1 00:00:05,922 --> 00:00:07,048 Ci siamo! 2 00:00:07,132 --> 00:00:10,010 Ji Sooheon, bastardo. Sei spacciato. 3 00:00:10,510 --> 00:00:11,386 Brutta canaglia! 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,764 Farabutto! 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,558 INIZIA IL DIVERTIMENTO! 6 00:00:17,767 --> 00:00:19,477 È scorretto usare le stampelle. 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,895 Tanto l'eroe vince sempre. 8 00:00:20,979 --> 00:00:22,856 -E Joongkyung è malandato. -Sì. 9 00:00:22,939 --> 00:00:25,150 Te la farò pagare per il piede! 10 00:00:25,233 --> 00:00:26,317 Figlio di… 11 00:00:26,901 --> 00:00:28,778 Oddio… 12 00:00:33,616 --> 00:00:34,784 Gliel'ha tolta! 13 00:00:48,339 --> 00:00:51,009 SEOK JAEBUM??? OSUNG E JAEBUM NON SONO AMICI??? 14 00:00:55,096 --> 00:00:55,930 Osung. 15 00:00:56,014 --> 00:00:57,515 La diretta ha avuto successo? 16 00:00:57,599 --> 00:00:58,933 Accidenti. 17 00:01:13,198 --> 00:01:17,202 IN CERCA DI VENDETTA 18 00:01:22,582 --> 00:01:25,418 VENTI MINUTI FA 19 00:01:25,502 --> 00:01:27,921 Sì, stiamo andando dove ci hai detto. 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,342 Abbiamo superato il minimarket. 21 00:01:34,010 --> 00:01:35,053 Gira a sinistra. 22 00:01:40,225 --> 00:01:43,770 Sì, se andate dritto da lì, vedrete il camper. 23 00:01:43,853 --> 00:01:45,939 Ok. Grazie, Sunha. 24 00:01:46,022 --> 00:01:46,856 Di niente. 25 00:01:48,441 --> 00:01:50,068 Che facciamo? È tutta colpa mia. 26 00:01:50,151 --> 00:01:52,237 No, Min Sunha. Non è colpa tua. 27 00:01:52,862 --> 00:01:55,281 La colpa è di Sa Joongkyung e Gi Osung. 28 00:01:56,533 --> 00:01:59,702 Riusciranno ad arrivare prima che succeda qualcosa di brutto? 29 00:02:20,181 --> 00:02:21,474 Ji Sooheon! 30 00:02:21,850 --> 00:02:22,809 Ji Sooheon! 31 00:03:06,227 --> 00:03:07,228 Seok Jaebum. 32 00:03:08,396 --> 00:03:09,564 Non ti perdonerò. 33 00:03:16,905 --> 00:03:18,114 Cavolo. 34 00:03:21,743 --> 00:03:22,660 Ehi! 35 00:03:24,245 --> 00:03:27,081 Che succede? Non era quel farabutto di Ji Sooheon! 36 00:03:27,165 --> 00:03:29,083 C'è la polizia. Vai, ora. 37 00:03:29,167 --> 00:03:30,335 Tieniti forte. 38 00:03:37,175 --> 00:03:38,301 Accidenti! 39 00:03:46,392 --> 00:03:47,518 Sig. Gi Osung. 40 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 Immagino ci debba delle spiegazioni. 41 00:03:57,654 --> 00:03:58,905 Accidenti. 42 00:04:00,365 --> 00:04:01,532 Ehi, Seok Jaebum. 43 00:04:02,200 --> 00:04:03,534 Mi hai rotto il piede? 44 00:04:04,202 --> 00:04:05,954 -So che non sei stato tu. -Aspettavi 45 00:04:06,037 --> 00:04:07,080 qualcun altro? 46 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 Vuoi morire, farabutto? 47 00:04:14,420 --> 00:04:15,338 Chi era? 48 00:04:16,547 --> 00:04:17,757 Quello che aspettavi. 49 00:04:17,840 --> 00:04:19,509 Non sono affari tuoi. 50 00:04:22,887 --> 00:04:23,846 Smettetela. 51 00:04:25,181 --> 00:04:27,141 La diretta è finita. 52 00:04:27,684 --> 00:04:29,060 Andiamo alla polizia. 53 00:04:29,143 --> 00:04:30,687 Osung ha rovinato tutto. 54 00:04:31,229 --> 00:04:32,438 Ehi. 55 00:04:33,439 --> 00:04:34,649 Passami quella maschera. 56 00:04:36,276 --> 00:04:38,736 Che fai? Ti ho chiesto di consegnare le prove. 57 00:04:40,446 --> 00:04:43,032 Fuori. Il camper dev'essere preservato per le prove. 58 00:04:50,540 --> 00:04:53,001 OSPEDALE NEUNGHWA SALA FUNERARIA 59 00:05:20,570 --> 00:05:23,990 È stato il sig. Gi Osung a pianificare il tutto, ieri sera. 60 00:05:24,657 --> 00:05:27,076 Aveva diversi assistenti per la diretta, 61 00:05:27,160 --> 00:05:30,455 tra cui Sa Joongkyung, suo cugino e il suo amico. 62 00:05:31,581 --> 00:05:34,167 Il cugino di Joongkyung e l'amico hanno precedenti. 63 00:05:34,876 --> 00:05:37,045 Ho permesso alle cinque persone coinvolte 64 00:05:37,128 --> 00:05:39,922 di tornare a casa, a patto che venissero qui stamattina. 65 00:05:40,006 --> 00:05:41,674 Che gli prende? 66 00:05:42,300 --> 00:05:44,969 Perché cavolo hanno giocato a guardie e ladri? 67 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 Signore. Questo non era un gioco. 68 00:05:47,805 --> 00:05:49,682 Volevano catturare il colpevole 69 00:05:49,766 --> 00:05:51,601 e rivelare l'identità agli studenti. 70 00:05:51,684 --> 00:05:52,769 Sì, lo so! 71 00:05:53,269 --> 00:05:56,230 Osung ha preparato una trappola per prendere il colpevole 72 00:05:56,314 --> 00:05:57,982 e ha messo le telecamere, vero? 73 00:05:58,066 --> 00:06:03,154 Il sig. Gi Osung sembra saperne molto di questi ultimi casi. 74 00:06:05,323 --> 00:06:06,324 Sta insinuando 75 00:06:06,824 --> 00:06:09,494 che ci sia un chiaro legame con il caso della carrozzeria? 76 00:06:09,577 --> 00:06:11,079 È quello che sospetto. 77 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 Le farò rapporto dopo l'indagine. 78 00:06:17,502 --> 00:06:20,588 CAPO DELLA POLIZIA DI YONGTAN GI WANGDO 79 00:06:23,800 --> 00:06:24,634 Detective Jin. 80 00:06:25,843 --> 00:06:26,928 Sì? 81 00:06:27,011 --> 00:06:29,222 Sai il ragazzo che indossava la maschera? 82 00:06:29,305 --> 00:06:30,181 Seok Jaebum? 83 00:06:30,264 --> 00:06:32,892 È l'erede del Gruppo Seungpil. Milionario di terza generazione. 84 00:06:34,143 --> 00:06:36,562 -E allora? -È qui con due avvocati. 85 00:06:39,941 --> 00:06:40,858 Andiamo. 86 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 Sono la detective Jin. 87 00:06:51,828 --> 00:06:53,037 E noi i suoi avvocati. 88 00:06:54,789 --> 00:06:56,791 -Buongiorno. -Entriamo. 89 00:06:56,874 --> 00:06:57,708 Signore. 90 00:06:58,251 --> 00:06:59,627 Vorrei entrare da solo. 91 00:06:59,710 --> 00:07:02,046 Non devi sentirti sotto pressione. 92 00:07:02,255 --> 00:07:04,924 -Ascolteremo e basta. -Non c'è da preoccuparsi. 93 00:07:05,007 --> 00:07:08,719 Già. Dato che non è un problema, vorrei essere interrogato da solo. 94 00:07:09,303 --> 00:07:10,638 Per lei va bene? 95 00:07:17,562 --> 00:07:22,608 È dal mese scorso che so che Sa Joongkyung vive in un camper. 96 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 Come? 97 00:07:24,444 --> 00:07:28,573 Perché l'ho visto fumare davanti al suo camper mentre guidavo. 98 00:07:29,740 --> 00:07:31,117 Quindi hai la patente? 99 00:07:31,242 --> 00:07:32,076 Sì. 100 00:07:33,786 --> 00:07:35,329 Non sono minorenne. 101 00:07:36,497 --> 00:07:39,417 Allora sei andato al camper con la tua auto? 102 00:07:39,500 --> 00:07:41,085 No, ho preso un taxi. 103 00:07:41,794 --> 00:07:43,504 Avevo bevuto in un parco vicino. 104 00:07:44,505 --> 00:07:46,632 Stavo guardando la diretta lì 105 00:07:46,716 --> 00:07:48,426 quando è apparso Sa Joongkyung. 106 00:07:49,427 --> 00:07:53,473 Ho pensato che Gi Osung avesse messo in scena qualcosa con la diretta. 107 00:07:54,098 --> 00:07:55,057 È stato allora 108 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 che ho sentito il bisogno 109 00:07:57,894 --> 00:08:00,938 di punire Sa Joongkyung come avrebbe fatto l'eroe. 110 00:08:01,272 --> 00:08:02,899 Conosce l'eroe, vero? 111 00:08:03,107 --> 00:08:06,027 L'eroe che ha sfracellato il piede di Sa Joongkyung. 112 00:08:12,241 --> 00:08:14,619 Non volevo rinunciare a rivendicare il titolo, 113 00:08:14,702 --> 00:08:16,579 ho preso un taxi e sono andato lì. 114 00:08:18,122 --> 00:08:18,956 E la maschera? 115 00:08:20,958 --> 00:08:23,085 Porti sempre una maschera con te? 116 00:08:23,878 --> 00:08:25,713 No, certo che no. 117 00:08:27,423 --> 00:08:28,758 L'ho trovata per strada. 118 00:08:28,841 --> 00:08:29,675 La maschera? 119 00:08:29,759 --> 00:08:30,676 Sì. 120 00:08:30,760 --> 00:08:32,887 Costituiva una parte per fare l'eroe. 121 00:08:32,970 --> 00:08:35,473 Mi sono messo la maschera e sono andato al camper. 122 00:08:36,182 --> 00:08:40,394 Confidavo che Gi Osung mi avrebbe aiutato, se le cose fossero andate male. 123 00:08:41,395 --> 00:08:43,231 Credi ancora che la diretta 124 00:08:43,314 --> 00:08:44,941 fosse una messinscena dell'eroe? 125 00:08:49,320 --> 00:08:50,196 Beh… 126 00:08:51,989 --> 00:08:55,117 Non avrei mai immaginato che Osung avrebbe fatto quella faccia. 127 00:08:56,577 --> 00:09:00,248 Dopo avermi tolto la maschera, Osung all'inizio sembrava molto sorpreso. 128 00:09:00,331 --> 00:09:02,500 Poi si è arrabbiato moltissimo. 129 00:09:04,544 --> 00:09:05,586 Allora ho pensato 130 00:09:07,338 --> 00:09:08,798 che non fosse uno scherzo. 131 00:09:09,590 --> 00:09:10,883 Ecco cosa ho pensato. 132 00:09:12,260 --> 00:09:13,177 Detective. 133 00:09:13,261 --> 00:09:15,096 C'è una cosa che volevo chiederle. 134 00:09:16,097 --> 00:09:18,891 Verrà considerato un crimine? 135 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 È quello che stiamo cercando di capire. 136 00:09:32,071 --> 00:09:32,905 Capisco. 137 00:09:37,827 --> 00:09:40,705 Sig. Seok Jaebum, puoi dirmi il motivo 138 00:09:40,788 --> 00:09:42,415 per cui hai ripetuto l'anno? 139 00:09:49,505 --> 00:09:52,216 Beh, non c'entra con quello che è successo ieri sera, 140 00:09:52,300 --> 00:09:53,467 ma glielo dirò. 141 00:09:55,595 --> 00:09:57,096 Ho avuto un incidente d'auto. 142 00:09:58,347 --> 00:10:00,266 Sono rimasto in ospedale per sei mesi. 143 00:10:01,559 --> 00:10:03,060 Ho anche perso la memoria. 144 00:10:12,403 --> 00:10:16,365 Volevo vendicarmi di chi mi ha fatto questo al piede. 145 00:10:17,033 --> 00:10:19,660 Non è un crimine pensarlo, no? 146 00:10:21,454 --> 00:10:22,955 Non hai capito cos'ho detto? 147 00:10:23,039 --> 00:10:26,959 Ti ho chiesto come sapevi che l'eroe sarebbe venuto nel tuo camper. 148 00:10:27,251 --> 00:10:29,086 Detective, quando lancia l'esca, 149 00:10:29,170 --> 00:10:30,963 sa quando il pesce abboccherà? 150 00:10:31,255 --> 00:10:34,300 Si lascia l'esca e si aspetta. 151 00:10:34,884 --> 00:10:36,052 Qual era l'esca? 152 00:10:37,678 --> 00:10:38,596 L'esca? 153 00:10:40,514 --> 00:10:41,349 Sa Joongkyung. 154 00:10:42,266 --> 00:10:43,434 Non potevi essere tu. 155 00:10:44,685 --> 00:10:46,270 Sei già stato punito una volta. 156 00:10:46,354 --> 00:10:47,938 Perché dovrebbe farlo di nuovo? 157 00:10:49,815 --> 00:10:51,317 -Beh… -Min Sunha. 158 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 So che l'hai molestata di nuovo. 159 00:10:55,279 --> 00:10:58,282 Se l'avessi fatto di nuovo, l'eroe sarebbe venuto a cercarti. 160 00:10:59,825 --> 00:11:01,118 Questa era l'esca, vero? 161 00:11:04,705 --> 00:11:06,082 Non capisco cosa intende. 162 00:11:07,833 --> 00:11:09,502 Com'è stato coinvolto Gi Osung? 163 00:11:09,585 --> 00:11:11,420 Ha proposto lui di catturarlo. 164 00:11:11,504 --> 00:11:15,132 Perché voleva catturare l'eroe? Ha fatto qualcosa a Gi Osung? 165 00:11:15,216 --> 00:11:16,550 Non lo so. 166 00:11:17,426 --> 00:11:19,804 Ha detto di volere fare una diretta 167 00:11:19,887 --> 00:11:20,721 e ho partecipato. 168 00:11:20,805 --> 00:11:23,808 Immagino che Gi Osung sappia chi è l'eroe. 169 00:11:24,058 --> 00:11:26,852 Perché voleva smascherarlo in diretta streaming. 170 00:11:29,480 --> 00:11:31,065 Ho detto che non ne ho idea. 171 00:11:33,234 --> 00:11:35,861 Perché c'era quel criminale di tuo cugino? 172 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 Il veicolo usato per la diretta è suo. 173 00:11:38,072 --> 00:11:40,700 Stava solo aiutando il suo cuginetto. 174 00:11:46,330 --> 00:11:48,416 Non pensi che Gi Osung ti stesse usando? 175 00:11:55,673 --> 00:11:57,007 Non ne sono così sicuro. 176 00:12:04,807 --> 00:12:06,517 Credo di essere stato imprudente. 177 00:12:07,518 --> 00:12:10,104 Questa è l'ultima volta che faccio una cosa così. 178 00:12:10,187 --> 00:12:12,815 Non sono qui per le scuse. Devi dirci cos'è successo. 179 00:12:13,315 --> 00:12:15,192 Non crediamo fosse uno scherzo. 180 00:12:15,276 --> 00:12:18,237 Volevo solo diventare popolare con gli altri. 181 00:12:18,320 --> 00:12:19,405 Avrebbero apprezzato? 182 00:12:20,781 --> 00:12:21,699 Cosa? 183 00:12:21,782 --> 00:12:24,368 Se avessi smascherato l'eroe, avrebbero apprezzato? 184 00:12:24,869 --> 00:12:26,579 I ragazzi adorano l'eroe. 185 00:12:27,121 --> 00:12:30,040 Ma quello che hai fatto avrebbe potuto farlo arrestare. 186 00:12:30,624 --> 00:12:34,420 E gli altri ragazzi non avrebbero incolpato te per averlo fatto arrestare? 187 00:12:35,546 --> 00:12:38,299 Il risultato sarebbe stato l'opposto di ciò che volevi. 188 00:12:38,924 --> 00:12:40,676 Sono sicura che l'avevi già capito. 189 00:12:41,260 --> 00:12:43,429 Non ho considerato quella possibilità. 190 00:12:44,305 --> 00:12:46,807 Volevi solo consegnare l'eroe a noi, 191 00:12:46,891 --> 00:12:49,852 anche se significava rischiare di venire incolpato. 192 00:12:51,854 --> 00:12:52,897 Ma dai. 193 00:12:54,023 --> 00:12:55,065 Non è vero. 194 00:12:55,149 --> 00:12:57,443 Cosa hai pensato vedendo Jaebum mascherato? 195 00:12:57,526 --> 00:12:58,736 E del fatto che era lì? 196 00:12:58,819 --> 00:13:00,404 Dovreste chiederlo a lui. 197 00:13:00,488 --> 00:13:01,655 Sto chiedendo a te. 198 00:13:01,739 --> 00:13:03,032 Non me l'aspettavo. 199 00:13:03,115 --> 00:13:04,241 Ma l'ha reso spassoso. 200 00:13:05,701 --> 00:13:07,328 Perciò dico che era per ridere. 201 00:13:07,411 --> 00:13:10,039 Non sembrava che ti divertissi, però, nella diretta. 202 00:13:10,122 --> 00:13:13,459 La tua espressione è stata impagabile quando l'hai smascherato. 203 00:13:13,751 --> 00:13:15,085 Sembravi arrabbiatissimo. 204 00:13:16,337 --> 00:13:18,088 Ero solo scioccato, tutto qui. 205 00:13:18,172 --> 00:13:19,381 Chi ti aspettavi? 206 00:13:19,882 --> 00:13:22,218 Quale faccia volevi mostrare in onda? 207 00:13:22,301 --> 00:13:23,928 Non avevo nessuno in mente. 208 00:13:25,596 --> 00:13:27,473 Sai dell'omicidio di Wonseok, vero? 209 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 Essendo nella stessa scuola, stesso anno? 210 00:13:30,059 --> 00:13:30,935 Certo che lo so. 211 00:13:31,018 --> 00:13:33,521 E anche il caso di Hyukgun, il giovane delinquente. 212 00:13:34,104 --> 00:13:36,315 Dato che andavate nella stessa scuola media 213 00:13:36,398 --> 00:13:40,569 e sulla scena del crimine è stata trovata la tua ricevuta del Caffè dello studente? 214 00:13:41,195 --> 00:13:42,279 Sì, lo so. 215 00:13:42,363 --> 00:13:45,324 Crediamo che i casi siano collegati. 216 00:13:46,492 --> 00:13:47,993 Nei due casi di omicidio, 217 00:13:48,077 --> 00:13:51,622 abbiamo motivo di credere che le vittime siano state punite dall'eroe. 218 00:13:53,457 --> 00:13:56,126 Mi scusi, non la seguo. 219 00:13:56,210 --> 00:13:58,462 Penso tu sappia benissimo di che parlo. 220 00:14:03,551 --> 00:14:04,635 Io? 221 00:14:07,137 --> 00:14:08,222 Lo so. 222 00:14:09,265 --> 00:14:10,516 So di tutti e tre i casi. 223 00:14:14,270 --> 00:14:16,230 A parte ciò, cos'altro dovrei sapere? 224 00:14:16,313 --> 00:14:18,232 Volete usarmi come capro espiatorio? 225 00:14:18,315 --> 00:14:20,985 Volevi consegnare il colpevole alla polizia, 226 00:14:21,068 --> 00:14:22,778 perché non riusciamo a prenderlo. 227 00:14:23,821 --> 00:14:26,991 Poteva sembrare che volessi svelare agli altri chi era l'eroe, 228 00:14:27,074 --> 00:14:28,993 ma volevi che lo vedessimo noi. 229 00:14:29,076 --> 00:14:30,494 La smetta di dire idiozie. 230 00:14:30,578 --> 00:14:33,914 E una volta arrestato l'eroe del caso di Sa Joongkyung, 231 00:14:33,998 --> 00:14:38,252 sarebbe stato indagato per tutti gli altri casi. 232 00:14:45,301 --> 00:14:47,094 Ho rivelato troppo dei tuoi piani? 233 00:14:49,805 --> 00:14:52,141 I criminali usano spesso questo trucco 234 00:14:52,224 --> 00:14:53,893 -per distrarci. -Vuole dire 235 00:14:55,019 --> 00:14:57,229 che sono sospettato nei due casi di omicidio? 236 00:15:07,323 --> 00:15:08,532 Personalmente, 237 00:15:10,659 --> 00:15:12,369 credo che la colpa sia di Sooheon. 238 00:15:33,724 --> 00:15:36,769 MEMBRI DEL GOGO STADIUM 239 00:15:52,785 --> 00:15:53,869 Vorrei rendere omaggio. 240 00:16:29,363 --> 00:16:30,656 Che riposi in pace. 241 00:16:31,448 --> 00:16:34,952 So che sarà dura per te, ma spero che troverai la pace. 242 00:16:36,453 --> 00:16:37,538 Grazie. 243 00:16:38,122 --> 00:16:39,039 Condoglianze. 244 00:16:41,458 --> 00:16:42,334 Grazie. 245 00:16:52,803 --> 00:16:55,472 -Mangiate prima di andare. -Sono a posto, grazie. 246 00:16:56,098 --> 00:16:57,057 Andiamo. 247 00:16:57,349 --> 00:16:58,183 Statemi bene. 248 00:17:07,484 --> 00:17:11,030 Forse dovevamo restare di più. Non c'erano molte persone. 249 00:17:11,113 --> 00:17:14,033 La mia presenza l'avrebbe solo messo a disagio. 250 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Tu credi? 251 00:17:16,201 --> 00:17:17,953 Mi dispiace per Ji Sooheon. 252 00:17:19,079 --> 00:17:20,956 È completamente solo al mondo. 253 00:17:29,339 --> 00:17:31,175 Forza, mangiamo anche noi. 254 00:17:36,680 --> 00:17:37,514 Sooheon. 255 00:17:38,766 --> 00:17:40,809 Devi mangiare anche se non ti va. 256 00:17:41,477 --> 00:17:43,103 Ok. Mangiate anche voi. 257 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 Grazie per l'aiuto. 258 00:17:47,316 --> 00:17:51,111 Non sappiamo molto su cosa fare a un funerale. 259 00:17:51,737 --> 00:17:53,280 Dacci pure ordini. 260 00:17:53,447 --> 00:17:55,365 Ok, va bene. 261 00:17:56,450 --> 00:17:57,326 Mangiamo. 262 00:18:00,412 --> 00:18:01,246 Seok Jaebum. 263 00:18:02,206 --> 00:18:04,958 Conosci le persone che erano qui poco fa? 264 00:18:06,877 --> 00:18:08,670 Sì, sono poliziotti. 265 00:18:09,922 --> 00:18:13,258 Lei è l'agente che ha fatto irruzione nel camper di Joongkyung. 266 00:18:13,342 --> 00:18:14,676 Chi era quell'uomo? 267 00:18:14,968 --> 00:18:16,136 Forse un poliziotto. 268 00:18:16,220 --> 00:18:17,846 È eccessivo. 269 00:18:17,930 --> 00:18:19,515 Ti hanno seguito al funerale? 270 00:18:19,598 --> 00:18:20,891 Volevano rendere omaggio. 271 00:18:23,393 --> 00:18:25,062 Tutto bene alla polizia? 272 00:18:25,145 --> 00:18:27,981 Mi dispiace di averti coinvolto. 273 00:18:28,065 --> 00:18:29,358 No, non fa niente. 274 00:18:30,275 --> 00:18:31,985 Ho detto che era solo curiosità 275 00:18:32,069 --> 00:18:34,279 e non hanno trovato prove contro di me. 276 00:18:35,989 --> 00:18:37,407 E la maschera? 277 00:18:37,908 --> 00:18:40,786 Ho detto che l'ho trovata per strada, vicino al camper. 278 00:18:41,829 --> 00:18:42,830 E ti hanno creduto? 279 00:18:43,622 --> 00:18:45,958 Era la mia parola. Cos'altro potevano fare? 280 00:18:46,875 --> 00:18:49,711 Parliamone un'altra volta. 281 00:18:53,549 --> 00:18:54,508 Mangiamo. 282 00:19:09,731 --> 00:19:12,568 JI SOOMIN 283 00:19:12,651 --> 00:19:14,987 SHIN YUKYUNG 284 00:19:45,267 --> 00:19:46,393 Grazie 285 00:19:47,436 --> 00:19:48,478 per l'aiuto. 286 00:20:00,616 --> 00:20:01,783 In realtà, 287 00:20:02,492 --> 00:20:05,078 qui c'è anche Park Wonseok. 288 00:20:10,292 --> 00:20:13,170 Immagino si possa dire che ero vicina a Park Wonseok. 289 00:20:13,754 --> 00:20:17,633 Ma non ho mai saputo dove fosse. Non sono neanche mai stata qui. 290 00:20:18,342 --> 00:20:19,343 Mi dispiace, Chanmi. 291 00:20:20,260 --> 00:20:22,095 -Non preoccuparti. -Dov'è? 292 00:20:23,513 --> 00:20:26,099 Andiamo a rendergli omaggio. 293 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 Davvero? Andiamo? 294 00:20:30,520 --> 00:20:34,191 PARK WONSEOK 295 00:20:37,527 --> 00:20:39,655 Cavolo. Conosco quella foto. 296 00:20:40,447 --> 00:20:42,824 Me la mostrò dicendo che era uscito benissimo. 297 00:20:43,992 --> 00:20:46,328 Perché non riescono a prendere l'assassino? 298 00:20:46,411 --> 00:20:48,580 Stanno almeno indagando? 299 00:20:49,164 --> 00:20:50,791 Forse non sappiamo chi è stato, 300 00:20:50,874 --> 00:20:54,253 ma se il sospettato è riuscito a mandare il video nell'auditorium, 301 00:20:54,711 --> 00:20:56,713 non dovrebbero averlo già arrestato? 302 00:20:56,797 --> 00:20:58,257 Che stanno facendo? Davvero. 303 00:21:01,927 --> 00:21:02,761 Chanmi. 304 00:21:03,470 --> 00:21:06,473 Tu e Ji Sooheon sapete qualcosa? 305 00:21:15,565 --> 00:21:17,067 Abbiamo un sospettato 306 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 in mente. 307 00:21:19,069 --> 00:21:19,945 Sul serio? 308 00:21:25,784 --> 00:21:27,369 Credo sia stato… 309 00:21:28,954 --> 00:21:29,997 Gi Osung. 310 00:21:32,457 --> 00:21:33,500 Gi Osung? 311 00:21:33,583 --> 00:21:34,710 Gi Osung? 312 00:21:35,294 --> 00:21:38,547 Ne sono abbastanza sicura. È più di un presentimento. 313 00:21:40,090 --> 00:21:41,550 Non l'ho detto alla polizia. 314 00:21:41,633 --> 00:21:43,302 Cosa ti trattiene? 315 00:21:43,927 --> 00:21:45,804 Perché suo padre è il capo. 316 00:21:46,388 --> 00:21:50,183 In realtà, è perché non ho ancora prove schiaccianti. 317 00:21:51,101 --> 00:21:53,854 Inoltre, sento che non sarei soddisfatta, 318 00:21:54,563 --> 00:21:56,356 se lo consegnassi alla polizia. 319 00:21:59,693 --> 00:22:01,528 Siete sicuri che sia Gi Osung? 320 00:22:01,611 --> 00:22:02,779 Ne sono quasi certo. 321 00:22:06,074 --> 00:22:08,785 So che non c'è bisogno di dirlo, 322 00:22:08,869 --> 00:22:11,038 ma teniamo la cosa per noi, per ora. 323 00:22:11,121 --> 00:22:11,997 Certo. 324 00:22:12,080 --> 00:22:13,123 Non preoccuparti. 325 00:22:13,206 --> 00:22:14,958 Non preoccuparti neanche per me. 326 00:22:15,042 --> 00:22:15,876 Ok. 327 00:22:20,589 --> 00:22:22,799 -Ehi, che guardi? -Attento. 328 00:22:22,883 --> 00:22:25,302 -Ehi! È Jaebum mascherato. -Sì. 329 00:22:25,385 --> 00:22:26,470 Sei in ritardo. 330 00:22:26,553 --> 00:22:27,596 Come un vero eroe. 331 00:22:28,722 --> 00:22:31,641 Ho aiutato Sooheon a sistemare l'urna della madre. 332 00:22:34,728 --> 00:22:35,729 Capisco. 333 00:22:35,937 --> 00:22:39,316 Sei un vero eroe per aver aiutato un amico in difficoltà. 334 00:22:40,942 --> 00:22:41,860 -Io vado. -Ok. 335 00:22:51,912 --> 00:22:53,121 Dobbiamo parlare. 336 00:23:02,130 --> 00:23:03,006 Seok Jaebum. 337 00:23:09,221 --> 00:23:10,972 Non ti tratterò più da amico, 338 00:23:11,056 --> 00:23:12,766 hai superato il limite. 339 00:23:14,017 --> 00:23:16,269 Non m'importa cosa hai detto alla polizia, 340 00:23:16,353 --> 00:23:18,105 spero che potremo essere sinceri. 341 00:23:20,899 --> 00:23:22,150 La sera della diretta, 342 00:23:22,651 --> 00:23:24,444 hai visto Sooheon vicino al camper? 343 00:23:25,570 --> 00:23:27,989 Perciò hai messo la sua maschera e sei entrato. 344 00:23:28,073 --> 00:23:31,034 Devo darti una risposta, anche se ne hai già una in mente? 345 00:23:31,118 --> 00:23:32,786 Non essere codardo. Dimmelo. 346 00:23:33,620 --> 00:23:36,873 Hai incontrato Ji Sooheon e hai indossato la sua maschera. 347 00:23:38,917 --> 00:23:41,378 Perché lo stai aiutando? Perché mi hai tradito? 348 00:23:42,087 --> 00:23:42,921 Tradito? 349 00:23:43,004 --> 00:23:46,466 Se non fosse stato per te, avrei preso Ji Sooheon. 350 00:23:48,760 --> 00:23:51,888 Avrebbe detto qualcosa, mentre picchiava Joongkyung nel camper. 351 00:23:51,972 --> 00:23:53,390 Ti prego, no. Non farlo! 352 00:23:53,473 --> 00:23:55,392 Non avrebbe saputo della diretta. 353 00:23:55,892 --> 00:23:57,936 Avrebbe detto qualcosa tipo: 354 00:23:58,019 --> 00:24:00,564 "Ti serve una lezione, dato che non hai imparato". 355 00:24:01,148 --> 00:24:03,567 Avrebbe distrutto Sa Joongkyung per Min Sunha. 356 00:24:04,818 --> 00:24:06,027 Cosa ti avevo detto? 357 00:24:06,111 --> 00:24:07,571 Doveva essere in diretta. 358 00:24:07,654 --> 00:24:09,406 Seok Jaebum, perché mi ostacoli? 359 00:24:09,489 --> 00:24:11,700 -Perché? -Non volevo che prendessero Sooheon. 360 00:24:17,914 --> 00:24:19,249 Lo sapevo. 361 00:24:19,332 --> 00:24:20,876 Vi siete visti quella sera. 362 00:24:20,959 --> 00:24:24,838 Per essere precisi, non volevo che Ji Sooheon venisse catturato da te. 363 00:24:24,921 --> 00:24:26,715 Cos'ha mai fatto per te Ji Sooheon? 364 00:24:28,758 --> 00:24:30,218 Ha fatto più di me? 365 00:24:30,635 --> 00:24:31,928 E mi hai tradito? 366 00:24:34,598 --> 00:24:36,224 Credi di aver fatto molto? 367 00:24:38,310 --> 00:24:39,394 Mi tratti bene? 368 00:24:44,232 --> 00:24:47,569 Immagino che funzioni così. È inutile essere gentili con la gente. 369 00:24:49,529 --> 00:24:50,572 Sono così ingenuo? 370 00:24:52,949 --> 00:24:54,743 Ti ho aiutato a ricordare 371 00:24:54,826 --> 00:24:56,119 e a riprenderti. 372 00:24:56,620 --> 00:24:58,455 E vuoi sapere cosa ho fatto per te? 373 00:24:58,538 --> 00:25:01,249 Ricordi quando mi chiedevi aiuto e mi facevi domande? 374 00:25:02,000 --> 00:25:03,376 Non ha significato nulla? 375 00:25:03,460 --> 00:25:05,003 Probabilmente era il tuo modo 376 00:25:05,712 --> 00:25:08,715 di manipolarmi e di insinuare ciò che volevi farmi pensare. 377 00:25:11,176 --> 00:25:14,387 Perché mi hai mostrato solo la foto di me e Park Wonseok? 378 00:25:16,014 --> 00:25:17,265 Non era il tuo modo 379 00:25:17,349 --> 00:25:20,602 di farmi credere che ci frequentavamo prima di perdere la memoria? 380 00:25:22,312 --> 00:25:26,525 So che ci sono altre foto di te, me, Park Wonseok e Kwon Sejin. 381 00:25:26,608 --> 00:25:29,319 Stai esagerando. Stai scatenando l'immaginazione. 382 00:25:29,402 --> 00:25:31,196 Rispondi alla mia domanda. 383 00:25:32,489 --> 00:25:35,242 Cosa intendevo fare con quella foto solo di voi due? 384 00:25:39,287 --> 00:25:40,622 Assicurarmi che ricordassi 385 00:25:42,040 --> 00:25:43,416 il rapporto che avevate. 386 00:25:44,626 --> 00:25:47,462 È questo che conta. Le altre due persone non contano. 387 00:25:48,046 --> 00:25:49,506 Cos'è che vuoi che ricordi? 388 00:25:49,589 --> 00:25:52,634 Vuoi farmi riconoscere i ricordi che hai scelto per me? 389 00:25:52,717 --> 00:25:54,219 Anche se ti dicessi la verità… 390 00:25:55,345 --> 00:25:57,138 non mi crederesti comunque. 391 00:26:01,184 --> 00:26:02,227 Ti do un indizio. 392 00:26:03,520 --> 00:26:05,230 L'edificio della tua azienda. 393 00:26:06,273 --> 00:26:08,358 Quello vicino al maneggio. 394 00:26:08,441 --> 00:26:10,652 Quello da cui sei saltato per suicidarti. 395 00:26:11,903 --> 00:26:12,737 Anche se 396 00:26:13,697 --> 00:26:15,699 sei sopravvissuto e sei finito in coma. 397 00:26:18,743 --> 00:26:19,744 Seok Jaebum. 398 00:26:21,580 --> 00:26:23,206 Anche se mi hai tradito, 399 00:26:24,624 --> 00:26:26,126 verrai presto a ringraziarmi. 400 00:26:26,626 --> 00:26:29,796 Tornerai da me, sapendo che sono l'unico su cui puoi contare. 401 00:26:31,965 --> 00:26:33,800 Quando ricorderai cos'è successo lì. 402 00:27:15,050 --> 00:27:16,384 Puoi parlare di qualcosa? 403 00:27:17,385 --> 00:27:18,720 Di cosa vuoi che parli? 404 00:27:19,679 --> 00:27:20,680 Di qualsiasi cosa. 405 00:27:21,931 --> 00:27:24,309 Voglio solo sentire qualcuno che parla. 406 00:27:25,644 --> 00:27:26,936 Un video online? 407 00:27:28,688 --> 00:27:29,814 Non fa niente. 408 00:27:30,649 --> 00:27:31,858 Parla di qualsiasi cosa. 409 00:27:32,776 --> 00:27:33,610 Ok. 410 00:27:34,819 --> 00:27:36,071 Un argomento a caso. 411 00:27:36,154 --> 00:27:37,072 Va bene. 412 00:27:42,202 --> 00:27:44,954 Durante le vacanze invernali della seconda media. 413 00:27:45,038 --> 00:27:47,415 Ho incontrato mio fratello dopo tanto tempo. 414 00:27:47,832 --> 00:27:50,627 Dato che io vivevo a Busan e lui a Seul, 415 00:27:50,710 --> 00:27:53,171 decidemmo di incontrarci a metà strada. 416 00:27:53,254 --> 00:27:55,131 A Daejeon. Era a Daejeon. 417 00:27:56,716 --> 00:27:58,968 Era una giornata piuttosto fredda, 418 00:27:59,052 --> 00:28:01,513 ma mi mostrò gli addominali. 419 00:28:01,596 --> 00:28:04,766 Disse che si era allenato molto e aveva gli addominali scolpiti. 420 00:28:05,767 --> 00:28:10,146 Ma non riuscivo a vedere i muscoli, per quanto mi sforzassi. 421 00:28:10,605 --> 00:28:11,690 Era piattissimo. 422 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 Avvicinandomi, notai qualcosa 423 00:28:14,567 --> 00:28:16,111 grande quanto una monetina. 424 00:28:16,194 --> 00:28:18,738 Non so se fossero muscoli o no. 425 00:28:19,864 --> 00:28:20,824 Sembrava 426 00:28:21,491 --> 00:28:25,036 una superficie piana con dei cerchi, come un tappetino di giada. 427 00:28:26,955 --> 00:28:29,290 Così iniziai a chiamarlo "Tappeto di giada". 428 00:28:29,916 --> 00:28:33,128 Il nostro cognome significa "giada". Sul telefono lo rinominai 429 00:28:33,211 --> 00:28:36,131 "Tappeto di giada", e lo chiamavo così quando lo sentivo. 430 00:28:37,465 --> 00:28:38,883 Mi pregò di cambiarlo, 431 00:28:38,967 --> 00:28:42,762 così fui generosa e cambiai di nuovo il suo nome in Ok Chankyu. 432 00:28:56,735 --> 00:28:57,861 Sta per tramontare. 433 00:29:16,087 --> 00:29:17,297 Sembrano cotte. 434 00:29:17,380 --> 00:29:19,883 Credo di sì. Ne assaggio una. 435 00:29:22,510 --> 00:29:23,595 Scotta. 436 00:29:27,515 --> 00:29:28,641 Ehi, prendine un po'. 437 00:29:31,227 --> 00:29:32,061 Deliziose. 438 00:29:47,619 --> 00:29:49,496 Questa è la foto che mi aveva inviato. 439 00:29:50,205 --> 00:29:51,581 Era a un appuntamento. 440 00:29:54,167 --> 00:29:55,168 Così? 441 00:29:56,169 --> 00:29:57,045 Sì. 442 00:29:57,962 --> 00:30:00,715 Disse che Ajung era la sua ragazza e mi mostrò questa. 443 00:30:00,799 --> 00:30:02,550 Ma lei ha detto che non era vero. 444 00:30:03,259 --> 00:30:04,928 Che era una relazione finta. 445 00:30:05,011 --> 00:30:07,347 Mi ha detto che è allergica ai crostacei. 446 00:30:08,640 --> 00:30:09,724 Ma… 447 00:30:19,234 --> 00:30:21,194 Pur avendo parlato di una ragazza, 448 00:30:22,529 --> 00:30:25,990 mi chiedo se la persona che frequentava fosse una di quelle 449 00:30:26,866 --> 00:30:28,117 in questa foto. 450 00:30:28,993 --> 00:30:30,370 Non so nulla a riguardo. 451 00:30:33,873 --> 00:30:35,291 È una cosa a cui pensavo. 452 00:30:37,919 --> 00:30:40,421 Credi che uno di questi quattro sappia qualcosa? 453 00:30:41,422 --> 00:30:43,383 Se è così… 454 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 Jaebum ha perso la memoria. 455 00:30:46,594 --> 00:30:49,514 Non riesco a contattare Kwon Sejin da quando è negli USA. 456 00:30:50,223 --> 00:30:53,017 Mio fratello non può dirci niente. 457 00:30:56,604 --> 00:30:58,231 L'unico rimasto è Gi Osung. 458 00:30:58,314 --> 00:31:00,066 È l'unico che può dircelo? 459 00:31:01,484 --> 00:31:03,486 È un sospettato e un testimone. 460 00:31:04,112 --> 00:31:06,239 Dobbiamo farlo parlare. 461 00:31:15,832 --> 00:31:17,166 Non avrei dovuto parlarne. 462 00:31:17,750 --> 00:31:19,794 Per ora mangiamo. Mangia. 463 00:31:20,378 --> 00:31:21,212 D'accordo. 464 00:31:25,300 --> 00:31:26,134 Mangia. 465 00:31:32,140 --> 00:31:33,141 Avanti. 466 00:31:44,444 --> 00:31:45,653 Perché vuoi il telefono? 467 00:31:48,823 --> 00:31:50,116 Non è ovvio? 468 00:31:50,199 --> 00:31:52,410 Ho promesso di non fare altre dirette. 469 00:31:52,493 --> 00:31:54,412 Cosa ti succede ultimamente? 470 00:31:55,538 --> 00:31:56,497 Sei impazzito? 471 00:31:57,457 --> 00:31:58,750 Alla mia centrale 472 00:31:58,833 --> 00:32:01,294 si chiedono se mio figlio sia un sospetto omicida. 473 00:32:01,836 --> 00:32:05,131 Nel frattempo, mio figlio fa scherzi imitando crimini! 474 00:32:06,591 --> 00:32:09,010 È questo che ottengo per essermi fidato di te? 475 00:32:11,679 --> 00:32:13,264 Non farti coinvolgere. 476 00:32:13,348 --> 00:32:15,308 Potrai andare solo a scuola o a casa. 477 00:32:16,935 --> 00:32:18,186 Non mi rispondi? 478 00:32:19,437 --> 00:32:20,313 Sì, papà. 479 00:32:20,396 --> 00:32:21,230 Ora vai. 480 00:34:24,562 --> 00:34:25,938 Chi sei? 481 00:34:42,538 --> 00:34:44,082 -Jaebum. -Ehi. 482 00:34:45,458 --> 00:34:47,919 -Sono in ritardo? -No, sono arrivata presto io. 483 00:34:48,002 --> 00:34:49,921 Scusa se ci vediamo così presto. 484 00:34:50,004 --> 00:34:51,380 Tranquilla. È tutto ok. 485 00:34:51,672 --> 00:34:53,007 Che c'è? 486 00:34:53,091 --> 00:34:55,009 Devo chiederti un favore. 487 00:34:56,552 --> 00:34:58,429 Scusa se ti chiedo sempre favori. 488 00:34:59,597 --> 00:35:00,932 Prima te ne chiedo uno io. 489 00:35:01,015 --> 00:35:03,059 Smettila di dire che ti dispiace. 490 00:35:04,727 --> 00:35:07,021 Ok, sarà fatto. 491 00:35:07,897 --> 00:35:09,607 Allora, di che si tratta? Dimmi. 492 00:35:15,279 --> 00:35:18,116 Si tratta di Gi Osung. 493 00:35:18,866 --> 00:35:20,409 Gi Osung? 494 00:35:21,035 --> 00:35:21,869 Sì. 495 00:35:33,214 --> 00:35:35,508 Hai pensato all'indizio che ti ho dato? 496 00:35:36,509 --> 00:35:38,219 Ricordi qualcosa? 497 00:35:40,555 --> 00:35:42,098 L'edificio dell'azienda. 498 00:35:44,851 --> 00:35:46,686 Ha a che fare con Park Wonseok? 499 00:35:48,354 --> 00:35:49,272 Che altro? 500 00:35:53,985 --> 00:35:58,656 Osung, prometto che mi fiderò di te, ma puoi dirmi la verità? 501 00:35:58,739 --> 00:36:00,199 Ti fiderai di me? 502 00:36:03,619 --> 00:36:04,620 Sì. 503 00:36:04,996 --> 00:36:07,498 Sei l'unica persona che può dirmi la verità. 504 00:36:09,167 --> 00:36:10,001 Ti prego. 505 00:36:13,337 --> 00:36:14,964 Sono così frustrato. 506 00:36:15,840 --> 00:36:16,757 Ti prego, Osung. 507 00:36:19,552 --> 00:36:20,428 Jaebum. 508 00:36:21,429 --> 00:36:23,556 Finora hai risolto tutti gli enigmi. 509 00:36:24,932 --> 00:36:26,559 Ma le spiegazioni sono carenti. 510 00:36:27,560 --> 00:36:28,811 Sto dicendo che… 511 00:36:29,937 --> 00:36:32,481 Hai capito che non è stato un incidente. Giusto. 512 00:36:33,065 --> 00:36:34,233 Non era un incidente. 513 00:36:35,401 --> 00:36:37,486 Ricordi il tentato suicidio al maneggio. 514 00:36:39,322 --> 00:36:40,615 Ma non era il maneggio, 515 00:36:41,741 --> 00:36:43,492 era l'edificio accanto. 516 00:36:45,828 --> 00:36:47,747 Domani è un anno dall'accaduto. 517 00:36:48,247 --> 00:36:49,707 Il 22 aprile. 518 00:36:51,709 --> 00:36:54,253 Festeggiavamo il giorno della fondazione. 519 00:36:55,504 --> 00:36:56,672 E sono saltato 520 00:36:58,633 --> 00:36:59,884 dal tetto dell'azienda. 521 00:36:59,967 --> 00:37:02,261 È vero che sei caduto dal tetto dell'edificio. 522 00:37:02,845 --> 00:37:04,263 Ma non l'hai scelto tu. 523 00:37:07,183 --> 00:37:08,392 In che senso? 524 00:37:08,476 --> 00:37:10,102 Qualcuno ti ha spinto 525 00:37:11,520 --> 00:37:13,481 giù dal tetto e sei caduto. 526 00:37:20,238 --> 00:37:21,113 Dici sul serio? 527 00:37:21,197 --> 00:37:22,490 Hai detto che ti fidavi. 528 00:37:23,324 --> 00:37:25,368 Che confidavi che dicessi la verità. 529 00:37:26,869 --> 00:37:28,746 Se non mi credi, fermiamoci qui. 530 00:37:30,289 --> 00:37:31,249 Mi fido di te. 531 00:37:32,208 --> 00:37:33,251 E di ciò che dici. 532 00:37:35,586 --> 00:37:36,796 Chi credi 533 00:37:37,505 --> 00:37:40,049 che ti abbia spinto giù dal tetto? 534 00:37:53,104 --> 00:37:54,522 È stato Park Wonseok? 535 00:37:56,607 --> 00:37:57,483 Esatto. 536 00:38:01,028 --> 00:38:02,488 Hai risolto tutti gli enigmi. 537 00:38:03,864 --> 00:38:04,907 È stato Wonseok. 538 00:38:05,741 --> 00:38:07,660 Quello che ti ha mandato in coma. 539 00:38:09,745 --> 00:38:11,455 I tuoi volevano nasconderlo 540 00:38:11,539 --> 00:38:13,457 perché pensavano a un tentato suicidio. 541 00:38:14,834 --> 00:38:16,377 Ma è stato Park Wonseok. 542 00:38:17,795 --> 00:38:18,713 Come… 543 00:38:19,588 --> 00:38:22,091 Come fai a sapere che è stato lui? 544 00:38:24,051 --> 00:38:25,761 L'ho visto con i miei occhi. 545 00:38:25,845 --> 00:38:27,138 L'hai visto? 546 00:38:29,181 --> 00:38:31,642 -Se è così, perché… -Perché non l'ho denunciato? 547 00:38:32,310 --> 00:38:33,561 E non l'ho detto ai tuoi? 548 00:38:37,857 --> 00:38:39,483 Perché anche lui mi ha visto. 549 00:38:40,359 --> 00:38:41,277 Cosa… 550 00:38:42,486 --> 00:38:44,113 Ehi, Seok Jaebum, Gi Osung. 551 00:38:44,947 --> 00:38:46,324 Che ci fate qui? 552 00:38:47,742 --> 00:38:49,577 Tornate in classe. 553 00:39:17,688 --> 00:39:19,607 Mamma, sei con Soomin? 554 00:39:19,690 --> 00:39:21,108 SHIN YUKYUNG 555 00:39:21,192 --> 00:39:22,610 JI SOOMIN 556 00:39:22,693 --> 00:39:23,861 Soomin, sei con mamma? 557 00:39:28,741 --> 00:39:29,950 Vi invidio. 558 00:39:37,917 --> 00:39:38,918 Che bello. 559 00:39:39,668 --> 00:39:40,669 Davvero? 560 00:39:41,295 --> 00:39:42,129 Ehi, Ji Sooheon. 561 00:39:43,381 --> 00:39:44,673 Da quanto tempo. 562 00:39:46,300 --> 00:39:48,177 Ho saputo di tua madre. 563 00:39:49,220 --> 00:39:50,513 Non sono potuto venire 564 00:39:51,097 --> 00:39:53,224 perché la polizia mi tratteneva, grazie a te. 565 00:39:54,725 --> 00:39:56,060 Spero che lo capisca. 566 00:39:59,939 --> 00:40:00,940 Ehi. 567 00:40:03,109 --> 00:40:04,652 Hai coinvolto pure Jaebum. 568 00:40:05,820 --> 00:40:07,696 Stavolta ti sei salvato grazie a lui, 569 00:40:08,406 --> 00:40:09,615 ma il tempo scorre. 570 00:40:13,202 --> 00:40:14,412 Mi dispiace per te. 571 00:40:14,495 --> 00:40:16,497 Nessuno verrà a trovarti in prigione. 572 00:40:26,340 --> 00:40:27,758 -Lasciami! -Calmati, ok? 573 00:40:40,604 --> 00:40:42,523 Ehi, Sooheon! 574 00:40:42,606 --> 00:40:44,233 -Sooheon! -Sooheon! 575 00:40:44,316 --> 00:40:45,734 -Sooheon. -Svegliati. 576 00:40:45,818 --> 00:40:46,777 Sooheon! 577 00:40:46,861 --> 00:40:47,987 Ji Sooheon, stai bene? 578 00:40:48,070 --> 00:40:49,697 -Che succede? -Sig. Cho! 579 00:40:49,780 --> 00:40:50,865 -Sig. Cho! -Levatevi! 580 00:40:50,948 --> 00:40:53,242 -Sooheon, stai bene? -Ji Sooheon! Svegliati! 581 00:40:53,325 --> 00:40:56,162 -Ji Sooheon! -Sveglia Ji Sooheon! 582 00:40:56,245 --> 00:40:58,914 -Che ti succede? -Salve, qui è il Liceo Yongtan… 583 00:40:58,998 --> 00:41:00,166 Svegliati. 584 00:41:03,252 --> 00:41:04,336 È stato Park Wonseok. 585 00:41:05,379 --> 00:41:07,047 Quello che ti ha mandato in coma. 586 00:41:20,186 --> 00:41:21,270 Cos'è successo? 587 00:41:21,562 --> 00:41:23,230 È svenuto litigando con Osung. 588 00:41:23,314 --> 00:41:24,148 Che facciamo? 589 00:41:25,524 --> 00:41:26,567 Dove andate? 590 00:41:26,650 --> 00:41:28,319 All'ospedale più vicino. Via. 591 00:41:28,402 --> 00:41:30,279 Andate al Woosung. Ha un tumore al cervello. 592 00:41:30,362 --> 00:41:32,448 Il suo medico è lì. Dovete andare lì. 593 00:41:32,531 --> 00:41:34,325 Chiama l'ospedale. Tu, sali su. 594 00:41:34,408 --> 00:41:35,451 Sì, signore. 595 00:41:44,960 --> 00:41:47,463 Tutti dentro. 596 00:41:50,174 --> 00:41:51,467 Ji Sooheon… 597 00:41:52,426 --> 00:41:53,719 ha un tumore al cervello? 598 00:42:05,564 --> 00:42:08,108 -Ci siamo visti al funerale. -Sì. 599 00:42:08,192 --> 00:42:10,236 Sapevi già che Sooheon viene qui 600 00:42:10,319 --> 00:42:11,195 e che è malato? 601 00:42:12,947 --> 00:42:15,658 Ji Sooheon sta bene? 602 00:42:15,741 --> 00:42:17,159 Non credo sia in pericolo. 603 00:42:18,410 --> 00:42:21,372 Dormirà per le prossime 24 ore. 604 00:42:21,455 --> 00:42:24,583 Non preoccuparti e vai a casa. Ti chiamo quando si sveglia. 605 00:42:24,667 --> 00:42:26,794 Grazie, signore. 606 00:42:27,461 --> 00:42:28,337 Ci vediamo. 607 00:42:29,964 --> 00:42:30,798 Dottore. 608 00:42:34,927 --> 00:42:37,221 Ji Sooheon morirà davvero 609 00:42:38,347 --> 00:42:39,682 per questo? 610 00:42:39,765 --> 00:42:41,392 Potrebbe peggiorare 611 00:42:42,226 --> 00:42:44,311 o potrebbe restare così. 612 00:42:44,979 --> 00:42:48,232 -Restare così? -Vuoi sapere quando arriverà la fine? 613 00:42:49,233 --> 00:42:50,401 Lo stesso vale per noi. 614 00:42:51,235 --> 00:42:53,195 Ce la mettiamo tutta e proseguiamo. 615 00:42:53,988 --> 00:42:56,115 Questo è l'importante. Mettercela tutta. 616 00:43:21,098 --> 00:43:22,850 Tornate in classe, ora. 617 00:43:28,063 --> 00:43:29,648 Cos'è successo dopo? 618 00:43:31,317 --> 00:43:33,902 Cosa ti ha impedito di denunciarlo alla polizia? 619 00:43:34,486 --> 00:43:35,738 Dimmi la verità. 620 00:43:38,032 --> 00:43:39,533 Ok, va bene, te lo dico. 621 00:43:39,617 --> 00:43:41,243 Dovresti ringraziarmi. 622 00:43:41,785 --> 00:43:43,120 Dovevo salvarmi. 623 00:43:43,704 --> 00:43:47,041 Wonseok conosceva una delle mie debolezze e mi aveva in pugno. 624 00:43:49,376 --> 00:43:51,420 Per questo non l'hai denunciato? 625 00:43:52,630 --> 00:43:53,505 Jaebum. 626 00:43:54,590 --> 00:43:56,675 Denunciarlo non avrebbe cambiato nulla. 627 00:43:57,509 --> 00:44:00,346 E poi, tu sei finito in coma dopo essere caduto. 628 00:44:01,180 --> 00:44:04,016 E Park Wonseok non è più in questo mondo. 629 00:44:05,726 --> 00:44:07,436 Per questo ti ho detto 630 00:44:07,519 --> 00:44:10,022 di non avvicinarti troppo a sua sorella, Ok Chanmi. 631 00:44:10,981 --> 00:44:14,360 Ma non mi hai ascoltato e ti sei avvicinato a loro comunque. 632 00:44:15,402 --> 00:44:16,236 Jaebum. 633 00:44:17,363 --> 00:44:18,280 Merito di meglio. 634 00:44:19,114 --> 00:44:20,074 Park Wonseok. 635 00:44:23,035 --> 00:44:24,703 Perché l'ha fatto? 636 00:44:24,787 --> 00:44:25,996 Non ne ho idea. 637 00:44:27,373 --> 00:44:28,916 Era una cosa tra te e Wonseok. 638 00:44:47,309 --> 00:44:49,853 Ho fatto delle ricerche online durante la lezione. 639 00:44:50,354 --> 00:44:52,815 I tumori al cervello possono essere mortali. 640 00:44:52,898 --> 00:44:54,316 Se ti operano… 641 00:44:56,026 --> 00:44:57,444 puoi sopravvivere. 642 00:44:57,528 --> 00:45:00,030 Perché non ci ha detto che era malato? 643 00:45:00,614 --> 00:45:03,242 Se ce l'ha nascosto, significa che è grave? 644 00:45:03,992 --> 00:45:05,494 Perché sta succedendo 645 00:45:08,163 --> 00:45:09,581 a Ji Sooheon? 646 00:45:10,165 --> 00:45:11,250 È incredibile. 647 00:45:12,751 --> 00:45:14,795 Richiama Ok Chanmi. 648 00:45:17,089 --> 00:45:19,049 Il numero chiamato è… 649 00:45:20,300 --> 00:45:21,510 Ha il telefono spento. 650 00:45:22,761 --> 00:45:24,430 Seriamente, che succede? 651 00:45:34,398 --> 00:45:35,274 Chi credi 652 00:45:36,358 --> 00:45:38,485 che ti abbia spinto giù dal tetto? 653 00:45:41,613 --> 00:45:42,948 È stato Park Wonseok. 654 00:45:44,658 --> 00:45:46,368 Quello che ti ha mandato in coma. 655 00:46:10,768 --> 00:46:11,852 Mi sta facendo impazzire! 656 00:46:11,935 --> 00:46:14,104 Sento di fare cose che non ho fatto. 657 00:46:14,188 --> 00:46:16,940 E non ricordo quelle che ho fatto davvero. 658 00:46:17,024 --> 00:46:18,233 Chi sei? 659 00:46:18,317 --> 00:46:20,027 Sono stato io… 660 00:46:21,487 --> 00:46:22,446 a uccidere Wonseok? 661 00:46:41,298 --> 00:46:44,593 Era tutto ottimo. Cavolo, sono pienissimo. 662 00:46:45,093 --> 00:46:46,762 -Ti è piaciuto? -Sì. 663 00:46:47,763 --> 00:46:49,097 Era delizioso! 664 00:46:49,556 --> 00:46:50,766 Bene. 665 00:46:51,767 --> 00:46:54,311 È davvero una bella giornata. 666 00:46:57,648 --> 00:47:02,611 È bello stare qui con i miei figli. 667 00:47:03,028 --> 00:47:06,532 Hai scelto il giorno giusto per uscire. 668 00:47:09,451 --> 00:47:12,204 Da quanto tempo non facevamo un'uscita come questa? 669 00:47:19,127 --> 00:47:19,962 Mamma? 670 00:47:21,672 --> 00:47:22,548 Soomin? 671 00:47:25,050 --> 00:47:25,884 Mamma. 672 00:47:27,261 --> 00:47:28,303 Soomin? 673 00:47:29,179 --> 00:47:30,472 Soomin? 674 00:47:33,267 --> 00:47:34,476 Mamma! 675 00:47:35,686 --> 00:47:36,854 Mamma! 676 00:47:38,063 --> 00:47:39,064 Mamma… 677 00:48:12,598 --> 00:48:16,268 La sig.na Ok Chanmi era in ambulanza con te e ti ha portato in ospedale. 678 00:48:17,311 --> 00:48:18,228 Ok Chanmi? 679 00:48:18,312 --> 00:48:21,023 Sì, è stata una fortuna vederti subito. 680 00:48:22,065 --> 00:48:25,319 Cosa? Pensavo le avessi detto del tumore al cervello. 681 00:48:25,694 --> 00:48:26,653 Lo sapeva già. 682 00:48:29,072 --> 00:48:29,948 Sì. 683 00:48:30,532 --> 00:48:32,534 Se qualcosa non va, vieni subito da me. 684 00:48:33,327 --> 00:48:34,161 Sì, signore. 685 00:48:34,244 --> 00:48:35,162 Stammi bene. 686 00:48:35,370 --> 00:48:36,246 Grazie, signore. 687 00:48:49,635 --> 00:48:52,012 Il numero chiamato non esiste… 688 00:48:52,095 --> 00:48:54,348 OK CHANMI 689 00:48:57,434 --> 00:48:59,728 Il numero chiamato non… 690 00:49:08,820 --> 00:49:10,948 OK CHANMI HA INVIATO UN VIDEO 691 00:49:13,325 --> 00:49:15,744 Ji Sooheon, stai bene? 692 00:49:17,829 --> 00:49:20,207 Se stai guardando questo video, sarai sveglio. 693 00:49:28,423 --> 00:49:30,342 Rinuncio a tutto. 694 00:49:31,802 --> 00:49:33,595 Ero venuta lì perché ero frustrata 695 00:49:33,679 --> 00:49:35,847 e volevo prendere l'assassino. 696 00:49:36,682 --> 00:49:38,600 Ma ho capito che è tutto inutile. 697 00:49:40,894 --> 00:49:45,065 Non posso più fare niente per mio fratello, o per Park Wonseok. 698 00:49:47,693 --> 00:49:48,610 Mio fratello… 699 00:49:50,612 --> 00:49:51,738 ha cercato di uccidere 700 00:49:52,823 --> 00:49:54,491 Seok Jaebum. 701 00:49:56,243 --> 00:49:58,745 Non è morto, ma il gesto di Wonseok non cambia. 702 00:50:00,080 --> 00:50:01,206 E poi… 703 00:50:02,040 --> 00:50:03,083 Ji Sooheon. 704 00:50:05,127 --> 00:50:07,212 Non pensare più al caso di mio fratello. 705 00:50:08,588 --> 00:50:09,923 Torna alla tua vita. 706 00:50:10,924 --> 00:50:12,634 Non credo che dovrei continuare. 707 00:50:14,261 --> 00:50:16,513 Questa è l'ultima volta che ci sentiamo, 708 00:50:17,681 --> 00:50:18,890 quindi non cercarmi. 709 00:50:20,267 --> 00:50:21,810 Cerca di distrarti dal caso. 710 00:50:23,061 --> 00:50:25,439 Spero che potrai goderti di più la vita. 711 00:50:27,482 --> 00:50:28,608 Mi dispiace per tutto. 712 00:50:31,111 --> 00:50:32,154 E grazie. 713 00:51:09,733 --> 00:51:10,567 GOGO STADIUM 714 00:51:58,824 --> 00:51:59,741 Ji Sooheon. 715 00:52:01,284 --> 00:52:03,453 Mi dispiace che tu stia male. 716 00:52:04,746 --> 00:52:07,124 Mi dispiace non poter fare niente per aiutarti. 717 00:52:08,583 --> 00:52:10,377 Pregherò sempre che tu stia bene 718 00:52:11,378 --> 00:52:13,046 e che non ti succeda nulla. 719 00:52:14,631 --> 00:52:17,092 Ho fatto questo con i lacci di tua madre. 720 00:52:18,385 --> 00:52:20,762 Dicono che i braccialetti rossi portino fortuna. 721 00:52:22,013 --> 00:52:23,765 Se avrò un po' di fortuna, 722 00:52:25,058 --> 00:52:27,144 pregherò per mandartela. 723 00:52:29,312 --> 00:52:30,313 Stammi bene. 724 00:53:30,123 --> 00:53:32,292 Di nuovo, mi dispiace tanto. 725 00:53:33,585 --> 00:53:34,711 Chiedo il tuo perdono. 726 00:53:36,588 --> 00:53:37,881 Mi dispiace tanto. 727 00:53:38,715 --> 00:53:40,550 Non perdonare Park Wonseok. 728 00:53:42,469 --> 00:53:45,305 Hai detto di non scusarmi, ma dovrei farlo comunque. 729 00:53:47,933 --> 00:53:49,768 Seok Jaebum, mi dispiace tanto. 730 00:53:51,728 --> 00:53:56,358 E grazie mille. 731 00:54:20,757 --> 00:54:21,633 Mio fratello 732 00:54:22,926 --> 00:54:23,843 ha cercato di uccidere 733 00:54:24,970 --> 00:54:26,638 Seok Jaebum. 734 00:54:26,721 --> 00:54:28,390 Sarà anche vero, 735 00:54:29,140 --> 00:54:31,184 ma Chanmi come l'ha scoperto? 736 00:54:32,352 --> 00:54:33,478 Ehi. 737 00:54:33,561 --> 00:54:35,313 Hai coinvolto pure Jaebum. 738 00:54:36,064 --> 00:54:38,984 Gi Osung sa tutto su Seok Jaebum, no? 739 00:54:41,528 --> 00:54:43,280 GI OSUNG 740 00:54:45,657 --> 00:54:48,368 Il numero chiamato è… 741 00:55:10,682 --> 00:55:12,600 -Aspetti qui. -Ok. 742 00:55:14,978 --> 00:55:16,521 Che diavolo fai? Chiamalo. 743 00:55:33,872 --> 00:55:35,123 Ehi. Sparisci. 744 00:55:35,206 --> 00:55:37,208 -Ok, ti aspetto nel taxi. -Quale taxi? 745 00:55:37,625 --> 00:55:38,585 Vattene. 746 00:55:40,295 --> 00:55:41,129 Vuoi morire? 747 00:55:41,671 --> 00:55:43,506 Ho visto l'assassino scappare 748 00:55:43,590 --> 00:55:46,301 e indossava scarpe bianche con lacci rossi. 749 00:55:47,135 --> 00:55:48,636 Solo Sooheon le indossa così. 750 00:55:48,887 --> 00:55:51,514 Quindi l'assassino si finge Ji Sooheon? 751 00:55:55,352 --> 00:55:57,729 Dove diavolo hai messo il telefono? 752 00:55:58,688 --> 00:55:59,856 Perché sei irraggiungibile? 753 00:56:00,357 --> 00:56:01,608 Mio padre me l'ha tolto. 754 00:56:02,609 --> 00:56:03,443 Che c'è? 755 00:56:06,571 --> 00:56:08,531 Sali su. Parleremo quando arriviamo. 756 00:56:08,615 --> 00:56:11,284 -Di cosa? -Pensavi di poter lasciare le cose così? 757 00:56:11,868 --> 00:56:13,536 Sali. Parliamo quando arriviamo. 758 00:56:31,388 --> 00:56:33,640 Molli dopo ciò che ho dovuto sopportare? 759 00:56:33,723 --> 00:56:35,392 Dicevi che era colpa di Sooheon! 760 00:56:35,475 --> 00:56:36,893 Guarda che disastro. 761 00:56:38,019 --> 00:56:40,480 Cosa facciamo con Ji Sooheon? Dobbiamo ucciderlo! 762 00:56:40,563 --> 00:56:42,107 Aspetta un attimo. 763 00:56:43,274 --> 00:56:44,526 Ho un piano. 764 00:56:45,527 --> 00:56:47,779 Canaglia. Vuoi ucciderlo parlandogli? 765 00:56:48,196 --> 00:56:49,614 Prendilo e portalo da me. 766 00:56:50,740 --> 00:56:52,200 Sei fuori di testa? 767 00:56:53,076 --> 00:56:53,910 Ehi, 768 00:56:54,702 --> 00:56:55,703 vuoi morire? 769 00:57:03,670 --> 00:57:04,754 Che succede? 770 00:57:23,648 --> 00:57:25,483 Che diavolo! 771 00:57:26,985 --> 00:57:28,027 Cos'è stato? 772 00:57:35,743 --> 00:57:37,370 Che diavolo succede? 773 00:57:39,998 --> 00:57:42,417 Spostati! Ti ammazzo! Vattene! 774 00:57:43,835 --> 00:57:47,505 Hai detto a Ok Chanmi che Wonseok ha cercato di uccidere Seok Jaebum? 775 00:57:47,589 --> 00:57:48,882 L'ho detto a Jaebum ieri. 776 00:57:49,507 --> 00:57:51,551 Beh, ha fatto presto. 777 00:57:52,844 --> 00:57:54,345 E Jaebum non ne aveva idea? 778 00:57:55,346 --> 00:57:56,973 Anche se ha provato a ucciderlo? 779 00:57:57,056 --> 00:57:58,308 Certo che non lo sa. 780 00:57:58,808 --> 00:58:00,393 Non ricorda niente. 781 00:58:00,477 --> 00:58:02,604 Credo che tu abbia inventato quella storia 782 00:58:03,229 --> 00:58:06,524 per incastrare Seok Jaebum come l'assassino di Park Wonseok. 783 00:58:06,608 --> 00:58:08,109 Razza di farabutto. 784 00:58:08,818 --> 00:58:11,029 Smettila di dire assurdità. Spostati. 785 00:58:19,621 --> 00:58:22,165 -Hai ucciso Park Wonseok, vero? -Sei pazzo! 786 00:58:22,248 --> 00:58:23,666 Non dire idiozie. Vattene! 787 00:58:25,877 --> 00:58:27,587 Gi Osung, devi morire. 788 00:58:28,713 --> 00:58:30,173 Razza di canaglia! 789 00:59:27,313 --> 00:59:28,856 RICORDI UN ANNO FA, OGGI, 22/04/2021 790 00:59:28,940 --> 00:59:31,025 UN ANNO FA, OGGI, A BUSAN 22/04/2021 791 00:59:47,584 --> 00:59:50,378 UN ANNO FA, OGGI, A BUSAN 22/04/2021 792 00:59:53,840 --> 00:59:55,925 Domani è un anno dall'accaduto. 793 00:59:56,968 --> 00:59:59,596 Festeggiavamo il giorno della fondazione. 794 00:59:59,679 --> 01:00:02,015 UN ANNO FA, OGGI, A BUSAN 22/04/2021 795 01:00:05,643 --> 01:00:08,104 AUDIO001_220421 796 01:00:12,525 --> 01:00:14,068 Era l'edificio accanto. 797 01:00:16,237 --> 01:00:18,197 Domani è un anno dall'accaduto. 798 01:00:19,699 --> 01:00:22,201 Festeggiavamo il giorno della fondazione. 799 01:00:23,119 --> 01:00:24,370 Il 22 aprile. 800 01:01:33,272 --> 01:01:35,483 Sottotitoli: Francesca Pernice