλη την ώρα φροντιστήριο. 506 00:37:57,525 --> 00:37:58,776 Θες να ξεσκάσεις λίγο; 507 00:37:59,485 --> 00:38:00,653 Σοβαρά; 508 00:38:12,748 --> 00:38:16,377 ΓΡΑΦΕΙΟ ΑΡΧΗΓΟΥ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 509 00:38:25,511 --> 00:38:27,680 Συγγνώμη, κύριε Γκι Οσούνγκ. 510 00:38:33,936 --> 00:38:34,812 Ορίστε. 511 00:38:35,438 --> 00:38:36,522 Τι είναι αυτό; 512 00:38:38,607 --> 00:38:41,277 Δεν είναι το πορτοφόλι σου; Ήταν στο πάτωμα. 513 00:38:42,403 --> 00:38:43,237 Δεν είναι δικό μου. 514 00:38:44,447 --> 00:38:45,281 Μάλιστα. 515 00:38:45,781 --> 00:38:47,533 Ήρθες να δεις τον αρχηγό; 516 00:39:03,549 --> 00:39:06,302 Και πήγες στην αστυνομία να τους το πεις; 517 00:39:06,761 --> 00:39:10,097 Ναι. Σκέφτηκα ότι πρέπει να τον συλλάβουν 518 00:39:10,181 --> 00:39:12,433 προτού σου ξανακάνει κακό. 519 00:39:13,309 --> 00:39:16,604 Μιλήσαμε με την εταιρεία και επιβεβαιώσαμε από πού έγινε η κλήση. 520 00:39:17,229 --> 00:39:18,981 Από το προπονητικό κέντρο. 521 00:39:20,441 --> 00:39:22,401 Α ναι. Και κάτι ακόμα. 522 00:39:22,485 --> 00:39:24,737 Άκουσα κάτι σημαντικό στο τμήμα. 523 00:39:25,446 --> 00:39:28,199 Είπαν ότι ο δολοφόνος του Τζου Χιουκγκούν ήταν αριστερόχειρας. 524 00:39:29,158 --> 00:39:31,911 Τζι Σουχόν, δεν είσαι πια ύποπτος. 525 00:39:32,745 --> 00:39:34,914 Οι αριστερόχειρες έχουν την τιμητική τους σήμερα. 526 00:39:34,997 --> 00:39:36,082 Έγινε και τίποτε άλλο; 527 00:39:36,165 --> 00:39:39,460 Ναι, το πρωί, μπροστά στην αποθήκη που ανέφερα νωρίτερα, 528 00:39:40,378 --> 00:39:42,797 πρόσεξα ότι ο Σοκ Τζεμπούμ γράφει καλά με το αριστερό. 529 00:39:44,090 --> 00:39:45,633 Όπως και με το δεξί. 530 00:39:45,716 --> 00:39:47,093 Μήπως είναι αμφιδέξιος; 531 00:39:47,927 --> 00:39:49,011 Έπρεπε να τον ρωτήσεις. 532 00:39:50,262 --> 00:39:53,599 Δεν ξέρω γιατί, αλλά... 533 00:39:54,642 --> 00:39:56,060 ήταν σαν να ανακάλυψα ένα μυστικό. 534 00:39:57,853 --> 00:39:59,397 Δεν βρήκα τη δύναμη να τον ρωτήσω. 535 00:40:04,402 --> 00:40:06,445 Τι ήθελες να μου πεις νωρίτερα; 536 00:40:06,529 --> 00:40:09,365 Είπες ότι κάτι δεν πάει καλά με τον Γκι Οσούνγκ και τον Σοκ Τζεμπούμ. 537 00:40:13,577 --> 00:40:14,829 Με κορόιδεψες. 538 00:40:14,912 --> 00:40:16,372 Τι είναι αυτά που λες; 539 00:40:16,455 --> 00:40:18,124 Με κοροϊδεύεις... 540 00:40:18,707 --> 00:40:20,209 Τον κορόιδευε; 541 00:40:20,501 --> 00:40:21,377 Ναι. 542 00:40:21,460 --> 00:40:24,588 Ο Γκι Οσούνγκ έβρισε τον Σοκ Τζεμπούμ. 543 00:40:24,672 --> 00:40:27,216 Είναι πολύ φίλος με τον Τζεμπούμ. 544 00:40:27,800 --> 00:40:28,968 Δεν το περίμενα αυτό. 545 00:40:32,430 --> 00:40:34,432 Τον κορόιδευε; 546 00:40:46,110 --> 00:40:46,944 Τι κάνεις; 547 00:40:47,862 --> 00:40:49,822 Δεν είπα να γυρίσουμε; Τι κάνουμε εδώ; 548 00:40:50,823 --> 00:40:52,575 -Τι σκαρώνεις; -Ησυχία. 549 00:40:52,658 --> 00:40:54,034 Σοκ Τζεμπούμ! 550 00:40:55,161 --> 00:40:56,454 Πήγαινέ με σπίτι. 551 00:40:56,537 --> 00:40:57,746 Είπα, ησυχία. 552 00:41:00,082 --> 00:41:01,750 Ξέρω ότι αρέσεις στον Γκι Οσούνγκ. 553 00:41:03,294 --> 00:41:04,628 Και ότι φιληθήκατε. 554 00:41:10,134 --> 00:41:11,719 Γι' αυτό, ηρέμησε. 555 00:41:27,526 --> 00:41:30,154 Πρέπει να είναι άβολο να μη χρησιμοποιείς το αριστερό σου χέρι. 556 00:41:31,906 --> 00:41:33,324 Μάλλον γι' αυτό έχουμε δύο. 557 00:41:35,451 --> 00:41:38,662 Το ίδιο ισχύει και με τα πόδια άραγε; 558 00:41:39,622 --> 00:41:41,332 Στο ποδόσφαιρο ή για κλωτσιές; 559 00:41:43,000 --> 00:41:44,418 Απ' ό,τι είδα στο γυμναστήριο, ναι. 560 00:41:45,878 --> 00:41:46,712 Όταν κλωτσάνε, 561 00:41:47,296 --> 00:41:48,464 κλωτσάνε... 562 00:41:50,174 --> 00:41:51,091 με το αριστερό πόδι. 563 00:41:54,094 --> 00:41:54,970 Ο Παρκ Γουονσόκ. 564 00:41:56,305 --> 00:41:58,140 Στο βίντεο που παίχτηκε στην αίθουσα... 565 00:41:58,807 --> 00:42:00,309 Αυτό με την πτώση του Παρκ Γουονσόκ. 566 00:42:02,478 --> 00:42:04,355 Ο δολοφόνος κλότσησε τον Γουονσόκ με το πόδι. 567 00:42:05,940 --> 00:42:07,399 Με το αριστερό; 568 00:42:08,150 --> 00:42:10,152 Δεν ξέρω. Δεν είμαι σίγουρος. 569 00:42:11,278 --> 00:42:14,323 Λες ο Κουόν Σετζίν να έχει ακόμα το βίντεο; 570 00:42:14,406 --> 00:42:15,699 Να τον πάρουμε να τον ρωτήσουμε. 571 00:42:15,783 --> 00:42:17,159 Μα έφυγε ήδη για τις ΗΠΑ. 572 00:42:18,244 --> 00:42:19,078 Σωστά. 573 00:42:19,161 --> 00:42:20,996 Ποτέ δεν ξέρεις. 574 00:42:22,373 --> 00:42:24,083 ΚΟΥΟΝ ΣΕΤΖΙΝ 575 00:42:27,044 --> 00:42:29,755 Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος... 576 00:42:29,838 --> 00:42:31,757 -Ο αριθμός δεν είναι διαθέσιμος. -Με μέιλ. 577 00:42:32,675 --> 00:42:35,344 -Ο κόσμος δεν αλλάζει διευθύνσεις μέιλ. -Δεν ξέρω το μέιλ του. 578 00:42:38,430 --> 00:42:40,391 Μήπως υπάρχει άλλος τρόπος να μάθουμε; 579 00:43:09,044 --> 00:43:10,713 Ήρθα, άσε την Κουκ Τζιχιούν να φύγει. 580 00:43:10,796 --> 00:43:12,214 Πρέπει να μείνει. 581 00:43:12,798 --> 00:43:14,633 Θα χρειαστώ κάποιον ως μάρτυρα. 582 00:43:16,093 --> 00:43:18,512 Θέλω να μάθω τι συμβαίνει, μιλήστε εδώ. 583 00:43:24,893 --> 00:43:25,894 Πέρυσι, 584 00:43:26,520 --> 00:43:28,856 αυτός που με έσπρωξε από την ταράτσα. 585 00:43:29,398 --> 00:43:30,733 ήσουν εσύ, Γκι Οσούνγκ. 586 00:43:33,027 --> 00:43:33,944 Τι; 587 00:43:34,028 --> 00:43:34,987 Σοβαρολογείς; 588 00:43:35,654 --> 00:43:37,114 Τον έσπρωξες στ' αλήθεια; 589 00:43:37,573 --> 00:43:38,741 Άκου προσεκτικά. 590 00:43:38,824 --> 00:43:41,869 Είναι από τους τύπους που λένε ψέματα για τα πάντα. 591 00:43:42,453 --> 00:43:44,204 Κι εγώ έχασα τη μνήμη μου. 592 00:43:44,288 --> 00:43:46,624 Έτσι, δεν θα με πιστέψει κανείς. 593 00:43:49,168 --> 00:43:50,210 Γιατί με έσπρωξες; 594 00:43:52,046 --> 00:43:54,131 -Για να με σκοτώσεις; -Όχι απαραίτητα. 595 00:43:55,799 --> 00:43:56,925 Απλώς ήμουν θυμωμένος. 596 00:43:59,553 --> 00:44:00,888 Γιατί τόσο πολύ; 597 00:44:01,388 --> 00:44:03,599 Επειδή σου είπα να μην πειράζεις τον Παρκ Γουονσόκ; 598 00:44:05,726 --> 00:44:06,935 Κουκ Τζιχιούν. 599 00:44:07,019 --> 00:44:09,313 Σίγουρα ξέρεις ότι εκφόβιζε τον Παρκ Γουονσόκ. 600 00:44:11,106 --> 00:44:14,234 Οι άλλοι τον θεωρούσαν ρεμάλι που εκφόβιζε μαθητές, 601 00:44:14,818 --> 00:44:16,070 αλλά τον έβαζε αυτός. 602 00:44:18,280 --> 00:44:19,365 Κουκ Τζιχιούν. 603 00:44:19,448 --> 00:44:20,491 Το ήξερες. 604 00:44:21,492 --> 00:44:22,743 Ναι, το ήξερα. 605 00:44:22,826 --> 00:44:25,663 Όταν σου είπα να σταματήσεις να εκφοβίζεις τον Παρκ Γουονσόκ, 606 00:44:25,746 --> 00:44:29,166 προσβλήθηκες τόσο που ήθελες να με σκοτώσεις; 607 00:44:30,542 --> 00:44:31,919 Πες μου, Οσούνγκ. 608 00:44:41,387 --> 00:44:42,429 Εκείνη τη μέρα... 609 00:44:44,139 --> 00:44:46,517 έτυχε να δω ένα βίντεο 610 00:44:47,685 --> 00:44:48,852 στο κινητό του Γκι Οσούνγκ. 611 00:44:51,897 --> 00:44:52,731 Αλλά μετά... 612 00:44:54,441 --> 00:44:57,111 είδα κάτι απίστευτο. 613 00:45:03,826 --> 00:45:04,743 Ένα βίντεο... 614 00:45:06,120 --> 00:45:07,287 μ' εσάς να φιλιέστε. 615 00:45:10,749 --> 00:45:14,002 Φυσικά, Γκι Οσούνγκ, εσύ τη φίλησες με το ζόρι. 616 00:45:15,421 --> 00:45:16,880 Σίγουρα ήταν μέρος του σχεδίου σου 617 00:45:16,964 --> 00:45:18,924 και τράβηξες το βίντεο εν αγνοία της. 618 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 Τέλος πάντων... 619 00:45:22,428 --> 00:45:24,805 ο Γκι Οσούνγκ δεν γινόταν να συνεχίσει να τον εκφοβίζει, 620 00:45:26,849 --> 00:45:28,767 αφού του μίλησα για το βίντεο. 621 00:45:31,478 --> 00:45:33,939 Γι' αυτό ήσουν τόσο θυμωμένος μαζί μου; 622 00:45:35,274 --> 00:45:37,025 Τόσο ώστε να με ρίξεις από την ταράτσα; 623 00:45:40,070 --> 00:45:41,155 Κάθαρμα. 624 00:45:46,285 --> 00:45:47,870 Τώρα αρχίζει το καλό. 625 00:45:48,787 --> 00:45:49,830 Κρίμα που έφυγε. 626 00:45:53,709 --> 00:45:54,543 Να σου πω. 627 00:45:55,210 --> 00:45:58,297 Πότε έμαθες ότι κρύβω κάποιον άλλον μέσα μου; 628 00:45:59,131 --> 00:46:00,466 Μου το είπε η μητέρα σου. 629 00:46:03,385 --> 00:46:04,762 Πρόσφατα το έμαθα. 630 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 Και χθες έμαθα 631 00:46:09,600 --> 00:46:11,351 ότι δεν με έσπρωξε ο Παρκ Γουονσόκ, 632 00:46:12,436 --> 00:46:13,353 αλλά εσύ. 633 00:46:17,775 --> 00:46:19,026 Μάλλον έλυσες τον γρίφο. 634 00:46:19,109 --> 00:46:20,527 Έμεινε το πιο σημαντικό. 635 00:46:27,201 --> 00:46:30,204 ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ 636 00:46:33,832 --> 00:46:34,666 Καληνύχτα. 637 00:46:34,750 --> 00:46:36,043 Καληνύχτα. 638 00:46:39,004 --> 00:46:41,632 Σχετικά με τον Σοκ Τζεμπούμ. 639 00:46:42,549 --> 00:46:45,052 Γιατί έγραψε το όνομά του με το αριστερό 640 00:46:45,135 --> 00:46:46,970 και μετά το γύρισε στο δεξί; 641 00:46:47,554 --> 00:46:48,764 Δεν βρίσκω τον λόγο. 642 00:46:51,225 --> 00:46:52,643 Βάλατε λάθος όνομα. 643 00:46:52,726 --> 00:46:55,687 Είστε ο Σοκ Τζεμπούμ, όχι ο Σοκ Τζετζούν, σωστά; 644 00:46:55,771 --> 00:46:56,647 Σωστά. 645 00:46:56,730 --> 00:46:58,565 Έκανε λάθος 646 00:46:59,399 --> 00:47:00,359 και έγραψε Σοκ Τζετζούν. 647 00:47:01,860 --> 00:47:04,238 Μετά έγραψε Σοκ Τζεμπούμ με το δεξί του χέρι. 648 00:47:06,073 --> 00:47:07,032 Δεν είναι παράξενο; 649 00:47:08,325 --> 00:47:10,619 Το καλοκαίρι της Α' γυμνασίου 650 00:47:10,702 --> 00:47:12,079 πέθανε ξαφνικά. 651 00:47:13,247 --> 00:47:15,207 Ήταν ο μικρότερος δίδυμος. 652 00:47:16,124 --> 00:47:17,751 Είναι δύσκολο να το εξηγήσω. 653 00:47:17,835 --> 00:47:21,004 Νιώθω ότι δεν είμαι μόνος, σαν να υπάρχει κάποιος δίπλα μου. 654 00:47:26,343 --> 00:47:27,219 Τι συμβαίνει; 655 00:47:28,220 --> 00:47:29,054 Τι; 656 00:47:32,057 --> 00:47:33,308 Κάτι δεν πάει καλά. 657 00:47:36,895 --> 00:47:38,939 Ίσως μπορείς να το πεις χειραγώγηση. 658 00:47:41,275 --> 00:47:45,070 Με έκανες να πιστέψω ότι με έσπρωξε ο Παρκ Γουονσόκ. 659 00:47:47,739 --> 00:47:51,535 Επειδή βασιζόμουν πάνω σου για τις αναμνήσεις μου. 660 00:47:54,288 --> 00:47:56,248 Γι' αυτό άρχισες να μισείς τον Παρκ Γουονσόκ; 661 00:47:59,418 --> 00:48:01,169 Τόσο ώστε να τον ρίξεις από το παράθυρο; 662 00:48:24,443 --> 00:48:25,360 Γεια σας. 663 00:48:25,444 --> 00:48:26,695 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 664 00:48:27,195 --> 00:48:28,572 Ήρθα για τον Κουόν Σετζίν. 665 00:48:28,655 --> 00:48:31,158 Έκανε μαθήματα εδώ προτού φύγει για τις ΗΠΑ πρόσφατα. 666 00:48:32,409 --> 00:48:36,330 Είμαι η Οκ Τσανμί, φίλη του από το σχολείο. 667 00:48:37,205 --> 00:48:39,082 Τον θυμάμαι. Τι τρέχει; 668 00:48:39,166 --> 00:48:41,793 Απ' ό,τι φαίνεται, ακύρωσε το κινητό του. 669 00:48:42,419 --> 00:48:45,297 Υπάρχει περίπτωση να βρω το μέιλ του; 670 00:48:46,131 --> 00:48:47,007 Το μέιλ του; 671 00:48:47,090 --> 00:48:49,343 Θέλω να τον ρωτήσω κάτι. 672 00:48:54,848 --> 00:48:58,101 ΚΟΥΟΝ ΣΕΤΖΙΝ: ΤΣΑΝΜΙ, ΟΡΙΣΤΕ ΤΟ ΒΙΝΤΕΟ 673 00:49:00,312 --> 00:49:02,064 ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΠΟΥ ΕΦΥΓΑ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΩ 674 00:49:02,147 --> 00:49:03,941 ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΒΡΕΣ ΤΟΝ ΔΡΑΣΤΗ 675 00:49:07,235 --> 00:49:08,236 Σίγουρα 676 00:49:09,780 --> 00:49:11,365 μπορείς να δεις το βίντεο; 677 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 Ναι. 678 00:49:26,171 --> 00:49:27,005 Συγγνώμη. 679 00:49:28,173 --> 00:49:29,007 Δεν πειράζει. 680 00:49:43,981 --> 00:49:46,483 Δεν ξέρω αν είναι το αριστερό ή το δεξί πόδι. 681 00:49:47,067 --> 00:49:48,735 Μάλλον είναι το αριστερό. 682 00:49:49,820 --> 00:49:50,654 Αλήθεια; 683 00:49:50,737 --> 00:49:52,406 Ας υποθέσουμε ότι ήταν το αριστερό πόδι. 684 00:49:53,991 --> 00:49:54,908 Τότε... 685 00:49:54,992 --> 00:49:59,579 Αν είναι το αριστερό, ίσως δεν ήταν ο Γκι Οσούνγκ. 686 00:50:00,163 --> 00:50:02,541 Μέχρι τώρα, ήμασταν σίγουροι ότι ήταν ο Γκι Οσούνγκ. 687 00:50:22,477 --> 00:50:23,311 Συγγνώμη. 688 00:50:26,189 --> 00:50:28,150 Η Τσανμί θα πάει στην αστυνομία αύριο. 689 00:50:28,233 --> 00:50:29,234 Στην αστυνομία; 690 00:50:30,736 --> 00:50:33,196 -Για την υπόθεση του Παρκ Γουονσόκ; -Ναι. 691 00:50:33,280 --> 00:50:35,532 Νόμιζα ότι δεν εμπιστευόταν την αστυνομία. 692 00:50:35,615 --> 00:50:39,828 Δεν μπορούμε να συλλέξουμε αποτυπώματα ή να αναλύσουμε βίντεο, οπότε... 693 00:50:40,912 --> 00:50:41,830 Λογικό. 694 00:50:46,918 --> 00:50:49,629 -Πώς είναι το χέρι σου; -Καλά. 695 00:50:49,713 --> 00:50:52,174 Είσαι τραυματίας, δεν χρειαζόταν να με κεράσεις. 696 00:50:52,257 --> 00:50:54,259 Ήθελα να σ' ευχαριστήσω. 697 00:50:54,885 --> 00:50:55,969 Και είχα όρεξη για μπέργκερ. 698 00:50:59,014 --> 00:51:00,515 Συγγνώμη. 699 00:51:03,268 --> 00:51:04,311 Κοίτα. 700 00:51:04,394 --> 00:51:06,021 Δεν χρειαζόταν να έρθεις ως εδώ. 701 00:51:06,104 --> 00:51:07,397 Μάλλον έχεις δίκιο. 702 00:51:07,981 --> 00:51:09,983 -Έλα, ας φάμε. -Εντάξει. 703 00:51:10,067 --> 00:51:10,942 Ευχαριστώ. 704 00:51:11,026 --> 00:51:11,943 Καλή όρεξη. 705 00:51:16,698 --> 00:51:17,949 Χόρτασα. 706 00:51:19,534 --> 00:51:20,410 Σου άρεσε; 707 00:51:20,494 --> 00:51:21,495 Ναι, πολύ. 708 00:51:22,079 --> 00:51:23,455 Αν τελείωσες, θα το πάω πίσω. 709 00:51:23,914 --> 00:51:24,873 Σίγουρα είσαι καλά; 710 00:51:24,956 --> 00:51:26,249 Κάνω πολλά με ένα χέρι. 711 00:51:26,333 --> 00:51:27,334 Ευχαριστώ. 712 00:52:02,285 --> 00:52:04,621 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 713 00:52:16,758 --> 00:52:18,385 Τι; Τι έγινε; 714 00:52:19,386 --> 00:52:20,470 Το κινητό μου. 715 00:52:20,554 --> 00:52:22,722 Χάθηκε το κινητό μου. Εδώ ήταν. 716 00:52:23,265 --> 00:52:24,141 Τι; 717 00:52:24,599 --> 00:52:27,102 Δεν ήξερα ότι άφησες το κινητό σου και πήγα στην τουαλέτα. 718 00:52:27,686 --> 00:52:28,979 Έπρεπε να 'χω τον νου μου. 719 00:52:29,938 --> 00:52:31,940 Συγγνώμη. Πάμε να το πούμε σ' έναν υπάλληλο. 720 00:52:32,023 --> 00:52:33,775 Πώς το έκλεψαν τόσο γρήγορα; 721 00:52:33,859 --> 00:52:34,901 Θα τους μιλήσω. 722 00:52:52,878 --> 00:52:53,753 Σουχόν. 723 00:52:54,838 --> 00:52:55,797 Τι κάνεις εδώ; 724 00:52:55,881 --> 00:52:57,174 Πού ήσουν; 725 00:52:57,257 --> 00:52:59,467 Στο σκοπευτήριο. Μόλις γύρισα από την προπόνηση. 726 00:53:00,051 --> 00:53:02,637 -Θα έρθεις μαζί μου να πάρω κινητό; -Κινητό; 727 00:53:03,597 --> 00:53:04,764 Πρέπει να μου διαλέξεις ένα. 728 00:53:09,477 --> 00:53:10,562 Δεν έχει τίποτα εδώ. 729 00:53:10,645 --> 00:53:12,272 ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΜΑΓΑΖΙ ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ 730 00:53:12,355 --> 00:53:13,398 Πάμε εκεί. 731 00:53:23,575 --> 00:53:25,285 Ψάχνετε συγκεκριμένο μοντέλο; 732 00:53:27,621 --> 00:53:28,705 Αυτό. 733 00:53:28,788 --> 00:53:30,165 Μπορώ να το δω; 734 00:53:30,290 --> 00:53:31,958 -Αυτό; -Ναι, μπορώ να το δω; 735 00:53:35,921 --> 00:53:37,714 Είναι νέο μοντέλο, αλλά φθηνότερο. 736 00:53:37,797 --> 00:53:40,175 -Αυτό είναι καλύτερο. -Όχι, ευχαριστώ. Θα πάρω το άλλο. 737 00:53:41,051 --> 00:53:42,302 Ποια εταιρεία χρησιμοποιείτε; 738 00:53:42,385 --> 00:53:43,929 Δεν θέλω συμβόλαιο. 739 00:53:44,012 --> 00:53:45,430 Εντάξει, λοιπόν. 740 00:53:46,640 --> 00:53:48,475 Αυτό είχε και ο Παρκ Γουονσόκ; 741 00:53:48,558 --> 00:53:50,894 Ναι, ολόιδιο. 742 00:54:25,011 --> 00:54:25,845 Τζεμπούμ. 743 00:54:26,513 --> 00:54:27,514 Σουχόν. 744 00:54:28,515 --> 00:54:30,433 Ελπίζω να μη σ' απασχολώ. 745 00:54:30,517 --> 00:54:32,727 Όχι, καθόλου. Απλώς χαλάρωνα. Πάμε πάνω. 746 00:54:40,277 --> 00:54:42,195 Τι έγινε; 747 00:54:43,321 --> 00:54:45,323 Ο ξάδερφος του Σα Τζουνγκγιούνγκ και κάτι τύποι 748 00:54:45,407 --> 00:54:47,033 με περίμεναν σπίτι μου. 749 00:54:47,617 --> 00:54:49,160 Δεν ήθελα να τσακωθώ κι έφυγα. 750 00:54:50,578 --> 00:54:51,746 Αν και δεν θα 'πρεπε. 751 00:54:51,830 --> 00:54:53,957 Πήρες τη σωστή απόφαση. Δεν αξίζουν τον κόπο. 752 00:54:54,040 --> 00:54:56,293 Πότε θα τελειώσει αυτό; Σοβαρά τώρα. 753 00:54:57,210 --> 00:54:58,211 Μην αγχώνεσαι. 754 00:54:58,920 --> 00:55:00,505 Θα σου φέρω κάτι να πιεις. Τι θέλεις; 755 00:55:00,588 --> 00:55:02,090 Σκέτο νερό. 756 00:55:02,841 --> 00:55:05,468 -Αν έχεις πάγο, ακόμα καλύτερα. -Εντάξει, μια στιγμή. 757 00:55:14,686 --> 00:55:17,731 ΣΟΚ ΤΖΕΜΠΟΥΜ 758 00:55:31,036 --> 00:55:32,454 Ορίστε. Με πάγο. 759 00:55:33,038 --> 00:55:33,872 Ευχαριστώ. 760 00:55:41,046 --> 00:55:41,963 ΣΤΑΛΘΗΚΕ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ 761 00:55:46,301 --> 00:55:49,179 ΕΧΩ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ ΤΟΥ ΠΑΡΚ ΓΟΥΟΝΣΟΚ ΕΣΥ ΕΙΣΑΙ Ο ΔΡΑΣΤΗΣ 762 00:56:18,792 --> 00:56:21,294 Σουχόν, λυπάμαι πολύ. 763 00:56:22,045 --> 00:56:24,297 Προέκυψε κάτι επείγον. Πρέπει να φύγω. 764 00:56:25,006 --> 00:56:26,341 Δεν πειράζει. Θα φύγω. 765 00:56:26,424 --> 00:56:27,675 Συγγνώμη. 766 00:56:27,759 --> 00:56:28,635 Δεν πειράζει. 767 00:56:30,220 --> 00:56:31,388 Ευχαριστώ. 768 00:56:31,638 --> 00:56:32,597 Συγγνώμη. 769 00:56:32,680 --> 00:56:33,848 Τα λέμε. 770 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Γεια. 771 00:58:21,956 --> 00:58:22,916 Σοκ Τζεμπούμ. 772 00:59:37,073 --> 00:59:39,075 Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου