1 00:00:05,130 --> 00:00:07,632 -Du dræbte Park Wonseok, ikke? -Du er skør! 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,426 Ikke mere vrøvl. Af sted! 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,970 Gi Osung, du skal dø. 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,596 Din skøre skid! 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,354 HUKOMMELSESSKY FOR ET ÅR SIDEN I DAG 2021.04.22 6 00:00:21,438 --> 00:00:23,314 FOR ET ÅR SIDEN I DAG I BUSAN 2021.04.22 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,949 FOR ET ÅR SIDEN I DAG I BUSAN 2021.04.22 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,370 STEMME001_220421 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,497 Firmaets bygning ved siden af. 10 00:00:40,999 --> 00:00:43,001 I morgen er der gået et år. 11 00:00:44,627 --> 00:00:47,172 Vi tog hen til staldene, fordi det var skolens fødselsdag. 12 00:00:47,964 --> 00:00:49,257 22. april. 13 00:01:17,077 --> 00:01:18,620 Fanden tage dig, svin! 14 00:01:26,669 --> 00:01:27,712 Ji Sooheo! 15 00:01:32,884 --> 00:01:33,885 Gør det ikke. 16 00:01:34,719 --> 00:01:36,012 Han er ikke det værd. 17 00:01:36,846 --> 00:01:37,847 Bare stop. 18 00:02:05,291 --> 00:02:06,126 Gi Osung. 19 00:02:06,209 --> 00:02:08,628 Du så Park Wonseok skubbe mig ned fra taget 20 00:02:09,462 --> 00:02:10,672 af bygning, ikke? 21 00:02:11,256 --> 00:02:12,674 Du tog ham på fersk gerning. 22 00:02:12,757 --> 00:02:13,842 Hvad så? 23 00:02:14,968 --> 00:02:17,011 Du sagde, du ikke sagde noget, 24 00:02:17,095 --> 00:02:19,139 fordi han brugte din svaghed imod dig. 25 00:02:19,222 --> 00:02:20,306 Hvad med den? 26 00:02:20,682 --> 00:02:23,893 Hvilken svaghed brugte han over for dig? 27 00:02:23,977 --> 00:02:26,271 Hvorfor skulle jeg fortælle om min svaghed? 28 00:02:27,689 --> 00:02:29,816 Det skal være overbevisende nok til, jeg kan overtales. 29 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 Glem det. 30 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 Forsvind. 31 00:02:34,696 --> 00:02:35,905 Forsvind med dig. 32 00:02:49,335 --> 00:02:50,795 Hvordan endte du i autocamperen? 33 00:02:53,840 --> 00:02:57,635 Gi Osungs telefon var slukket, så jeg ringede rundt til folk. 34 00:02:58,052 --> 00:02:59,137 Ma Nakjun vidste, hvor han var. 35 00:03:00,305 --> 00:03:03,975 Han sagde, at Sa Joongkyung tog hjem til Gi Osung, og at de gik sammen. 36 00:03:05,226 --> 00:03:06,561 Jeg er ked af at spørge, men… 37 00:03:09,230 --> 00:03:10,398 Var sidste års ulykke 38 00:03:11,816 --> 00:03:14,235 faktisk et mordforsøg begået af Park Wonseok? 39 00:03:16,905 --> 00:03:18,948 Det var ikke et trafikuheld. Det var løgn. 40 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 Det er sandt, jeg faldt ned fra taget. 41 00:03:25,038 --> 00:03:28,374 Og Gi Osung fortæller mig, Park Wonseok skubbede mig ned. 42 00:03:28,458 --> 00:03:32,253 Havde I problemer? Nok til, at han ville dræbe dig? 43 00:03:33,922 --> 00:03:34,881 Jeg ved det ikke. 44 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 Det husker jeg ikke. 45 00:03:40,720 --> 00:03:45,683 Gi Osung har udfyldt hullerne for de dele, jeg ikke kan huske. 46 00:03:47,977 --> 00:03:48,895 Men i går… 47 00:03:50,563 --> 00:03:52,357 …fortalte han mig om ulykken, 48 00:03:52,857 --> 00:03:54,859 og det var Park Wonseok, der ville dræbe mig, 49 00:03:56,277 --> 00:03:59,239 og at han havde skubbet mig ned fra taget. 50 00:04:00,156 --> 00:04:01,407 Jeg var så forvirret. 51 00:04:02,617 --> 00:04:04,702 Da han fandt ud af det, gik Chanmi. 52 00:04:09,415 --> 00:04:11,584 Men hvordan vidste Gi Osung det? 53 00:04:12,168 --> 00:04:13,920 Hvorfor sagde han det ikke før? 54 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 Hvad skete der 55 00:04:16,756 --> 00:04:18,758 med jer sidste år? 56 00:04:34,524 --> 00:04:35,358 Jeg er… 57 00:04:37,568 --> 00:04:40,071 …endnu mere overbevist om, Gi Osung er den, 58 00:04:40,154 --> 00:04:41,406 der dræbte Park Wonseok. 59 00:04:42,615 --> 00:04:45,785 Det er muligt, at Gi Osung løj for dig. 60 00:04:48,288 --> 00:04:50,164 Det bekræftede jeg også i dag. 61 00:04:55,461 --> 00:04:57,714 Det er mig, Ok Chanmi. Kan vi tale sammen nu? 62 00:04:57,797 --> 00:04:59,090 Det er Ok Chanmi. 63 00:05:05,847 --> 00:05:07,223 Ok Chanmi, hvor er du? 64 00:05:07,307 --> 00:05:10,351 Hvordan kunne du forsvinde? Du kan ikke gøre sådan noget. 65 00:05:11,060 --> 00:05:13,021 Hvordan tror du, folk har det med det? 66 00:05:13,104 --> 00:05:15,440 Lad os mødes og tale om det. Hvor er du? 67 00:05:15,940 --> 00:05:17,108 Vel ikke i Busan. 68 00:05:18,609 --> 00:05:19,569 Fint. 69 00:05:20,361 --> 00:05:21,571 Jeg tier, så sig frem. 70 00:05:24,115 --> 00:05:24,949 Hvad? 71 00:05:25,908 --> 00:05:26,743 Nu? 72 00:05:44,302 --> 00:05:45,636 Sig, hvad der foregår. 73 00:05:45,720 --> 00:05:47,472 Vi er lutter øren. 74 00:05:48,389 --> 00:05:50,099 Hvad ville du gøre, efter du forsvandt? 75 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 For et år siden i dag tog vi dette billede i Busan. 76 00:06:01,194 --> 00:06:02,737 For et år siden i dag? 77 00:06:04,405 --> 00:06:06,115 På skolens fødselsdag. 78 00:06:08,034 --> 00:06:09,952 Seok Jaebum, var det i dag, din ulykke skete? 79 00:06:10,703 --> 00:06:13,915 Hvis Gi Osung talte sandt, kan Park Wonseok ikke have været i Busan. 80 00:06:15,416 --> 00:06:16,834 Gi Osung løj for mig. 81 00:06:17,335 --> 00:06:18,378 Det svin. 82 00:06:19,045 --> 00:06:20,838 Han prøvede at give Park Wonseok skylden. 83 00:06:24,300 --> 00:06:25,176 Og Chanmi, du… 84 00:06:26,260 --> 00:06:27,762 Hvorfor dobbelttjekkede du ikke? 85 00:06:27,845 --> 00:06:29,597 Hvis det billede ikke var dukket op, 86 00:06:29,680 --> 00:06:32,058 ville du have brudt kontakten, som om du skjulte dig. 87 00:06:36,020 --> 00:06:37,480 Gi Osung, det svin. 88 00:06:37,563 --> 00:06:41,401 Hvorfor skulle Gi Osung lyve og give min bror skylden? 89 00:06:42,402 --> 00:06:45,905 Især når min bror ikke var i bygningen den dag? 90 00:06:45,988 --> 00:06:47,865 Fordi Park Wonseok ikke er i live. 91 00:06:48,991 --> 00:06:50,243 Han kan ikke forsvare sig. 92 00:06:51,702 --> 00:06:53,996 Gi Osung er et rigtigt svin. 93 00:06:56,374 --> 00:06:57,417 Jeg tror… 94 00:06:58,793 --> 00:07:01,838 …Gi Osung sagde sådanne ting, selv mens Park Wonseok levede. 95 00:07:16,644 --> 00:07:20,731 REVENGE OF OTHERS 96 00:07:26,529 --> 00:07:28,531 Hvad fanden har du rodet dig ud i? 97 00:07:30,533 --> 00:07:31,617 Hvem har gjort det? 98 00:07:31,701 --> 00:07:33,286 Hvem har gjort det? 99 00:07:34,245 --> 00:07:35,121 Giv mig et navn. 100 00:07:35,204 --> 00:07:37,123 Jeg fik ikke tæsk. Det var et skænderi. 101 00:07:37,206 --> 00:07:39,417 Han endte også sådan, så det var ikke ensidigt. 102 00:07:47,216 --> 00:07:48,342 Hvorfor skændtes I? 103 00:07:50,052 --> 00:07:52,763 -Fordi vi var pissesure. -Var det en fra din skole? 104 00:07:54,015 --> 00:07:56,309 Hvorfor svarer du ikke? Skal jeg undersøge det? 105 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 Det var Sa Joongkyung. 106 00:07:58,478 --> 00:07:59,729 Sa Joongkyung… 107 00:08:00,438 --> 00:08:02,982 Er du indblandet i sagen om hævnmishandling? 108 00:08:04,442 --> 00:08:06,861 Nej, jeg har intet med det at gøre. 109 00:08:06,944 --> 00:08:09,489 -Det kan jeg se det på dig. -Jeg har intet med det at gøre! 110 00:08:09,572 --> 00:08:11,365 Ved du, hvad politiet tror? 111 00:08:14,660 --> 00:08:19,332 Din kvittering fra caféen, som blev fundet på gerningsstedet. 112 00:08:20,374 --> 00:08:21,501 Det er et vigtigt bevis. 113 00:08:22,335 --> 00:08:25,046 Gerningsmanden er dig eller nogen omkring dig. 114 00:08:25,129 --> 00:08:27,965 -Du er hovedmistænkt! -Jeg sagde jo, det ikke var mig. 115 00:08:28,257 --> 00:08:30,593 -Jeg ved ikke, hvorfor den var der. -Kom nu! 116 00:08:34,180 --> 00:08:37,975 Tænk på den situation, du er i lige nu, før du gør noget dumt. 117 00:08:38,809 --> 00:08:40,311 Jeg bad dig holde lav profil. 118 00:08:40,394 --> 00:08:41,687 Og ikke komme i problemer. 119 00:08:46,859 --> 00:08:48,819 Jeg kan ikke hjælpe, 120 00:08:50,196 --> 00:08:51,697 hvis du ikke siger, hvad der sker. 121 00:08:55,117 --> 00:08:56,494 Var du ansvarlig 122 00:08:58,454 --> 00:08:59,580 for stemmeværksted-mordet? 123 00:09:05,545 --> 00:09:06,629 Nej. 124 00:09:06,712 --> 00:09:08,631 På mordet 125 00:09:10,716 --> 00:09:11,884 af Park Wonseok? 126 00:09:13,719 --> 00:09:14,637 Nej. 127 00:09:17,139 --> 00:09:18,224 Det var Ji Sooheon. 128 00:09:20,977 --> 00:09:22,395 Du må gå efter Ji Sooheon. 129 00:09:35,616 --> 00:09:36,659 Du glemte den her. 130 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 Ja. 131 00:09:42,373 --> 00:09:43,791 Du efterlod også et brev. 132 00:09:44,667 --> 00:09:45,626 Det gjorde jeg. 133 00:09:46,586 --> 00:09:48,838 Jeg anede ikke, jeg ville være tilbage så hurtigt. 134 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Burde vi ikke sige det til politiet? 135 00:09:57,179 --> 00:09:58,347 Om Gi Osung? 136 00:10:02,518 --> 00:10:04,895 Så må vi også tale om Sa Joongkyungs sag. 137 00:10:07,773 --> 00:10:09,442 Du skal ikke tage skylden for det. 138 00:10:10,234 --> 00:10:11,319 Jeg klarer mig. 139 00:10:12,194 --> 00:10:13,487 Vi må fange den skyldige. 140 00:10:14,071 --> 00:10:15,031 Nej. 141 00:10:15,114 --> 00:10:16,115 Du må ikke blive anholdt. 142 00:10:17,074 --> 00:10:18,326 Det lader jeg ikke ske. 143 00:10:24,165 --> 00:10:25,750 Tid er værdifuldt. 144 00:10:25,833 --> 00:10:27,710 Alles tid er værdifuld. 145 00:10:29,003 --> 00:10:30,046 Men især din er. 146 00:10:31,213 --> 00:10:33,924 -Fordi jeg ikke har meget af den? -Sig ikke det. 147 00:10:34,508 --> 00:10:37,011 Lægen sagde, du måske kunne 148 00:10:37,803 --> 00:10:39,972 gå denne vej, hvis du er heldig. 149 00:10:43,100 --> 00:10:44,935 Hvad siger du? 150 00:10:52,568 --> 00:10:53,903 Tror du, jeg er heldig? 151 00:11:02,495 --> 00:11:04,163 Helt sikkert. 152 00:11:05,247 --> 00:11:07,124 Du har allerede opbrugt dit uheld. 153 00:11:08,042 --> 00:11:10,044 Det eneste, der er tilbage er held. 154 00:11:15,216 --> 00:11:16,884 Mit held er allerede begyndt. 155 00:11:27,561 --> 00:11:28,521 Skal vi gå? 156 00:12:15,735 --> 00:12:16,902 Du går først op. 157 00:12:17,403 --> 00:12:19,113 Jeg glemte min taske i butikken. 158 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 GOGO STADION 159 00:12:20,281 --> 00:12:22,032 Lad os følges. Jeg hjælper dig. 160 00:12:22,199 --> 00:12:23,993 Det er fint. Det er bare en taske. 161 00:12:24,076 --> 00:12:24,994 Bare gå først. 162 00:12:25,077 --> 00:12:26,370 Okay. 163 00:12:35,838 --> 00:12:37,506 -Af sted. -Også dig. 164 00:13:07,077 --> 00:13:09,705 Hej. Jeg glemte min taske her i går. 165 00:13:10,331 --> 00:13:11,415 Du må være eleven. 166 00:13:11,499 --> 00:13:13,626 Eleven ovenpå, som efterlod sin taske her. 167 00:13:13,709 --> 00:13:15,795 Vores medarbejder skulle have stillet den omme bagi. 168 00:13:18,297 --> 00:13:19,799 Jeg går med ud og leder. 169 00:13:19,882 --> 00:13:20,883 Okay. 170 00:13:29,058 --> 00:13:29,934 Hvad… 171 00:13:45,825 --> 00:13:47,201 Hvad laver du? 172 00:13:47,284 --> 00:13:48,202 For guds skyld. 173 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Hvad er det for en tosse? 174 00:13:50,663 --> 00:13:51,914 Pas dig selv. 175 00:13:52,623 --> 00:13:54,917 Og hvis du ringer til politiet, er han død. 176 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 -Kom så. -Stop! 177 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 Nej! 178 00:13:59,547 --> 00:14:01,298 Åbn! Stop! 179 00:14:08,722 --> 00:14:10,224 Slap af. Det skal nok gå. 180 00:14:29,285 --> 00:14:30,119 Hallo? 181 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 Det er Ok Chanmi. Der er sket noget slemt. 182 00:14:32,830 --> 00:14:35,916 Hej Chanmi, hvad så? Hvad sker der? 183 00:14:36,000 --> 00:14:38,669 Sa Joongkyung og nogle gangstere tog Ji Sooheon. 184 00:14:38,752 --> 00:14:40,671 -Hvad gør jeg? -Sa Joongkyung? 185 00:14:40,754 --> 00:14:43,841 Han vil dræbe Sooheon, hvis jeg ringer til politiet. 186 00:14:44,466 --> 00:14:45,593 Hvad skal jeg gøre? 187 00:14:47,261 --> 00:14:48,721 Ring ikke til politiet endnu. 188 00:14:48,804 --> 00:14:49,972 Jeg finder dem. 189 00:14:50,848 --> 00:14:52,099 Tror du, at du kan? 190 00:14:52,182 --> 00:14:54,977 Hvis vi ikke finder ham i dag, ringer vi til politiet. 191 00:14:55,060 --> 00:14:56,729 Tror du, han klarer sig? 192 00:14:57,062 --> 00:14:58,230 Jeg finder på noget. 193 00:15:27,718 --> 00:15:29,219 Hey, op med hovedet. 194 00:15:29,845 --> 00:15:30,721 Åbn munden. 195 00:15:31,347 --> 00:15:34,224 Åbn munden. Sid stille. 196 00:15:36,894 --> 00:15:37,728 Ja. 197 00:15:37,811 --> 00:15:41,106 Sådan her. Det er, hvad du gjorde mod mig i mørkerummet den dag. 198 00:15:41,190 --> 00:15:42,816 Med maske på og sådan. 199 00:15:44,026 --> 00:15:47,571 Hvad? Er du utilpas nu, hvor du selv oplever det? 200 00:15:51,200 --> 00:15:53,160 Ved du hvad? Jeg har undersøgt det, 201 00:15:53,243 --> 00:15:55,537 og maskinen bruges til at skære medicinske urter. 202 00:16:00,709 --> 00:16:01,585 Den fungerer godt. 203 00:16:02,920 --> 00:16:06,256 Den kan nok skære fingre og tæer af. 204 00:16:08,217 --> 00:16:09,343 Hvorfor beder du ikke om nåde? 205 00:16:09,927 --> 00:16:11,637 Bed om nåde, dit svin! 206 00:16:11,720 --> 00:16:13,097 Kryb som en hund. 207 00:16:16,850 --> 00:16:19,812 Den er fin. Synes du ikke? 208 00:16:21,021 --> 00:16:24,066 Hvor skal jeg slå dig? Her? Eller her? 209 00:16:24,149 --> 00:16:25,609 Vent. Hey! 210 00:16:25,693 --> 00:16:27,069 Tæerne ville være gode. 211 00:16:27,152 --> 00:16:29,238 Siden du knuste mine tæer. 212 00:16:29,321 --> 00:16:31,949 Joongkyung. Lad os få det overstået. 213 00:16:32,032 --> 00:16:34,910 Hey! Vi må vente til i morgen tidlig. 214 00:16:34,994 --> 00:16:37,371 Gi Osung sagde, han selv vil gøre det af med ham. 215 00:16:38,414 --> 00:16:39,581 I dag skal vi bare… 216 00:16:41,542 --> 00:16:43,127 For fanden da! 217 00:16:43,210 --> 00:16:44,795 Din dumme køter! 218 00:16:46,255 --> 00:16:47,923 Din lille… 219 00:16:48,382 --> 00:16:50,300 Dit lille svin. 220 00:16:50,426 --> 00:16:53,679 Jeg sagde, du skulle trygle som en hund! 221 00:18:15,135 --> 00:18:16,261 Gi Osung… 222 00:18:20,057 --> 00:18:21,391 Det var Gi Osung. 223 00:18:27,564 --> 00:18:30,567 GOGO STADION 224 00:18:40,869 --> 00:18:41,787 SEOK JAEBUM 225 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 Hej, Jaebum. 226 00:18:47,251 --> 00:18:50,963 Chanmi, jeg tror, jeg ved, hvor Sooheon er, så ring ikke til politiet. 227 00:18:51,046 --> 00:18:52,005 Virkelig? 228 00:18:52,089 --> 00:18:54,133 Bare rolig. Jeg ringer senere. 229 00:18:54,758 --> 00:18:56,218 Okay. 230 00:18:56,301 --> 00:18:57,219 Tak. 231 00:19:16,488 --> 00:19:18,240 Undskyld. 232 00:19:18,323 --> 00:19:20,784 Jeg så taxaen først, helt derovre fra. 233 00:19:20,868 --> 00:19:22,119 Jeg fangede den først. 234 00:19:22,202 --> 00:19:24,163 -Men jeg var først. -Det ved jeg nu ikke. 235 00:19:24,746 --> 00:19:26,748 Jeg var på vej ind i taxaen. 236 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 Du har vel travlt. 237 00:19:29,585 --> 00:19:30,627 Godt så. Værsgo. 238 00:19:30,711 --> 00:19:31,753 Du kan gå først. 239 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 -Har du fået morgenmad? -Ja. 240 00:20:06,538 --> 00:20:09,082 -Hey! -Hej. Kan du ikke se, vi spiser nu? 241 00:20:23,305 --> 00:20:25,641 Jeg skal høre noget fra dig senere. 242 00:20:26,516 --> 00:20:28,018 Du må fortælle mig sandheden. 243 00:20:28,101 --> 00:20:31,438 Hvis du lyver, betaler du prisen. 244 00:20:41,531 --> 00:20:43,200 PLACERINGSSPORER 245 00:20:43,283 --> 00:20:44,826 Gå ligeud og så til højre. 246 00:20:44,910 --> 00:20:46,203 Javel. 247 00:21:06,223 --> 00:21:10,102 Jeg blev ringet op af min bror for nylig. 248 00:21:10,769 --> 00:21:11,603 Undskyld mig? 249 00:21:13,563 --> 00:21:15,232 Hvad snakker du om? 250 00:21:20,070 --> 00:21:22,739 Gerningsmanden i Joo Hyukgun-sagen var venstrehåndet. 251 00:21:27,411 --> 00:21:32,457 Det lader til, at nogen ringede til frk. Ok Chanmi fra Park Wonseoks telefon. 252 00:21:33,458 --> 00:21:35,585 Det var nok en anden person. 253 00:21:35,836 --> 00:21:38,588 Hans telefonkontrakt er udløbet, så en anden må have nummeret. 254 00:21:39,214 --> 00:21:41,466 De fandt ingen fingeraftryk på offerets hals. 255 00:21:41,550 --> 00:21:42,634 Jaså. 256 00:21:43,635 --> 00:21:45,012 Joo Hyukguns morder… 257 00:21:45,429 --> 00:21:46,888 …er venstrehåndet? 258 00:21:47,514 --> 00:21:49,725 Ji Sooheon er vist ikke længere mistænkt. 259 00:21:49,808 --> 00:21:50,642 En lettelse. 260 00:21:50,726 --> 00:21:52,019 Frk. Ok Chanmi. 261 00:21:55,147 --> 00:21:57,399 -Ja? -Tog du telefonen? 262 00:21:57,607 --> 00:21:58,734 Hørte du deres stemme? 263 00:21:58,817 --> 00:22:01,695 Nej, personen sagde ikke noget. 264 00:22:03,322 --> 00:22:04,990 Hvorfor fortæller du os det nu? 265 00:22:07,242 --> 00:22:09,286 Er det ikke lidt for dristigt? 266 00:22:09,369 --> 00:22:11,079 Hvor vover de at ringe til hende? 267 00:22:11,997 --> 00:22:14,291 Dette er opkaldet fra den 8. april. 268 00:22:15,042 --> 00:22:17,002 Min brors navn er gemt som Ok Chankyu. 269 00:22:17,085 --> 00:22:19,963 OK CHANKYU 8. APRIL, 2022 270 00:22:22,466 --> 00:22:23,967 Spørg mobilselskabet. 271 00:22:24,718 --> 00:22:26,219 For at se om de har flyttet hans nummer. 272 00:22:26,928 --> 00:22:30,015 Hvis hans nummer er aktivt, betyder det, nogen betaler. 273 00:22:30,515 --> 00:22:31,391 Er det muligt? 274 00:22:31,475 --> 00:22:35,771 Hvis denne person har ringet til frk. Ok Chanmi fra Park Wonseoks telefon… 275 00:22:36,480 --> 00:22:38,190 Er de hovedmistænkte. 276 00:22:38,774 --> 00:22:39,608 Ja. 277 00:22:40,442 --> 00:22:41,526 Ring til mobilselskabet. 278 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Okay. 279 00:22:45,655 --> 00:22:47,449 Personen må være skør. 280 00:22:47,532 --> 00:22:50,869 De skal vide, vi får et specifikt sted, hvis vi sporer opkaldet. 281 00:22:52,954 --> 00:22:54,039 Det er Gi Osung. 282 00:22:57,876 --> 00:22:59,753 Find beviser på, at det er ham. 283 00:23:09,054 --> 00:23:11,473 Hvordan ved du, det er Gi Osung? 284 00:23:11,556 --> 00:23:13,183 Det er det, I skal undersøge. 285 00:23:14,434 --> 00:23:16,228 Jeg er sikker på, det er ham. 286 00:23:28,907 --> 00:23:30,784 Jeg vil spørge dig om noget nu. 287 00:23:31,201 --> 00:23:32,786 Tænk dig om, før du svarer. 288 00:23:34,079 --> 00:23:36,957 Først. Svinet, der bandt Sa Joongkyung 289 00:23:37,040 --> 00:23:39,209 og knuste foden i mørkekammeret. 290 00:23:40,877 --> 00:23:42,087 Det var dig, ikke? 291 00:23:44,256 --> 00:23:45,841 Det svin. 292 00:23:45,924 --> 00:23:46,842 Godt. 293 00:23:46,925 --> 00:23:48,468 Nu ligner det noget. 294 00:23:49,886 --> 00:23:53,515 Så du spillede helt ved at tæve bøller? 295 00:23:53,598 --> 00:23:55,475 Var det derfor, du dræbte Park Wonseok? 296 00:23:57,561 --> 00:23:59,312 -Nej. -Nej? 297 00:24:01,273 --> 00:24:02,315 Så det var ikke dig? 298 00:24:12,868 --> 00:24:15,328 Fra nu af vil alle de svar, jeg ikke vil høre 299 00:24:15,412 --> 00:24:16,913 koste en finger. 300 00:24:20,500 --> 00:24:23,503 Park Wonseok mobbede en masse fyre. 301 00:24:23,587 --> 00:24:25,172 Et perfekt mål for dig. 302 00:24:29,009 --> 00:24:31,219 Men jeg kan forestille mig, du ikke ville dræbe ham. 303 00:24:31,303 --> 00:24:33,597 Du ville sikkert bare skræmme ham. 304 00:24:35,849 --> 00:24:37,434 Tænk dig om, før du svarer. 305 00:24:39,519 --> 00:24:40,937 Er det dig, 306 00:24:42,647 --> 00:24:43,732 der dræbte Park Wonseok? 307 00:24:44,816 --> 00:24:45,650 Nej. 308 00:24:48,111 --> 00:24:50,113 Det var dig, der dræbte Park Wonseok. 309 00:24:57,078 --> 00:24:58,580 Du prøver at give mig skylden? 310 00:25:02,375 --> 00:25:05,879 Er det derfor, du efterlod min kvittering, dit morderiske svin? 311 00:25:09,466 --> 00:25:12,802 Du dræbte Park Wonseok, ikke? Svar mig. 312 00:25:18,058 --> 00:25:19,184 Svar mig! 313 00:25:24,356 --> 00:25:27,192 -Hvad? Hvem fanden er du? -Møgunger! 314 00:25:27,776 --> 00:25:29,110 Pokkers. 315 00:25:32,739 --> 00:25:34,282 Stå stille. 316 00:25:37,536 --> 00:25:39,663 Jeg dræber jer, hvis I prøver på noget dumt. 317 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 Undskyld. 318 00:25:47,212 --> 00:25:48,421 Ja, dig først. 319 00:26:36,261 --> 00:26:37,679 Hvad har du gang i? 320 00:26:41,975 --> 00:26:44,352 Hvorfor løj du for mig? 321 00:26:52,527 --> 00:26:55,780 Din psykopat. Hvad fanden snakker du om? 322 00:26:55,864 --> 00:26:56,990 Du holdt mig for nar. 323 00:26:57,073 --> 00:26:58,491 Hvad fanden snakker du om? 324 00:26:58,575 --> 00:26:59,868 Du har leget med mig. 325 00:27:01,536 --> 00:27:03,913 Vi må hellere rydde op og komme videre. 326 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 Bare bekræft, at problemet er løst. 327 00:27:20,764 --> 00:27:23,058 Firmaet tager sig af betalingen. 328 00:27:26,478 --> 00:27:28,104 SEOK JAEJUN 329 00:27:32,817 --> 00:27:34,152 Du har stavet dit navn forkert. 330 00:27:34,944 --> 00:27:37,906 Er du ikke Seok Jaebum og ikke Seok Jaejun? 331 00:27:41,368 --> 00:27:42,869 Ja. 332 00:27:46,873 --> 00:27:48,166 SEOK JAEBUM 333 00:27:52,128 --> 00:27:54,172 Vi afslutter det her. 334 00:27:54,255 --> 00:27:55,256 Du kan gå først. 335 00:27:55,340 --> 00:27:56,424 Okay, tak. 336 00:28:04,015 --> 00:28:04,849 Er du okay? 337 00:28:05,266 --> 00:28:06,476 Jeg har det fint. 338 00:28:07,060 --> 00:28:07,936 Lad os gå. 339 00:28:27,372 --> 00:28:30,959 GOGO STADION 340 00:28:37,799 --> 00:28:38,717 Er du okay? 341 00:28:39,050 --> 00:28:40,635 Jeg kom ikke meget til skade. 342 00:28:41,136 --> 00:28:42,554 Takket være Seok Jaebum. 343 00:28:43,054 --> 00:28:45,807 Heldigvis fandt jeg Sooheon, fordi Gi Osung stod bag det hele. 344 00:28:46,891 --> 00:28:49,644 Du har ikke spist hele dagen, vel? 345 00:28:49,728 --> 00:28:51,062 Vil du have noget mad? 346 00:28:51,146 --> 00:28:53,314 Skal vi ikke køre ham på hospitalet? 347 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 Lad os spise på vejen. Jeg henter mad. 348 00:28:59,320 --> 00:29:00,488 Er du virkelig okay? 349 00:29:02,782 --> 00:29:03,992 Der skete noget underligt. 350 00:29:04,576 --> 00:29:05,410 Noget underligt? 351 00:29:06,161 --> 00:29:06,995 Hvad? 352 00:29:07,078 --> 00:29:08,204 Mellem Seok Jaebum 353 00:29:08,913 --> 00:29:09,873 og Gi Osung. 354 00:29:10,790 --> 00:29:14,169 Mellem Seok Jaebum og Gi Osung? Hvad skete der? 355 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Jin, jeg har lige fået et svar fra mobiludbyderen. 356 00:29:23,386 --> 00:29:25,430 Park Wonseoks konto blev aldrig lukket. 357 00:29:26,055 --> 00:29:29,559 Hans saldo blev automatisk overført til en kirkekonto. 358 00:29:29,642 --> 00:29:32,145 Kan du finde opkaldet til Ok Chanmi? 359 00:29:32,228 --> 00:29:34,397 Ja, opkaldet kom den 8. april. 360 00:29:34,481 --> 00:29:36,733 Det er lavet i Yongtan træningspark. 361 00:29:37,150 --> 00:29:38,985 Park Wonseoks telefon er slukket. 362 00:29:39,778 --> 00:29:43,156 Tror du, kameraerne stadig har optagelser fra den 8. april? 363 00:29:43,239 --> 00:29:44,824 -Jeg undersøger det. -Okay. 364 00:29:48,787 --> 00:29:50,246 Er han venstrehåndet? 365 00:29:52,499 --> 00:29:55,210 Se. Det blå mærke er mere tydeligt her. 366 00:29:55,293 --> 00:29:56,711 Hvis du tror, det var tommelfingeren, 367 00:29:57,420 --> 00:29:59,589 er det sådan, de har presset. 368 00:29:59,672 --> 00:30:02,967 I så fald ville tommelfingeren have brugt mest tryk. 369 00:30:04,385 --> 00:30:06,346 Er Gi Osung venstrehåndet? 370 00:30:06,554 --> 00:30:08,348 -Og Ji Sooheon? -Skal jeg tjekke? 371 00:30:08,848 --> 00:30:10,058 Nej, jeg tjekker selv. 372 00:30:10,642 --> 00:30:12,393 Tjek overvågningsbillederne fra parken. 373 00:30:12,477 --> 00:30:13,853 -Javel. -Godt. 374 00:30:23,655 --> 00:30:27,158 Gi Osung og Sa Joongkyung har vist sig at være nogle udskud. 375 00:30:28,576 --> 00:30:29,869 Hvordan kunne de kidnappe en? 376 00:30:30,370 --> 00:30:32,914 De fortjener ikke en hurtig død. 377 00:30:32,997 --> 00:30:34,582 De burde hænges til tørre som fisk 378 00:30:34,666 --> 00:30:36,626 og frosset og smeltet igen og igen. 379 00:30:37,126 --> 00:30:38,378 For at trække lidelserne ud. 380 00:30:42,674 --> 00:30:43,800 Hvordan har Ji Sooheon det? 381 00:30:43,883 --> 00:30:46,553 Han var såret, men ikke så slemt. 382 00:30:47,220 --> 00:30:48,388 Det er en lettelse. 383 00:30:49,222 --> 00:30:50,807 Jeg er taknemmelig for Seok Jaebum. 384 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 Han reddede Ji Sooheon. 385 00:30:52,225 --> 00:30:53,101 Ja. 386 00:30:53,184 --> 00:30:55,603 Seok Jaebum har gjort meget for os. 387 00:30:56,646 --> 00:30:57,480 Hvordan… 388 00:30:58,606 --> 00:31:00,024 er Ji Sooheons tilstand? 389 00:31:01,985 --> 00:31:03,403 Problemet med hjernen. 390 00:31:07,448 --> 00:31:11,327 Hvis han er heldig, forbliver det sådan. 391 00:31:13,121 --> 00:31:14,455 Det kan også blive værre. 392 00:31:18,126 --> 00:31:22,046 Så han får det ikke bedre, og han kan også dø. 393 00:31:25,717 --> 00:31:26,676 Ok Chanmi. 394 00:31:28,845 --> 00:31:30,722 Jeg fik besøg af en betjent i går. 395 00:31:32,557 --> 00:31:35,310 Han viste mig billeder af mit møde med Min Sunhas far. 396 00:31:35,894 --> 00:31:37,061 Virkelig? 397 00:31:37,770 --> 00:31:39,606 Jeg sagde, det ikke var mig. 398 00:31:40,273 --> 00:31:41,399 Han købte den ikke. 399 00:31:42,817 --> 00:31:45,904 Han sagde, jeg arbejdede som mægler for Sooheon. 400 00:31:46,529 --> 00:31:48,323 Jeg spurgte min onkel om det. 401 00:31:48,406 --> 00:31:50,491 Hvis Sooheon ikke blev betalt for at tæske folk, 402 00:31:51,367 --> 00:31:52,785 ville han blive sigtet for overfald. 403 00:31:53,661 --> 00:31:54,913 Men hvis han blev betalt for det, 404 00:31:55,580 --> 00:31:56,831 røg han i fængsel i lang tid. 405 00:31:57,957 --> 00:31:59,042 Det er forfærdeligt. 406 00:32:00,418 --> 00:32:01,377 Hvad skal vi gøre? 407 00:32:02,712 --> 00:32:03,963 Det største problem er… 408 00:32:05,548 --> 00:32:07,008 …Joo Hyukguns sag. 409 00:32:08,051 --> 00:32:10,136 Hvis politiet tror, at jeg var mægleren, 410 00:32:10,595 --> 00:32:13,014 vil de tale med Sim Eunjins mor, Joo Hyukguns offer. 411 00:32:13,723 --> 00:32:16,267 De vil tjekke overvågningsbilleder og alt muligt andet. 412 00:32:17,894 --> 00:32:19,228 Det skal nok gå, hvis jeg forsvinder. 413 00:32:20,104 --> 00:32:21,940 Hvis ingen mægler havde 414 00:32:22,023 --> 00:32:23,650 introduceret dem og klaret betalingen, 415 00:32:24,150 --> 00:32:25,818 hvad kan politiet gøre? 416 00:32:26,402 --> 00:32:28,738 Hvad mener du med, at du forsvinder? 417 00:32:29,238 --> 00:32:30,448 Jeg dropper ud af skolen, 418 00:32:31,532 --> 00:32:32,533 farver mit hår 419 00:32:33,409 --> 00:32:35,620 og gemme mig et sted på landet. 420 00:32:38,331 --> 00:32:39,999 Jeg kan klare mig selv. 421 00:32:42,085 --> 00:32:45,171 Jeg ender jo ikke på en national overvågningsliste. 422 00:32:46,255 --> 00:32:47,465 Jeg har besluttet mig. 423 00:32:48,466 --> 00:32:50,343 Jeg bad om at mødes for at fortælle det. 424 00:32:51,469 --> 00:32:53,888 Jeg forsvinder i aften. 425 00:32:56,057 --> 00:32:57,850 Tror du ikke, der er en anden måde? 426 00:33:03,189 --> 00:33:04,273 Nej. 427 00:33:06,067 --> 00:33:08,236 Sig det ikke til Sooheon. 428 00:33:09,779 --> 00:33:11,197 Du skal ikke bekymre dig. 429 00:33:11,781 --> 00:33:12,991 Jeg overlever overalt. 430 00:33:17,286 --> 00:33:18,121 Pas godt på 431 00:33:19,205 --> 00:33:20,289 Sooheon. 432 00:33:26,587 --> 00:33:27,463 Jeg smutter. 433 00:33:56,576 --> 00:33:57,744 Siger du farvel? 434 00:34:02,373 --> 00:34:03,708 Har I skændtes? 435 00:34:03,791 --> 00:34:04,625 Bliver I gode venner? 436 00:34:05,793 --> 00:34:08,046 Det virker ikke, som om I skændtes. 437 00:34:08,129 --> 00:34:10,339 Så måske var det et "farvel". 438 00:34:10,423 --> 00:34:11,924 Det kunne have været en fejring. 439 00:34:12,008 --> 00:34:15,344 Ja. Kram kan også være en fejring. Men hvad fejrer I? 440 00:34:15,428 --> 00:34:16,345 Så irriterende. 441 00:34:17,180 --> 00:34:20,558 -Hvordan fandt han os her? Stalker han? -Hvad snakker I om? 442 00:34:21,934 --> 00:34:22,977 Vi ses i skolen. 443 00:34:25,813 --> 00:34:28,858 Hej, Tae Soyeon! Det er bedst, hvis du tilstår. 444 00:34:28,983 --> 00:34:30,526 Så kan du blive benådet. 445 00:34:32,278 --> 00:34:33,154 Ok Chanmi. 446 00:34:37,784 --> 00:34:39,827 Da den mistænkte ringede til dig, 447 00:34:39,911 --> 00:34:40,870 var du i Busan. 448 00:34:41,454 --> 00:34:42,413 Ja, nemlig. 449 00:34:42,789 --> 00:34:44,749 Vidste du, at da du svarede den dag 450 00:34:44,832 --> 00:34:47,335 ringede den mistænkte fra denne park? 451 00:34:51,005 --> 00:34:52,090 Virkelig? 452 00:34:52,173 --> 00:34:55,176 Kan du så spørge Gi Osung, hvorfor han ringede herfra? 453 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 Jeg vil gerne vide det. 454 00:35:17,824 --> 00:35:18,825 Det er Gi Osung. 455 00:35:18,908 --> 00:35:19,909 Ja, det er Osung. 456 00:35:20,493 --> 00:35:22,453 Osung er på vores basketballhold. Hvorfor? 457 00:35:22,537 --> 00:35:24,080 Jeg skal spørge ham om noget. 458 00:35:24,163 --> 00:35:25,790 Osung har ikke været forbi. 459 00:35:25,873 --> 00:35:27,375 -Ja. -Er der sket noget? 460 00:35:27,500 --> 00:35:30,795 Det er ikke noget. Tak. 461 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 God fornøjelse med kampen! 462 00:35:34,215 --> 00:35:35,716 -Hvad er der med ham? -Seriøst. 463 00:35:35,800 --> 00:35:37,426 YONGTAN POLITISTATION 464 00:35:37,510 --> 00:35:40,054 Kom ikke ned på stationen foreløbig. 465 00:35:40,138 --> 00:35:42,014 Ikke før sagerne er opklaret. 466 00:35:44,183 --> 00:35:45,017 Hvad laver du her? 467 00:35:45,101 --> 00:35:46,644 Jeg er her angående sagen. 468 00:35:46,727 --> 00:35:48,688 Sagen? Hvilken sag? 469 00:35:48,771 --> 00:35:50,148 Snart 470 00:35:52,108 --> 00:35:53,734 dukker der en ny sag op. 471 00:35:54,986 --> 00:35:55,945 Eller rettere… 472 00:35:56,445 --> 00:35:58,823 En episode, der er sket, vil blive afsløret. 473 00:35:59,615 --> 00:36:00,741 Hvad snakker du om? 474 00:36:01,450 --> 00:36:02,618 Forklar mig detaljerne. 475 00:36:03,619 --> 00:36:05,204 Alt, der sker fra nu af 476 00:36:07,707 --> 00:36:09,167 er på grund af Kook Jihyun. 477 00:36:09,250 --> 00:36:10,126 Jihyun? 478 00:36:10,960 --> 00:36:12,044 Hvad med hende? 479 00:36:12,795 --> 00:36:13,713 Jeg… 480 00:36:17,633 --> 00:36:18,926 …kunne lide Kook Jihyun. 481 00:36:22,013 --> 00:36:23,556 Og jeg kan stadig lide hende. 482 00:36:26,142 --> 00:36:27,018 Osung… 483 00:36:28,686 --> 00:36:31,480 -Hvad snakker du om? -Det er præcis, som du hørte. 484 00:36:32,273 --> 00:36:34,358 Jeg har følelser for Kook Jihyun. 485 00:36:35,484 --> 00:36:37,028 Alt, der sker fra nu af, 486 00:36:38,070 --> 00:36:39,822 er fordi jeg kan lide Kook Jihyun. 487 00:36:42,366 --> 00:36:44,702 Hvis jeg fortæller dig det, efter alt der er sket, 488 00:36:45,536 --> 00:36:47,580 vil du ikke tro mig. 489 00:36:49,665 --> 00:36:51,209 Derfor siger jeg det på nu. 490 00:36:51,918 --> 00:36:53,920 Osung… 491 00:36:54,795 --> 00:36:55,838 Det kan ikke passe. 492 00:36:56,422 --> 00:36:59,592 Selvom vi ikke er en rigtig familie, 493 00:37:00,426 --> 00:37:02,678 og hun er ikke din biologiske søster, 494 00:37:03,304 --> 00:37:05,348 burde du ikke have følelser for Jihyun. 495 00:37:05,431 --> 00:37:07,266 Det behøver du ikke sige nu. 496 00:37:09,227 --> 00:37:10,353 Det er for sent nu. 497 00:37:10,436 --> 00:37:11,729 Jeg sagde nej! 498 00:37:12,521 --> 00:37:13,898 Det er forbudt. 499 00:37:14,982 --> 00:37:16,567 Og hvad vil der ellers ske? 500 00:37:17,652 --> 00:37:19,028 Hvilken anden sag er der? 501 00:37:20,738 --> 00:37:21,739 Park Wonseoks 502 00:37:24,325 --> 00:37:25,451 mordsag. 503 00:37:37,922 --> 00:37:38,798 Kook Jihyun. 504 00:37:51,978 --> 00:37:54,146 -Jaebum? -På vej hjem fra undervisning? 505 00:37:54,230 --> 00:37:57,441 Jeg misunder dig. Nogle har travlt med at studere. 506 00:37:57,525 --> 00:37:58,776 Skal vi afreagere lidt? 507 00:37:59,485 --> 00:38:00,653 Seriøst? 508 00:38:12,748 --> 00:38:16,377 POLITICHEFENS KONTOR 509 00:38:25,511 --> 00:38:27,680 Undskyld mig, Gi Osung. 510 00:38:33,936 --> 00:38:34,812 Her. 511 00:38:35,438 --> 00:38:36,522 Hvad er det? 512 00:38:38,607 --> 00:38:41,277 Er det ikke din pung? Den lå på gulvet. 513 00:38:42,403 --> 00:38:43,237 Det er ikke min. 514 00:38:44,447 --> 00:38:45,281 Jaså. 515 00:38:45,781 --> 00:38:47,533 Er du kommet for at se chefen? 516 00:39:03,549 --> 00:39:06,302 Så du gik til politiet for at fortælle dem det? 517 00:39:06,761 --> 00:39:10,097 Ja. Jeg mente, at politiet burde anholde Gi Osung 518 00:39:10,181 --> 00:39:12,433 før han gør dig fortræd igen. 519 00:39:13,309 --> 00:39:16,604 Vi tjekkede med mobilselskabet og bekræftede, hvor opkaldet kom fra. 520 00:39:17,229 --> 00:39:18,981 Det viser sig, han ringede fra parken. 521 00:39:20,441 --> 00:39:22,401 Ja. Der var en ting til. 522 00:39:22,485 --> 00:39:24,737 Jeg hørte noget vigtigt på stationen. 523 00:39:25,446 --> 00:39:28,199 De sagde, morderen i Joo Hyukguns sag var venstrehåndet. 524 00:39:29,158 --> 00:39:31,911 Ji Sooheon, jeg tror, du er fjernet som mistænkt. 525 00:39:32,745 --> 00:39:34,914 Emnet om at være venstrehåndet dukker op i dag. 526 00:39:34,997 --> 00:39:36,082 Var der andet? 527 00:39:36,165 --> 00:39:39,460 Ja, i morges foran det lager, jeg nævnte tidligere. 528 00:39:40,378 --> 00:39:42,797 Seok Jaebum er god til at skrive med venstre hånd. 529 00:39:44,090 --> 00:39:45,633 Også med højre. 530 00:39:45,716 --> 00:39:47,093 Måske er han ambidekstral? 531 00:39:47,927 --> 00:39:49,011 Du skulle have spurgt ham. 532 00:39:50,262 --> 00:39:53,599 Jeg ved ikke hvorfor, men… 533 00:39:54,642 --> 00:39:56,060 Det var som en hemmelighed. 534 00:39:57,853 --> 00:39:59,397 Jeg kan ikke spørge. 535 00:40:04,402 --> 00:40:06,445 Hvad ville du fortælle mig tidligere? 536 00:40:06,529 --> 00:40:09,365 Du sagde, der var noget sært ved Gi Osung og Seok Jaebum. 537 00:40:13,577 --> 00:40:14,829 Du holdt mig for nar. 538 00:40:14,912 --> 00:40:16,372 Hvad fanden snakker du om? 539 00:40:16,455 --> 00:40:18,124 Du har leget med mig… 540 00:40:18,707 --> 00:40:20,209 Tror du, han er dum? 541 00:40:20,501 --> 00:40:21,377 Ja. 542 00:40:21,460 --> 00:40:24,588 Gi Osung bandede endda af Seok Jaebum. 543 00:40:24,672 --> 00:40:27,216 Han har været så sød ved Jaebum. 544 00:40:27,800 --> 00:40:28,968 Det var overraskende. 545 00:40:32,430 --> 00:40:34,432 Tror du, han er dum? 546 00:40:46,110 --> 00:40:46,944 Hvad er det? 547 00:40:47,862 --> 00:40:49,822 Skulle vi ikke tilbage? Hvorfor er vi her? 548 00:40:50,823 --> 00:40:52,575 -Hvad prøver du på? -Ti stille. 549 00:40:52,658 --> 00:40:54,034 Seok Jaebum! 550 00:40:55,161 --> 00:40:56,454 Kør mig hjem nu. 551 00:40:56,537 --> 00:40:57,746 Ti stille, sagde jeg. 552 00:41:00,082 --> 00:41:01,750 Jeg ved, Gi Osung kan lide dig. 553 00:41:03,294 --> 00:41:04,628 Og at I kyssede. 554 00:41:10,134 --> 00:41:11,719 Så ti stille. 555 00:41:27,526 --> 00:41:30,154 Det må være ubehageligt ikke at kunne bruge venstre hånd. 556 00:41:31,906 --> 00:41:33,324 Det er nok derfor, vi har to. 557 00:41:35,451 --> 00:41:38,662 Er en venstrehåndet også det? 558 00:41:39,622 --> 00:41:41,332 Til fodbold eller spark? 559 00:41:43,000 --> 00:41:44,418 Ud fra hvad jeg har set til træning. 560 00:41:45,878 --> 00:41:46,712 Når de sparker, 561 00:41:47,296 --> 00:41:48,464 sparker de med deres… 562 00:41:50,174 --> 00:41:51,091 …venstre ben. 563 00:41:54,094 --> 00:41:54,970 Park Wonseok. 564 00:41:56,305 --> 00:41:58,140 I videoen, der blev vist i auditoriet… 565 00:41:58,807 --> 00:42:00,309 Den, hvor Park Wonseok falder. 566 00:42:02,478 --> 00:42:04,355 Morderen sparkede med benet. 567 00:42:05,940 --> 00:42:07,399 Var det med venstre ben? 568 00:42:08,150 --> 00:42:10,152 Jeg ved ikke. Det ved jeg ikke. 569 00:42:11,278 --> 00:42:14,323 Tror du, Kwon Sejin stadig har den video? 570 00:42:14,406 --> 00:42:15,699 Vi kan ringe og spørge. 571 00:42:15,783 --> 00:42:17,159 Men han er taget til USA. 572 00:42:18,244 --> 00:42:19,078 Ja. 573 00:42:19,161 --> 00:42:20,996 Man ved aldrig. 574 00:42:22,373 --> 00:42:24,083 KWON SEJIN 575 00:42:27,044 --> 00:42:29,755 Nummeret eksisterer ikke længere… 576 00:42:29,838 --> 00:42:31,757 -Nummeret findes ikke længere. -E-mail. 577 00:42:32,675 --> 00:42:35,344 -Folk skifter ikke e-mailadresse. -Jeg kender den ikke. 578 00:42:38,430 --> 00:42:40,391 Kan vi finde ud af det på en anden måde? 579 00:43:09,044 --> 00:43:10,713 Jeg er her, så lad Kook Jihyun gå. 580 00:43:10,796 --> 00:43:12,214 Hun skal blive. 581 00:43:12,798 --> 00:43:14,633 Jeg skal bruge et vidne. 582 00:43:16,093 --> 00:43:18,512 Jeg må vide, hvad der sker, så tal om det her. 583 00:43:24,893 --> 00:43:25,894 Sidste år, 584 00:43:26,520 --> 00:43:28,856 var ham, der skubbede mig ned fra taget 585 00:43:29,398 --> 00:43:30,733 dig, Gi Osung. 586 00:43:33,027 --> 00:43:33,944 Hvad? 587 00:43:34,028 --> 00:43:34,987 Mener du det? 588 00:43:35,654 --> 00:43:37,114 Skubbede du ham virkelig? 589 00:43:37,573 --> 00:43:38,741 Lyt godt efter. 590 00:43:38,824 --> 00:43:41,869 Han er typen, der kan lyve om alt, når det er nødvendigt. 591 00:43:42,453 --> 00:43:44,204 Og jeg mistede hukommelsen. 592 00:43:44,288 --> 00:43:46,624 Så folk ikke tror mere på mig end på ham. 593 00:43:49,168 --> 00:43:50,210 Hvorfor skubbede du? 594 00:43:52,046 --> 00:43:54,131 -For at dræbe mig? -Ikke nødvendigvis. 595 00:43:55,799 --> 00:43:56,925 Jeg var bare vred. 596 00:43:59,553 --> 00:44:00,888 Hvad gjorde dig så vred? 597 00:44:01,388 --> 00:44:03,599 Fordi jeg sagde, du ikke skulle mobbe Park Wonseok? 598 00:44:05,726 --> 00:44:06,935 Kook Jihyun. 599 00:44:07,019 --> 00:44:09,313 Du ved nok, hvor meget Gi Osung mobbede Park Wonseok. 600 00:44:11,106 --> 00:44:14,234 Andre mente, Park Wonseok var en taber, fordi han mobbede andre, 601 00:44:14,818 --> 00:44:16,070 men Gi Osung fik ham til det. 602 00:44:18,280 --> 00:44:19,365 Kook Jihyun. 603 00:44:19,448 --> 00:44:20,491 Du vidste det. 604 00:44:21,492 --> 00:44:22,743 Ja, det gjorde jeg. 605 00:44:22,826 --> 00:44:25,663 Så da jeg bad dig stoppe med at mobbe Park Wonseok, 606 00:44:25,746 --> 00:44:29,166 blev du så fornærmet, at du ville dræbe mig? 607 00:44:30,542 --> 00:44:31,919 Sig mig, Osung. 608 00:44:41,387 --> 00:44:42,429 Den dag… 609 00:44:44,139 --> 00:44:46,517 …så jeg en video 610 00:44:47,685 --> 00:44:48,852 på Gi Osungs telefon. 611 00:44:51,897 --> 00:44:52,731 Men så… 612 00:44:54,441 --> 00:44:57,111 …så jeg noget utroligt. 613 00:45:03,826 --> 00:45:04,743 En video… 614 00:45:06,120 --> 00:45:07,287 …af jer to, der kysser. 615 00:45:10,749 --> 00:45:14,002 Selvfølgelig, Gi Osung, du tvang hende til at kysse. 616 00:45:15,421 --> 00:45:16,880 Det var en del af din plan 617 00:45:16,964 --> 00:45:18,924 og at du optog videoen. 618 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 Nå, men… 619 00:45:22,428 --> 00:45:24,805 Gi Osung kunne ikke fortsætte mobberiet af Park Wonseok 620 00:45:26,849 --> 00:45:28,767 efter jeg konfronterede ham. 621 00:45:31,478 --> 00:45:33,939 Var det derfor, du var så sur på mig? 622 00:45:35,274 --> 00:45:37,025 Vred nok til at skubbe mig ned fra et tag. 623 00:45:40,070 --> 00:45:41,155 Dit svin. 624 00:45:46,285 --> 00:45:47,870 Nu bliver det sjovt. 625 00:45:48,787 --> 00:45:49,830 Ærgerligt, Kook Jihyun rejste. 626 00:45:53,709 --> 00:45:54,543 Hey. 627 00:45:55,210 --> 00:45:58,297 Hvornår fandt du ud af, at jeg er en anden? 628 00:45:59,131 --> 00:46:00,466 Din mor fortalte mig det. 629 00:46:03,385 --> 00:46:04,762 Jeg har lige hørt om det. 630 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 Og i går hørte jeg, at 631 00:46:09,600 --> 00:46:11,351 det ikke var Park Wonseok, men dig, 632 00:46:12,436 --> 00:46:13,353 der skubbede mig. 633 00:46:17,775 --> 00:46:19,026 Du har knækket koden. 634 00:46:19,109 --> 00:46:20,527 Det vigtigste mangler. 635 00:46:27,201 --> 00:46:30,204 GOGO STADION 636 00:46:33,832 --> 00:46:34,666 Godnat. 637 00:46:34,750 --> 00:46:36,043 Godnat. 638 00:46:39,004 --> 00:46:41,632 Ja, om Seok Jaebum. 639 00:46:42,549 --> 00:46:45,052 Hvorfor skriver han sit navn med venstre hånd 640 00:46:45,135 --> 00:46:46,970 og skifter til højre hånd? 641 00:46:47,554 --> 00:46:48,764 Jeg ved ikke hvorfor. 642 00:46:51,225 --> 00:46:52,643 Du har stavet dit navn forkert. 643 00:46:52,726 --> 00:46:55,687 Er du ikke Seok Jaebum og ikke Seok Jaejun? 644 00:46:55,771 --> 00:46:56,647 Ja. 645 00:46:56,730 --> 00:46:58,565 Han stavede sit navn forkert 646 00:46:59,399 --> 00:47:00,359 og skrev Seok Jaejun. 647 00:47:01,860 --> 00:47:04,238 Så skrev han sit navn som Seok Jaebum med højre hånd. 648 00:47:06,073 --> 00:47:07,032 Er det ikke sært? 649 00:47:08,325 --> 00:47:10,619 I sommeren på mit første år i mellemskolen 650 00:47:10,702 --> 00:47:12,079 døde han pludselig. 651 00:47:13,247 --> 00:47:15,207 Han var den yngste tvilling. 652 00:47:16,124 --> 00:47:17,751 Det er svært at forklare, men 653 00:47:17,835 --> 00:47:21,004 jeg føler ikke, jeg er alene, der er en ved siden af mig. 654 00:47:26,343 --> 00:47:27,219 Hvad er der galt? 655 00:47:28,220 --> 00:47:29,054 Hvad? 656 00:47:32,057 --> 00:47:33,308 Der er noget galt. 657 00:47:36,895 --> 00:47:38,939 Måske kan man kalde det gaslighting. 658 00:47:41,275 --> 00:47:45,070 Du fik mig til at tro, Park Wonseok skubbede mig ned fra taget. 659 00:47:47,739 --> 00:47:51,535 Fordi mine minder afhang af dig. 660 00:47:54,288 --> 00:47:56,248 Er det derfor, du begyndte at hade Park Wonseok? 661 00:47:59,418 --> 00:48:01,169 Nok til at skubbe ham? 662 00:48:24,443 --> 00:48:25,360 Hej. 663 00:48:25,444 --> 00:48:26,695 Hvad kan jeg hjælpe med? 664 00:48:27,195 --> 00:48:28,572 Jeg har et spørgsmål om Kwon Sejin. 665 00:48:28,655 --> 00:48:31,158 Han gik her, før han tog til USA for nylig. 666 00:48:32,409 --> 00:48:36,330 Jeg er Ok Chanmi, en af hans skolekammerater. 667 00:48:37,205 --> 00:48:39,082 Jeg husker Sejin. Hvad med ham? 668 00:48:39,166 --> 00:48:41,793 Han har vist aflyst sin telefon. 669 00:48:42,419 --> 00:48:45,297 Kan jeg få hans e-mailadresse? 670 00:48:46,131 --> 00:48:47,007 E-mailadresse? 671 00:48:47,090 --> 00:48:49,343 Jeg skal spørge ham om noget. 672 00:48:54,848 --> 00:48:58,101 KWON SEJIN: CHANMI, HER ER VIDEOEN 673 00:49:00,312 --> 00:49:02,064 TAK, FORDI DU KONTAKTEDE MIG. UNDSKYLD, JEG IKKE HJALP. 674 00:49:02,147 --> 00:49:03,941 FIND DEN SKYLDIGE. TAK, CHANMI. 675 00:49:07,235 --> 00:49:08,236 Er du sikker? 676 00:49:09,780 --> 00:49:11,365 Kan du se videoen? 677 00:49:12,658 --> 00:49:13,492 Ja. 678 00:49:26,171 --> 00:49:27,005 Undskyld. 679 00:49:28,173 --> 00:49:29,007 Det er okay. 680 00:49:43,981 --> 00:49:46,483 Jeg ved ikke, om det er venstre eller højre ben. 681 00:49:47,067 --> 00:49:48,735 Det er nok venstre ben. 682 00:49:49,820 --> 00:49:50,654 Virkelig? 683 00:49:50,737 --> 00:49:52,406 Lad os antage, det var venstre ben. 684 00:49:53,991 --> 00:49:54,908 I så fald… 685 00:49:54,992 --> 00:49:59,579 Hvis det er venstre, er det måske ikke Gi Osung. 686 00:50:00,163 --> 00:50:02,541 Indtil da var vi sikre på, at det var Gi Osung. 687 00:50:22,477 --> 00:50:23,311 Undskyld. 688 00:50:26,189 --> 00:50:28,150 Ok Chanmi skal på politistationen i morgen. 689 00:50:28,233 --> 00:50:29,234 På politistationen? 690 00:50:30,736 --> 00:50:33,196 -I Park Wonseoks sag? -Ja. 691 00:50:33,280 --> 00:50:35,532 Jeg troede ikke, hun stolede på politiet. 692 00:50:35,615 --> 00:50:39,828 Vi kan ikke indsamle fingeraftryk eller analysere videoer selv. 693 00:50:40,912 --> 00:50:41,830 Det giver mening. 694 00:50:46,918 --> 00:50:49,629 -Hvordan har hånden det? -Fint. 695 00:50:49,713 --> 00:50:52,174 Du behøvede ikke gøre noget, når din hånd er skadet. 696 00:50:52,257 --> 00:50:54,259 Jeg ville takke dig. 697 00:50:54,885 --> 00:50:55,969 Jeg trængte til en burger. 698 00:50:59,014 --> 00:51:00,515 Undskyld. 699 00:51:03,268 --> 00:51:04,311 Se. 700 00:51:04,394 --> 00:51:06,021 Du behøvede ikke komme herhen. 701 00:51:06,104 --> 00:51:07,397 Du har nok ret. 702 00:51:07,981 --> 00:51:09,983 -Kom, lad os spise. -Ja. 703 00:51:10,067 --> 00:51:10,942 Tak for mad. 704 00:51:11,026 --> 00:51:11,943 Værsgo. 705 00:51:16,698 --> 00:51:17,949 Jeg er mæt. 706 00:51:19,534 --> 00:51:20,410 Nød du det? 707 00:51:20,494 --> 00:51:21,495 Ja, meget. 708 00:51:22,079 --> 00:51:23,455 Jeg rydder op, hvis du er færdig. 709 00:51:23,914 --> 00:51:24,873 Er du okay? 710 00:51:24,956 --> 00:51:26,249 Jeg kan gøre meget med én hånd. 711 00:51:26,333 --> 00:51:27,334 Tak. 712 00:52:02,285 --> 00:52:04,621 SLUK 713 00:52:16,758 --> 00:52:18,385 Hvad? Hvad er der galt? 714 00:52:19,386 --> 00:52:20,470 Min telefon. 715 00:52:20,554 --> 00:52:22,722 Min telefon er væk. Den var her lige før. 716 00:52:23,265 --> 00:52:24,141 Hvad? 717 00:52:24,599 --> 00:52:27,102 Jeg vidste ikke, du havde glemt din telefon, så jeg gik på toilettet. 718 00:52:27,686 --> 00:52:28,979 Jeg skulle have holdt øje med den. 719 00:52:29,938 --> 00:52:31,940 Undskyld. Lad os sige det til en af de ansatte. 720 00:52:32,023 --> 00:52:33,775 Hvordan kunne nogen hugge den så hurtigt? 721 00:52:33,859 --> 00:52:34,901 Jeg taler med dem. 722 00:52:52,878 --> 00:52:53,753 Sooheon. 723 00:52:54,838 --> 00:52:55,797 Hvad laver du her? 724 00:52:55,881 --> 00:52:57,174 Hvor var du? 725 00:52:57,257 --> 00:52:59,467 Skydebanen. Jeg har lige været til træning. 726 00:53:00,051 --> 00:53:02,637 -Vil du med ud og købe en ny telefon? -En telefon? 727 00:53:03,597 --> 00:53:04,764 Du skal vælge en. 728 00:53:09,477 --> 00:53:10,562 Intet her. 729 00:53:10,645 --> 00:53:12,272 BEDSTE BUTIK I BYEN 730 00:53:12,355 --> 00:53:13,398 Lad os tage derhen. 731 00:53:23,575 --> 00:53:25,285 Leder du efter en bestemt model? 732 00:53:27,621 --> 00:53:28,705 Den her. 733 00:53:28,788 --> 00:53:30,165 Må jeg se? 734 00:53:30,290 --> 00:53:31,958 -Den her? -Ja, må jeg se den? 735 00:53:35,921 --> 00:53:37,714 Det er en nyere model, men billig. 736 00:53:37,797 --> 00:53:40,175 -Den her er bedre. -Nej. Jeg tager den anden. 737 00:53:41,051 --> 00:53:42,302 Hvilken holder bruger du? 738 00:53:42,385 --> 00:53:43,929 Jeg vil købe en uden abonnement. 739 00:53:44,012 --> 00:53:45,430 Okay så. 740 00:53:46,640 --> 00:53:48,475 Er det den telefon, Park Wonseok brugte? 741 00:53:48,558 --> 00:53:50,894 Ja, det er den samme. 742 00:54:25,011 --> 00:54:25,845 Jaebum. 743 00:54:26,513 --> 00:54:27,514 Hej, Sooheon. 744 00:54:28,515 --> 00:54:30,433 Jeg tager ikke meget af din tid, vel? 745 00:54:30,517 --> 00:54:32,727 Jeg slappede bare af. Lad os gå ovenpå. 746 00:54:40,277 --> 00:54:42,195 Hvad skete der? 747 00:54:43,321 --> 00:54:45,323 Sa Joongkyungs fætter og nogle andre gangstere 748 00:54:45,407 --> 00:54:47,033 ventede på mig ved mit hjem. 749 00:54:47,617 --> 00:54:49,160 Jeg ville ikke skændes, så jeg gik. 750 00:54:50,578 --> 00:54:51,746 Men hvorfor skal jeg løbe? 751 00:54:51,830 --> 00:54:53,957 Du traf det rigtige valg. De er ikke besværet værd. 752 00:54:54,040 --> 00:54:56,293 Hvornår slutter det? Seriøst? 753 00:54:57,210 --> 00:54:58,211 Tænk ikke på det. 754 00:54:58,920 --> 00:55:00,505 Jeg henter en drink til dig. Hvad vil du have? 755 00:55:00,588 --> 00:55:02,090 Bare vand er fint med mig. 756 00:55:02,841 --> 00:55:05,468 -Hvis du har is, er det bedre. -Vent et øjeblik. 757 00:55:14,686 --> 00:55:17,731 SEOK JAEBUM 758 00:55:31,036 --> 00:55:32,454 Her. Med is. 759 00:55:33,038 --> 00:55:33,872 Tak. 760 00:55:41,046 --> 00:55:41,963 DER ER SENDT ET BILLEDE 761 00:55:46,301 --> 00:55:49,179 JEG HAR PARK WONSEOKS TELEFON. DU ER SKURKEN. 762 00:56:18,792 --> 00:56:21,294 Sooheon, undskyld. 763 00:56:22,045 --> 00:56:24,297 Der er dukket noget vigtigt op. Jeg må hellere gå. 764 00:56:25,006 --> 00:56:26,341 Bare rolig. Jeg går. 765 00:56:26,424 --> 00:56:27,675 Undskyld. 766 00:56:27,759 --> 00:56:28,635 Bare rolig. 767 00:56:30,220 --> 00:56:31,388 Tak. 768 00:56:31,638 --> 00:56:32,597 Undskyld. 769 00:56:32,680 --> 00:56:33,848 Vi ses. 770 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Farvel. 771 00:58:21,956 --> 00:58:22,916 Seok Jaebum. 772 00:59:37,073 --> 00:59:39,075 Tekster af: Nynne Marie Vogt