1 00:00:05,922 --> 00:00:07,048 Isso! 2 00:00:07,132 --> 00:00:10,010 Ji Sooheon, cretino. Você já era. 3 00:00:10,510 --> 00:00:11,386 Seu vira-lata! 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,764 Canalha! 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,558 A DIVERSÃO COMEÇA AGORA! 6 00:00:17,767 --> 00:00:19,477 É injusto. Ele está de muletas. 7 00:00:19,561 --> 00:00:22,856 -Calma. O herói sempre vence. -E o Joongkyung tem a perna ruim. 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,150 Você vai pagar pelo meu pé! 9 00:00:25,233 --> 00:00:26,317 Seu filho de uma... 10 00:00:26,901 --> 00:00:28,778 Caramba! 11 00:00:33,616 --> 00:00:34,784 Ele tirou! 12 00:00:48,339 --> 00:00:51,009 O SEOK JAEBUM? ELE NÃO É AMIGÃO DO GI OSUNG? 13 00:00:55,096 --> 00:00:55,930 Osung, 14 00:00:56,014 --> 00:00:57,515 sua live foi um sucesso? 15 00:00:57,599 --> 00:00:58,933 Droga! 16 00:01:13,198 --> 00:01:17,202 EM BUSCA DE VINGANÇA 17 00:01:22,582 --> 00:01:25,418 20 MINUTOS ANTES 18 00:01:25,502 --> 00:01:27,921 Sim, estamos indo aonde você disse. 19 00:01:30,673 --> 00:01:32,342 Passamos da loja de conveniência. 20 00:01:34,010 --> 00:01:35,053 Esquerda. 21 00:01:40,225 --> 00:01:43,770 Se seguirem reto, vão chegar ao trailer. 22 00:01:43,853 --> 00:01:45,939 Certo. Obrigada, Sunha. 23 00:01:46,022 --> 00:01:46,856 Claro. 24 00:01:48,441 --> 00:01:52,237 -O que vamos fazer? A culpa é minha. -Não, Sunha. A culpa não é sua. 25 00:01:52,862 --> 00:01:55,281 É daqueles demônios do Joongkyung e do Osung. 26 00:01:56,491 --> 00:01:59,702 A Chanmi vai alcançar o Sooheon antes que algo ruim aconteça, né? 27 00:02:20,181 --> 00:02:21,474 Ji Sooheon! 28 00:02:21,850 --> 00:02:22,809 Ji Sooheon! 29 00:03:06,227 --> 00:03:07,228 Seok Jaebum, 30 00:03:08,396 --> 00:03:09,564 não vou te perdoar. 31 00:03:16,905 --> 00:03:18,114 Droga! 32 00:03:21,743 --> 00:03:22,660 Ei! 33 00:03:24,245 --> 00:03:27,081 O que está acontecendo? Não era o canalha do Sooheon! 34 00:03:27,165 --> 00:03:29,083 A polícia está aqui. Vá embora, agora. 35 00:03:29,167 --> 00:03:30,335 Droga! Se segure! 36 00:03:37,175 --> 00:03:38,301 Droga! 37 00:03:46,392 --> 00:03:47,518 Gi Osung, 38 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 suponho que queira dar explicações. 39 00:03:57,654 --> 00:03:58,905 Droga... 40 00:04:00,365 --> 00:04:01,532 Jaebum, 41 00:04:02,200 --> 00:04:03,534 você quebrou meu pé? 42 00:04:04,202 --> 00:04:07,080 -Não foi você. -Acho que você estava esperando outro, né? 43 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 Quer morrer, cretino? 44 00:04:14,420 --> 00:04:15,338 Quem era? 45 00:04:16,547 --> 00:04:17,757 Quem você esperava? 46 00:04:17,840 --> 00:04:19,509 Não é da sua conta. 47 00:04:22,887 --> 00:04:23,846 Parem. 48 00:04:25,181 --> 00:04:27,141 A live acabou. 49 00:04:27,684 --> 00:04:29,060 Vamos à delegacia. 50 00:04:29,143 --> 00:04:31,145 O Osung tinha que fazer besteira! 51 00:04:31,229 --> 00:04:32,438 Você. 52 00:04:33,439 --> 00:04:34,649 Me dê a máscara. 53 00:04:36,276 --> 00:04:38,736 O que foi? Pedi para entregar a prova. 54 00:04:40,446 --> 00:04:43,032 Saiam. O trailer vai ser periciado. 55 00:04:50,540 --> 00:04:53,001 HOSPITAL GERAL NEUNGHWA SALÃO FUNERÁRIO 56 00:05:20,570 --> 00:05:23,990 O incidente de ontem foi planejado pelo Gi Osung. 57 00:05:24,657 --> 00:05:27,076 Ele organizou a live com a ajuda de muita gente, 58 00:05:27,160 --> 00:05:30,455 incluindo o Sa Joongkyung, o primo e o amigo dele. 59 00:05:31,581 --> 00:05:34,167 Esses dois têm antecedentes criminais. 60 00:05:34,876 --> 00:05:37,045 Deixei os cinco voltarem para casa 61 00:05:37,128 --> 00:05:39,922 com a condição de virem à delegacia esta manhã. 62 00:05:40,006 --> 00:05:41,674 Qual é o problema deles? 63 00:05:42,300 --> 00:05:44,969 Por que brincaram de polícia e ladrão numa live? 64 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 Senhor, não era brincadeira. 65 00:05:47,805 --> 00:05:51,601 A intenção era pegar o criminoso e revelar a identidade dele aos colegas. 66 00:05:51,684 --> 00:05:52,769 Sim, eu sei! 67 00:05:53,269 --> 00:05:56,230 O Osung fez uma armadilha para pegar o criminoso, 68 00:05:56,314 --> 00:05:57,982 colocou câmeras e tudo, não foi? 69 00:05:58,066 --> 00:06:03,154 O Gi Osung parece saber muito sobre esses casos recentes. 70 00:06:05,323 --> 00:06:06,324 Está insinuando 71 00:06:06,824 --> 00:06:09,494 que há uma conexão com o caso da oficina? 72 00:06:09,577 --> 00:06:11,079 É disso que suspeito. 73 00:06:12,080 --> 00:06:14,332 Após a investigação, eu comunico o resultado. 74 00:06:17,502 --> 00:06:20,588 DELEGADO DE YONGTAN GI WANGDO 75 00:06:23,800 --> 00:06:24,634 Policial Jin. 76 00:06:25,843 --> 00:06:26,928 O que foi? 77 00:06:27,011 --> 00:06:29,222 Lembra-se do cara que estava de máscara? 78 00:06:29,305 --> 00:06:30,181 O Seok Jaebum? 79 00:06:30,264 --> 00:06:32,892 É herdeiro do Grupo Seungpil. Terceira geração. 80 00:06:34,143 --> 00:06:36,562 -E daí? -Ele veio com dois advogados. 81 00:06:39,941 --> 00:06:40,858 Vamos. 82 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 Policial Jin Sojung. 83 00:06:51,828 --> 00:06:53,037 Somos os advogados dele. 84 00:06:54,789 --> 00:06:56,791 -Bom dia. -Vamos entrar. 85 00:06:56,874 --> 00:06:57,708 Senhor, 86 00:06:58,251 --> 00:06:59,627 quero entrar sozinho. 87 00:06:59,710 --> 00:07:02,046 Não precisa. Não se sinta pressionado. 88 00:07:02,255 --> 00:07:04,924 -Vamos ficar só ouvindo. -Não precisa se preocupar. 89 00:07:05,007 --> 00:07:08,719 Claro. Já que não é nada de mais, quero ser interrogado sozinho. 90 00:07:09,303 --> 00:07:10,638 Tudo bem, policial? 91 00:07:17,562 --> 00:07:22,608 Sei desde o mês passado que o Sa Joongkyung mora num trailer. 92 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 Como? 93 00:07:24,444 --> 00:07:28,573 Porque o vi fumando em frente ao trailer enquanto eu dirigia. 94 00:07:29,740 --> 00:07:31,117 Então você tem carteira? 95 00:07:31,242 --> 00:07:32,076 Tenho. 96 00:07:33,786 --> 00:07:35,329 Não sou menor de idade. 97 00:07:36,497 --> 00:07:39,417 Foi até o trailer com seu carro? 98 00:07:39,500 --> 00:07:41,085 Não, peguei um táxi. 99 00:07:41,794 --> 00:07:43,504 Porque bebi num parque lá perto. 100 00:07:44,505 --> 00:07:48,426 Eu estava assistindo à live quando o Joongkyung apareceu de repente. 101 00:07:49,427 --> 00:07:53,473 Achei que o Osung fosse se fazer de herói com a live. 102 00:07:54,098 --> 00:07:55,057 Foi aí 103 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 que senti um forte desejo 104 00:07:57,894 --> 00:08:00,938 de castigar o Joongkyung como o herói faria. 105 00:08:01,272 --> 00:08:02,899 Sabe do herói, não é? 106 00:08:03,107 --> 00:08:06,027 O que esmagou o pé dele no começo do semestre. 107 00:08:12,241 --> 00:08:14,619 Eu não quis perder a chance de ficar com a fama, 108 00:08:14,702 --> 00:08:16,579 então fui de táxi até lá. 109 00:08:18,122 --> 00:08:18,956 E a máscara? 110 00:08:20,958 --> 00:08:23,085 Sempre leva uma máscara com você? 111 00:08:23,878 --> 00:08:25,713 Claro que não. 112 00:08:27,423 --> 00:08:28,758 Achei na estrada. 113 00:08:28,841 --> 00:08:29,675 A máscara? 114 00:08:29,759 --> 00:08:30,676 É. 115 00:08:30,760 --> 00:08:32,887 Pensei nisso como parte de bancar o herói. 116 00:08:32,970 --> 00:08:35,473 Coloquei a máscara e fui ao trailer. 117 00:08:36,182 --> 00:08:40,394 Achei que o Osung me ajudaria caso algo desse errado. 118 00:08:41,395 --> 00:08:43,231 Ainda acha que o incidente da live 119 00:08:43,314 --> 00:08:44,941 foi um ato de heroísmo encenado? 120 00:08:49,320 --> 00:08:50,196 Então... 121 00:08:51,989 --> 00:08:55,117 Nunca imaginei que o Osung faria aquela cara para mim. 122 00:08:56,577 --> 00:09:00,248 Depois de tirar minha máscara, ele pareceu muito surpreso. 123 00:09:00,331 --> 00:09:02,500 Depois ficou muito bravo. 124 00:09:04,544 --> 00:09:05,586 Foi aí que pensei 125 00:09:07,296 --> 00:09:08,798 que podia não ser pegadinha. 126 00:09:09,590 --> 00:09:10,883 Pensei nisso. 127 00:09:12,260 --> 00:09:13,177 A propósito, 128 00:09:13,261 --> 00:09:15,096 eu queria perguntar uma coisa. 129 00:09:16,097 --> 00:09:18,891 Isto será considerado crime? 130 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 É o que estamos tentando descobrir. 131 00:09:32,071 --> 00:09:32,905 Entendi. 132 00:09:37,827 --> 00:09:40,705 Seok Jaebum, poderia me dizer 133 00:09:40,788 --> 00:09:42,415 por que repetiu o último ano? 134 00:09:49,505 --> 00:09:52,216 Isso não tem a ver com o que aconteceu ontem, 135 00:09:52,300 --> 00:09:53,467 mas vou contar. 136 00:09:55,595 --> 00:09:57,096 Sofri um acidente de trânsito. 137 00:09:58,347 --> 00:10:00,266 Fiquei no hospital por seis meses. 138 00:10:01,559 --> 00:10:03,060 Até perdi a memória. 139 00:10:12,403 --> 00:10:16,365 Eu queria me vingar do cara que fez isto com meu pé. 140 00:10:17,033 --> 00:10:19,660 Não é crime pensar isso, é? 141 00:10:21,454 --> 00:10:22,955 Não entendeu o que eu disse? 142 00:10:23,039 --> 00:10:26,959 Perguntei como sabia que o herói estava indo ao seu trailer. 143 00:10:27,251 --> 00:10:29,086 Policial, quando joga uma isca, 144 00:10:29,170 --> 00:10:30,963 sabe quando o peixe vai morder? 145 00:10:31,255 --> 00:10:34,300 Só deixamos a isca e esperamos. 146 00:10:34,884 --> 00:10:36,052 Qual foi a isca? 147 00:10:37,678 --> 00:10:38,596 A isca? 148 00:10:40,514 --> 00:10:41,349 Sa Joongkyung, 149 00:10:42,266 --> 00:10:43,434 não pode ter sido você. 150 00:10:44,685 --> 00:10:46,270 Você já tinha sido punido. 151 00:10:46,354 --> 00:10:47,938 Por que ele o puniria de novo? 152 00:10:49,815 --> 00:10:51,317 -Bom... -A Min Sunha. 153 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 Sei que voltou a importuná-la. 154 00:10:55,279 --> 00:10:58,282 Voltando a fazer isso, o herói iria atrás de você. 155 00:10:59,825 --> 00:11:01,118 Essa foi a isca, não? 156 00:11:04,664 --> 00:11:06,082 Não sei do que está falando. 157 00:11:07,833 --> 00:11:09,502 Como o Gi Osung se envolveu? 158 00:11:09,585 --> 00:11:11,420 Ele sugeriu pegarmos o herói. 159 00:11:11,504 --> 00:11:15,132 Por que ele queria pegá-lo? Ele fez alguma coisa com o Gi Osung? 160 00:11:15,216 --> 00:11:16,550 Não sei. 161 00:11:17,426 --> 00:11:19,804 Mas ele disse que seria divertido fazer uma live 162 00:11:19,887 --> 00:11:20,721 e me chamou. 163 00:11:20,805 --> 00:11:23,808 Então o Gi Osung sabe quem é o herói, 164 00:11:24,058 --> 00:11:26,852 porque pretendia desmascará-lo na live. 165 00:11:29,480 --> 00:11:31,065 Eu disse que não faço ideia. 166 00:11:33,234 --> 00:11:35,861 Por que seu primo estava com você durante a live? 167 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 O veículo usado é dele. 168 00:11:38,072 --> 00:11:40,700 Ele só deu uma ajuda ao priminho dele. 169 00:11:46,330 --> 00:11:48,416 Não se sente usado pelo Gi Osung? 170 00:11:55,673 --> 00:11:57,007 Não tenho tanta certeza. 171 00:12:04,807 --> 00:12:06,517 Acho que fui descuidado. 172 00:12:07,518 --> 00:12:10,104 É a última vez que faço algo assim. 173 00:12:10,187 --> 00:12:12,815 Não quero desculpas. Conte o que aconteceu. 174 00:12:13,315 --> 00:12:15,192 Não achamos que foi pegadinha. 175 00:12:15,276 --> 00:12:18,237 Eu só queria ser popular entre os outros. 176 00:12:18,320 --> 00:12:19,405 Eles teriam gostado? 177 00:12:20,781 --> 00:12:21,699 O quê? 178 00:12:21,782 --> 00:12:24,368 Se revelasse a identidade do herói, teriam gostado? 179 00:12:24,869 --> 00:12:26,579 Eles o adoram. 180 00:12:27,121 --> 00:12:30,040 Mas o que você fez poderia colocá-lo em risco de ser preso. 181 00:12:30,624 --> 00:12:34,420 Será que não o condenariam por ter causado a prisão dele? 182 00:12:35,546 --> 00:12:38,299 O resultado teria sido o oposto do que você queria. 183 00:12:38,924 --> 00:12:40,676 Certamente já tinha pensado nisso. 184 00:12:41,260 --> 00:12:43,429 Não considerei essa possibilidade. 185 00:12:44,305 --> 00:12:46,807 Você só queria entregar o herói para nós, 186 00:12:46,891 --> 00:12:49,852 mesmo arriscando ser condenado por isso. 187 00:12:51,854 --> 00:12:52,897 Ora, por favor! 188 00:12:54,023 --> 00:12:55,065 Não é verdade. 189 00:12:55,149 --> 00:12:57,443 O que achou do Seok Jaebum com a máscara? 190 00:12:57,526 --> 00:12:58,736 E de ele ir ao trailer? 191 00:12:58,819 --> 00:13:00,404 Pergunte a ele. 192 00:13:00,488 --> 00:13:01,655 Quero saber de você. 193 00:13:01,739 --> 00:13:03,032 Eu não fazia ideia. 194 00:13:03,115 --> 00:13:04,241 Mas foi divertido. 195 00:13:05,701 --> 00:13:07,328 Como falei, foi por diversão. 196 00:13:07,411 --> 00:13:10,039 Você não pareceu ter gostado durante a live. 197 00:13:10,122 --> 00:13:13,459 Sua expressão foi impagável quando tirou a máscara do Seok Jaebum. 198 00:13:13,751 --> 00:13:15,085 Pareceu muito zangado. 199 00:13:16,337 --> 00:13:18,088 Só fiquei muito chocado. 200 00:13:18,172 --> 00:13:19,381 Quem esperava ver? 201 00:13:19,882 --> 00:13:22,218 Que rosto você queria revelar ao vivo? 202 00:13:22,301 --> 00:13:23,928 Nenhum em específico. 203 00:13:25,596 --> 00:13:27,890 Sabe do homicídio do Park Wonseok, não é? 204 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 Afinal eram do mesmo ano, mesmo colégio. 205 00:13:30,059 --> 00:13:30,935 Claro que sim. 206 00:13:31,018 --> 00:13:33,521 E sabe do caso do Joo Hyukgun, o menor infrator. 207 00:13:34,104 --> 00:13:36,315 Você frequentou a mesma escola que ele, 208 00:13:36,398 --> 00:13:40,569 e seu recibo do espaço de estudos foi achado na cena do crime. 209 00:13:41,195 --> 00:13:42,279 Sim, eu sei. 210 00:13:42,363 --> 00:13:45,324 Acreditamos que esses casos estejam conectados. 211 00:13:46,492 --> 00:13:47,993 Nos dois homicídios, 212 00:13:48,077 --> 00:13:51,622 temos razões para crer que as vítimas foram punidas pelo herói. 213 00:13:53,457 --> 00:13:56,126 Desculpe, não entendi. 214 00:13:56,210 --> 00:13:58,462 Não, acho que sabe perfeitamente. 215 00:14:03,551 --> 00:14:04,635 Eu? 216 00:14:07,137 --> 00:14:08,222 Sim, eu sei. 217 00:14:09,265 --> 00:14:10,516 Sei dos três casos. 218 00:14:14,270 --> 00:14:16,230 Além disso, o que mais eu saberia? 219 00:14:16,313 --> 00:14:18,232 Querem me fazer de bode expiatório? 220 00:14:18,315 --> 00:14:20,985 O que queria era entregar o criminoso à polícia, 221 00:14:21,068 --> 00:14:22,778 já que não conseguimos pegá-lo. 222 00:14:23,821 --> 00:14:26,991 Pode ter parecido que queria revelar o herói para os alunos, 223 00:14:27,074 --> 00:14:28,993 mas você queria mostrar à polícia. 224 00:14:29,076 --> 00:14:30,494 Não diga bobagem. 225 00:14:30,578 --> 00:14:33,914 Quando a polícia prendesse o herói do caso do Sa Joongkyung, 226 00:14:33,998 --> 00:14:38,252 ele seria investigado pelos outros casos também. 227 00:14:45,301 --> 00:14:47,094 Expus demais seu plano? 228 00:14:49,805 --> 00:14:52,141 É um truque dos criminosos 229 00:14:52,224 --> 00:14:53,893 -para nos distraírem. -Então... 230 00:14:55,019 --> 00:14:57,229 eu sou suspeito dos dois homicídios? 231 00:15:07,323 --> 00:15:08,532 Eu acredito... 232 00:15:10,659 --> 00:15:12,369 que o Ji Sooheon seja o culpado. 233 00:15:33,724 --> 00:15:36,769 MEMBROS DA ARENA GOGO 234 00:15:52,785 --> 00:15:54,453 Vim prestar minhas homenagens. 235 00:16:29,363 --> 00:16:30,656 Que ela descanse em paz. 236 00:16:31,448 --> 00:16:34,952 Sei que vai ser difícil para você. Espero que tenha paz de espírito. 237 00:16:36,453 --> 00:16:37,538 Obrigado. 238 00:16:38,122 --> 00:16:39,039 Meus pêsames. 239 00:16:41,458 --> 00:16:42,334 Obrigado. 240 00:16:52,803 --> 00:16:55,472 -Comam antes de irem embora. -Não precisa, obrigada. 241 00:16:56,098 --> 00:16:57,057 Vamos. 242 00:16:57,349 --> 00:16:58,183 Tudo de bom. 243 00:17:07,484 --> 00:17:11,030 Talvez devêssemos ter ficado mais tempo. Não tinha muita gente lá. 244 00:17:11,113 --> 00:17:14,033 Minha presença o teria deixado desconfortável. 245 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Será? 246 00:17:16,201 --> 00:17:17,953 Me sinto mal pelo Ji Sooheon. 247 00:17:19,079 --> 00:17:20,956 Ele está sozinho no mundo. 248 00:17:29,339 --> 00:17:31,175 Vamos almoçar também. 249 00:17:36,680 --> 00:17:37,765 Sooheon, 250 00:17:38,766 --> 00:17:40,809 precisa comer mesmo que não queira. 251 00:17:41,477 --> 00:17:43,103 Certo. Comam também. 252 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 Obrigado por me ajudarem. 253 00:17:47,316 --> 00:17:51,111 Não sabemos muito o que fazer em velórios. 254 00:17:51,737 --> 00:17:53,280 Pode mandar em nós. 255 00:17:53,447 --> 00:17:55,365 Tá. Tudo bem. 256 00:17:56,450 --> 00:17:57,326 Vamos comer. 257 00:18:00,412 --> 00:18:01,246 Jaebum, 258 00:18:02,206 --> 00:18:04,958 conhece as pessoas que vieram aqui agora? 259 00:18:06,877 --> 00:18:08,670 Sim, são policiais. 260 00:18:09,922 --> 00:18:13,258 A moça é a que invadiu o trailer do Joongkyung ontem. 261 00:18:13,342 --> 00:18:14,676 E o cara? 262 00:18:14,968 --> 00:18:16,136 Também deve ser. 263 00:18:16,220 --> 00:18:19,515 Que exagero! A polícia te seguiu até o velório? 264 00:18:19,598 --> 00:18:20,891 Vieram por respeito. 265 00:18:23,393 --> 00:18:25,062 Você teve problemas na delegacia? 266 00:18:25,145 --> 00:18:27,981 Desculpe por te envolver nisso. 267 00:18:28,065 --> 00:18:29,358 Não se preocupe. 268 00:18:30,275 --> 00:18:31,985 Eu disse que foi por curiosidade, 269 00:18:32,069 --> 00:18:34,279 e não acharam nada do que me acusar. 270 00:18:35,989 --> 00:18:37,407 Como explicou a máscara? 271 00:18:37,908 --> 00:18:40,786 Disse que achei no acostamento, perto do trailer. 272 00:18:41,829 --> 00:18:42,830 E acreditaram? 273 00:18:43,622 --> 00:18:45,958 Foi o que eu disse. O que mais poderiam fazer? 274 00:18:46,875 --> 00:18:49,711 Vamos falar disso outra hora. 275 00:18:53,549 --> 00:18:54,508 Vamos comer. 276 00:19:09,731 --> 00:19:12,568 JI SOOMIN 277 00:19:12,651 --> 00:19:14,987 SHIN YUKYUNG 278 00:19:45,267 --> 00:19:46,393 Obrigado... 279 00:19:47,436 --> 00:19:48,478 pela ajuda de vocês. 280 00:20:00,616 --> 00:20:01,783 A propósito, 281 00:20:02,492 --> 00:20:05,078 o Park Wonseok também está aqui. 282 00:20:10,292 --> 00:20:13,170 Dá até pra dizer que eu era próxima do Wonseok, 283 00:20:13,754 --> 00:20:17,633 mas não sabia onde estavam as cinzas dele e também nunca vim aqui. 284 00:20:18,342 --> 00:20:19,343 Lamento, Chanmi. 285 00:20:20,260 --> 00:20:22,095 -Tudo bem. -Onde ele está? 286 00:20:23,513 --> 00:20:26,099 Vamos juntos prestar nossas homenagens. 287 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 É? Então, vamos? 288 00:20:30,520 --> 00:20:34,191 PARK WONSEOK 289 00:20:37,527 --> 00:20:39,655 Nossa... Conheço essa foto. 290 00:20:40,447 --> 00:20:42,824 Ele me mostrou, dizendo que estava bonito. 291 00:20:43,992 --> 00:20:46,328 Por que não conseguem pegar o assassino? 292 00:20:46,411 --> 00:20:48,580 Será que estão investigando mesmo? 293 00:20:49,164 --> 00:20:50,791 Talvez não saibamos quem foi, 294 00:20:50,874 --> 00:20:54,253 mas, se o suspeito conseguiu exibir o vídeo no auditório, 295 00:20:54,711 --> 00:20:56,713 já não deviam tê-lo prendido? 296 00:20:56,797 --> 00:20:58,257 O que estão fazendo, afinal? 297 00:21:01,927 --> 00:21:02,761 Chanmi, 298 00:21:03,470 --> 00:21:06,473 você e o Sooheon sabem de alguma coisa? 299 00:21:15,565 --> 00:21:17,067 Nós chegamos 300 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 a um suspeito. 301 00:21:19,069 --> 00:21:19,945 Sério? 302 00:21:25,784 --> 00:21:27,369 Eu acho que o responsável 303 00:21:28,954 --> 00:21:29,997 é o Gi Osung. 304 00:21:32,457 --> 00:21:34,710 -O Gi Osung? -O Gi Osung? 305 00:21:35,294 --> 00:21:38,547 Tenho certeza. É mais que um palpite. 306 00:21:40,090 --> 00:21:41,550 Mas não disse à polícia. 307 00:21:41,633 --> 00:21:43,302 O que está esperando? 308 00:21:43,927 --> 00:21:45,804 É porque o pai dele é o delegado. 309 00:21:46,388 --> 00:21:50,183 Na verdade, é porque ainda não tenho provas definitivas. 310 00:21:51,101 --> 00:21:53,854 Também sinto que não vou ficar satisfeita 311 00:21:54,563 --> 00:21:56,356 se só o entregar à polícia. 312 00:21:59,693 --> 00:22:01,528 Tem certeza de que é o Gi Osung? 313 00:22:01,611 --> 00:22:02,779 Quase certeza. 314 00:22:06,074 --> 00:22:08,785 Acho que nem preciso dizer, 315 00:22:08,869 --> 00:22:11,038 mas isso fica entre nós por enquanto, tá? 316 00:22:11,121 --> 00:22:11,997 Claro. 317 00:22:12,080 --> 00:22:13,123 Não se preocupe. 318 00:22:13,206 --> 00:22:14,958 Não se preocupe comigo também. 319 00:22:20,589 --> 00:22:22,799 -Está olhando o quê? -Cuidado. 320 00:22:22,883 --> 00:22:25,302 -É o Jaebum Mascarado. -É. 321 00:22:25,385 --> 00:22:27,596 Está atrasado. Como se espera de um herói. 322 00:22:28,722 --> 00:22:31,641 Fui ajudar o Sooheon a pôr a urna da mãe num columbário. 323 00:22:34,728 --> 00:22:35,729 Entendi. 324 00:22:35,937 --> 00:22:39,316 E você é um herói por ajudar um amigo em apuros. 325 00:22:40,942 --> 00:22:41,860 -Já vou. -Tá. 326 00:22:51,912 --> 00:22:53,121 Precisamos conversar. 327 00:23:02,130 --> 00:23:03,006 Seok Jaebum... 328 00:23:09,221 --> 00:23:10,972 não vou mais te tratar como amigo, 329 00:23:11,056 --> 00:23:12,766 você passou dos limites. 330 00:23:14,017 --> 00:23:16,269 Não quero saber o que disse à polícia, 331 00:23:16,353 --> 00:23:18,105 mas sejamos francos um com o outro. 332 00:23:20,899 --> 00:23:22,150 Durante a live, 333 00:23:22,651 --> 00:23:24,444 viu o Sooheon perto do trailer, né? 334 00:23:25,570 --> 00:23:27,989 Por isso colocou a máscara dele e entrou lá. 335 00:23:28,073 --> 00:23:31,034 Preciso mesmo responder, sendo que você já tem uma resposta? 336 00:23:31,118 --> 00:23:32,786 Não seja covarde. Me diga. 337 00:23:33,620 --> 00:23:36,873 Você encontrou o Sooheon e colocou a máscara dele. 338 00:23:38,917 --> 00:23:41,378 Por que o está ajudando? Por que me traiu? 339 00:23:42,087 --> 00:23:42,921 Traí? 340 00:23:43,004 --> 00:23:46,466 Se não fosse você, eu teria pegado o Sooheon. 341 00:23:48,760 --> 00:23:51,888 Ele teria dito algo enquanto batia no Sa Joongkyung no trailer. 342 00:23:51,972 --> 00:23:53,390 Por favor, pare! 343 00:23:53,473 --> 00:23:55,392 Não saberia que estava numa live. 344 00:23:55,892 --> 00:23:57,936 Teria dito algo tipo: 345 00:23:58,019 --> 00:24:00,564 "Você precisa de outra surra, já que não aprendeu." 346 00:24:01,148 --> 00:24:03,567 Teria acabado com o Joongkyung pela Sunha. 347 00:24:04,818 --> 00:24:06,027 O que eu disse? 348 00:24:06,111 --> 00:24:07,571 Era pra ser ao vivo. 349 00:24:07,654 --> 00:24:09,406 Por que você está me atrapalhando? 350 00:24:09,489 --> 00:24:11,700 -Por quê? -Não queria que pegassem o Sooheon. 351 00:24:17,914 --> 00:24:19,249 Eu sabia. 352 00:24:19,332 --> 00:24:20,876 Vocês se encontraram lá. 353 00:24:20,959 --> 00:24:24,838 Sendo mais específico, não queria que você o pegasse. 354 00:24:24,921 --> 00:24:26,715 O que ele fez por você? 355 00:24:28,758 --> 00:24:30,218 Fez mais por você do que eu? 356 00:24:30,635 --> 00:24:31,928 E você ainda me trai? 357 00:24:34,598 --> 00:24:36,224 Acha que fez muito por mim? 358 00:24:38,310 --> 00:24:39,394 Você me trata bem? 359 00:24:44,232 --> 00:24:47,569 A vida é assim mesmo. Não adianta ser legal com as pessoas. 360 00:24:49,529 --> 00:24:50,572 Sou tão burro assim? 361 00:24:52,949 --> 00:24:54,743 Contei tudo que você não lembrava 362 00:24:54,826 --> 00:24:56,119 e ajudei a se recuperar. 363 00:24:56,620 --> 00:24:58,455 Agora quer saber o que fiz por você? 364 00:24:58,538 --> 00:25:01,249 Lembra que me pediu ajuda e fez todo tipo de pergunta? 365 00:25:02,000 --> 00:25:03,376 Meu tempo não vale nada? 366 00:25:03,460 --> 00:25:05,003 Deve ter sido sua forma 367 00:25:05,712 --> 00:25:08,715 de me manipular e plantar o que queria que eu pensasse. 368 00:25:11,176 --> 00:25:14,387 Por que só mostrou minha foto com o Wonseok? 369 00:25:16,014 --> 00:25:17,265 Não foi 370 00:25:17,349 --> 00:25:20,602 pra me fazer pensar que namorei com ele antes de perder a memória? 371 00:25:22,312 --> 00:25:26,525 Sei que havia outras fotos minhas com você, ele e o Kwon Sejin. 372 00:25:26,608 --> 00:25:29,319 Está exagerando. Sua imaginação deve estar a mil. 373 00:25:29,402 --> 00:25:31,196 Responda minha pergunta. 374 00:25:32,489 --> 00:25:35,242 Por que só dei as fotos de você com o Wonseok? 375 00:25:39,287 --> 00:25:40,622 Pra que você se lembrasse 376 00:25:42,040 --> 00:25:43,416 da sua relação com ele. 377 00:25:44,626 --> 00:25:47,462 É isso que importa. Os outros dois não importam. 378 00:25:48,046 --> 00:25:49,506 Do que quer que eu me lembre? 379 00:25:49,589 --> 00:25:52,634 Quer que eu reconheça as lembranças que selecionou pra mim? 380 00:25:52,717 --> 00:25:54,219 Mesmo se eu contar a verdade, 381 00:25:55,345 --> 00:25:57,138 não vai acreditar em mim. 382 00:26:01,184 --> 00:26:02,227 Vou dar uma dica. 383 00:26:03,520 --> 00:26:05,272 O prédio da empresa da sua família. 384 00:26:06,273 --> 00:26:08,358 Ao lado do centro de equitação. 385 00:26:08,441 --> 00:26:10,652 O prédio de onde você pulou pra se matar. 386 00:26:11,903 --> 00:26:12,737 Embora... 387 00:26:13,697 --> 00:26:15,699 tenha sobrevivido e ficado em coma. 388 00:26:18,743 --> 00:26:19,744 Seok Jaebum, 389 00:26:21,580 --> 00:26:23,206 ainda que tenha me traído, 390 00:26:24,624 --> 00:26:26,126 logo você virá me agradecer. 391 00:26:26,626 --> 00:26:29,796 Voltará a me procurar sabendo que só pode contar comigo. 392 00:26:31,923 --> 00:26:33,800 Assim que se lembrar do que houve lá. 393 00:27:15,050 --> 00:27:16,384 Pode falar alguma coisa? 394 00:27:17,385 --> 00:27:18,720 Quer que eu fale de quê? 395 00:27:19,679 --> 00:27:20,680 Qualquer coisa. 396 00:27:21,931 --> 00:27:24,309 Só quero ouvir alguém falando. 397 00:27:25,644 --> 00:27:26,936 Que tal um vídeo? 398 00:27:28,688 --> 00:27:29,814 Deixa. 399 00:27:30,649 --> 00:27:31,858 Fale de qualquer coisa. 400 00:27:32,776 --> 00:27:33,610 Certo. 401 00:27:34,819 --> 00:27:36,071 Algo aleatório. 402 00:27:36,154 --> 00:27:37,072 Tá. 403 00:27:42,202 --> 00:27:44,954 Durante as férias de inverno do 7º ano do fundamental, 404 00:27:45,038 --> 00:27:47,415 encontrei meu irmão após muito tempo sem o ver. 405 00:27:47,832 --> 00:27:50,627 Como eu morava em Busan e ele, em Seul, 406 00:27:50,710 --> 00:27:53,171 decidimos nos encontrar no meio do caminho. 407 00:27:53,254 --> 00:27:55,131 Fomos a Daejeon. 408 00:27:56,716 --> 00:27:58,968 Estava bem frio, e, de repente, 409 00:27:59,052 --> 00:28:01,513 ele me mostrou a barriga pra eu ver os músculos. 410 00:28:01,596 --> 00:28:04,766 Disse que andava malhando muito e tinha ficado com um tanquinho. 411 00:28:05,767 --> 00:28:10,146 Só que não vi músculo nenhum, por mais que eu olhasse. 412 00:28:10,605 --> 00:28:11,690 Estava lisinha. 413 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 Quando olhei de perto, notei algo 414 00:28:14,567 --> 00:28:16,111 do tamanho de uma moeda. 415 00:28:16,194 --> 00:28:18,738 Nem sei se era músculo. 416 00:28:19,864 --> 00:28:20,824 Parecia... 417 00:28:21,491 --> 00:28:25,036 uma área plana com pedras circulares, como um tapete de jade. 418 00:28:26,955 --> 00:28:29,290 Passei a chamá-lo de Tapete de Jade. 419 00:28:29,916 --> 00:28:33,128 Nosso sobrenome significa "jade". Mudei o nome dele no celular 420 00:28:33,211 --> 00:28:36,131 e o chamava de Tapete de Jade quando mandava mensagem. 421 00:28:37,465 --> 00:28:38,883 Ele me implorou pra mudar, 422 00:28:38,967 --> 00:28:42,762 então resolvi ser generosa e mudei de volta pra Ok Chankyu. 423 00:28:56,735 --> 00:28:57,861 O Sol já vai se pôr. 424 00:29:16,087 --> 00:29:17,297 Parece que está cozido. 425 00:29:17,380 --> 00:29:19,883 Acho que sim. Vou provar um. 426 00:29:22,510 --> 00:29:23,595 Está quente. 427 00:29:27,515 --> 00:29:28,641 Ei, coma um pouco. 428 00:29:31,227 --> 00:29:32,061 Uma delícia. 429 00:29:47,619 --> 00:29:49,496 Meu irmão me enviou esta foto. 430 00:29:50,205 --> 00:29:51,581 Tirou durante um encontro. 431 00:29:54,167 --> 00:29:55,168 Assim? 432 00:29:56,169 --> 00:29:57,045 Sim. 433 00:29:57,962 --> 00:30:00,715 Ele disse que namorava a Ajung e mandou esta foto. 434 00:30:00,799 --> 00:30:02,550 Ela disse que eles não namoraram. 435 00:30:03,259 --> 00:30:04,928 Era um namoro de mentira. 436 00:30:05,011 --> 00:30:07,347 Ela disse que é alérgica a frutos do mar. 437 00:30:08,640 --> 00:30:09,724 Mas... 438 00:30:19,234 --> 00:30:21,194 Ele disse que era uma namorada, 439 00:30:22,529 --> 00:30:25,990 mas será que ele não namorava uma das pessoas 440 00:30:26,866 --> 00:30:28,117 desta foto? 441 00:30:28,993 --> 00:30:30,370 Nunca ouvi nada do tipo. 442 00:30:33,873 --> 00:30:35,291 Eu só estava pensando. 443 00:30:37,919 --> 00:30:40,421 Será que um dos quatro pode saber de algo? 444 00:30:41,422 --> 00:30:43,383 Se for isso mesmo, 445 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 o Jaebum perdeu a memória, 446 00:30:46,594 --> 00:30:49,514 não consigo falar com o Sejin desde que foi para os EUA, 447 00:30:50,223 --> 00:30:53,017 e meu irmão não pode dizer nada. 448 00:30:56,604 --> 00:30:58,231 Então só falta o Osung. 449 00:30:58,314 --> 00:31:00,066 Só ele pode nos dizer? 450 00:31:01,484 --> 00:31:03,486 Então ele é suspeito e testemunha. 451 00:31:04,112 --> 00:31:06,239 Precisamos achar um jeito de fazê-lo falar. 452 00:31:15,790 --> 00:31:17,166 Não devia ter falado nisso. 453 00:31:17,750 --> 00:31:19,794 Vamos comer. Coma. 454 00:31:20,378 --> 00:31:21,212 Tá. 455 00:31:25,300 --> 00:31:26,134 Coma. 456 00:31:32,140 --> 00:31:33,141 Entre. 457 00:31:44,444 --> 00:31:46,237 Por que quer meu celular? 458 00:31:48,823 --> 00:31:50,116 Não é óbvio? 459 00:31:50,199 --> 00:31:52,410 Prometi não fazer outra live. 460 00:31:52,493 --> 00:31:54,412 O que houve com você? 461 00:31:55,538 --> 00:31:56,497 Perdeu o juízo? 462 00:31:57,457 --> 00:32:01,294 Na minha delegacia, estão discutindo se meu filho é suspeito de homicídio. 463 00:32:01,836 --> 00:32:05,131 Enquanto isso, meu filho está pregando peças e imitando crimes! 464 00:32:06,591 --> 00:32:09,010 É isso que ganho por confiar em você? 465 00:32:11,679 --> 00:32:13,264 Pare de se meter em besteiras. 466 00:32:13,348 --> 00:32:15,308 Só vai sair de casa para ir à aula. 467 00:32:16,935 --> 00:32:18,186 Não vai me responder? 468 00:32:19,437 --> 00:32:20,313 Sim, pai. 469 00:32:20,396 --> 00:32:21,230 Agora vá. 470 00:34:24,562 --> 00:34:25,938 Quem é você? 471 00:34:42,538 --> 00:34:44,082 -Jaebum! -Oi. 472 00:34:45,458 --> 00:34:47,919 -Não estou atrasado, né? -Não, cheguei cedo. 473 00:34:48,002 --> 00:34:49,921 Desculpe por querer te ver tão cedo. 474 00:34:50,004 --> 00:34:51,380 Não se preocupe. Tudo bem. 475 00:34:51,672 --> 00:34:53,007 O que foi? 476 00:34:53,091 --> 00:34:55,009 Quero pedir um favor. 477 00:34:56,552 --> 00:34:58,429 Desculpe por sempre pedir favores. 478 00:34:59,597 --> 00:35:00,932 Vou pedir um primeiro. 479 00:35:01,015 --> 00:35:03,059 Pare de se desculpar. Por favor. 480 00:35:04,727 --> 00:35:07,021 Tudo bem. Feito. 481 00:35:07,897 --> 00:35:09,607 Então, o que foi? Pode falar. 482 00:35:15,279 --> 00:35:18,116 É sobre o Gi Osung. 483 00:35:18,866 --> 00:35:20,409 O Gi Osung? 484 00:35:21,035 --> 00:35:21,869 Sim. 485 00:35:33,214 --> 00:35:35,508 Pensou na dica que te dei? 486 00:35:36,509 --> 00:35:38,219 Se lembrou de alguma coisa? 487 00:35:40,555 --> 00:35:42,098 O prédio da empresa... 488 00:35:44,851 --> 00:35:46,686 tem algo a ver com o Park Wonseok? 489 00:35:48,354 --> 00:35:49,272 O que mais? 490 00:35:53,985 --> 00:35:58,656 Osung, prometo que vou confiar no que diz, mas pode me dizer a verdade? 491 00:35:58,739 --> 00:36:00,199 Você vai confiar em mim? 492 00:36:03,619 --> 00:36:04,620 Vou. 493 00:36:04,996 --> 00:36:07,498 Só você pode me falar a verdade. 494 00:36:09,167 --> 00:36:10,001 Por favor. 495 00:36:13,337 --> 00:36:14,964 É que eu estou muito frustrado. 496 00:36:15,840 --> 00:36:16,757 Por favor, Osung. 497 00:36:19,552 --> 00:36:20,428 Jaebum, 498 00:36:21,429 --> 00:36:23,556 você resolveu todos os enigmas até agora. 499 00:36:24,932 --> 00:36:26,559 Mas ainda erra nas explicações. 500 00:36:27,560 --> 00:36:28,811 Estou tentando dizer... 501 00:36:29,937 --> 00:36:31,856 Percebeu que não foi acidente, né? 502 00:36:31,939 --> 00:36:34,233 Isso mesmo. Não foi acidente de carro. 503 00:36:35,401 --> 00:36:37,486 Você se lembrou de tentar se suicidar. 504 00:36:39,322 --> 00:36:40,615 Mas não foi no estábulo. 505 00:36:41,741 --> 00:36:43,492 Foi no prédio da empresa, ao lado. 506 00:36:45,828 --> 00:36:47,747 Amanhã faz um ano do incidente. 507 00:36:48,247 --> 00:36:49,707 Dia 22 de abril. 508 00:36:51,667 --> 00:36:54,253 Fomos ao estábulo porque era aniversário do colégio. 509 00:36:55,504 --> 00:36:56,672 E eu pulei... 510 00:36:58,633 --> 00:36:59,884 do prédio da empresa. 511 00:36:59,967 --> 00:37:02,261 Está certo quanto a cair do terraço do prédio. 512 00:37:02,845 --> 00:37:04,263 Mas não foi escolha sua. 513 00:37:07,183 --> 00:37:08,392 Como assim? 514 00:37:08,476 --> 00:37:10,102 Alguém te empurrou, 515 00:37:11,520 --> 00:37:13,481 e você caiu do terraço. 516 00:37:20,238 --> 00:37:21,113 É sério? 517 00:37:21,197 --> 00:37:22,573 Disse que confiaria em mim. 518 00:37:23,324 --> 00:37:25,368 Que acreditaria que eu diria a verdade. 519 00:37:26,869 --> 00:37:28,746 Se não acredita, paramos por aqui. 520 00:37:30,289 --> 00:37:31,249 Acredito. 521 00:37:32,208 --> 00:37:33,251 Confio em você. 522 00:37:35,586 --> 00:37:36,796 Quem você acha 523 00:37:37,505 --> 00:37:40,049 que te empurrou do terraço? 524 00:37:53,104 --> 00:37:54,522 Foi o Park Wonseok? 525 00:37:56,607 --> 00:37:57,483 Correto. 526 00:38:01,028 --> 00:38:02,488 Resolveu todos os enigmas. 527 00:38:03,864 --> 00:38:04,907 Foi o Park Wonseok. 528 00:38:05,741 --> 00:38:07,660 Ele te deixou em coma. 529 00:38:09,745 --> 00:38:13,499 Seus pais esconderam porque acharam que você tinha tentado se matar. 530 00:38:14,834 --> 00:38:16,377 Mas foi o Wonseok. 531 00:38:17,795 --> 00:38:18,713 Como... 532 00:38:19,588 --> 00:38:22,091 Como sabe que foi ele? 533 00:38:24,051 --> 00:38:25,761 Eu vi com meus próprios olhos. 534 00:38:25,845 --> 00:38:27,138 Você viu? 535 00:38:29,181 --> 00:38:31,684 -Se o viu, por... -Por que não denunciei à polícia? 536 00:38:32,310 --> 00:38:34,145 Por que não contei aos seus pais? 537 00:38:37,857 --> 00:38:39,483 Porque ele também me viu. 538 00:38:40,359 --> 00:38:41,277 O que você... 539 00:38:42,486 --> 00:38:44,113 Seok Jaebum e Gi Osung, 540 00:38:44,947 --> 00:38:46,324 o que estão fazendo aqui? 541 00:38:47,742 --> 00:38:49,577 Voltem para a aula agora. 542 00:39:17,688 --> 00:39:19,607 Mãe, está com o Soomin? 543 00:39:19,690 --> 00:39:21,108 SHIN YUKYUNG 544 00:39:21,192 --> 00:39:22,610 JI SOOMIN 545 00:39:22,693 --> 00:39:23,944 Soomin, está com a mamãe? 546 00:39:28,741 --> 00:39:29,950 Que inveja de vocês... 547 00:39:37,917 --> 00:39:38,918 Que lindo! 548 00:39:39,668 --> 00:39:40,669 Sério? 549 00:39:41,295 --> 00:39:42,129 Oi, Ji Sooheon. 550 00:39:43,381 --> 00:39:44,673 Oi, há quanto tempo. 551 00:39:46,300 --> 00:39:48,177 Fiquei sabendo da sua mãe. 552 00:39:49,220 --> 00:39:50,513 Não pude dar condolências 553 00:39:51,097 --> 00:39:53,224 porque a polícia me deteve, graças a você. 554 00:39:54,725 --> 00:39:56,060 Espero que entenda. 555 00:39:59,939 --> 00:40:00,940 Ei! 556 00:40:03,109 --> 00:40:04,652 Você também envolveu o Jaebum. 557 00:40:05,820 --> 00:40:07,696 Pode ter escapado graças a ele, 558 00:40:08,280 --> 00:40:09,615 mas o tempo está acabando. 559 00:40:13,202 --> 00:40:14,412 Lamento por você. 560 00:40:14,495 --> 00:40:16,497 Quando for preso, ninguém vai visitar. 561 00:40:26,340 --> 00:40:27,758 -Solte! -Calma! 562 00:40:40,604 --> 00:40:42,523 Sooheon! 563 00:40:42,606 --> 00:40:44,233 -Sooheon! -Sooheon! 564 00:40:44,316 --> 00:40:45,734 -Sooheon! -Acorde, Sooheon. 565 00:40:45,818 --> 00:40:46,777 Sooheon! 566 00:40:46,861 --> 00:40:47,987 Você está bem? 567 00:40:48,070 --> 00:40:49,697 -O que está havendo? -Sr. Cho! 568 00:40:49,780 --> 00:40:50,865 -Sr. Cho! -Saiam! 569 00:40:50,948 --> 00:40:53,242 -Sooheon, você está bem? -Ji Sooheon! Acorde! 570 00:40:53,325 --> 00:40:56,162 -Ji Sooheon! -Acorde, Sooheon! 571 00:40:56,245 --> 00:40:58,914 -O que está acontecendo? -Aqui é do Colégio Yongtan. 572 00:40:58,998 --> 00:41:00,166 Acorde. 573 00:41:03,252 --> 00:41:04,336 Foi o Park Wonseok. 574 00:41:05,379 --> 00:41:07,047 Ele te deixou em coma. 575 00:41:20,186 --> 00:41:21,270 O que houve? 576 00:41:21,562 --> 00:41:24,148 -Ele brigou com o Osung e desmaiou. -O que faremos? 577 00:41:25,524 --> 00:41:26,567 Aonde vai, senhor? 578 00:41:26,650 --> 00:41:28,319 Ao hospital mais próximo. Saia. 579 00:41:28,402 --> 00:41:32,448 Vá ao Woosung. Ele tem um tumor cerebral, e o médico dele atende lá. 580 00:41:32,531 --> 00:41:34,325 Ligue para o hospital. Você, entre. 581 00:41:34,408 --> 00:41:35,451 Sim. 582 00:41:44,960 --> 00:41:47,463 Todos para dentro. 583 00:41:50,174 --> 00:41:51,467 O Sooheon 584 00:41:52,426 --> 00:41:53,719 tem um tumor cerebral? 585 00:42:05,564 --> 00:42:08,108 -Acho que nos conhecemos no velório. -É verdade. 586 00:42:08,192 --> 00:42:11,195 Você sabia que ele está doente e se consulta aqui? 587 00:42:12,947 --> 00:42:15,658 O Ji Sooheon está bem? 588 00:42:15,741 --> 00:42:17,159 Está fora de perigo. 589 00:42:18,410 --> 00:42:21,372 Ele vai dormir pelas próximas 24 horas. 590 00:42:21,455 --> 00:42:24,583 Não se preocupe e vá para casa. Ligo quando ele acordar. 591 00:42:24,667 --> 00:42:26,794 Obrigada, doutor. 592 00:42:27,461 --> 00:42:28,337 Até mais. 593 00:42:29,964 --> 00:42:30,798 Doutor. 594 00:42:34,927 --> 00:42:37,221 O Ji Sooheon vai mesmo 595 00:42:38,347 --> 00:42:39,682 morrer por causa disso? 596 00:42:39,765 --> 00:42:41,392 O estado dele pode se agravar 597 00:42:42,226 --> 00:42:44,311 ou continuar como está. 598 00:42:44,979 --> 00:42:48,232 -O que quer dizer? -Está perguntando quando pode ser o fim? 599 00:42:49,233 --> 00:42:50,401 O mesmo vale para nós. 600 00:42:51,235 --> 00:42:53,195 Damos o melhor e seguimos em frente. 601 00:42:53,988 --> 00:42:56,115 É isso que importa. Dar o nosso melhor. 602 00:43:21,098 --> 00:43:22,850 Voltem para a aula agora. 603 00:43:28,063 --> 00:43:29,648 E depois que o Wonseok te viu? 604 00:43:31,317 --> 00:43:33,902 Por que não o denunciou à polícia? 605 00:43:34,486 --> 00:43:35,738 Diga a verdade. 606 00:43:38,032 --> 00:43:39,533 Está bem, eu conto. 607 00:43:39,617 --> 00:43:41,243 Você deveria me agradecer. 608 00:43:41,785 --> 00:43:43,120 Tive que me salvar. 609 00:43:43,704 --> 00:43:47,041 Ele conhecia meu ponto fraco e me tinha nas mãos. 610 00:43:49,376 --> 00:43:51,420 Por isso você não o denunciou? 611 00:43:52,630 --> 00:43:53,505 Jaebum, 612 00:43:54,590 --> 00:43:56,675 denunciar não mudaria nada. 613 00:43:57,509 --> 00:44:00,346 E você entrou em coma depois de cair do terraço. 614 00:44:01,180 --> 00:44:04,016 O Park Wonseok já não está mais neste mundo. 615 00:44:05,726 --> 00:44:07,436 Foi por isso que eu disse 616 00:44:07,519 --> 00:44:10,022 pra não se aproximar muito da irmã dele. 617 00:44:10,981 --> 00:44:14,360 Mas você não me ouviu e se aproximou mesmo assim. 618 00:44:15,402 --> 00:44:16,236 Jaebum, 619 00:44:17,363 --> 00:44:18,280 eu mereço mais. 620 00:44:19,114 --> 00:44:20,074 O Wonseok... 621 00:44:23,035 --> 00:44:24,703 Por que ele fez isso comigo? 622 00:44:24,787 --> 00:44:25,996 Não faço ideia. 623 00:44:27,373 --> 00:44:28,916 Isso era entre você e ele. 624 00:44:47,309 --> 00:44:49,853 Pesquisei na internet durante a aula. 625 00:44:50,354 --> 00:44:52,815 Os tumores cerebrais podem ser fatais. 626 00:44:52,898 --> 00:44:54,316 Se operar, 627 00:44:56,026 --> 00:44:57,444 pode sobreviver. 628 00:44:57,528 --> 00:45:00,030 Por que ele não contou que estava doente? 629 00:45:00,614 --> 00:45:03,242 Se ele escondeu de nós, quer dizer que é grave? 630 00:45:03,992 --> 00:45:05,619 Por que isso está acontecendo... 631 00:45:08,163 --> 00:45:09,581 com o Sooheon? 632 00:45:10,165 --> 00:45:11,250 Também não acredito. 633 00:45:12,751 --> 00:45:14,795 Ligue de novo pra Chanmi. 634 00:45:17,089 --> 00:45:19,049 O número chamado está... 635 00:45:20,300 --> 00:45:21,510 Está desligado. 636 00:45:22,761 --> 00:45:24,430 Sério, o que está acontecendo? 637 00:45:34,398 --> 00:45:35,274 Quem você acha 638 00:45:36,358 --> 00:45:38,485 que te empurrou do telhado? 639 00:45:41,613 --> 00:45:42,948 Foi o Park Wonseok. 640 00:45:44,658 --> 00:45:46,368 Ele te deixou em coma. 641 00:46:10,768 --> 00:46:11,852 Vou enlouquecer! 642 00:46:11,935 --> 00:46:14,104 Uma sensação de que fiz algo que não fiz. 643 00:46:14,188 --> 00:46:16,940 E não me lembro de nada do que realmente fiz. 644 00:46:17,024 --> 00:46:18,233 Quem é você? 645 00:46:18,317 --> 00:46:20,444 Quem matou o Park Wonseok 646 00:46:21,487 --> 00:46:22,446 fui eu? 647 00:46:41,298 --> 00:46:44,593 Que ótima refeição! Caramba, estou cheio! 648 00:46:45,093 --> 00:46:46,762 -Você gostou? -Gostei. 649 00:46:47,763 --> 00:46:49,097 Estava deliciosa! 650 00:46:49,556 --> 00:46:50,766 Ótimo. 651 00:46:51,767 --> 00:46:54,311 Está um dia muito bonito. 652 00:46:57,648 --> 00:47:02,611 É bom estar aqui ao ar livre com meus filhos. 653 00:47:03,028 --> 00:47:06,532 Escolheu o dia certo pra sair. 654 00:47:09,451 --> 00:47:12,204 Há quanto tempo não saíamos pra um passeio destes? 655 00:47:19,127 --> 00:47:19,962 Mãe? 656 00:47:21,672 --> 00:47:22,548 Soomin? 657 00:47:25,050 --> 00:47:25,884 Mãe? 658 00:47:27,261 --> 00:47:28,303 Soomin? 659 00:47:29,179 --> 00:47:30,472 Soomin? 660 00:47:33,267 --> 00:47:34,476 Mãe! 661 00:47:35,686 --> 00:47:36,854 Mãe! 662 00:47:38,063 --> 00:47:39,064 Mãe... 663 00:48:12,598 --> 00:48:16,268 A Ok Chanmi veio na ambulância para trazê-lo ao hospital. 664 00:48:17,311 --> 00:48:18,228 A Ok Chanmi? 665 00:48:18,312 --> 00:48:21,023 Sim, foi sorte eu poder vê-lo imediatamente. 666 00:48:22,065 --> 00:48:25,319 O que foi? Achei que tivesse contado a ela do tumor cerebral. 667 00:48:25,694 --> 00:48:26,653 Ela já sabia. 668 00:48:29,072 --> 00:48:29,948 Sim. 669 00:48:30,532 --> 00:48:32,534 Volte se sentir algo errado. 670 00:48:33,327 --> 00:48:34,161 Sim, senhor. 671 00:48:34,244 --> 00:48:35,162 Cuide-se. 672 00:48:35,370 --> 00:48:36,246 Obrigado, senhor. 673 00:48:49,635 --> 00:48:52,012 O número chamado não existe... 674 00:48:52,095 --> 00:48:54,348 OK CHANMI 675 00:48:57,434 --> 00:48:59,728 O número chamado não... 676 00:49:08,820 --> 00:49:10,948 OK CHANMI MANDOU UM VÍDEO 677 00:49:13,325 --> 00:49:15,744 Ji Sooheon, você está bem? 678 00:49:17,829 --> 00:49:20,207 Se está vendo este vídeo, deve estar acordado. 679 00:49:28,423 --> 00:49:30,342 Vou desistir de tudo. 680 00:49:31,802 --> 00:49:33,595 Vim a Seul porque estava frustrada 681 00:49:33,679 --> 00:49:35,847 e queria pegar o assassino, 682 00:49:36,682 --> 00:49:38,600 mas percebi que é tudo em vão. 683 00:49:40,894 --> 00:49:45,065 Não posso fazer mais nada pelo meu irmão, ou melhor, pelo Park Wonseok. 684 00:49:47,693 --> 00:49:48,610 Meu irmão... 685 00:49:50,612 --> 00:49:51,863 tentou matar 686 00:49:52,823 --> 00:49:54,491 o Seok Jaebum. 687 00:49:56,243 --> 00:49:58,745 Ele sobreviveu, mas não muda o que meu irmão fez. 688 00:50:00,080 --> 00:50:01,206 Além disso, 689 00:50:02,040 --> 00:50:03,083 Ji Sooheon... 690 00:50:05,127 --> 00:50:07,212 pare de pensar no caso do meu irmão. 691 00:50:08,588 --> 00:50:09,923 Volte pra sua vida. 692 00:50:10,924 --> 00:50:12,634 Acho que é melhor desistir. 693 00:50:14,261 --> 00:50:16,513 Esta é a última vez que falo com você, 694 00:50:17,681 --> 00:50:18,890 então não me procure. 695 00:50:20,267 --> 00:50:21,810 Esqueça esse caso. 696 00:50:23,061 --> 00:50:25,439 Espero que possa aproveitar melhor a vida. 697 00:50:27,482 --> 00:50:28,608 Me desculpe por tudo. 698 00:50:31,111 --> 00:50:32,154 E obrigada. 699 00:51:09,733 --> 00:51:10,567 ARENA GOGO 700 00:51:58,824 --> 00:51:59,741 Ji Sooheon, 701 00:52:01,284 --> 00:52:03,453 lamento muito que esteja doente. 702 00:52:04,746 --> 00:52:07,124 Lamento não poder fazer nada para ajudar. 703 00:52:08,583 --> 00:52:10,377 Sempre rezarei para que fique bem 704 00:52:11,378 --> 00:52:13,046 e que nada de ruim te aconteça. 705 00:52:14,631 --> 00:52:17,092 Fiz esta pulseira com o cadarço que me deu. 706 00:52:18,385 --> 00:52:20,762 Pulseiras de barbante vermelho dão sorte. 707 00:52:22,013 --> 00:52:23,765 Se eu tiver alguma sorte, 708 00:52:25,058 --> 00:52:27,144 vou rezar para que ela chegue até você. 709 00:52:29,312 --> 00:52:30,313 Cuide da sua saúde. 710 00:53:10,312 --> 00:53:14,649 PARQUE HAEUNDAE BLUELINE 711 00:53:30,123 --> 00:53:32,292 Mais uma vez, sinto muito mesmo. 712 00:53:33,585 --> 00:53:34,711 Peço perdão. 713 00:53:36,588 --> 00:53:37,881 Desculpe. 714 00:53:38,715 --> 00:53:40,550 Não perdoe o Park Wonseok. 715 00:53:42,469 --> 00:53:45,305 Sei que pediu pra eu não me desculpar, mas mesmo assim. 716 00:53:47,933 --> 00:53:49,768 Seok Jaebum, me desculpe. 717 00:53:51,728 --> 00:53:56,358 E muito obrigada. 718 00:54:20,757 --> 00:54:21,633 Meu irmão 719 00:54:22,926 --> 00:54:23,843 tentou matar 720 00:54:24,970 --> 00:54:26,638 o Seok Jaebum. 721 00:54:26,721 --> 00:54:28,390 Pode ser verdade, 722 00:54:29,140 --> 00:54:31,184 mas como a Chanmi descobriu? 723 00:54:32,352 --> 00:54:33,478 Ei! 724 00:54:33,561 --> 00:54:35,313 Você também envolveu o Jaebum. 725 00:54:36,064 --> 00:54:38,984 O Gi Osung sabe tudo sobre o Seok Jaebum, né? 726 00:54:41,528 --> 00:54:43,280 GI OSUNG 727 00:54:45,657 --> 00:54:48,368 O número chamado está... 728 00:55:10,682 --> 00:55:12,600 -Espere aqui fora. -Está bem. 729 00:55:14,978 --> 00:55:16,521 O que foi? Vá chamá-lo. 730 00:55:33,872 --> 00:55:35,123 Cai fora. 731 00:55:35,206 --> 00:55:37,208 -Tá, espero no táxi. -Que táxi? 732 00:55:37,625 --> 00:55:38,585 Se manda. 733 00:55:40,295 --> 00:55:41,129 Quer morrer? 734 00:55:41,671 --> 00:55:43,506 Eu sei que vi o assassino fugir, 735 00:55:43,590 --> 00:55:46,301 e ele usava tênis branco com cadarço vermelho. 736 00:55:47,135 --> 00:55:48,636 Só o Sooheon usa tênis assim. 737 00:55:48,887 --> 00:55:51,514 Então o assassino estaria se passando pelo Sooheon? 738 00:55:55,352 --> 00:55:57,729 Onde colocou seu celular? 739 00:55:58,688 --> 00:56:00,273 Por que não consigo ligar? 740 00:56:00,357 --> 00:56:01,608 Meu pai guardou. 741 00:56:02,609 --> 00:56:03,443 O que foi? 742 00:56:06,571 --> 00:56:08,531 Entre no táxi. Conversamos lá. 743 00:56:08,615 --> 00:56:11,284 -Sobre o quê? -Achou que poderia deixar assim? 744 00:56:11,868 --> 00:56:13,536 Conversamos quando chegarmos lá. 745 00:56:31,388 --> 00:56:33,640 Vai deixar pra lá depois do vexame que passei? 746 00:56:33,723 --> 00:56:35,392 Você disse que foi o Sooheon! 747 00:56:35,475 --> 00:56:36,893 Veja a bagunça que você fez. 748 00:56:38,019 --> 00:56:40,480 O que vamos fazer com ele? Precisamos matá-lo! 749 00:56:40,563 --> 00:56:42,107 Calminha aí. 750 00:56:43,274 --> 00:56:44,526 Tenho um plano. 751 00:56:45,527 --> 00:56:47,779 Seu cretino, vai matá-lo só falando disso? 752 00:56:48,196 --> 00:56:49,614 Traga o Ji Sooheon até mim. 753 00:56:50,740 --> 00:56:52,200 Você ficou maluco? 754 00:56:53,076 --> 00:56:53,910 Ei, 755 00:56:54,702 --> 00:56:55,703 quer morrer? 756 00:57:03,670 --> 00:57:04,754 O que é isso? 757 00:57:23,648 --> 00:57:25,483 Mas que diabos! 758 00:57:26,985 --> 00:57:28,027 O que foi isso? 759 00:57:35,743 --> 00:57:37,370 O que está acontecendo? 760 00:57:39,998 --> 00:57:42,417 Eu vou te matar! Vá embora! 761 00:57:43,835 --> 00:57:47,505 Você disse à Chanmi que o Wonseok tentou matar o Jaebum? 762 00:57:47,589 --> 00:57:48,882 Contei ao Jaebum ontem. 763 00:57:49,507 --> 00:57:51,551 Essa foi rápida! 764 00:57:52,844 --> 00:57:54,345 E o Jaebum não tinha ideia? 765 00:57:55,346 --> 00:57:56,973 Com o Wonseok tentando matá-lo? 766 00:57:57,056 --> 00:57:58,308 Claro que ele não sabe. 767 00:57:58,808 --> 00:58:00,393 Ele não se lembra de nada. 768 00:58:00,477 --> 00:58:02,604 Acho que você inventou essa história 769 00:58:03,229 --> 00:58:06,524 pra incriminar o Jaebum pelo assassinato do Wonseok. 770 00:58:06,608 --> 00:58:08,109 Seu louco desgraçado. 771 00:58:08,818 --> 00:58:11,029 Pare de falar besteira. Saia. 772 00:58:19,621 --> 00:58:22,165 -Você matou o Wonseok, não foi? -Você pirou! 773 00:58:22,248 --> 00:58:23,666 Chega de bobagem. Saia! 774 00:58:25,877 --> 00:58:27,587 Gi Osung, você precisa morrer. 775 00:58:28,713 --> 00:58:30,173 Seu desgraçado! 776 00:59:27,313 --> 00:59:28,856 FAZ UM ANO HOJE 777 00:59:28,940 --> 00:59:31,025 EM BUSAN EM 22.04.2021 778 00:59:47,584 --> 00:59:50,378 FAZ UM ANO HOJE EM BUSAN EM 22.04.2021 779 00:59:53,840 --> 00:59:55,925 Amanhã faz um ano do incidente. 780 00:59:56,968 --> 00:59:59,596 Fomos ao estábulo porque era aniversário do colégio. 781 00:59:59,679 --> 01:00:02,015 FAZ UM ANO HOJE EM BUSAN EM 22.04.2021 782 01:00:05,643 --> 01:00:08,104 VOZ001_220421 783 01:00:12,525 --> 01:00:14,652 Foi no prédio da empresa, ao lado. 784 01:00:16,237 --> 01:00:18,197 Amanhã faz um ano do incidente. 785 01:00:19,699 --> 01:00:22,285 Fomos ao estábulo porque era aniversário do colégio. 786 01:00:23,119 --> 01:00:24,370 Dia 22 de abril. 787 01:01:32,814 --> 01:01:34,816 Legendas: Francisco de Oliveira