1 00:00:05,922 --> 00:00:07,048 C'est ça ! 2 00:00:07,132 --> 00:00:10,010 Espèce d'enfoiré. Tu es fichu. 3 00:00:10,510 --> 00:00:11,386 Sale clébard ! 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,764 Salaud ! 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,558 ON VA S'AMUSER ! 6 00:00:17,767 --> 00:00:19,477 C'est injuste. Il utilise ses béquilles. 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,895 Ne t'inquiète pas pour le héros. 8 00:00:20,979 --> 00:00:22,856 -Et Joongkyung est blessé à la jambe. -Oui. 9 00:00:22,939 --> 00:00:25,150 Je te ferai payer pour mon pied ! 10 00:00:25,233 --> 00:00:26,317 Fils de pute ! 11 00:00:27,610 --> 00:00:28,778 Ça doit faire mal... 12 00:00:33,616 --> 00:00:34,784 Il l'a enlevé ! 13 00:00:48,339 --> 00:00:51,009 SEOK JAEBUM ? C'EST UN AMI DE GI OSUNG, NON ? 14 00:00:55,096 --> 00:00:55,930 Osung. 15 00:00:56,014 --> 00:00:57,515 Ton streaming a été un succès ? 16 00:00:57,599 --> 00:00:58,933 Merde. 17 00:01:13,198 --> 00:01:17,202 L’ÉCOLE DE LA VENGEANCE 18 00:01:22,582 --> 00:01:25,418 20 MINUTES PLUS TÔT 19 00:01:25,502 --> 00:01:27,921 Oui, on a pris la route que tu nous as indiquée. 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,342 Oui, on vient de passer l'épicerie. 21 00:01:34,010 --> 00:01:35,053 Tourne à gauche. 22 00:01:40,225 --> 00:01:43,770 Continuez tout droit et vous verrez le camping-car. 23 00:01:43,853 --> 00:01:45,939 D'accord. Merci, Sunha. 24 00:01:46,022 --> 00:01:46,856 De rien. 25 00:01:48,441 --> 00:01:50,068 On fait quoi ? Tout est de ma faute. 26 00:01:50,151 --> 00:01:52,237 Non, Sunha. Ce n'est pas ta faute. 27 00:01:52,862 --> 00:01:55,281 C'est la faute de ces enfoirés de Sa Joongkyung et Gi Osung. 28 00:01:56,533 --> 00:01:59,702 Ils vont retrouver Sooheon à temps, pas vrai ? 29 00:02:20,181 --> 00:02:21,474 Sooheon ! 30 00:02:21,850 --> 00:02:22,809 Sooheon ! 31 00:03:06,227 --> 00:03:07,228 Seok Jaebum. 32 00:03:08,396 --> 00:03:09,564 Je ne te le pardonnerai pas. 33 00:03:16,905 --> 00:03:18,114 Merde. 34 00:03:21,743 --> 00:03:22,660 Vite ! 35 00:03:24,245 --> 00:03:27,081 C'était quoi, ça ? C'était pas ce salaud de Ji Sooheon ! 36 00:03:27,165 --> 00:03:29,083 La police est là. Démarre, maintenant. 37 00:03:29,167 --> 00:03:30,335 Merde, accroche-toi. 38 00:03:37,175 --> 00:03:38,301 Merde ! 39 00:03:46,392 --> 00:03:47,518 Gi Osung. 40 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 Vous allez devoir nous expliquer ce qui se passe, non ? 41 00:03:57,654 --> 00:03:58,905 Putain. 42 00:04:00,365 --> 00:04:01,532 Hé, Seok Jaebum. 43 00:04:02,200 --> 00:04:03,576 C'est toi qui m'as cassé le pied ? 44 00:04:04,202 --> 00:04:07,080 -Je sais bien que non. -Tu attendais quelqu'un d'autre ? 45 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 Tu veux mourir, enfoiré ? 46 00:04:14,420 --> 00:04:15,338 C'était qui ? 47 00:04:16,547 --> 00:04:17,757 Celui que tu attendais. 48 00:04:17,840 --> 00:04:19,509 Ça te regarde pas. 49 00:04:22,887 --> 00:04:23,846 Ça suffit. 50 00:04:25,181 --> 00:04:27,141 Le streaming est terminé. 51 00:04:27,684 --> 00:04:29,060 Allons au commissariat. 52 00:04:29,143 --> 00:04:30,687 Gi Osung a tout fait foirer. 53 00:04:31,229 --> 00:04:32,438 Toi. 54 00:04:33,439 --> 00:04:34,649 Donne-moi ton masque. 55 00:04:36,276 --> 00:04:38,736 Allez, dépêche-toi. C'est une preuve. 56 00:04:40,446 --> 00:04:43,032 Sortez de là. Le camping-car doit être préservé. 57 00:04:50,540 --> 00:04:53,001 FUNÉRARIUM DU CENTRE HOSPITALIER DE NEUNGHWA 58 00:05:20,570 --> 00:05:23,990 C'est Gi Osung qui a planifié l'incident d'hier soir. 59 00:05:24,657 --> 00:05:27,076 Il avait plusieurs assistants pour préparer son streaming, 60 00:05:27,160 --> 00:05:30,455 dont Sa Joongkyung, son cousin et un ami. 61 00:05:31,581 --> 00:05:34,167 Le cousin de Sa Joongkyung et son ami ont un casier judiciaire. 62 00:05:34,876 --> 00:05:37,045 Je les ai laissés rentrer chez eux 63 00:05:37,128 --> 00:05:39,922 à condition qu'ils viennent au commissariat ce matin. 64 00:05:40,006 --> 00:05:41,674 C'est quoi, leur problème ? 65 00:05:42,258 --> 00:05:44,969 Pourquoi ils jouaient aux gendarmes et aux voleurs en plein streaming ? 66 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 Monsieur, ce n'était pas un jeu. 67 00:05:47,805 --> 00:05:49,682 Leur intention était d'attraper le coupable 68 00:05:49,766 --> 00:05:51,601 et de révéler son identité aux autres élèves. 69 00:05:51,684 --> 00:05:52,769 Je le sais bien ! 70 00:05:53,269 --> 00:05:56,230 Osung a tendu un piège pour attraper le coupable. 71 00:05:56,314 --> 00:05:57,982 Il a même installé des caméras. 72 00:05:58,066 --> 00:06:03,154 Gi Osung semble en savoir beaucoup sur ces récentes affaires. 73 00:06:05,323 --> 00:06:06,324 Vous insinuez 74 00:06:06,824 --> 00:06:09,494 que tout ça est lié à l'incident de l'atelier de tuning ? 75 00:06:09,577 --> 00:06:11,079 C'est ce que je pense. 76 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 Je vous ferai un rapport après l'enquête. 77 00:06:23,800 --> 00:06:24,634 Madame. 78 00:06:25,843 --> 00:06:26,928 Quoi ? 79 00:06:27,011 --> 00:06:29,222 Vous vous souvenez du garçon masqué ? 80 00:06:29,305 --> 00:06:30,181 Seok Jaebum ? 81 00:06:30,264 --> 00:06:32,934 C'est l'héritier du groupe Seungpil. Sa famille est multimillionnaire. 82 00:06:34,143 --> 00:06:36,562 -Et alors ? -Il est là avec deux avocats. 83 00:06:39,941 --> 00:06:40,858 Allons-y. 84 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 Inspectrice Jin Sojung. 85 00:06:51,828 --> 00:06:53,037 Nous sommes ses avocats. 86 00:06:54,789 --> 00:06:56,791 -Bonjour. -Entrons. 87 00:06:56,874 --> 00:06:57,708 Monsieur. 88 00:06:58,251 --> 00:06:59,627 J'aimerais être interrogé seul. 89 00:06:59,710 --> 00:07:02,046 Ce n'est pas nécessaire. Ne vous mettez pas la pression. 90 00:07:02,255 --> 00:07:04,924 -On ne fera qu'écouter. -Ne vous inquiétez pas. 91 00:07:05,007 --> 00:07:08,719 Je ne m'inquiète pas. C'est pourquoi j'aimerais être interrogé seul. 92 00:07:09,303 --> 00:07:10,638 Ça ne vous dérange pas ? 93 00:07:17,562 --> 00:07:22,608 Je sais depuis le mois dernier qu'il vit dans un camping-car. 94 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 Comment ? 95 00:07:24,444 --> 00:07:26,070 Je l'ai vu fumer devant son camping-car 96 00:07:26,154 --> 00:07:28,573 pendant que je conduisais. 97 00:07:29,740 --> 00:07:31,117 Vous avez le permis ? 98 00:07:31,242 --> 00:07:32,076 Oui. 99 00:07:33,786 --> 00:07:35,329 Je ne suis pas un mineur. 100 00:07:36,497 --> 00:07:39,417 Vous êtes allé au camping-car avec votre voiture ? 101 00:07:39,500 --> 00:07:41,085 Non, j'ai pris un taxi. 102 00:07:41,794 --> 00:07:43,504 J'avais bu dans un parc pas loin. 103 00:07:44,505 --> 00:07:46,632 Je regardais le streaming en direct 104 00:07:46,716 --> 00:07:48,426 quand j'ai vu Sa Joongkyung à l'écran. 105 00:07:49,427 --> 00:07:53,473 Je croyais que Gi Osung voulait jouer les héros avec son streaming. 106 00:07:54,098 --> 00:07:55,057 C'est là 107 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 que j'ai eu cette envie 108 00:07:57,894 --> 00:08:00,938 de punir Sa Joongkyung comme l'aurait fait le héros. 109 00:08:01,272 --> 00:08:02,899 Vous connaissez le héros, non ? 110 00:08:03,107 --> 00:08:06,027 Le héros qui a défoncé le pied de Sa Joongkyung. 111 00:08:12,241 --> 00:08:14,619 Je ne voulais pas perdre l'occasion de revendiquer ce titre, 112 00:08:14,702 --> 00:08:16,579 alors je suis allé au camping-car. 113 00:08:18,122 --> 00:08:18,956 Et le masque ? 114 00:08:20,958 --> 00:08:23,085 Vous avez toujours un masque sur vous ? 115 00:08:23,878 --> 00:08:25,713 Bien sûr que non. 116 00:08:27,423 --> 00:08:28,758 Je l'ai trouvé sur la route. 117 00:08:28,841 --> 00:08:29,675 Le masque ? 118 00:08:29,759 --> 00:08:30,676 Oui. 119 00:08:30,760 --> 00:08:32,887 Je me suis dit que ça ferait mieux comme ça. 120 00:08:32,970 --> 00:08:35,473 Alors, je l'ai mis et je suis parti. 121 00:08:36,182 --> 00:08:40,394 Je pensais que Gi Osung m'aiderait si ça tournait mal. 122 00:08:41,395 --> 00:08:43,231 Vous pensez toujours qu'il a fait ce streaming 123 00:08:43,314 --> 00:08:44,941 pour jouer les héros ? 124 00:08:49,320 --> 00:08:50,196 En fait... 125 00:08:51,989 --> 00:08:55,117 Je n'aurais jamais imaginé qu'Osung me regarderait comme ça. 126 00:08:56,577 --> 00:09:00,248 Quand il a enlevé mon masque, il avait l'air très surpris. 127 00:09:00,331 --> 00:09:02,500 Et après, il s'est mis en colère. 128 00:09:04,544 --> 00:09:05,586 Là, je me suis dit... 129 00:09:07,296 --> 00:09:08,798 que ce n'était peut-être pas une blague. 130 00:09:09,590 --> 00:09:10,883 Ça m'a traversé l'esprit. 131 00:09:12,260 --> 00:09:13,177 Au fait, madame. 132 00:09:13,261 --> 00:09:15,096 Je voulais vous demander quelque chose. 133 00:09:16,097 --> 00:09:18,891 Est-ce que ce sera considéré comme un crime ? 134 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 C'est justement ce qu'on essaie de découvrir. 135 00:09:32,071 --> 00:09:32,905 Je vois. 136 00:09:37,827 --> 00:09:40,705 Seok Jaebum, pouvez-vous me dire pourquoi 137 00:09:40,788 --> 00:09:42,415 vous avez redoublé votre terminale ? 138 00:09:49,505 --> 00:09:52,216 Ça n'a rien à voir avec ce qui s'est passé hier soir, 139 00:09:52,300 --> 00:09:53,467 mais je vais vous le dire. 140 00:09:55,595 --> 00:09:57,096 J'ai eu un accident de voiture. 141 00:09:58,347 --> 00:10:00,266 J'ai passé six mois à l'hôpital. 142 00:10:01,475 --> 00:10:03,060 J'ai même perdu une partie de ma mémoire. 143 00:10:12,403 --> 00:10:16,365 Je voulais me venger du type qui a fait ça à mon pied. 144 00:10:17,033 --> 00:10:19,660 Ce n'est pas un crime de vouloir ça, si ? 145 00:10:21,454 --> 00:10:22,955 Tu ne m'as pas compris ? 146 00:10:23,039 --> 00:10:26,959 Comment savais-tu que le héros viendrait dans ton camping-car ? 147 00:10:27,251 --> 00:10:29,086 Quand vous lancez un appât, 148 00:10:29,170 --> 00:10:30,963 vous savez quand un poisson va mordre ? 149 00:10:31,255 --> 00:10:34,300 Vous laissez l'appât comme ça et vous attendez. 150 00:10:34,884 --> 00:10:36,052 Quel était l'appât ? 151 00:10:37,678 --> 00:10:38,596 L'appât ? 152 00:10:40,514 --> 00:10:41,349 Sa Joongkyung. 153 00:10:42,266 --> 00:10:43,434 Ça ne peut pas être toi. 154 00:10:44,685 --> 00:10:46,270 Il t'a déjà puni une fois. 155 00:10:46,354 --> 00:10:47,938 Pourquoi il reviendrait pour toi ? 156 00:10:49,815 --> 00:10:51,317 -Eh bien... -Min Sunha. 157 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 Je sais que tu la harcèles encore. 158 00:10:55,279 --> 00:10:58,282 Tu t'es remis à la harceler pour que le héros revienne te voir. 159 00:10:59,825 --> 00:11:01,118 C'était l'appât, n'est-ce pas ? 160 00:11:04,705 --> 00:11:06,082 Je ne comprends pas. 161 00:11:07,833 --> 00:11:09,502 Comment Gi Osung s'est retrouvé mêlé à ça ? 162 00:11:09,585 --> 00:11:11,420 C'est lui qui a suggéré d'attraper le héros. 163 00:11:11,504 --> 00:11:15,132 Pourquoi voulait-il l'attraper ? Il lui a fait quelque chose ? 164 00:11:15,216 --> 00:11:16,550 Je ne sais pas. 165 00:11:17,385 --> 00:11:19,637 Il m'a juste dit que ce serait sympa de faire un streaming 166 00:11:19,720 --> 00:11:20,721 et m'a demandé de l'aide. 167 00:11:20,805 --> 00:11:23,808 J'imagine que Gi Osung sait qui est le héros. 168 00:11:24,058 --> 00:11:26,852 Vu qu'il comptait le démasquer pendant son streaming. 169 00:11:29,480 --> 00:11:31,065 Je vous l'ai dit, je n'en sais rien. 170 00:11:33,234 --> 00:11:35,861 Que faisait ton cousin gangster avec toi pendant le streaming ? 171 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 Le véhicule utilisé pour le streaming lui appartient. 172 00:11:38,072 --> 00:11:40,700 Il aidait son petit cousin, rien de plus. 173 00:11:46,205 --> 00:11:48,416 Tu n'as pas l'impression que Gi Osung s'est servi de toi ? 174 00:11:55,673 --> 00:11:57,007 Je ne dirais pas ça. 175 00:12:04,807 --> 00:12:06,517 Je me suis montré imprudent. 176 00:12:07,518 --> 00:12:10,104 C'est la dernière fois que je fais quelque chose comme ça. 177 00:12:10,187 --> 00:12:12,815 Ce n'est pas ce que je veux. Dites-nous ce qui s'est passé. 178 00:12:13,315 --> 00:12:15,192 Nous ne pensons pas que ce soit une blague. 179 00:12:15,276 --> 00:12:18,237 Je voulais juste être populaire au lycée. 180 00:12:18,320 --> 00:12:19,405 Ils auraient aimé ça ? 181 00:12:20,781 --> 00:12:21,699 Pardon ? 182 00:12:21,782 --> 00:12:24,368 Auraient-ils aimé que vous révéliez l'identité du héros ? 183 00:12:24,869 --> 00:12:26,579 Tous les élèves adorent le héros. 184 00:12:27,121 --> 00:12:30,040 Mais ce que vous avez fait aurait pu le faire arrêter. 185 00:12:30,624 --> 00:12:34,420 Ils auraient pu vous accuser de l'avoir fait arrêter, non ? 186 00:12:35,546 --> 00:12:38,299 Le résultat aurait été le contraire de ce que vous vouliez. 187 00:12:38,924 --> 00:12:40,676 Je suis sûre que vous l'aviez déjà prévu. 188 00:12:41,260 --> 00:12:43,429 Je n'avais pas envisagé cette possibilité. 189 00:12:44,305 --> 00:12:46,807 Vous vouliez juste nous livrer le héros, 190 00:12:46,891 --> 00:12:49,852 au risque que les autres élèves vous en veuillent. 191 00:12:51,854 --> 00:12:52,897 Pourquoi vous dites ça ? 192 00:12:54,023 --> 00:12:55,065 C'est faux. 193 00:12:55,149 --> 00:12:57,443 Quelle était votre réaction en voyant Seok Jaebum 194 00:12:57,526 --> 00:12:58,736 au camping-car ? 195 00:12:58,819 --> 00:13:00,404 Vous devriez lui demander. 196 00:13:00,488 --> 00:13:01,655 C'est à vous que je demande. 197 00:13:01,739 --> 00:13:03,032 Je ne m'y attendais pas. 198 00:13:03,115 --> 00:13:04,241 Mais c'était amusant. 199 00:13:05,701 --> 00:13:07,328 Ce qui était le but du streaming. 200 00:13:07,411 --> 00:13:10,039 Pourtant, vous n'aviez pas l'air amusé. 201 00:13:10,122 --> 00:13:13,459 Vous auriez dû voir votre visage quand vous avez enlevé son masque. 202 00:13:13,751 --> 00:13:15,085 Vous aviez l'air très en colère. 203 00:13:16,337 --> 00:13:18,088 J'étais sous le choc, voilà tout. 204 00:13:18,172 --> 00:13:19,381 À qui vous attendiez-vous ? 205 00:13:19,882 --> 00:13:22,218 Quel visage vouliez-vous révéler en direct ? 206 00:13:22,301 --> 00:13:23,928 Je n'avais personne en tête. 207 00:13:25,596 --> 00:13:27,473 Vous connaissez l'affaire de Park Wonseok, non ? 208 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 Puisque vous étiez dans la même école. 209 00:13:30,059 --> 00:13:30,935 Bien sûr. 210 00:13:31,018 --> 00:13:33,521 Et l'affaire de Joo Hyukgun, le délinquant juvénile. 211 00:13:34,104 --> 00:13:36,315 Puisque vous étiez au même collège que Joo Hyukgun, 212 00:13:36,398 --> 00:13:40,569 et que votre reçu a été retrouvé sur les lieux du crime. 213 00:13:41,195 --> 00:13:42,279 Oui, je suis au courant. 214 00:13:42,363 --> 00:13:45,324 Nous pensons que toutes ces affaires sont liées. 215 00:13:46,492 --> 00:13:47,993 Dans les deux affaires de meurtre, 216 00:13:48,077 --> 00:13:49,829 nous avons des raisons de croire 217 00:13:49,912 --> 00:13:51,747 que les victimes ont été punies par le héros. 218 00:13:53,457 --> 00:13:56,126 Pardon, mais je crains de ne pas vous suivre. 219 00:13:56,210 --> 00:13:58,462 Non, vous savez très bien de quoi je parle. 220 00:14:03,551 --> 00:14:04,635 Moi ? 221 00:14:07,137 --> 00:14:08,222 C'est vrai. 222 00:14:09,265 --> 00:14:10,516 Je connais les trois affaires. 223 00:14:14,270 --> 00:14:16,230 Mais c'est tout ce que je sais. 224 00:14:16,313 --> 00:14:18,232 Vous voulez faire de moi un bouc émissaire ? 225 00:14:18,315 --> 00:14:20,985 Vous vouliez remettre le coupable à la police, 226 00:14:21,068 --> 00:14:22,778 vu que nous n'arrivons pas à l'attraper. 227 00:14:23,696 --> 00:14:25,072 Vous vouliez donner l'impression 228 00:14:25,155 --> 00:14:26,991 de vouloir révéler le héros aux élèves, 229 00:14:27,074 --> 00:14:28,993 mais vous vouliez que la police le voie. 230 00:14:29,076 --> 00:14:30,494 Arrêtez de dire n'importe quoi. 231 00:14:30,578 --> 00:14:33,914 Une fois que la police aurait arrêté le héros de l'affaire Sa Joongkyung, 232 00:14:33,998 --> 00:14:38,252 il aurait fait l'objet d'une enquête sur toutes les autres affaires. 233 00:14:45,301 --> 00:14:47,094 J'en ai trop dit sur vos plans ? 234 00:14:49,805 --> 00:14:52,141 C'est quelque chose que les criminels utilisent 235 00:14:52,224 --> 00:14:53,893 -pour tromper la police. -Vous voulez dire 236 00:14:55,019 --> 00:14:57,229 que vous me suspectez pour les deux meurtres ? 237 00:15:07,323 --> 00:15:08,532 Personnellement, 238 00:15:10,659 --> 00:15:12,369 je pense que Ji Sooheon est le coupable. 239 00:15:52,618 --> 00:15:53,869 Je viens présenter mes hommages. 240 00:16:29,363 --> 00:16:30,656 Que ta mère repose en paix. 241 00:16:31,448 --> 00:16:34,952 J'espère que tu trouveras la paix, même si je sais que ce sera dur. 242 00:16:36,453 --> 00:16:37,538 Merci. 243 00:16:38,038 --> 00:16:39,039 Mes sincères condoléances. 244 00:16:41,458 --> 00:16:42,334 Merci. 245 00:16:52,803 --> 00:16:55,472 -Mangez un peu avant de partir. -Ça ira, merci. 246 00:16:56,098 --> 00:16:57,057 Allons-y. 247 00:16:57,349 --> 00:16:58,183 Bonne chance à tous. 248 00:17:07,484 --> 00:17:11,030 On aurait peut-être dû rester. Il n'y avait pas beaucoup de monde. 249 00:17:11,113 --> 00:17:14,033 Ma présence l'aurait juste mis mal à l'aise. 250 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Tu crois ? 251 00:17:16,201 --> 00:17:17,953 En tout cas, j'ai de la peine pour Ji Sooheon. 252 00:17:19,079 --> 00:17:20,956 Il est seul au monde, maintenant. 253 00:17:29,339 --> 00:17:31,175 Tenez, mangeons un peu. 254 00:17:36,680 --> 00:17:37,765 Sooheon. 255 00:17:38,766 --> 00:17:40,809 Tu dois manger, même si tu n'as pas faim. 256 00:17:41,477 --> 00:17:43,103 D'accord. Mangez, vous aussi. 257 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 Merci d'être venus pour m'aider. 258 00:17:47,316 --> 00:17:51,111 On ne sait pas vraiment quoi faire à des funérailles. 259 00:17:51,737 --> 00:17:53,280 N'hésite pas à nous donner des ordres. 260 00:17:53,447 --> 00:17:55,365 Oui, d'accord. 261 00:17:56,450 --> 00:17:57,326 Mangeons. 262 00:18:00,412 --> 00:18:01,246 Seok Jaebum. 263 00:18:02,206 --> 00:18:04,958 Tu sais qui sont les deux personnes qui viennent de partir ? 264 00:18:06,877 --> 00:18:08,670 Oui, ce sont des flics. 265 00:18:09,922 --> 00:18:13,258 La femme était au camping-car de Sa Joongkyung hier soir. 266 00:18:13,342 --> 00:18:14,676 Et l'homme ? 267 00:18:14,968 --> 00:18:16,136 Sûrement un autre flic. 268 00:18:16,220 --> 00:18:17,846 Ils exagèrent. 269 00:18:17,930 --> 00:18:19,515 Les flics t'ont suivi jusqu'ici ? 270 00:18:19,598 --> 00:18:20,891 Ils ont présenté leurs hommages. 271 00:18:23,393 --> 00:18:25,062 Ça s'est bien passé au commissariat ? 272 00:18:25,145 --> 00:18:27,981 Désolé de t'avoir impliqué là-dedans. 273 00:18:28,065 --> 00:18:29,358 Non, ce n'est rien. 274 00:18:30,275 --> 00:18:31,985 Je leur ai juste dit que j'étais curieux, 275 00:18:32,069 --> 00:18:34,279 et ils n'ont rien trouvé pour m'inculper. 276 00:18:35,989 --> 00:18:37,407 Et pour le masque ? 277 00:18:37,908 --> 00:18:40,786 Je leur ai dit que je l'avais trouvé par terre. 278 00:18:41,829 --> 00:18:42,830 Et ils t'ont cru ? 279 00:18:43,622 --> 00:18:45,958 Ils étaient bien obligés. Que pouvaient-ils faire d'autre ? 280 00:18:46,875 --> 00:18:49,711 Parlons-en une autre fois. 281 00:18:53,549 --> 00:18:54,508 Mangeons. 282 00:19:09,731 --> 00:19:12,568 JI SOOMIN 283 00:19:12,651 --> 00:19:14,987 SHIN YUKYUNG 284 00:19:45,267 --> 00:19:46,393 Merci 285 00:19:47,436 --> 00:19:48,478 pour votre aide. 286 00:20:00,616 --> 00:20:01,783 En fait, 287 00:20:02,492 --> 00:20:05,078 Park Wonseok repose aussi ici. 288 00:20:10,292 --> 00:20:13,170 On peut dire que j'étais proche de Wonseok. 289 00:20:13,754 --> 00:20:15,839 Mais je n'ai jamais su où étaient ses cendres. 290 00:20:15,923 --> 00:20:17,633 Et c'est la première fois que je viens ici. 291 00:20:18,342 --> 00:20:19,343 Désolée, Chanmi. 292 00:20:20,260 --> 00:20:22,095 -Ce n'est rien. -Où est-il ? 293 00:20:23,513 --> 00:20:26,099 Allons lui rendre hommage ensemble. 294 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 Vraiment ? 295 00:20:30,520 --> 00:20:34,191 PARK WONSEOK 296 00:20:37,527 --> 00:20:39,655 Merde. Je connais cette photo. 297 00:20:40,447 --> 00:20:42,824 Il me l'a montrée, il s'aimait bien dessus. 298 00:20:43,992 --> 00:20:46,328 Pourquoi la police n'arrive pas à attraper le tueur ? 299 00:20:46,411 --> 00:20:48,580 Ils enquêtent, au moins ? 300 00:20:49,164 --> 00:20:50,791 On ne sait peut-être pas qui a fait ça, 301 00:20:50,874 --> 00:20:54,253 mais si le suspect a diffusé la vidéo dans l'auditorium, 302 00:20:54,711 --> 00:20:56,713 ils devraient déjà l'avoir arrêté, non ? 303 00:20:56,797 --> 00:20:58,257 Ils foutent quoi, sérieusement ? 304 00:21:01,927 --> 00:21:02,761 Chanmi. 305 00:21:03,470 --> 00:21:06,473 Sooheon et toi, vous savez quelque chose ? 306 00:21:15,565 --> 00:21:17,067 On a un suspect 307 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 en tête. 308 00:21:19,069 --> 00:21:19,945 Vraiment ? 309 00:21:25,784 --> 00:21:27,369 La personne que je soupçonne... 310 00:21:28,954 --> 00:21:29,997 c'est Gi Osung. 311 00:21:32,457 --> 00:21:33,500 Gi Osung ? 312 00:21:33,583 --> 00:21:34,710 Gi Osung ? 313 00:21:35,294 --> 00:21:38,547 J'en suis presque sûre. C'est plus qu'une intuition. 314 00:21:40,090 --> 00:21:41,550 Mais je n'ai rien dit à la police. 315 00:21:41,633 --> 00:21:43,302 Qu'est-ce qui te retient ? 316 00:21:43,927 --> 00:21:45,804 Son père est le commissaire. 317 00:21:46,388 --> 00:21:50,183 C'est plutôt parce qu'il me manque des preuves irréfutables. 318 00:21:51,101 --> 00:21:53,854 Et je ne pense pas pouvoir me sentir en paix 319 00:21:54,563 --> 00:21:56,356 si je me contente de le livrer à la police. 320 00:21:59,693 --> 00:22:01,528 Tu es sûre que c'est Gi Osung ? 321 00:22:01,611 --> 00:22:02,779 J'en suis presque sûr. 322 00:22:06,074 --> 00:22:08,785 Je ne pense pas avoir besoin de le préciser, 323 00:22:08,869 --> 00:22:11,038 mais gardons ça entre nous pour l'instant. 324 00:22:11,121 --> 00:22:11,997 Bien sûr. 325 00:22:12,080 --> 00:22:13,123 Ne t'inquiète pas. 326 00:22:13,206 --> 00:22:14,958 Je n'en parlerai à personne. 327 00:22:20,589 --> 00:22:22,799 -Qu'est-ce que tu regardes ? -Attention. 328 00:22:22,883 --> 00:22:25,302 -C'est notre héros masqué. -Salut. 329 00:22:25,385 --> 00:22:26,470 Tu es en retard. 330 00:22:26,553 --> 00:22:27,596 Normal pour un héros. 331 00:22:28,722 --> 00:22:31,641 J'ai dû aider Sooheon à mettre l'urne de sa mère dans un columbarium. 332 00:22:34,728 --> 00:22:35,729 Je vois. 333 00:22:35,937 --> 00:22:39,316 Tu as aidé un ami dans le besoin, tu es un vrai héros. 334 00:22:40,942 --> 00:22:41,860 -J'y vais. -D'accord. 335 00:22:51,912 --> 00:22:53,121 Il faut qu'on parle. 336 00:23:02,130 --> 00:23:03,006 Jaebum. 337 00:23:09,221 --> 00:23:10,972 Tu as dépassé les bornes. 338 00:23:11,056 --> 00:23:12,766 Je ne te traiterai plus comme un ami. 339 00:23:14,017 --> 00:23:16,269 Je me fiche de ce que tu as dit à la police, 340 00:23:16,353 --> 00:23:18,105 mais soyons honnêtes l'un envers l'autre. 341 00:23:20,899 --> 00:23:22,150 Le soir du streaming, 342 00:23:22,651 --> 00:23:24,444 tu as croisé Sooheon près du camping-car, non ? 343 00:23:25,570 --> 00:23:27,989 C'est pour ça que tu es allé dans le camping-car à sa place. 344 00:23:28,073 --> 00:23:31,034 J'ai vraiment besoin de répondre à ta question ? 345 00:23:31,118 --> 00:23:32,786 Ne fais pas ton lâche et dis-moi. 346 00:23:33,620 --> 00:23:36,873 Tu as vu Ji Sooheon et il t'a donné son masque. 347 00:23:38,917 --> 00:23:41,378 Pourquoi est-ce que tu l'aides ? Pourquoi tu m'as trahi ? 348 00:23:42,087 --> 00:23:42,921 Trahi ? 349 00:23:43,004 --> 00:23:46,466 Si tu n'avais pas été là, j'aurais attrapé Ji Sooheon. 350 00:23:48,760 --> 00:23:51,888 Il aurait dit quelque chose en tabassant Joongkyung. 351 00:23:51,972 --> 00:23:53,390 Pitié, non ! 352 00:23:53,473 --> 00:23:55,392 Il n'aurait pas su qu'il était filmé. 353 00:23:55,892 --> 00:23:57,936 Il aurait dit quelque chose du genre : 354 00:23:58,019 --> 00:24:00,564 "Tu mérites une autre raclée, tu n'as pas retenu la leçon." 355 00:24:01,148 --> 00:24:03,567 Il aurait tabassé Joongkyung pour l'éloigner de Min Sunha. 356 00:24:04,818 --> 00:24:06,027 Je t'avais prévenu ! 357 00:24:06,111 --> 00:24:07,571 Tout était filmé en direct. 358 00:24:07,654 --> 00:24:09,406 Pourquoi tu te mets en travers de mon chemin ? 359 00:24:09,489 --> 00:24:11,700 -Pourquoi ? -Je ne voulais pas qu'il soit arrêté. 360 00:24:17,914 --> 00:24:19,249 Je le savais. 361 00:24:19,332 --> 00:24:20,876 Vous vous êtes vus ce soir-là. 362 00:24:20,959 --> 00:24:22,210 Pour être plus précis, 363 00:24:22,794 --> 00:24:24,838 je ne voulais pas que tu l'arrêtes. 364 00:24:24,921 --> 00:24:26,715 Qu'est-ce que Ji Sooheon a fait pour toi ? 365 00:24:28,758 --> 00:24:30,218 A-t-il fait plus pour toi que moi ? 366 00:24:30,635 --> 00:24:31,928 Et c'est moi que tu trahis ? 367 00:24:34,598 --> 00:24:36,224 Tu penses avoir fait beaucoup pour moi ? 368 00:24:38,310 --> 00:24:39,394 Tu me traites bien ? 369 00:24:44,232 --> 00:24:47,569 Je le savais, ça ne sert à rien d'être gentil avec les gens. 370 00:24:49,529 --> 00:24:50,572 J'aurais dû m'en douter. 371 00:24:52,949 --> 00:24:54,743 Je t'ai dit tout ce dont tu ne te souvenais pas 372 00:24:54,826 --> 00:24:56,119 et je t'ai aidé à guérir. 373 00:24:56,620 --> 00:24:58,455 Et je n'ai rien fait pour toi ? 374 00:24:58,538 --> 00:25:01,249 Souviens-toi de toutes les questions que tu m'as posées. 375 00:25:01,833 --> 00:25:03,376 Mon temps et mes efforts ne valent rien ? 376 00:25:03,460 --> 00:25:05,003 C'était sûrement ta façon 377 00:25:05,712 --> 00:25:08,715 de me manipuler et de me faire croire ce que tu voulais. 378 00:25:11,176 --> 00:25:14,387 Pourquoi tu ne m'as montré qu'une photo de moi et Park Wonseok ? 379 00:25:16,014 --> 00:25:17,265 N'était-ce pas là 380 00:25:17,349 --> 00:25:20,602 ta façon de me faire croire que j'étais sorti avec Park Wonseok ? 381 00:25:22,312 --> 00:25:24,773 Je sais qu'il y avait d'autres photos 382 00:25:24,856 --> 00:25:26,525 de toi, moi, Park Wonseok et Kwon Sejin. 383 00:25:26,608 --> 00:25:29,319 Je pense que tu exagères. Tu as beaucoup trop d'imagination. 384 00:25:29,402 --> 00:25:31,196 Réponds à ma question. 385 00:25:32,489 --> 00:25:35,242 Pourquoi je ne t'ai donné que des photos de vous deux ? 386 00:25:39,287 --> 00:25:40,622 Je voulais que tu te souviennes 387 00:25:42,040 --> 00:25:43,416 de ta relation avec lui. 388 00:25:44,626 --> 00:25:47,462 C'est tout ce qui compte. Les autres ne sont pas importants. 389 00:25:48,046 --> 00:25:49,506 De quoi tu parles ? 390 00:25:49,589 --> 00:25:52,634 Tu veux que je me rappelle les souvenirs choisis par tes soins ? 391 00:25:52,717 --> 00:25:54,219 Même si je te disais la vérité, 392 00:25:55,345 --> 00:25:57,138 tu ne me croirais pas. 393 00:26:01,184 --> 00:26:02,269 Je vais te donner un indice. 394 00:26:03,520 --> 00:26:05,230 Le bâtiment de ton entreprise familiale. 395 00:26:06,273 --> 00:26:08,358 Le bâtiment à côté du centre équestre. 396 00:26:08,441 --> 00:26:10,652 Celui d'où tu as sauté pour te suicider. 397 00:26:11,903 --> 00:26:12,737 Même si... 398 00:26:13,697 --> 00:26:15,699 tu as survécu et fini dans le coma. 399 00:26:18,743 --> 00:26:19,744 Seok Jaebum. 400 00:26:21,580 --> 00:26:23,206 Même si tu m'as trahi, 401 00:26:24,624 --> 00:26:26,126 tu viendras bientôt me remercier. 402 00:26:26,626 --> 00:26:27,711 Tu reviendras vers moi, 403 00:26:27,794 --> 00:26:29,796 sachant que je suis le seul sur qui tu peux compter. 404 00:26:31,881 --> 00:26:33,800 Quand tu te rappelleras ce qui s'est passé là-bas. 405 00:27:15,050 --> 00:27:16,384 Tu peux parler de quelque chose ? 406 00:27:17,385 --> 00:27:18,720 De quoi tu veux que je parle ? 407 00:27:19,679 --> 00:27:20,680 Comme tu veux. 408 00:27:21,931 --> 00:27:24,309 Je veux juste entendre quelqu'un parler. 409 00:27:25,644 --> 00:27:26,936 Tu veux une vidéo en ligne ? 410 00:27:28,688 --> 00:27:29,814 Non, c'est bon. 411 00:27:30,649 --> 00:27:31,858 Parle de ce que tu veux. 412 00:27:32,776 --> 00:27:33,610 D'accord. 413 00:27:34,819 --> 00:27:36,071 Je choisis un sujet au hasard. 414 00:27:36,154 --> 00:27:37,072 D'accord. 415 00:27:42,202 --> 00:27:44,954 C'était pendant les vacances d'hiver de ma deuxième année de collège. 416 00:27:45,038 --> 00:27:47,415 J'ai revu mon frère après une longue séparation. 417 00:27:47,832 --> 00:27:50,627 Vu que je vivais à Busan et que lui vivait à Séoul, 418 00:27:50,710 --> 00:27:53,171 on avait décidé de se retrouver quelque part au milieu. 419 00:27:53,254 --> 00:27:55,131 C'était à Daejeon. 420 00:27:56,716 --> 00:27:58,968 Il faisait froid ce jour-là, 421 00:27:59,052 --> 00:28:01,513 mais il m'a montré son ventre pour que je voie ses abdos. 422 00:28:01,596 --> 00:28:04,766 Il disait faire beaucoup de sport et avoir des tablettes de chocolat. 423 00:28:05,767 --> 00:28:10,146 Mais malgré tous mes efforts, je ne voyais pas l'ombre d'un muscle. 424 00:28:10,605 --> 00:28:11,690 C'était tout plat. 425 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 En regardant de plus près, j'ai vu quelque chose 426 00:28:14,567 --> 00:28:16,111 de la taille d'une pièce de 25 cents. 427 00:28:16,194 --> 00:28:18,738 Je ne sais pas si c'était du muscle ou pas. 428 00:28:19,864 --> 00:28:20,824 On aurait dit 429 00:28:21,491 --> 00:28:23,660 une surface plate avec de fins carreaux circulaires, 430 00:28:23,743 --> 00:28:25,036 comme un tapis de jade. 431 00:28:26,955 --> 00:28:29,290 Alors, à partir de ce moment-là, je l'appelais Tapis de Jade. 432 00:28:29,916 --> 00:28:33,128 Notre nom signifie jade, tu sais ? J'ai changé son nom sur mon portable 433 00:28:33,211 --> 00:28:36,131 et je l'appelais comme ça dès que je lui envoyais un message. 434 00:28:37,465 --> 00:28:38,883 Il m'a supplié de le changer, 435 00:28:38,967 --> 00:28:42,762 alors j'ai décidé d'être généreuse et j'ai remis Ok Chankyu. 436 00:28:56,609 --> 00:28:57,861 Le soleil va bientôt se coucher. 437 00:29:16,087 --> 00:29:17,297 Ça a l'air cuit. 438 00:29:17,380 --> 00:29:19,883 J'ai l'impression. Je vais goûter. 439 00:29:22,510 --> 00:29:23,595 C'est chaud. 440 00:29:27,515 --> 00:29:28,641 C'est bon, prends-en. 441 00:29:31,227 --> 00:29:32,061 Délicieux. 442 00:29:47,619 --> 00:29:49,496 C'est la photo que mon frère m'a envoyée. 443 00:29:50,205 --> 00:29:51,581 Photo prise lors d'un rencard. 444 00:29:54,167 --> 00:29:55,168 Comme ça ? 445 00:29:57,962 --> 00:30:00,715 Il m'a dit qu'il sortait avec Hong Ajung. 446 00:30:00,799 --> 00:30:02,550 Mais elle m'a assurée du contraire. 447 00:30:03,259 --> 00:30:04,928 Que c'était une fausse relation. 448 00:30:05,011 --> 00:30:07,347 Elle m'a dit qu'elle était allergique aux fruits de mer. 449 00:30:08,640 --> 00:30:09,724 Mais... 450 00:30:19,234 --> 00:30:21,194 Même s'il m'a dit que c'était sa copine, 451 00:30:22,529 --> 00:30:25,990 je me demande si la personne avec qui il sortait 452 00:30:26,866 --> 00:30:28,117 était l'un d'eux. 453 00:30:28,993 --> 00:30:30,370 Je n'ai jamais rien entendu de tel. 454 00:30:33,873 --> 00:30:35,291 Ça m'avait juste traversé l'esprit. 455 00:30:37,919 --> 00:30:40,421 Tu crois que l'un d'eux sait quelque chose ? 456 00:30:41,422 --> 00:30:43,383 Si c'est le cas... 457 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 Seok Jaebum a perdu la mémoire. 458 00:30:46,594 --> 00:30:49,514 Je n'arrive pas à joindre Kwon Sejin depuis qu'il est aux États-Unis. 459 00:30:50,223 --> 00:30:53,017 Mon frère ne peut rien nous dire. 460 00:30:56,604 --> 00:30:58,231 Il ne reste plus que Gi Osung. 461 00:30:58,314 --> 00:31:00,066 Il est le seul à pouvoir nous le dire ? 462 00:31:01,484 --> 00:31:03,486 C'est à la fois un suspect et un témoin. 463 00:31:04,112 --> 00:31:06,239 On doit trouver un moyen de le faire parler. 464 00:31:15,832 --> 00:31:17,166 Je n'aurais pas dû en parler. 465 00:31:17,750 --> 00:31:19,794 Mangeons pour l'instant. Mange. 466 00:31:20,378 --> 00:31:21,212 D'accord. 467 00:31:25,300 --> 00:31:26,134 Mange. 468 00:31:32,140 --> 00:31:33,141 Entre. 469 00:31:44,444 --> 00:31:45,653 Pourquoi tu veux mon portable ? 470 00:31:48,823 --> 00:31:50,116 N'est-ce pas évident ? 471 00:31:50,199 --> 00:31:52,410 J'ai déjà promis de ne plus faire de streaming. 472 00:31:52,493 --> 00:31:54,412 Qu'est-ce qui t'arrive en ce moment ? 473 00:31:55,538 --> 00:31:56,497 Tu as perdu la tête ? 474 00:31:57,457 --> 00:31:58,750 Dans mon propre commissariat, 475 00:31:58,833 --> 00:32:01,294 on parle de mon fils en tant que suspect de meurtre. 476 00:32:01,836 --> 00:32:05,131 Pendant ce temps, mon fils fait des farces et incite à la violence ! 477 00:32:06,591 --> 00:32:09,010 Voilà ce que je gagne pour t'avoir fait confiance ? 478 00:32:11,679 --> 00:32:13,264 Arrête de faire n'importe quoi. 479 00:32:13,348 --> 00:32:15,308 Je t'interdis d'aller ailleurs qu'à l'école. 480 00:32:16,935 --> 00:32:18,186 Réponds-moi. 481 00:32:19,437 --> 00:32:20,313 Oui, papa. 482 00:32:20,396 --> 00:32:21,230 Vas-y. 483 00:34:24,562 --> 00:34:25,938 Qui es-tu ? 484 00:34:42,538 --> 00:34:44,082 -Jaebum. -Salut. 485 00:34:45,458 --> 00:34:47,919 -Je suis en retard ? -Non, je suis arrivée tôt. 486 00:34:48,002 --> 00:34:49,921 Désolée d'avoir demandé à te voir aussi tôt. 487 00:34:50,004 --> 00:34:51,380 C'est rien, t'inquiète pas. 488 00:34:51,672 --> 00:34:53,007 Qu'y a-t-il ? 489 00:34:53,091 --> 00:34:55,009 J'ai un service à te demander. 490 00:34:56,511 --> 00:34:58,429 Je suis désolée de t'en demander autant. 491 00:34:59,597 --> 00:35:00,932 Moi d'abord. 492 00:35:01,015 --> 00:35:03,059 S'il te plaît, arrête de t'excuser. 493 00:35:04,727 --> 00:35:07,021 D'accord, j'arrête. 494 00:35:07,897 --> 00:35:09,607 Alors, qu'y a-t-il ? 495 00:35:15,279 --> 00:35:18,116 C'est au sujet de Gi Osung. 496 00:35:18,866 --> 00:35:20,409 Gi Osung ? 497 00:35:33,214 --> 00:35:35,508 Tu as réfléchi à l'indice que je t'ai donné ? 498 00:35:36,509 --> 00:35:38,219 Tu t'es souvenu de quelque chose ? 499 00:35:40,555 --> 00:35:42,098 L'immeuble de l'entreprise. 500 00:35:44,851 --> 00:35:46,686 Ça a un rapport avec Park Wonseok ? 501 00:35:48,354 --> 00:35:49,272 Quoi d'autre ? 502 00:35:53,985 --> 00:35:58,656 Je promets de te faire confiance, alors tu peux me dire la vérité ? 503 00:35:58,739 --> 00:36:00,199 Tu vas me faire confiance ? 504 00:36:03,619 --> 00:36:04,620 Oui. 505 00:36:04,996 --> 00:36:07,498 Tu es la seule personne à pouvoir me dire la vérité. 506 00:36:09,167 --> 00:36:10,001 S'il te plaît. 507 00:36:13,337 --> 00:36:14,964 Ça me frustre tellement. 508 00:36:15,840 --> 00:36:16,757 S'il te plaît, Osung. 509 00:36:19,552 --> 00:36:20,428 Jaebum. 510 00:36:21,429 --> 00:36:23,556 Tu as résolu toutes les énigmes jusqu'à maintenant. 511 00:36:24,932 --> 00:36:26,559 Mais tes explications laissent à désirer. 512 00:36:27,560 --> 00:36:28,811 Ce que je veux dire... 513 00:36:29,937 --> 00:36:32,481 Tu as compris que ce n'était pas un accident de voiture. 514 00:36:33,065 --> 00:36:34,233 Et tu as raison. 515 00:36:35,401 --> 00:36:37,486 Tu t'es rappelé vouloir te suicider aux écuries. 516 00:36:39,322 --> 00:36:40,615 Mais ce n'était pas les écuries, 517 00:36:41,741 --> 00:36:43,492 c'était le bâtiment de l'entreprise à côté. 518 00:36:45,786 --> 00:36:47,747 Demain, ça fera un an que l'incident s'est produit. 519 00:36:48,247 --> 00:36:49,707 Le 22 avril. 520 00:36:51,709 --> 00:36:54,253 C'est le jour de la fondation de l'école. 521 00:36:55,504 --> 00:36:56,672 Et j'ai sauté 522 00:36:58,633 --> 00:36:59,884 de l'immeuble de l'entreprise. 523 00:36:59,967 --> 00:37:02,261 Tu es bien tombé du toit de l'immeuble. 524 00:37:02,845 --> 00:37:04,263 Mais tu n'as pas décidé de sauter. 525 00:37:07,183 --> 00:37:08,392 Comment ça ? 526 00:37:08,476 --> 00:37:10,102 Quelqu'un t'a poussé du toit, 527 00:37:11,520 --> 00:37:13,481 et tu es tombé. 528 00:37:20,238 --> 00:37:21,113 Pour de vrai ? 529 00:37:21,197 --> 00:37:22,490 Tu devais me faire confiance. 530 00:37:23,324 --> 00:37:25,368 Tu m'as dit que tu me croirais. 531 00:37:26,869 --> 00:37:28,746 Si tu ne me crois pas, arrêtons-nous là. 532 00:37:30,289 --> 00:37:31,249 Je te crois. 533 00:37:32,208 --> 00:37:33,251 Je crois ce que tu dis. 534 00:37:35,586 --> 00:37:36,796 À ton avis, 535 00:37:37,505 --> 00:37:40,049 qui t'a poussé du toit ? 536 00:37:53,104 --> 00:37:54,522 Park Wonseok ? 537 00:37:56,607 --> 00:37:57,483 Exact. 538 00:38:01,028 --> 00:38:02,488 Tu as résolu toutes les énigmes. 539 00:38:03,864 --> 00:38:04,907 C'était Park Wonseok. 540 00:38:05,741 --> 00:38:07,660 Celui qui t'a mis dans le coma. 541 00:38:09,745 --> 00:38:11,455 Tes parents ont voulu le cacher 542 00:38:11,539 --> 00:38:13,582 parce qu'ils pensaient que tu avais voulu te suicider. 543 00:38:14,834 --> 00:38:16,377 Mais c'est Park Wonseok qui t'a poussé. 544 00:38:17,795 --> 00:38:18,713 Comment... 545 00:38:19,588 --> 00:38:22,091 Comment tu sais que c'était Park Wonseok ? 546 00:38:24,051 --> 00:38:25,761 Je l'ai vu de mes propres yeux. 547 00:38:25,845 --> 00:38:27,138 Tu l'as vu ? 548 00:38:29,181 --> 00:38:31,642 -Si tu l'as vu, pourquoi... -Pourquoi je ne l'ai pas dénoncé ? 549 00:38:32,268 --> 00:38:33,561 Pourquoi je l'ai dit à personne ? 550 00:38:37,857 --> 00:38:39,483 Parce que Park Wonseok m'a vu. 551 00:38:40,359 --> 00:38:41,277 Qu'est-ce que tu... 552 00:38:42,486 --> 00:38:44,113 Seok Jaebum, Gi Osung. 553 00:38:44,947 --> 00:38:46,324 Qu'est-ce que vous faites là ? 554 00:38:47,742 --> 00:38:49,577 Retournez en classe. 555 00:39:17,688 --> 00:39:19,607 Maman, tu es avec Soomin ? 556 00:39:19,690 --> 00:39:21,108 SHIN YUKYEONG 557 00:39:21,192 --> 00:39:22,610 JI SOOMIN 558 00:39:22,693 --> 00:39:23,861 Soomin, tu es avec maman ? 559 00:39:28,741 --> 00:39:29,950 Je suis jaloux. 560 00:39:41,295 --> 00:39:42,129 Hé, Ji Sooheon. 561 00:39:43,381 --> 00:39:44,673 Ça faisait longtemps. 562 00:39:46,300 --> 00:39:48,177 J'ai appris pour ta mère. 563 00:39:49,220 --> 00:39:50,513 Je n'ai pas pu lui rendre hommage 564 00:39:51,097 --> 00:39:53,224 parce que la police m'a retenu, à cause de toi. 565 00:39:54,725 --> 00:39:56,060 Tu ne m'en veux pas, j'espère. 566 00:40:03,109 --> 00:40:04,652 Tu as entraîné Jaebum là-dedans. 567 00:40:05,820 --> 00:40:07,696 Tu t'en es peut-être sorti grâce à lui, 568 00:40:08,406 --> 00:40:09,615 mais il te reste peu de temps. 569 00:40:13,202 --> 00:40:14,412 J'ai de la peine pour toi. 570 00:40:14,495 --> 00:40:16,497 Tu n'auras personne pour te rendre visite en prison. 571 00:40:26,340 --> 00:40:27,758 -Lâchez-moi ! -Calme-toi ! 572 00:40:41,021 --> 00:40:42,523 Sooheon ! 573 00:40:42,606 --> 00:40:44,233 Sooheon ! 574 00:40:44,316 --> 00:40:45,734 -Sooheon ! -Réveille-toi, Sooheon. 575 00:40:45,818 --> 00:40:46,777 Sooheon ! 576 00:40:46,861 --> 00:40:47,987 Sooheon, ça va ? 577 00:40:48,070 --> 00:40:49,697 -Il se passe quoi, ici ? -Monsieur ! 578 00:40:49,780 --> 00:40:50,865 Laissez-moi passer ! 579 00:40:50,948 --> 00:40:53,242 -Sooheon, ça va ? -Ji Sooheon ! Réveille-toi ! 580 00:40:53,325 --> 00:40:56,162 -Ji Sooheon ! -Réveille-toi ! 581 00:40:56,245 --> 00:40:58,914 -Qu'est-ce que t'as ? -Bonjour, ici le lycée de Yongtan... 582 00:40:58,998 --> 00:41:00,166 Réveille-toi. 583 00:41:03,252 --> 00:41:04,336 C'était Park Wonseok. 584 00:41:05,379 --> 00:41:07,047 Celui qui t'a mis dans le coma. 585 00:41:20,186 --> 00:41:21,270 Qu'est-ce qui s'est passé ? 586 00:41:21,562 --> 00:41:23,230 Il s'est évanoui. 587 00:41:23,314 --> 00:41:24,148 On fait quoi ? 588 00:41:25,524 --> 00:41:26,567 Où allez-vous, monsieur ? 589 00:41:26,650 --> 00:41:28,319 À l'hôpital le plus proche. Poussez-vous. 590 00:41:28,402 --> 00:41:30,279 Il a une tumeur au cerveau. 591 00:41:30,362 --> 00:41:32,448 Allez à l'hôpital Woosung, son médecin est là-bas. 592 00:41:32,531 --> 00:41:34,325 Appelle l'hôpital. Montez dans l'ambulance. 593 00:41:34,408 --> 00:41:35,451 Oui, monsieur. 594 00:41:44,960 --> 00:41:47,463 Tout le monde à l'intérieur. 595 00:41:50,174 --> 00:41:51,467 Sooheon... 596 00:41:52,426 --> 00:41:53,719 a une tumeur au cerveau ? 597 00:42:05,564 --> 00:42:08,108 -On s'est vus à l'enterrement. -Oui. 598 00:42:08,192 --> 00:42:10,194 Vous saviez que Sooheon venait dans cet hôpital 599 00:42:10,277 --> 00:42:11,195 et qu'il était malade ? 600 00:42:12,947 --> 00:42:15,658 Est-ce qu'il va bien ? 601 00:42:15,741 --> 00:42:17,159 Sa vie n'est pas en danger. 602 00:42:18,410 --> 00:42:21,372 Sooheon ne se réveillera pas avant 24 heures. 603 00:42:21,455 --> 00:42:24,583 Rentrez chez vous. Je vous appellerai à son réveil. 604 00:42:24,667 --> 00:42:26,794 D'accord. Merci, monsieur. 605 00:42:27,461 --> 00:42:28,337 Au revoir. 606 00:42:29,964 --> 00:42:30,798 Excusez-moi, docteur. 607 00:42:34,927 --> 00:42:37,221 Ji Sooheon va vraiment mourir 608 00:42:38,347 --> 00:42:39,682 à cause de ça ? 609 00:42:39,765 --> 00:42:41,392 Son état pourrait devenir critique, 610 00:42:42,226 --> 00:42:44,311 ou rester le même qu'aujourd'hui. 611 00:42:44,979 --> 00:42:46,480 Comment ça, le même ? 612 00:42:46,564 --> 00:42:48,232 Vous voulez savoir quand arrivera la fin ? 613 00:42:49,191 --> 00:42:50,401 Ce n'est pas différent de nous. 614 00:42:51,235 --> 00:42:53,195 On fait de notre mieux et on continue d'avancer. 615 00:42:53,988 --> 00:42:56,115 C'est ce qui compte. Faire de son mieux. 616 00:43:21,098 --> 00:43:22,850 Retournez en classe. 617 00:43:28,063 --> 00:43:29,648 Que s'est-il passé après ? 618 00:43:31,317 --> 00:43:33,902 Pourquoi tu ne l'as pas dénoncé à la police ? 619 00:43:34,486 --> 00:43:35,738 Dis-moi la vérité. 620 00:43:38,032 --> 00:43:39,533 D'accord, je vais te le dire. 621 00:43:39,617 --> 00:43:41,243 Tu devrais me remercier. 622 00:43:41,785 --> 00:43:43,120 Je devais sauver ma peau. 623 00:43:43,704 --> 00:43:47,041 Il connaissait une de mes faiblesses, j'étais coincé. 624 00:43:49,376 --> 00:43:51,420 C'est pour ça que tu ne l'as pas dénoncé ? 625 00:43:52,630 --> 00:43:53,505 Jaebum. 626 00:43:54,590 --> 00:43:56,675 Même si je l'avais dénoncé, ça n'aurait rien changé. 627 00:43:57,509 --> 00:44:00,346 Et puis, tu es tombé dans le coma après être tombé du toit. 628 00:44:01,180 --> 00:44:04,016 Et Park Wonseok ne fait plus partie de ce monde. 629 00:44:05,726 --> 00:44:07,436 C'est pour ça que je t'avais dit 630 00:44:07,519 --> 00:44:10,022 de ne pas trop te rapprocher de sa sœur, Ok Chanmi. 631 00:44:10,981 --> 00:44:14,360 Mais tu ne m'as pas écouté, et tu l'as fait quand même. 632 00:44:15,402 --> 00:44:16,236 Jaebum. 633 00:44:17,363 --> 00:44:18,280 Je mérite mieux. 634 00:44:19,114 --> 00:44:20,074 Park Wonseok. 635 00:44:23,035 --> 00:44:24,703 Pourquoi est-ce qu'il m'a fait ça ? 636 00:44:24,787 --> 00:44:25,996 Aucune idée. 637 00:44:27,373 --> 00:44:28,916 C'était entre toi et Park Wonseok. 638 00:44:47,309 --> 00:44:49,853 J'ai fait des recherches sur Internet pendant le cours. 639 00:44:50,354 --> 00:44:52,815 Les tumeurs cérébrales peuvent être mortelles. 640 00:44:52,898 --> 00:44:54,316 Avec une opération, 641 00:44:56,026 --> 00:44:57,444 on peut s'en sortir. 642 00:44:57,528 --> 00:45:00,030 Pourquoi il ne nous a pas dit qu'il était malade ? 643 00:45:00,614 --> 00:45:03,242 S'il nous l'a caché, c'est que c'est grave, non ? 644 00:45:03,992 --> 00:45:05,494 Pourquoi il faut que ça tombe... 645 00:45:08,163 --> 00:45:09,581 sur Sooheon ? 646 00:45:10,165 --> 00:45:11,250 J'ai du mal à y croire. 647 00:45:12,751 --> 00:45:14,795 Rappelle Chanmi. 648 00:45:17,089 --> 00:45:19,049 Le numéro que vous avez composé est... 649 00:45:20,300 --> 00:45:21,510 Son téléphone est éteint. 650 00:45:22,761 --> 00:45:24,430 Il se passe quoi, bon sang ? 651 00:45:34,398 --> 00:45:35,274 À ton avis, 652 00:45:36,358 --> 00:45:38,485 qui t'a poussé du toit ? 653 00:45:41,613 --> 00:45:42,948 C'était Park Wonseok. 654 00:45:44,658 --> 00:45:46,368 Celui qui t'a mis dans le coma. 655 00:46:10,768 --> 00:46:11,852 Je vais péter un câble ! 656 00:46:11,935 --> 00:46:14,104 J'ai l'impression d'avoir fait quelque chose que je n'ai pas fait. 657 00:46:14,188 --> 00:46:16,940 Mais je n'ai aucun souvenir de ce que j'ai vraiment fait. 658 00:46:17,024 --> 00:46:18,233 Qui es-tu ? 659 00:46:18,317 --> 00:46:20,444 Est-ce que c'est moi 660 00:46:21,487 --> 00:46:22,529 qui ai tué Park Wonseok ? 661 00:46:41,298 --> 00:46:44,593 C'était super bon. J'ai le ventre plein. 662 00:46:45,093 --> 00:46:46,762 -Tu as aimé ? -Oui. 663 00:46:47,763 --> 00:46:49,097 C'était vraiment délicieux. 664 00:46:49,556 --> 00:46:50,766 Tant mieux. 665 00:46:51,767 --> 00:46:54,311 Il fait si beau, aujourd'hui. 666 00:46:57,648 --> 00:47:02,611 Je suis heureuse qu'on ait pu sortir tous les trois. 667 00:47:03,028 --> 00:47:06,532 Tu as choisi le bon jour pour faire un pique-nique. 668 00:47:09,451 --> 00:47:12,204 Ça faisait combien de temps qu'on n'était pas sortis comme ça ? 669 00:47:19,127 --> 00:47:19,962 Maman. 670 00:47:21,672 --> 00:47:22,548 Soomin. 671 00:47:25,050 --> 00:47:25,884 Maman. 672 00:47:27,261 --> 00:47:28,303 Soomin. 673 00:47:29,179 --> 00:47:30,472 Soomin ! 674 00:47:33,267 --> 00:47:34,476 Maman ! 675 00:47:35,686 --> 00:47:36,854 Maman. 676 00:47:38,063 --> 00:47:39,064 Maman... 677 00:48:12,598 --> 00:48:16,268 Ok Chanmi était dans l'ambulance. Elle t'a accompagné jusqu'ici. 678 00:48:17,311 --> 00:48:18,228 Ok Chanmi ? 679 00:48:18,312 --> 00:48:21,023 Oui, heureusement qu'on t'a amené directement à moi. 680 00:48:22,065 --> 00:48:25,319 Quoi ? Tu ne lui avais pas parlé de ta tumeur au cerveau ? 681 00:48:25,694 --> 00:48:26,653 Elle le savait déjà. 682 00:48:29,072 --> 00:48:29,948 Si. 683 00:48:30,532 --> 00:48:32,534 Au moindre problème, viens me voir tout de suite. 684 00:48:33,327 --> 00:48:34,161 Oui, monsieur. 685 00:48:34,244 --> 00:48:35,162 Prends soin de toi. 686 00:48:35,370 --> 00:48:36,246 Merci, monsieur. 687 00:48:49,635 --> 00:48:52,012 Le numéro que vous avez composé n'existe pas... 688 00:48:52,095 --> 00:48:54,348 OK CHANMI 689 00:48:57,434 --> 00:48:59,728 Le numéro que vous avez composé n'existe pas... 690 00:49:08,820 --> 00:49:10,948 OK CHANMI A ENVOYÉ UNE VIDÉO 691 00:49:13,325 --> 00:49:15,744 Ji Sooheon, ça va ? 692 00:49:17,829 --> 00:49:20,207 Si tu regardes cette vidéo, c'est que tu es réveillé. 693 00:49:28,423 --> 00:49:30,342 Je vais tout abandonner. 694 00:49:31,802 --> 00:49:33,595 J'étais frustrée, alors je suis venue à Séoul 695 00:49:33,679 --> 00:49:35,847 pour attraper le meurtrier. 696 00:49:36,682 --> 00:49:38,600 Mais j'ai réalisé que c'était inutile. 697 00:49:40,894 --> 00:49:43,146 Je ne peux plus rien faire pour mon frère, 698 00:49:43,230 --> 00:49:45,065 ou plutôt pour Park Wonseok. 699 00:49:47,693 --> 00:49:48,610 Mon frère 700 00:49:50,612 --> 00:49:51,863 a essayé 701 00:49:52,823 --> 00:49:54,491 de tuer Seok Jaebum. 702 00:49:56,243 --> 00:49:58,745 Même s'il a survécu, ça ne change rien à ce qu'il a fait. 703 00:50:00,080 --> 00:50:01,206 Écoute-moi, 704 00:50:02,040 --> 00:50:03,083 Sooheon. 705 00:50:05,127 --> 00:50:07,212 Il est temps que tu oublies l'affaire de mon frère. 706 00:50:08,588 --> 00:50:09,923 Reprends ta vie. 707 00:50:10,924 --> 00:50:12,634 Je sens que je ne devrais pas continuer. 708 00:50:14,261 --> 00:50:16,513 C'est la dernière fois qu'on se parle. 709 00:50:17,681 --> 00:50:18,890 N'essaie pas de me contacter. 710 00:50:20,267 --> 00:50:21,810 Change-toi les idées. 711 00:50:23,061 --> 00:50:25,439 J'espère que tu pourras profiter un peu plus de ta vie. 712 00:50:27,482 --> 00:50:28,608 Je suis désolée pour tout. 713 00:50:31,111 --> 00:50:32,154 Et merci. 714 00:51:09,733 --> 00:51:10,567 SALLE DE SPORT GOGO 715 00:51:58,824 --> 00:51:59,741 Sooheon. 716 00:52:01,284 --> 00:52:03,453 Ça me rend vraiment triste que tu sois malade. 717 00:52:04,746 --> 00:52:07,124 Je suis désolée de ne pas pouvoir t'aider. 718 00:52:08,583 --> 00:52:10,377 Je continuerai de prier pour que tu ailles bien 719 00:52:11,378 --> 00:52:13,046 et qu'il ne t'arrive jamais rien de mal. 720 00:52:14,631 --> 00:52:17,092 J'ai fait ce bracelet avec les lacets de ta mère. 721 00:52:18,385 --> 00:52:20,762 On dit que les bracelets à fils rouges portent chance. 722 00:52:22,013 --> 00:52:23,765 Si jamais j'ai de la chance, 723 00:52:25,058 --> 00:52:27,144 je prierai pour te l'envoyer. 724 00:52:29,312 --> 00:52:30,313 Prends soin de toi. 725 00:53:30,123 --> 00:53:32,292 Encore une fois, je suis désolée. 726 00:53:33,585 --> 00:53:34,711 S'il te plaît, pardonne-moi. 727 00:53:36,588 --> 00:53:37,881 Je suis sincèrement désolée. 728 00:53:38,715 --> 00:53:40,550 Ne pardonne pas Park Wonseok. 729 00:53:42,469 --> 00:53:45,305 Tu m'as dit de ne plus m'excuser, mais je suis obligée de le faire. 730 00:53:47,933 --> 00:53:49,768 Seok Jaebum, je suis désolée. 731 00:53:51,728 --> 00:53:56,358 Et merci beaucoup. 732 00:54:20,757 --> 00:54:21,633 Mon frère 733 00:54:22,926 --> 00:54:23,843 a essayé 734 00:54:24,970 --> 00:54:26,638 de tuer Seok Jaebum. 735 00:54:26,721 --> 00:54:28,390 Même si c'est vrai, 736 00:54:29,140 --> 00:54:31,184 comment Chanmi a pu le savoir ? 737 00:54:33,561 --> 00:54:35,313 Tu as entraîné Jaebum là-dedans. 738 00:54:36,064 --> 00:54:38,984 Gi Osung connaît tout sur Seok Jaebum, non ? 739 00:54:41,528 --> 00:54:43,280 GI OSUNG 740 00:54:45,657 --> 00:54:48,368 Le numéro que vous avez composé n'est pas... 741 00:55:10,682 --> 00:55:12,600 -Attendez ici. -D'accord. 742 00:55:14,978 --> 00:55:16,521 Tu attends quoi ? Va le chercher. 743 00:55:33,872 --> 00:55:35,123 Vas-y, dégage. 744 00:55:35,206 --> 00:55:37,542 -J'attends dans le taxi. -Quel taxi ? 745 00:55:37,625 --> 00:55:38,585 Casse-toi. 746 00:55:40,295 --> 00:55:41,129 Tu veux mourir ? 747 00:55:41,671 --> 00:55:43,506 Je suis sûr d'avoir vu le tueur s'enfuir, 748 00:55:43,590 --> 00:55:46,301 et il portait des baskets blanches avec des lacets rouges. 749 00:55:47,135 --> 00:55:48,636 Ji Sooheon est le seul à en porter. 750 00:55:48,887 --> 00:55:51,514 Est-ce que le tueur pourrait s'être fait passer pour Sooheon ? 751 00:55:55,352 --> 00:55:57,729 Où t'as foutu ton portable, putain ? 752 00:55:58,688 --> 00:55:59,856 J'arrive pas à te joindre. 753 00:56:00,357 --> 00:56:01,608 Mon père me l'a confisqué. 754 00:56:02,609 --> 00:56:03,443 Tu veux quoi ? 755 00:56:06,571 --> 00:56:08,531 Monte dans le taxi. On parlera là-bas. 756 00:56:08,615 --> 00:56:11,284 -De quoi ? -Tu croyais que c'était fini ? 757 00:56:11,868 --> 00:56:13,536 Vas-y, monte. On parlera là-bas. 758 00:56:31,304 --> 00:56:33,515 Tu vas laisser couler après la honte que j'ai endurée ? 759 00:56:33,598 --> 00:56:35,392 Tu m'as dit que Ji Sooheon était le coupable ! 760 00:56:35,475 --> 00:56:36,893 Regarde le bordel que t'as foutu. 761 00:56:38,019 --> 00:56:40,480 On va faire quoi de Ji Sooheon ? On doit le tuer ! 762 00:56:40,563 --> 00:56:42,107 Un peu de patience. 763 00:56:43,274 --> 00:56:44,526 J'ai un plan en tête. 764 00:56:45,527 --> 00:56:47,779 Tu comptes le tuer en lui parlant, connard ? 765 00:56:48,196 --> 00:56:49,614 Retrouve-le et amène-le-moi. 766 00:56:50,740 --> 00:56:52,200 Tu as perdu la tête ? 767 00:56:54,702 --> 00:56:55,703 Tu veux mourir ? 768 00:57:03,670 --> 00:57:04,754 C'est qui, putain ? 769 00:57:23,648 --> 00:57:25,483 Merde ! 770 00:57:26,985 --> 00:57:28,027 Quoi ? 771 00:57:35,743 --> 00:57:37,370 C'est quoi, ce bordel ? 772 00:57:39,998 --> 00:57:42,417 Recule ! Je vais te tuer ! 773 00:57:43,835 --> 00:57:47,505 Tu as dit à Chanmi que Park Wonseok a essayé de tuer Seok Jaebum ? 774 00:57:47,589 --> 00:57:48,882 Je l'ai dit à Jaebum hier. 775 00:57:49,507 --> 00:57:51,551 Ça a été rapide, dis donc. 776 00:57:52,844 --> 00:57:54,345 Et Seok Jaebum l'ignorait ? 777 00:57:55,305 --> 00:57:56,973 Alors que Park Wonseok a essayé de le tuer ? 778 00:57:57,056 --> 00:57:58,308 Évidemment. 779 00:57:58,808 --> 00:58:00,393 Il a perdu la mémoire. 780 00:58:00,477 --> 00:58:02,604 Je pense que tu as inventé cette histoire 781 00:58:03,229 --> 00:58:06,524 pour faire croire que Seok Jaebum avait tué Park Wonseok. 782 00:58:06,608 --> 00:58:08,109 Espèce de taré. 783 00:58:08,818 --> 00:58:11,029 Arrête de dire n'importe quoi. Recule. 784 00:58:19,621 --> 00:58:22,165 -C'est toi qui as tué Park Wonseok. -Espèce de cinglé ! 785 00:58:22,248 --> 00:58:23,666 Arrête tes conneries et pousse-toi ! 786 00:58:25,877 --> 00:58:27,587 Gi Osung, tu mérites de mourir. 787 00:58:28,713 --> 00:58:30,173 Espèce de taré ! 788 00:59:27,313 --> 00:59:28,856 IL Y A UN AN LE 22 AVRIL 2021 789 00:59:28,940 --> 00:59:31,025 IL Y A UN AN, À BUSAN LE 22 AVRIL 2021 790 00:59:47,584 --> 00:59:50,378 IL Y A UN AN, À BUSAN LE 22 AVRIL 2021 791 00:59:53,840 --> 00:59:55,925 Demain, ça fera un an que l'incident s'est produit. 792 00:59:56,968 --> 00:59:59,596 C'est le jour de la fondation de l'école. 793 00:59:59,679 --> 01:00:02,015 IL Y A UN AN, À BUSAN LE 22 AVRIL 2021 794 01:00:12,442 --> 01:00:14,068 C'était le bâtiment de l'entreprise à côté. 795 01:00:16,237 --> 01:00:18,197 Demain, ça fera un an que l'incident s'est produit. 796 01:00:19,699 --> 01:00:22,201 C'est le jour de la fondation de l'école. 797 01:00:23,119 --> 01:00:24,370 Le 22 avril. 798 01:01:32,814 --> 01:01:34,816 Sous-titres : Nicolas Buczek