1 00:00:05,922 --> 00:00:07,048 Siinä se! 2 00:00:07,132 --> 00:00:10,010 Ji Sooheon, senkin paskiainen. Olet tuhon oma. 3 00:00:10,510 --> 00:00:11,386 Hiton rakki! 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,764 Senkin paskiainen! 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,558 HAUSKUUS ALKAA NYT! 6 00:00:17,767 --> 00:00:19,477 Epäreilua. Hän käyttää kainalosauvojaan. 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,895 Ei hätää. Sankari voittaa aina. 8 00:00:20,979 --> 00:00:22,856 -Ja Sa Joongkyungilla on huono jalka. -Aivan. 9 00:00:22,939 --> 00:00:25,150 Saat maksaa jalastani, retku! 10 00:00:25,233 --> 00:00:26,317 Senkin pikku… 11 00:00:26,901 --> 00:00:28,778 Voi luoja. 12 00:00:33,616 --> 00:00:34,784 Hän otti sen pois! 13 00:00:48,339 --> 00:00:51,009 SEOK JAEBUM? EIVÄTKÖ GI OSUNG JA SEOK JAEBUM OLE LÄHEISIÄ? 14 00:00:55,096 --> 00:00:55,930 Osung. 15 00:00:56,014 --> 00:00:57,515 Oliko livestriimisi menestys? 16 00:00:57,599 --> 00:00:58,933 Hitto vie. 17 00:01:13,198 --> 00:01:17,202 REVENGE OF OTHERS 18 00:01:22,582 --> 00:01:25,418 20 MINUUTTIA SITTEN 19 00:01:25,502 --> 00:01:27,921 Kyllä, menemme sinne, minne käskit meidän mennä. 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,342 Kyllä, ohitimme juuri lähikaupan. 21 00:01:34,010 --> 00:01:35,053 Vasemmalle. 22 00:01:40,225 --> 00:01:43,770 Jos menette suoraan sieltä, näette asuntoauton. 23 00:01:43,853 --> 00:01:45,939 Selvä. Kiitos, Sunha. 24 00:01:46,022 --> 00:01:46,856 Eipä kestä. 25 00:01:48,441 --> 00:01:50,068 Mitä teemme? Kaikki on syytäni. 26 00:01:50,151 --> 00:01:52,237 Ei, Min Sunha. Tämä ei ole syytäsi. 27 00:01:52,779 --> 00:01:55,281 Demonit, Sa Joongkyung ja Gi Osung, ovat syyllisiä. 28 00:01:56,449 --> 00:01:59,702 Pääseehän Chami Ji Sooheonin luo ennen kuin jotain pahaa tapahtuu? 29 00:02:20,181 --> 00:02:21,474 Ji Sooheon! 30 00:02:21,850 --> 00:02:22,809 Ji Sooheon! 31 00:03:06,227 --> 00:03:07,228 Seok Jaebum. 32 00:03:08,396 --> 00:03:09,564 En anna tätä anteeksi. 33 00:03:16,905 --> 00:03:18,114 Hitsi. 34 00:03:21,743 --> 00:03:22,660 Sinä! 35 00:03:24,245 --> 00:03:27,081 Mitä tapahtuu? Se ei ollut se paskiainen, Ji Sooheon! 36 00:03:27,165 --> 00:03:29,083 Poliisi on täällä. Mene nyt. 37 00:03:29,167 --> 00:03:30,335 Hitto, pidä kiinni. 38 00:03:37,175 --> 00:03:38,301 Hitto vie! 39 00:03:46,392 --> 00:03:47,518 Hra Gi Osung. 40 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 Sinulla taitaa olla selitettävää. 41 00:03:57,654 --> 00:03:58,905 Hitto vie. 42 00:04:00,365 --> 00:04:01,532 Hei, Seok Jaebum. 43 00:04:02,200 --> 00:04:03,534 Murskasitko jalkani? 44 00:04:04,202 --> 00:04:05,954 -Se et ollut sinä. -Taisit - 45 00:04:06,037 --> 00:04:07,080 odottaa jotakuta muuta? 46 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 Haluatko kuolla, paskiainen? 47 00:04:14,420 --> 00:04:15,338 Kuka se oli? 48 00:04:16,547 --> 00:04:17,757 Se, jota odotit. 49 00:04:17,840 --> 00:04:19,509 Ei kuulu sinulle. 50 00:04:22,887 --> 00:04:23,846 Lopettakaa. 51 00:04:25,181 --> 00:04:27,141 Livestriimi on ohi. 52 00:04:27,684 --> 00:04:29,060 Mennään poliisiasemalle. 53 00:04:29,143 --> 00:04:30,687 Gi Osungin oli pakko mokata. 54 00:04:31,229 --> 00:04:32,438 Sinä. 55 00:04:33,439 --> 00:04:34,649 Anna naamio minulle. 56 00:04:36,276 --> 00:04:38,736 Mitä sinä teet? Pyysin antamaan todisteet. 57 00:04:40,446 --> 00:04:43,032 Tule pois. Asuntoauto on säilytettävä todisteena. 58 00:04:50,540 --> 00:04:53,001 NEUNGHWAN YLEISSAIRAALAN HAUTAJAISSALI 59 00:05:20,570 --> 00:05:23,990 Hra Gi Osung suunnitteli eilisen välikohtauksen. 60 00:05:24,657 --> 00:05:27,076 Hänellä oli avustajia livestriimiä kootessa, 61 00:05:27,160 --> 00:05:30,455 mukaan lukien Sa Joongkyung, tämän serkut ja ystävä. 62 00:05:31,581 --> 00:05:34,167 Heillä on rikosrekisteri. 63 00:05:34,876 --> 00:05:37,045 Annoin viiden välikohtauksessa olleen - 64 00:05:37,128 --> 00:05:39,922 palata kotiin, jos he tulevat aamulla asemalle. 65 00:05:40,006 --> 00:05:41,674 Mikä heitä vaivaa? 66 00:05:42,300 --> 00:05:44,969 Miksi he leikkivät rosvoa ja poliisia livestriimissä? 67 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 Herra. Tämä ei ollut leikkiä. 68 00:05:47,805 --> 00:05:49,682 Tarkoitus oli kiinniottaa syyllinen - 69 00:05:49,766 --> 00:05:51,601 ja paljastaa hänet muille. 70 00:05:51,684 --> 00:05:52,769 Kyllä, tiedän! 71 00:05:53,269 --> 00:05:56,230 Osung viritti ansan syyllisen nappaamiseksi, 72 00:05:56,314 --> 00:05:57,982 asensi kamerat ja kaiken, eikö? 73 00:05:58,066 --> 00:06:03,154 Hra Gi Osung tuntuu tietävän paljon viimeaikaisista tapauksista. 74 00:06:05,323 --> 00:06:06,324 Vihjaatko, että - 75 00:06:06,824 --> 00:06:09,494 virityspajan tapaukseen on selvä yhteys? 76 00:06:09,577 --> 00:06:11,079 Sitä minä epäilen. 77 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 Raportoin sinulle tutkinnan jälkeen. 78 00:06:17,502 --> 00:06:20,588 YONGTANIN POLIISIPÄÄLLIKKÖ GI WANGDO 79 00:06:23,800 --> 00:06:24,634 Etsivä Jin. 80 00:06:25,843 --> 00:06:26,928 Mitä? 81 00:06:27,011 --> 00:06:29,222 Muistatko miehen, jolla oli naamio? 82 00:06:29,305 --> 00:06:30,181 Seok Jaebuminko? 83 00:06:30,264 --> 00:06:32,892 Seungpil-konsernin perijä. Kolmannen sukupolven multimiljonääri. 84 00:06:34,143 --> 00:06:36,562 -Entä sitten? -Hän on täällä kahden asianajajan kanssa. 85 00:06:39,941 --> 00:06:40,858 Mennään. 86 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 Etsivä Jin Sojung. 87 00:06:51,828 --> 00:06:53,037 Olemme hänen juristinsa. 88 00:06:54,789 --> 00:06:56,791 -Hyvää huomenta. -Mennään sisälle. 89 00:06:56,874 --> 00:06:57,708 Herra. 90 00:06:58,251 --> 00:06:59,627 Haluaisin olla yksin. 91 00:06:59,710 --> 00:07:02,046 Ei tarvitse tehdä sitä. Älä ota paineita. 92 00:07:02,255 --> 00:07:04,924 -Me vain kuuntelemme. -Ei ole syytä huoleen. 93 00:07:05,007 --> 00:07:08,719 Ei tietenkään. Juttu ei ole iso. Haluaisin olla kuulustelussa yksin. 94 00:07:09,303 --> 00:07:10,638 Sopiiko se, etsivä? 95 00:07:17,562 --> 00:07:22,608 Tiesin viime kuusta asti, että Sa Joongkyung asui matkailuautossa. 96 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 Miten? 97 00:07:24,444 --> 00:07:28,573 Ajaessani näin hänen polttavan matkailuautonsa edessä. 98 00:07:29,740 --> 00:07:31,117 Sinulla on siis ajokortti? 99 00:07:31,242 --> 00:07:32,076 On. 100 00:07:33,786 --> 00:07:35,329 En ole alaikäinen. 101 00:07:36,497 --> 00:07:39,417 Ajoitko sitten asuntoautolle autollasi? 102 00:07:39,500 --> 00:07:41,085 En, otin taksin. 103 00:07:41,794 --> 00:07:43,504 Olin juonut läheisessä puistossa. 104 00:07:44,505 --> 00:07:46,632 Katsoin siellä livestriimiä, 105 00:07:46,716 --> 00:07:48,426 ja Sa Joongkyung tuli ruutuun. 106 00:07:49,427 --> 00:07:53,473 Oletin, että Gi Osung esitti sankaria livestriimissä. 107 00:07:54,098 --> 00:07:55,057 Silloin - 108 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 tunsin voimakasta halua - 109 00:07:57,894 --> 00:08:00,938 rangaista Sa Joongkyungia sankarin tavoin. 110 00:08:01,272 --> 00:08:02,899 Tiedäthän sankarin, 111 00:08:03,107 --> 00:08:06,027 joka murskasi Sa Joongkyungin jalan aiemmin lukukaudella. 112 00:08:12,241 --> 00:08:14,619 Halusin tilaisuuden titteliin, 113 00:08:14,702 --> 00:08:16,579 joten otin taksin matkailuautolle. 114 00:08:18,122 --> 00:08:18,956 Entä naamio? 115 00:08:20,958 --> 00:08:23,085 Kannatko aina naamiota mukanasi? 116 00:08:23,878 --> 00:08:25,713 En tietenkään. 117 00:08:27,423 --> 00:08:28,758 Löysin sen tieltä. 118 00:08:28,841 --> 00:08:29,675 Naamionko? 119 00:08:29,759 --> 00:08:30,676 Niin. 120 00:08:30,760 --> 00:08:32,887 Pidin sitä osana sankarin esittämistä. 121 00:08:32,970 --> 00:08:35,473 Laitoin naamion ja menin asuntoautolle. 122 00:08:36,182 --> 00:08:40,394 Luotin, että Gi Osung auttaisi minua, jos asiat menisivät pieleen. 123 00:08:41,395 --> 00:08:43,231 Luuletko yhä, että striimaustapaus - 124 00:08:43,314 --> 00:08:44,941 oli osa sankaritarinaa? 125 00:08:49,320 --> 00:08:50,196 Tarkoitan… 126 00:08:51,989 --> 00:08:55,117 En olisi ikinä uskonut Osungin ilmeilevän minulle noin. 127 00:08:56,577 --> 00:09:00,248 Kun riisuin naamioni, Osung näytti aluksi hyvin yllättyneeltä. 128 00:09:00,331 --> 00:09:02,500 Sitten hän suuttui kovasti. 129 00:09:04,544 --> 00:09:05,586 Silloin ajattelin, 130 00:09:07,338 --> 00:09:08,798 ettei se ehkä ollutkaan pila. 131 00:09:09,590 --> 00:09:10,883 Se kävi mielessäni. 132 00:09:12,260 --> 00:09:13,177 Muuten, etsivä. 133 00:09:13,261 --> 00:09:15,096 Minun on pitänyt kysyä jotain. 134 00:09:16,097 --> 00:09:18,891 Pidetäänkö tätä rikoksena? 135 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 Yritämme selvittää sitä juuri nyt. 136 00:09:32,071 --> 00:09:32,905 Vai niin. 137 00:09:37,827 --> 00:09:40,705 Hra Seok Jaebum, voitko kertoa syyn, 138 00:09:40,788 --> 00:09:42,415 miksi kertasit viime vuotesi? 139 00:09:49,505 --> 00:09:52,216 Se ei liity eilisillan tapahtumiin, 140 00:09:52,300 --> 00:09:53,467 mutta kerron sinulle. 141 00:09:55,595 --> 00:09:57,096 Olin liikenneonnettomuudessa. 142 00:09:58,347 --> 00:10:00,266 Olin sairaalassa puoli vuotta. 143 00:10:01,559 --> 00:10:03,060 Menetin osan muistoistani. 144 00:10:12,403 --> 00:10:16,365 Halusin kostaa tyypille, joka teki tämän jalalleni. 145 00:10:17,033 --> 00:10:19,660 Ei kai ole rikos ajatella niin? 146 00:10:21,454 --> 00:10:22,955 Etkö ymmärtänyt, mitä sanoin? 147 00:10:23,039 --> 00:10:26,959 Mistä tiesit, että sankari tulee asuntoautoosi? 148 00:10:27,251 --> 00:10:29,086 Etsivä, kun heität syötin, 149 00:10:29,170 --> 00:10:30,963 tiedätkö, milloin kala nappaa? 150 00:10:31,255 --> 00:10:34,300 Jätät vain syötin ja odotat. 151 00:10:34,884 --> 00:10:36,052 Mikä oli syötti? 152 00:10:37,678 --> 00:10:38,596 Syöttikö? 153 00:10:40,514 --> 00:10:41,349 Sa Joongkyung. 154 00:10:42,266 --> 00:10:43,434 Se et voinut olla sinä. 155 00:10:44,685 --> 00:10:46,270 Sinua oli jo rangaistu kerran. 156 00:10:46,354 --> 00:10:47,938 Miksi hän rankaisisi taas? 157 00:10:49,815 --> 00:10:51,317 -No… -Min Sunha. 158 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 Ahdistelit häntä taas. 159 00:10:55,279 --> 00:10:58,282 Jos ahdistelisit häntä taas, sankari tulisi luoksesi. 160 00:10:59,825 --> 00:11:01,118 Se oli syötti, eikö niin? 161 00:11:04,705 --> 00:11:06,082 En tiedä, mitä tarkoitat. 162 00:11:07,833 --> 00:11:09,502 Miten Gi Osung sekaantui tähän? 163 00:11:09,585 --> 00:11:11,420 Hän ehdotti sankarin kiinniottoa. 164 00:11:11,504 --> 00:11:15,132 Miksi hän halusi tehdä niin? Tekikö sankari jotain Gi Osungille? 165 00:11:15,216 --> 00:11:16,550 En tiedä siitä. 166 00:11:17,426 --> 00:11:19,804 Hänestä oli hauskaa tehdä livestriimi - 167 00:11:19,887 --> 00:11:20,721 ja pyysi mukaan. 168 00:11:20,805 --> 00:11:23,808 Gi Osung taitaa tietää, kuka sankari on. 169 00:11:24,058 --> 00:11:26,852 Koska aikoi paljastaa sankarin striimissään. 170 00:11:29,480 --> 00:11:31,065 Sanoin, etten tiedä. 171 00:11:33,234 --> 00:11:35,861 Miksi gangsteriserkkusi oli kanssasi striimin aikana? 172 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 Siinä käytetty auto on hänen. 173 00:11:38,072 --> 00:11:40,700 Hän vain auttoi serkkuaan. 174 00:11:46,330 --> 00:11:48,416 Eikö Gi Osung käyttänyt sinua hyväksi? 175 00:11:55,673 --> 00:11:57,007 En ole varma siitä. 176 00:12:04,807 --> 00:12:06,517 Taisin olla huolimaton. 177 00:12:07,518 --> 00:12:10,104 Tämä on viimeinen kerta, kun teen jotain tällaista. 178 00:12:10,187 --> 00:12:12,815 En halua anteeksipyyntöä. Kerro, mitä tapahtui. 179 00:12:13,315 --> 00:12:15,192 Emme usko, että se oli pila. 180 00:12:15,276 --> 00:12:18,237 Halusin vain tulla suosituksi. 181 00:12:18,320 --> 00:12:19,405 Nauttivatko he siitä? 182 00:12:20,781 --> 00:12:21,699 Mitä? 183 00:12:21,782 --> 00:12:24,368 Jos paljastaisit sankarin, nautittaisiinko siitä? 184 00:12:24,869 --> 00:12:26,579 Nuoret rakastavat sankaria. 185 00:12:27,121 --> 00:12:30,040 Mutta tekosi olisi voinut aiheuttaa hänen pidätyksensä. 186 00:12:30,624 --> 00:12:34,420 Eivätkö muut olisi syyttäneet sinua pidätyksestä? 187 00:12:35,546 --> 00:12:38,299 Lopputulos olisi ollut päinvastainen kuin mitä halusit. 188 00:12:38,924 --> 00:12:40,676 Mietit varmaan jo sitä. 189 00:12:41,260 --> 00:12:43,429 En ajatellut sitä mahdollisuutta. 190 00:12:44,305 --> 00:12:46,807 Halusit vain luovuttaa sankarin meille, 191 00:12:46,891 --> 00:12:49,852 vaikka se tarkoittaisi, että sinua syytettäisiin siitä. 192 00:12:51,854 --> 00:12:52,897 Älkää nyt. 193 00:12:54,023 --> 00:12:55,065 Se ei ole totta. 194 00:12:55,149 --> 00:12:57,443 Mitä mieltä olit Seok Jaebumin naamiosta - 195 00:12:57,526 --> 00:12:58,736 ja matkailuautosta? 196 00:12:58,819 --> 00:13:00,404 Kysykää sitä häneltä. 197 00:13:00,488 --> 00:13:01,655 Mitä mieltä olit? 198 00:13:01,739 --> 00:13:03,032 En tiennyt niin käyvän. 199 00:13:03,115 --> 00:13:04,241 Se oli hauskaa. 200 00:13:05,701 --> 00:13:07,328 Siksi se oli vain hauskanpitoa. 201 00:13:07,411 --> 00:13:10,039 Et näyttänyt nauttivan siitä livestriimissä. 202 00:13:10,122 --> 00:13:13,459 Ilmeesi oli korvaamaton, kun otit Seok Jaebumin naamion pois. 203 00:13:13,751 --> 00:13:15,085 Näytit todella vihaiselta. 204 00:13:16,337 --> 00:13:18,088 Olin vain todella järkyttynyt. 205 00:13:18,172 --> 00:13:19,381 Kenet odotit näkeväsi? 206 00:13:19,882 --> 00:13:22,218 Kenen kasvot halusit paljastaa lähetyksessä? 207 00:13:22,301 --> 00:13:23,928 En ajatellut ketään. 208 00:13:25,596 --> 00:13:27,473 Tiedäthän Park Wonseokin murhasta? 209 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 Olittehan samassa koulussa ja luokalla. 210 00:13:30,059 --> 00:13:30,935 Totta kai tiedän. 211 00:13:31,018 --> 00:13:33,521 Sekä Joo Hyukgunin, nuorisorikollisen tapauksen. 212 00:13:34,104 --> 00:13:36,357 Koska kävit samaa yläkoulua kuin Joo Hyukgun - 213 00:13:36,440 --> 00:13:40,569 ja opiskelukahvilan kuitti löytyi rikospaikalta? 214 00:13:41,195 --> 00:13:42,279 Kyllä, tiedän sen. 215 00:13:42,363 --> 00:13:45,324 Uskomme tapausten liittyvän toisiinsa. 216 00:13:46,492 --> 00:13:47,993 Molemmissa murhatapauksissa - 217 00:13:48,077 --> 00:13:51,622 meillä on syytä uskoa, että sankari rankaisi uhreja. 218 00:13:53,457 --> 00:13:56,126 Anteeksi, en ymmärrä. 219 00:13:56,210 --> 00:13:58,462 Tiedät kyllä, mistä puhun. 220 00:14:03,551 --> 00:14:04,635 Minäkö? 221 00:14:07,137 --> 00:14:08,222 Niin tiedän. 222 00:14:09,265 --> 00:14:10,516 Tiedän tapauksista. 223 00:14:14,270 --> 00:14:16,230 Mitä muuta tietäisin? 224 00:14:16,313 --> 00:14:18,232 Yritättekö tehdä minusta syntipukin? 225 00:14:18,315 --> 00:14:20,985 Halusit luovuttaa syyllisen poliisille, 226 00:14:21,068 --> 00:14:22,778 koska emme saa häntä kiinni. 227 00:14:23,821 --> 00:14:26,991 Ehkä yritit paljastaa oppilaille, kuka sankari on, 228 00:14:27,074 --> 00:14:28,993 mutta halusitkin poliisin näkevän sen. 229 00:14:29,076 --> 00:14:30,494 Älä puhu pötyä. 230 00:14:30,578 --> 00:14:33,831 Kun poliisi pidättäisi Sa Joongkyungin tapauksen sankarin, 231 00:14:33,914 --> 00:14:38,252 häntä tutkittaisiin myös muista tapauksista. 232 00:14:45,301 --> 00:14:47,094 Paljastinko liikaa suunnitelmiasi? 233 00:14:49,805 --> 00:14:52,141 Rikolliset käyttävät tätä temppua - 234 00:14:52,224 --> 00:14:53,893 -harhauttamaan. -Väitättekö, 235 00:14:55,019 --> 00:14:57,229 että epäilette minua molemmista murhista? 236 00:15:07,323 --> 00:15:08,532 Uskon itse, 237 00:15:10,659 --> 00:15:12,369 että Ji Sooheon on syyllinen. 238 00:15:33,724 --> 00:15:36,769 GOGO-STADIONIN JÄSENET 239 00:15:52,785 --> 00:15:53,869 Surunvalitteluni. 240 00:16:29,321 --> 00:16:30,656 Levätköön äitisi rauhassa. 241 00:16:31,448 --> 00:16:34,952 Sinulla on vaikeaa, mutta toivon, että löydät mielenrauhan. 242 00:16:36,453 --> 00:16:37,538 Kiitos. 243 00:16:38,122 --> 00:16:39,039 Osanottoni. 244 00:16:41,458 --> 00:16:42,334 Kiitos. 245 00:16:52,803 --> 00:16:55,472 -Syökää ennen kuin lähdette. -Ei kiitos. 246 00:16:56,098 --> 00:16:57,057 Mennään. 247 00:16:57,349 --> 00:16:58,183 Kaikkea hyvää. 248 00:17:07,484 --> 00:17:11,030 Ehkä olisi pitänyt jäädä pidempään. Siellä ei ollut paljon ihmisiä. 249 00:17:11,113 --> 00:17:14,033 Läsnäoloni olisi vain tehnyt hänen olonsa epämukavaksi. 250 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Luuletko niin? 251 00:17:16,201 --> 00:17:17,953 Suren Ji Sooheonin puolesta. 252 00:17:19,079 --> 00:17:20,956 Hän on aivan yksin tässä maailmassa. 253 00:17:29,339 --> 00:17:31,175 Syödään mekin lounasta. 254 00:17:36,680 --> 00:17:37,765 Sooheon. 255 00:17:38,766 --> 00:17:40,809 Sinun on syötävä, vaikket haluaisi. 256 00:17:41,477 --> 00:17:43,103 Selvä. Syökää tekin. 257 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 Kiitos avusta. 258 00:17:47,316 --> 00:17:51,111 Emme tiedä, mitä hautajaisissa tehdään. 259 00:17:51,737 --> 00:17:53,280 Voit vapaasti määräillä meitä. 260 00:17:53,447 --> 00:17:55,365 Kuulostaa hyvältä. 261 00:17:56,450 --> 00:17:57,326 Syödään. 262 00:18:00,412 --> 00:18:01,246 Seok Jaebum. 263 00:18:02,206 --> 00:18:04,958 Tunnetko ihmiset, jotka olivat juuri täällä? 264 00:18:06,877 --> 00:18:08,670 Kyllä, he ovat poliiseja. 265 00:18:09,922 --> 00:18:13,258 Se naispoliisi ratsasi Joongkyungin asuntoauton viime yönä. 266 00:18:13,342 --> 00:18:14,676 Kuka se mies oli? 267 00:18:14,968 --> 00:18:16,136 Hänkin on kai poliisi. 268 00:18:16,220 --> 00:18:17,846 Tuo on liioittelua. 269 00:18:17,930 --> 00:18:19,515 Seurasivatko he hautajaisiin? 270 00:18:19,598 --> 00:18:20,891 He esittivät surunvalittelunsa. 271 00:18:23,393 --> 00:18:25,062 Pärjäsitkö hyvin poliisiasemalla? 272 00:18:25,145 --> 00:18:27,981 Anteeksi, että sotkin sinut siihen. 273 00:18:28,065 --> 00:18:29,358 Ei se mitään. 274 00:18:30,275 --> 00:18:31,985 Sanoin, että olin utelias. 275 00:18:32,069 --> 00:18:34,279 Ei löytynyt mitään, mistä syyttää minua. 276 00:18:35,989 --> 00:18:37,407 Miten selitit naamion? 277 00:18:37,908 --> 00:18:40,786 Sanoin vain, että löysin sen asuntoauton läheltä. 278 00:18:41,829 --> 00:18:42,830 Uskoivatko he sinua? 279 00:18:43,622 --> 00:18:45,958 Sanoin niin. Mitä muuta he olisivat voineet? 280 00:18:46,875 --> 00:18:49,711 Puhutaan siitä joskus toiste. 281 00:18:53,549 --> 00:18:54,508 Syödään. 282 00:19:09,731 --> 00:19:12,568 JI SOOMIN 283 00:19:12,651 --> 00:19:14,987 SHIN YUKYUNG 284 00:19:45,267 --> 00:19:46,393 Kiitos - 285 00:19:47,436 --> 00:19:48,478 kaikesta avustanne. 286 00:20:00,616 --> 00:20:01,783 Itse asiassa - 287 00:20:02,492 --> 00:20:05,078 Park Wonseok on myös täällä. 288 00:20:10,292 --> 00:20:13,170 Voisi kai sanoa, että olin läheinen hänen kanssaan. 289 00:20:13,754 --> 00:20:17,633 Mutta en tiennyt, missä hänen tuhkansa olivat. Minäkään en ole käynyt täällä. 290 00:20:18,342 --> 00:20:19,343 Anteeksi, Chanmi. 291 00:20:20,260 --> 00:20:22,095 -Ei se mitään. -Missä hän on? 292 00:20:23,513 --> 00:20:26,099 Mennään yhdessä osoittamaan kunnioitusta. 293 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 Niinkö? Mennäänkö sitten? 294 00:20:30,520 --> 00:20:34,191 PARK WONSEOK 295 00:20:37,527 --> 00:20:39,655 Hitto vie. Tiedän tuon kuvan. 296 00:20:40,447 --> 00:20:42,824 Hän näytti sen ja sanoi näyttävänsä hyvältä. 297 00:20:43,992 --> 00:20:46,328 Miksei poliisi saa tappajaa kiinni? 298 00:20:46,411 --> 00:20:48,580 Tutkivatko he edes sitä? 299 00:20:49,164 --> 00:20:50,791 Emme ehkä tiedä tekijää, 300 00:20:50,874 --> 00:20:54,253 mutta jos epäilty onnistui näyttämään videon auditoriossa, 301 00:20:54,711 --> 00:20:56,713 eikö epäilty olisi pitänyt jo pidättää? 302 00:20:56,797 --> 00:20:58,257 Mitä he tekevät? Oikeasti. 303 00:21:01,927 --> 00:21:02,761 Chanmi. 304 00:21:03,470 --> 00:21:06,473 Tiedättekö sinä ja Ji Sooheon jotain? 305 00:21:15,565 --> 00:21:17,067 Meillä on epäilty - 306 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 mielessämme. 307 00:21:19,069 --> 00:21:19,945 Oikeasti? 308 00:21:25,784 --> 00:21:27,369 Uskon, että sen teki - 309 00:21:28,954 --> 00:21:29,997 Gi Osung. 310 00:21:32,457 --> 00:21:33,500 Gi Osung? 311 00:21:33,583 --> 00:21:34,710 Gi Osung? 312 00:21:35,294 --> 00:21:38,547 Olen melko varma siitä. Se ei ole pelkkä aavistus. 313 00:21:40,090 --> 00:21:41,550 En ole kertonut poliisille. 314 00:21:41,633 --> 00:21:43,302 Mikä sinua pidättelee? 315 00:21:43,927 --> 00:21:45,804 Hänen isänsä on poliisipäällikkö. 316 00:21:46,388 --> 00:21:50,183 Itse asiassa minulla ei ole vielä pitäviä todisteita. 317 00:21:51,101 --> 00:21:53,854 Minusta tuntuu myös, etten ole tyytyväinen, 318 00:21:54,563 --> 00:21:56,356 jos vain luovutan hänet poliisille. 319 00:21:59,693 --> 00:22:01,528 Oletko varma, että se on Gi Osung? 320 00:22:01,611 --> 00:22:02,779 Olen lähes varma. 321 00:22:06,074 --> 00:22:08,785 Lienee sanomattakin selvää, 322 00:22:08,869 --> 00:22:11,038 mutta ollaan tästä toistaiseksi hiljaa. 323 00:22:11,121 --> 00:22:11,997 Totta kai. 324 00:22:12,080 --> 00:22:13,123 Älä murehdi. 325 00:22:13,206 --> 00:22:14,958 Minuakaan ei tarvitse murehtia. 326 00:22:15,042 --> 00:22:15,876 Selvä. 327 00:22:20,589 --> 00:22:22,799 -Hei, mitä katsot? -Varo vähän. 328 00:22:22,883 --> 00:22:25,302 -Hei! Se naamioitunut Jaebum. -Niin. 329 00:22:25,385 --> 00:22:26,470 Myöhästyit tunnilta. 330 00:22:26,553 --> 00:22:27,596 Kuten sankarilta voi odottaa. 331 00:22:28,722 --> 00:22:31,641 Autoin Sooheonia laittamaan äitinsä uurnan holviin. 332 00:22:34,728 --> 00:22:35,729 Vai niin. 333 00:22:35,937 --> 00:22:39,316 Olet sankari, kun autat ystävää hädässä. 334 00:22:40,942 --> 00:22:41,860 -Lähden. -Selvä. 335 00:22:51,912 --> 00:22:53,121 Meidän pitää puhua. 336 00:23:02,130 --> 00:23:03,006 Seok Jaebum. 337 00:23:09,221 --> 00:23:10,972 En kohtele sinua enää ystävänä, 338 00:23:11,056 --> 00:23:12,766 koska menit liian pitkälle. 339 00:23:14,017 --> 00:23:16,269 En välitä siitä, mitä olet sanonut poliisille. 340 00:23:16,353 --> 00:23:18,105 Toivon, että voimme puhua suoraan. 341 00:23:20,899 --> 00:23:22,150 Livestriimin iltana - 342 00:23:22,651 --> 00:23:24,444 törmäsit Ji Sooheoniin matkailuauton luona. 343 00:23:25,570 --> 00:23:27,989 Puit hänen naamionsa ja menit matkailuautoon. 344 00:23:28,073 --> 00:23:31,034 Pitääkö minun edes vastata kysymykseesi, kun tiedät jo? 345 00:23:31,118 --> 00:23:32,786 Älä ole pelkuri. Kerro minulle. 346 00:23:33,620 --> 00:23:36,873 Tapasit Ji Sooheonin ja puit hänen naamionsa. 347 00:23:38,917 --> 00:23:41,378 Miksi autat häntä? Miksi petit minut? 348 00:23:42,087 --> 00:23:42,921 Petin sinut? 349 00:23:43,004 --> 00:23:46,466 Ilman sinua olisin saanut Ji Sooheonin kiinni. 350 00:23:48,760 --> 00:23:51,888 Hän olisi sanonut jotain hakatessaan Sa Joongkyungia. 351 00:23:51,972 --> 00:23:52,806 Pyydän, ei. Älä! 352 00:23:52,889 --> 00:23:55,392 Hän ei tiennyt olevansa livestriimissä. 353 00:23:55,892 --> 00:23:57,936 Hän olisi sanonut: 354 00:23:58,019 --> 00:24:00,564 "Tarvitset toisen selkäsaunan, koska et oppinut." 355 00:24:01,148 --> 00:24:03,567 Hän oli murskata Sa Joongkyungin Min Sunhan takia. 356 00:24:04,818 --> 00:24:06,027 Mitä minä sanoin? 357 00:24:06,111 --> 00:24:07,571 Se piti striimata livenä. 358 00:24:07,654 --> 00:24:09,406 Seok Jaebum, miksi tulet tielleni? 359 00:24:09,489 --> 00:24:11,700 -Miksi? -En halunnut Ji Sooheonin jäävän kiinni. 360 00:24:17,914 --> 00:24:19,249 Tiesin sen. 361 00:24:19,332 --> 00:24:20,876 Te kaksi tapasitte silloin. 362 00:24:20,959 --> 00:24:24,838 Tarkemmin sanottuna en halunnut, että sinä saat Ji Sooheonin kiinni. 363 00:24:24,921 --> 00:24:26,715 Mitä Ji Sooheon teki hyväksesi? 364 00:24:28,758 --> 00:24:30,218 Tekikö hän enemmän kuin minä? 365 00:24:30,635 --> 00:24:31,928 Ja siltikö petit minut? 366 00:24:34,598 --> 00:24:36,224 Luuletko tehneesi paljon? 367 00:24:38,310 --> 00:24:39,394 Kohteletko hyvin? 368 00:24:44,232 --> 00:24:47,569 Niin se vain menee. Ei ole järkeä olla mukava ihmisille. 369 00:24:49,529 --> 00:24:50,572 Olenko niin kujalla? 370 00:24:52,949 --> 00:24:54,743 Kerroin kaiken, mitä et muistanut, 371 00:24:54,826 --> 00:24:56,119 ja autoin toipumaan. 372 00:24:56,620 --> 00:24:58,455 Ja nytkö kysyt, mitä tein vuoksesi? 373 00:24:58,538 --> 00:25:01,249 Muistatko, kun pyysit apua ja kyselit kaikenlaista? 374 00:25:02,000 --> 00:25:03,376 Eikö tekemälläni ole väliä? 375 00:25:03,460 --> 00:25:05,003 Se oli varmaan tapasi - 376 00:25:05,712 --> 00:25:08,715 manipuloida ja istuttaa se, mitä halusit minun ajattelevan. 377 00:25:11,176 --> 00:25:14,387 Miksi näytit vain kuvan minusta ja Park Wonseokista? 378 00:25:16,014 --> 00:25:17,265 Etkö halunnut uskotella, 379 00:25:17,349 --> 00:25:20,602 että tapailin Park Wonseokia ennen muistinmenetystäni? 380 00:25:22,312 --> 00:25:26,525 Sinusta, minusta, Park Wonseokista ja Kwon Sejinistä oli muitakin kuvia. 381 00:25:26,608 --> 00:25:29,319 Taidat ylireagoida. Mielikuvituksesi laukkaa villisti. 382 00:25:29,402 --> 00:25:31,196 Vastaa kysymykseeni. 383 00:25:32,489 --> 00:25:35,242 Mitä tarkoitin antaessani kuvia sinusta ja Wonseokista? 384 00:25:39,287 --> 00:25:40,622 Varmistin, että muistat - 385 00:25:42,040 --> 00:25:43,416 suhteesi häneen. 386 00:25:44,626 --> 00:25:47,462 Se on tärkeintä. Kahdella muulla ei ole väliä. 387 00:25:48,046 --> 00:25:49,506 Mitä haluat minun muistavan? 388 00:25:49,589 --> 00:25:52,634 Yritätkö saada tunnistamaan muistot, jotka olet valinnut? 389 00:25:52,717 --> 00:25:54,219 Vaikka kertoisin totuuden, 390 00:25:55,345 --> 00:25:57,138 et uskoisi kuitenkaan. 391 00:26:01,184 --> 00:26:02,227 Annan vihjeen. 392 00:26:03,520 --> 00:26:05,230 Perheesi yritysrakennus. 393 00:26:06,273 --> 00:26:08,358 Ratsastuskeskuksen viereinen rakennus. 394 00:26:08,441 --> 00:26:10,652 Hyppäsit sieltä tehdäksesi itsemurhan. 395 00:26:11,903 --> 00:26:12,737 Vaikka - 396 00:26:13,697 --> 00:26:15,699 selviydyit ja jouduit koomaan. 397 00:26:18,743 --> 00:26:19,744 Seok Jaebum. 398 00:26:21,580 --> 00:26:23,206 Vaikka petit minut, 399 00:26:24,624 --> 00:26:26,126 tulet pian kiittämään minua. 400 00:26:26,626 --> 00:26:29,796 Palaat luokseni tietäen, että olen ainoa, johon voit luottaa. 401 00:26:31,965 --> 00:26:33,800 Muista, mitä rakennuksessa tapahtui. 402 00:27:15,050 --> 00:27:16,384 Voitko puhua jostain? 403 00:27:17,385 --> 00:27:18,720 Mistä pitäisi puhua? 404 00:27:19,679 --> 00:27:20,680 Mistä vain. 405 00:27:21,931 --> 00:27:24,309 Haluan vain kuulla jonkun puhuvan. 406 00:27:25,644 --> 00:27:26,936 Miten olisi nettivideo? 407 00:27:28,688 --> 00:27:29,814 Se käy. 408 00:27:30,649 --> 00:27:31,858 Puhu mistä vain. 409 00:27:32,776 --> 00:27:33,610 Selvä. 410 00:27:34,819 --> 00:27:36,071 Valitsen jonkun aiheen. 411 00:27:36,154 --> 00:27:37,072 Selvä. 412 00:27:42,202 --> 00:27:44,954 Se tapahtui yläasteen toisen vuoden talviloman aikana. 413 00:27:45,038 --> 00:27:47,415 Tapasin veljeni pitkän eron jälkeen. 414 00:27:47,832 --> 00:27:50,627 Koska asuin Busanissa ja hän Soulissa, 415 00:27:50,710 --> 00:27:53,171 päätimme tavata puolivälissä. 416 00:27:53,254 --> 00:27:55,131 Se oli Daejeonissa. 417 00:27:56,716 --> 00:27:58,968 Päivä oli aika kylmä, 418 00:27:59,052 --> 00:28:01,513 mutta hän näytti yhtäkkiä vatsalihaksensa. 419 00:28:01,596 --> 00:28:04,766 Hän sanoi treenanneensa kovasti ja että hänellä on sixpack. 420 00:28:05,767 --> 00:28:10,146 Mutten nähnyt yhtään lihasta, vaikka kuinka katsoin. 421 00:28:10,605 --> 00:28:11,690 Se oli aivan litteä. 422 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 Kun katsoin tarkemmin, huomasin - 423 00:28:14,567 --> 00:28:16,111 jonkin kolikon kokoisen. 424 00:28:16,194 --> 00:28:18,738 En tiedä, oliko se lihas vai ei. 425 00:28:19,864 --> 00:28:20,824 Se näytti - 426 00:28:21,491 --> 00:28:25,036 ohuelta pyöreältä laatalta litteällä pinnalta. Kuin jadematto. 427 00:28:26,955 --> 00:28:29,290 Siitä lähtien kutsuin häntä Jade Matoksi. 428 00:28:29,916 --> 00:28:33,128 Sukunimemme tarkoittaa jadea. Muutin hänen nimensä puhelimeeni. 429 00:28:33,211 --> 00:28:36,131 Nimesin hänet Jade Matoksi, kun lähetin viestin. 430 00:28:37,465 --> 00:28:38,883 Hän aneli vaihtamaan sen, 431 00:28:38,967 --> 00:28:42,762 joten päätin olla antelias ja muutin hänen nimensä takaisin Ok Chankyuksi. 432 00:28:56,735 --> 00:28:57,861 Aurinko laskee pian. 433 00:29:16,087 --> 00:29:17,297 Se näyttää kypsältä. 434 00:29:17,380 --> 00:29:19,883 Luulen niin. Maistan yhden. 435 00:29:22,510 --> 00:29:23,595 Se on kuumaa. 436 00:29:27,515 --> 00:29:28,641 Hei, ota tästä. 437 00:29:31,227 --> 00:29:32,061 Herkullista. 438 00:29:47,619 --> 00:29:49,496 Tämä on kuva, jonka veljeni lähetti. 439 00:29:50,205 --> 00:29:51,581 Hän otti sen treffeillä. 440 00:29:54,167 --> 00:29:55,168 Näinkö? 441 00:29:56,169 --> 00:29:57,045 Kyllä. 442 00:29:57,962 --> 00:30:00,715 Hän kutsui Hong Ajungia tyttöystäväkseen. 443 00:30:00,799 --> 00:30:02,550 He eivät kuulemma seurustelleet. 444 00:30:03,259 --> 00:30:04,928 Että se oli valesuhde. 445 00:30:05,011 --> 00:30:07,347 Hän kertoi olevansa allerginen äyriäisille. 446 00:30:08,640 --> 00:30:09,724 Mutta… 447 00:30:19,234 --> 00:30:21,194 Vaikka hän sanoi tyttöystävä, 448 00:30:22,529 --> 00:30:25,990 mietin, oliko henkilö, jota hän oikeasti tapaili, yksi - 449 00:30:26,866 --> 00:30:28,117 tässä kuvassa. 450 00:30:28,993 --> 00:30:30,370 En ole kuullut mitään. 451 00:30:33,873 --> 00:30:35,291 Se kävi vain mielessä. 452 00:30:37,919 --> 00:30:40,421 Luuletko, että joku näistä neljästä tietää jotain? 453 00:30:41,422 --> 00:30:43,383 Jos niin on, 454 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 Seok Jaebum menetti muistonsa. 455 00:30:46,594 --> 00:30:49,514 En saanut Kwon Sejiniä kiinni Yhdysvalloista. 456 00:30:50,223 --> 00:30:53,017 Veljeni ei voi kertoa siitä mitään. 457 00:30:56,604 --> 00:30:58,231 Vain Gi Osung on jäljellä. 458 00:30:58,314 --> 00:31:00,066 Onko hän ainoa, joka voi kertoa? 459 00:31:01,484 --> 00:31:03,486 Hän on epäilty ja todistaja. 460 00:31:04,112 --> 00:31:06,239 Meidän on saatava hänet puhumaan. 461 00:31:15,832 --> 00:31:17,166 Ei olisi pitänyt mainita. 462 00:31:17,750 --> 00:31:19,794 Syödään nyt vain. Syö. 463 00:31:20,378 --> 00:31:21,212 Selvä. 464 00:31:25,300 --> 00:31:26,134 Syö. 465 00:31:32,140 --> 00:31:33,141 Tule sisään. 466 00:31:44,444 --> 00:31:45,653 Miksi otat puhelimeni? 467 00:31:48,823 --> 00:31:50,116 Eikö se ole selvää? 468 00:31:50,199 --> 00:31:52,410 Lupasin, etten tee enää livestriimiä. 469 00:31:52,493 --> 00:31:54,412 Mikä sinua on vaivannut viime aikoina? 470 00:31:55,538 --> 00:31:56,497 Oletko sekaisin? 471 00:31:57,457 --> 00:31:58,750 Poliisiasemallani - 472 00:31:58,833 --> 00:32:01,294 puhutaan siitä, voiko poikani olla murhaepäilty. 473 00:32:01,836 --> 00:32:05,131 Samaan aikaan poikani tekee kepposia ja matkii rikoksia! 474 00:32:06,591 --> 00:32:09,010 Tämänkö saan, kun luotan sinuun? 475 00:32:11,679 --> 00:32:13,264 Älä sekaannu typeryyksiin. 476 00:32:13,348 --> 00:32:15,308 Saat mennä vain kouluun ja kotiin. 477 00:32:16,935 --> 00:32:18,186 Etkö aio vastata? 478 00:32:19,437 --> 00:32:20,313 Kyllä, isä. 479 00:32:20,396 --> 00:32:21,230 Mene nyt. 480 00:34:24,562 --> 00:34:25,938 Kuka sinä olet? 481 00:34:42,538 --> 00:34:44,082 -Jaebum. -Hei. 482 00:34:45,458 --> 00:34:47,919 -En kai ole myöhässä? -Et, tulin aikaisin. 483 00:34:48,002 --> 00:34:49,921 Anteeksi aikaisin tapaaminen. 484 00:34:50,004 --> 00:34:51,380 Ei hätää. Ei se mitään. 485 00:34:51,672 --> 00:34:53,007 Mitä nyt? 486 00:34:53,091 --> 00:34:55,009 Pyydän palvelusta. 487 00:34:56,552 --> 00:34:58,429 Pyydän aina palveluksia. 488 00:34:59,597 --> 00:35:00,932 Anna minun pyytää ensin. 489 00:35:01,015 --> 00:35:03,059 Lopeta anteeksipyytely. Ole kiltti. 490 00:35:04,727 --> 00:35:07,021 Selvä, tehty. 491 00:35:07,897 --> 00:35:09,607 Mistä on kyse? Kerro. 492 00:35:15,279 --> 00:35:18,116 Se koskee Gi Osungia. 493 00:35:18,866 --> 00:35:20,409 Gi Osungia? 494 00:35:21,035 --> 00:35:21,869 Niin. 495 00:35:33,214 --> 00:35:35,508 Oletko miettinyt antamaani vihjettä? 496 00:35:36,509 --> 00:35:38,219 Muistitko mitään? 497 00:35:40,555 --> 00:35:42,098 Se yritysrakennus. 498 00:35:44,851 --> 00:35:46,686 Liittyykö se Park Wonseokiin? 499 00:35:48,354 --> 00:35:49,272 Mitä muuta? 500 00:35:53,985 --> 00:35:58,656 Lupaan luottaa siihen, mitä sanot. Voitko kertoa totuuden? 501 00:35:58,739 --> 00:36:00,199 Aiotko luottaa minuun? 502 00:36:03,619 --> 00:36:04,620 Luotan. 503 00:36:04,996 --> 00:36:07,498 Olet ainoa, joka voi kertoa totuuden. 504 00:36:09,167 --> 00:36:10,001 Ole kiltti. 505 00:36:13,337 --> 00:36:14,964 Olen niin turhautunut. 506 00:36:15,840 --> 00:36:16,757 Ole kiltti. 507 00:36:19,552 --> 00:36:20,428 Jaebum. 508 00:36:21,429 --> 00:36:23,556 Ratkaisit arvoitukset hyvin tähän asti. 509 00:36:24,932 --> 00:36:26,559 Mutta selityksesi eivät riitä. 510 00:36:27,560 --> 00:36:28,811 Yritän sanoa, 511 00:36:29,937 --> 00:36:32,481 tajusithan, ettei se ollut auto-onnettomuus? Aivan. 512 00:36:33,065 --> 00:36:34,233 Se ei ollut. 513 00:36:35,401 --> 00:36:37,486 Yritit tappaa itsesi talleilla. 514 00:36:39,322 --> 00:36:40,615 Kyse ei ollut talleista, 515 00:36:41,741 --> 00:36:43,492 vaan viereisestä yhtiöstä. 516 00:36:45,828 --> 00:36:47,747 Huomenna on vuosi tapahtuneesta. 517 00:36:48,247 --> 00:36:49,707 Huhtikuun 22. päivä. 518 00:36:51,709 --> 00:36:54,253 Menimme talleille koulun perustamispäivänä. 519 00:36:55,504 --> 00:36:56,672 Ja hyppäsin - 520 00:36:58,633 --> 00:36:59,884 yritysrakennuksesta. 521 00:36:59,967 --> 00:37:02,261 Olet oikeassa katolta putoamisesta. 522 00:37:02,845 --> 00:37:04,263 Mutta et valinnut sitä. 523 00:37:07,183 --> 00:37:08,392 Mitä tarkoitat? 524 00:37:08,476 --> 00:37:10,102 Joku työnsi sinut - 525 00:37:11,520 --> 00:37:13,481 rakennuksen katolta, ja sinä putosit. 526 00:37:20,238 --> 00:37:21,113 Oletko tosissasi? 527 00:37:21,197 --> 00:37:22,490 Sanoit luottavasi minuun. 528 00:37:23,324 --> 00:37:25,368 Että kertoisin totuuden. 529 00:37:26,869 --> 00:37:28,746 Jos et usko, lopetetaan tähän. 530 00:37:30,289 --> 00:37:31,249 Luotan sinuun. 531 00:37:32,208 --> 00:37:33,251 Luotan sanomaasi. 532 00:37:35,586 --> 00:37:36,796 Kenen luulet - 533 00:37:37,505 --> 00:37:40,049 työntäneen sinut katolta? 534 00:37:53,104 --> 00:37:54,522 Oliko se Park Wonseok? 535 00:37:56,607 --> 00:37:57,483 Oikein. 536 00:38:01,028 --> 00:38:02,488 Ratkaisit kaikki arvoitukset. 537 00:38:03,864 --> 00:38:04,907 Se oli Park Wonseok, 538 00:38:05,741 --> 00:38:07,660 joka laittoi sinut koomaan. 539 00:38:09,745 --> 00:38:11,455 Vanhemmillasi oli kiire salata se. 540 00:38:11,539 --> 00:38:13,457 He luulivat, että yritit itsemurhaa. 541 00:38:14,834 --> 00:38:16,377 Mutta Park Wonseok teki sen. 542 00:38:17,795 --> 00:38:18,713 Miten… 543 00:38:19,588 --> 00:38:22,091 Mistä tiedät, että Park Wonseok teki sen? 544 00:38:24,051 --> 00:38:25,761 Näin hänet omin silmin. 545 00:38:25,845 --> 00:38:27,138 Näitkö hänet? 546 00:38:29,181 --> 00:38:31,642 -Jos näit, miksi… -Miksen ilmoittanut poliisille? 547 00:38:32,310 --> 00:38:33,561 Miksen kertonut vanhemmillesi? 548 00:38:37,857 --> 00:38:39,483 Koska Park Wonseok näki minut. 549 00:38:40,359 --> 00:38:41,277 Mitä sinä… 550 00:38:42,486 --> 00:38:44,113 Hei, Seok Jaebum, Gi Osung. 551 00:38:44,947 --> 00:38:46,324 Mitä te täällä teette? 552 00:38:47,742 --> 00:38:49,577 Menkää takaisin luokkaan. 553 00:39:17,688 --> 00:39:19,607 Äiti, oletko Soominin kanssa? 554 00:39:19,690 --> 00:39:21,108 SHIN YUKYUNG 555 00:39:21,192 --> 00:39:22,526 JI SOOMIN 556 00:39:22,610 --> 00:39:24,028 Soomin, oletko äidin kanssa? 557 00:39:28,741 --> 00:39:29,950 Olen kateellinen teille. 558 00:39:37,917 --> 00:39:38,918 Tuo on niin nätti. 559 00:39:39,668 --> 00:39:40,669 Niinkö? 560 00:39:41,295 --> 00:39:42,129 Hei, Ji Sooheon. 561 00:39:43,381 --> 00:39:44,673 Hei, pitkästä aikaa. 562 00:39:46,300 --> 00:39:48,177 Kuulin äidistäsi. 563 00:39:49,220 --> 00:39:50,513 En voinut ottaa osaa, 564 00:39:51,097 --> 00:39:53,224 koska poliisi pidätti minut, kiitos sinun. 565 00:39:54,725 --> 00:39:56,060 Toivottavasti ymmärrät. 566 00:39:59,939 --> 00:40:00,940 Sinä. 567 00:40:03,109 --> 00:40:04,652 Vedit Seok Jaebuminkin mukaan. 568 00:40:05,820 --> 00:40:07,696 Pakenit nyt hänen ansiostaan, 569 00:40:08,406 --> 00:40:09,615 mutta kello tikittää. 570 00:40:13,202 --> 00:40:14,412 Säälin sinua. 571 00:40:14,495 --> 00:40:16,497 Kukaan ei käy luonasi vankilassa. 572 00:40:26,340 --> 00:40:27,758 -Päästä irti! -Rauhoitu. 573 00:40:40,604 --> 00:40:42,523 Hei, Sooheon! 574 00:40:42,606 --> 00:40:44,233 -Sooheon! -Sooheon! 575 00:40:44,316 --> 00:40:45,734 -Sooheon. -Herää, Ji Sooheon. 576 00:40:45,818 --> 00:40:46,777 Sooheon! 577 00:40:46,861 --> 00:40:47,987 Oletko kunnossa? 578 00:40:48,070 --> 00:40:49,697 -Mitä tapahtuu? -Hra Cho! 579 00:40:49,780 --> 00:40:50,865 -Hra Cho! -Väistäkää! 580 00:40:50,948 --> 00:40:53,242 -Oletko kunnossa? -Ji Sooheon! Herää! 581 00:40:53,325 --> 00:40:56,162 -Ji Sooheon! -Herää, Ji Sooheon! 582 00:40:56,245 --> 00:40:58,914 -Hei! Mikä sinua vaivaa? -Hei, tämä on Yongtanin lukio… 583 00:40:58,998 --> 00:41:00,166 Herää. 584 00:41:03,252 --> 00:41:04,336 Se oli Park Wonseok, 585 00:41:05,379 --> 00:41:07,047 joka laittoi sinut koomaan. 586 00:41:20,186 --> 00:41:21,270 Mitä tapahtui? 587 00:41:21,562 --> 00:41:23,230 Hän taisteli Gi Osungia vastaan. 588 00:41:23,314 --> 00:41:24,148 Mitä teemme? 589 00:41:25,524 --> 00:41:26,567 Minne menette? 590 00:41:26,650 --> 00:41:28,319 Sairaalaan. Pois tieltä. 591 00:41:28,402 --> 00:41:30,279 Woosungin sairaalaan. Hänellä on aivokasvain. 592 00:41:30,362 --> 00:41:32,448 Hänen lääkärinsä on siellä. Menkää sinne. 593 00:41:32,531 --> 00:41:34,325 Soita sairaalaan. Mene ambulanssiin. 594 00:41:34,408 --> 00:41:35,451 Kyllä. 595 00:41:44,960 --> 00:41:47,463 Kaikki sisälle. 596 00:41:50,174 --> 00:41:51,467 Ji Sooheon. 597 00:41:52,426 --> 00:41:53,719 Onko hänellä aivokasvain? 598 00:42:05,564 --> 00:42:08,108 -Taisimme tavata hautajaisissa. -Niin tapasimme. 599 00:42:08,192 --> 00:42:10,236 Tiesitkö, että Sooheon käy tässä sairaalassa - 600 00:42:10,319 --> 00:42:11,195 ja on sairas? 601 00:42:12,947 --> 00:42:15,658 Onko Ji Sooheon kunnossa? 602 00:42:15,741 --> 00:42:17,159 Hän ei ole hengenvaarassa. 603 00:42:18,410 --> 00:42:21,372 Sooheon nukkuu seuraavat 24 tuntia. 604 00:42:21,455 --> 00:42:24,583 Älä murehdi hänestä. Mene kotiin. Soitan, kun hän herää. 605 00:42:24,667 --> 00:42:26,794 Kiitos. 606 00:42:27,461 --> 00:42:28,337 Nähdään taas. 607 00:42:29,964 --> 00:42:30,798 Tohtori. 608 00:42:34,927 --> 00:42:37,221 Kuoleeko Ji Sooheon todella - 609 00:42:38,347 --> 00:42:39,682 tämän takia? 610 00:42:39,765 --> 00:42:41,392 Tila voi muuttua kriittiseksi, 611 00:42:42,226 --> 00:42:44,311 tai se voi pysyä samana. 612 00:42:44,979 --> 00:42:48,232 -Miten niin pysyy samana? -Kysytkö, milloin loppu on? 613 00:42:49,233 --> 00:42:50,401 Sama pätee meihin. 614 00:42:51,235 --> 00:42:53,195 Teemme parhaamme ja jatkamme eteenpäin. 615 00:42:53,988 --> 00:42:56,115 Se on tärkeää. Tehdä parhaamme. 616 00:43:21,098 --> 00:43:22,850 Menkää takaisin luokkaan. 617 00:43:28,063 --> 00:43:29,648 Mitä tapahtui, kun Park Wonseok näki sinut? 618 00:43:31,317 --> 00:43:33,902 Mikä esti sinua ilmoittamasta hänestä poliisille? 619 00:43:34,486 --> 00:43:35,738 Kerro totuus. 620 00:43:38,032 --> 00:43:39,533 Hyvä on, minä kerron. 621 00:43:39,617 --> 00:43:41,243 Sinun pitäisi kiittää minua. 622 00:43:41,785 --> 00:43:43,120 Piti pelastaa itseni. 623 00:43:43,704 --> 00:43:47,041 Park Wonseok tiesi heikkouteni ja sai minut pulaan. 624 00:43:49,376 --> 00:43:51,420 Siksikö et ilmoittanut hänestä? 625 00:43:52,630 --> 00:43:53,505 Jaebum. 626 00:43:54,590 --> 00:43:56,675 Ilmoitus ei olisi muuttanut mitään. 627 00:43:57,509 --> 00:44:00,346 Sitä paitsi vaivuit koomaan pudottuasi katolta. 628 00:44:01,180 --> 00:44:04,016 Eikä Park Wonseok ole enää osa tätä maailmaa. 629 00:44:05,726 --> 00:44:07,436 Siksi käskin sinua - 630 00:44:07,519 --> 00:44:10,022 pysymään kaukana hänen siskostaan Ok Chanmista. 631 00:44:10,981 --> 00:44:14,360 Mutta et kuunnellut minua, ja teistä tuli läheisiä. 632 00:44:15,402 --> 00:44:16,236 Jaebum. 633 00:44:17,321 --> 00:44:18,280 Ansaitsen parempaa. 634 00:44:19,114 --> 00:44:20,074 Park Wonseok. 635 00:44:23,035 --> 00:44:24,703 Miksi Park Wonseok teki sen? 636 00:44:24,787 --> 00:44:25,996 Ei aavistustakaan. 637 00:44:27,373 --> 00:44:28,916 Se oli teidän välistänne. 638 00:44:47,309 --> 00:44:49,853 Tein nettitutkimusta tunnilla. 639 00:44:50,354 --> 00:44:52,815 Aivokasvaimet voivat olla tappavia. 640 00:44:52,898 --> 00:44:54,316 Jos menee leikkaukseen, 641 00:44:56,026 --> 00:44:57,444 voi elää. 642 00:44:57,528 --> 00:45:00,030 Miksei hän kertonut olevansa sairas? 643 00:45:00,614 --> 00:45:03,242 Hän salasi sen. Tarkoittaako se, että se on vakavaa? 644 00:45:03,992 --> 00:45:05,494 Miksi tämä tapahtuu - 645 00:45:08,163 --> 00:45:09,581 Ji Sooheonille? 646 00:45:10,165 --> 00:45:11,250 En voi uskoa sitä. 647 00:45:12,751 --> 00:45:14,795 Soita uudestaan Ok Chanmille. 648 00:45:17,089 --> 00:45:19,049 Tavoittelemanne numero on… 649 00:45:20,300 --> 00:45:21,510 Puhelin on kiinni. 650 00:45:22,761 --> 00:45:24,430 Oikeasti, mitä tapahtuu? 651 00:45:34,398 --> 00:45:35,274 Kenen luulet - 652 00:45:36,358 --> 00:45:38,485 työntäneen sinut katolta? 653 00:45:41,613 --> 00:45:42,948 Se oli Park Wonseok, 654 00:45:44,658 --> 00:45:46,368 joka sai sinut koomaan. 655 00:46:10,768 --> 00:46:11,852 Se tekee minut hulluksi! 656 00:46:11,935 --> 00:46:14,104 Tunnen tehneeni jotain, mitä en tehnyt. 657 00:46:14,188 --> 00:46:16,940 En muista mitään tekemistäni asioista. 658 00:46:17,024 --> 00:46:18,233 Kuka sinä olet? 659 00:46:18,317 --> 00:46:20,444 Tapoinko minä - 660 00:46:21,487 --> 00:46:22,446 Park Wonseokin? 661 00:46:41,298 --> 00:46:44,593 Mahtava ateria. Olen täynnä. 662 00:46:45,093 --> 00:46:46,762 -Nautitko siitä? -Kyllä. 663 00:46:47,763 --> 00:46:49,097 Se oli herkullista! 664 00:46:49,556 --> 00:46:50,766 Hyvä. 665 00:46:51,767 --> 00:46:54,311 On niin kaunis päivä. 666 00:46:57,648 --> 00:47:02,611 Tuntuu hyvältä olla täällä poikieni kanssa. 667 00:47:03,028 --> 00:47:06,532 Valitsit oikean päivän tulla ulos. 668 00:47:09,451 --> 00:47:12,204 Kauanko siitä on, kun olimme ulkona tällä tavalla? 669 00:47:19,127 --> 00:47:19,962 Äiti? 670 00:47:21,672 --> 00:47:22,548 Soomin? 671 00:47:25,050 --> 00:47:25,884 Äiti. 672 00:47:27,261 --> 00:47:28,303 Soomin? 673 00:47:29,179 --> 00:47:30,472 Soomin? 674 00:47:33,267 --> 00:47:34,476 Äiti! 675 00:47:35,686 --> 00:47:36,854 Äiti! 676 00:47:38,063 --> 00:47:39,064 Äiti. 677 00:48:12,598 --> 00:48:16,268 Nti Ok Chanmi oli kanssasi ambulanssissa ja toi sinut sairaalaan. 678 00:48:17,311 --> 00:48:18,228 Ok Chanmi? 679 00:48:18,312 --> 00:48:21,023 Oli onni, että näin sinut heti. 680 00:48:22,065 --> 00:48:25,319 Mitä? Luulin, että kerroit hänelle aivokasvaimesta. 681 00:48:25,694 --> 00:48:26,653 Hän tiesi jo. 682 00:48:29,072 --> 00:48:29,948 Niin. 683 00:48:30,532 --> 00:48:32,534 Jos tuntuu oudolta, tule käymään. 684 00:48:33,327 --> 00:48:34,161 Kyllä. 685 00:48:34,244 --> 00:48:35,162 Pidä huolta. 686 00:48:35,370 --> 00:48:36,246 Kiitos. 687 00:48:49,635 --> 00:48:52,012 Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä. 688 00:48:52,095 --> 00:48:54,348 OK CHANMI 689 00:48:57,434 --> 00:48:59,728 Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä. 690 00:49:08,820 --> 00:49:10,948 OK CHANMI LÄHETTI VIDEON 691 00:49:13,325 --> 00:49:15,744 Ji Sooheon, oletko kunnossa? 692 00:49:17,829 --> 00:49:20,207 Taidat olla hereillä, jos katsot tätä videota. 693 00:49:28,423 --> 00:49:30,342 Aion luopua kaikesta. 694 00:49:31,802 --> 00:49:33,595 Tulin Souliin turhautuneena - 695 00:49:33,679 --> 00:49:35,847 ja halusin napata murhaajan - 696 00:49:36,682 --> 00:49:38,600 tajutakseni, että kaikki oli turhaa. 697 00:49:40,894 --> 00:49:45,065 En voi tehdä mitään veljeni, tai siis Park Wonseokin, eteen. 698 00:49:47,693 --> 00:49:48,610 Veljeni - 699 00:49:50,612 --> 00:49:51,863 yritti tappaa - 700 00:49:52,823 --> 00:49:54,491 Seok Jaebumin. 701 00:49:56,243 --> 00:49:58,745 Hän selvisi, mutta se ei muuta mitä veljeni teki. 702 00:50:00,080 --> 00:50:01,206 Lisäksi… 703 00:50:02,040 --> 00:50:03,083 Ji Sooheon. 704 00:50:05,127 --> 00:50:07,212 Lopetetaan veljeni jutun tutkiminen. 705 00:50:08,588 --> 00:50:09,923 Palaa omaan elämääsi. 706 00:50:10,924 --> 00:50:12,634 Minun ei pitäisi jatkaa tätä. 707 00:50:14,261 --> 00:50:16,513 Otan yhteyttä viimeistä kertaa. 708 00:50:17,681 --> 00:50:18,890 Älä ota yhteyttä. 709 00:50:20,267 --> 00:50:21,810 Unohda tämä juttu. 710 00:50:23,061 --> 00:50:25,439 Toivottavasti nautit elämästäsi enemmän. 711 00:50:27,482 --> 00:50:28,608 Anteeksi kaikesta. 712 00:50:31,111 --> 00:50:32,154 Ja kiitos. 713 00:51:09,733 --> 00:51:10,567 GOGO-STADIONI 714 00:51:58,824 --> 00:51:59,741 Ji Sooheon. 715 00:52:01,284 --> 00:52:03,453 Tuntuu pahalta, että olet sairas. 716 00:52:04,746 --> 00:52:07,124 Olen pahoillani, etten voi auttaa. 717 00:52:08,583 --> 00:52:10,377 Rukoilen aina, että paranet, 718 00:52:11,378 --> 00:52:13,046 eikä tapahdu mitään pahaa. 719 00:52:14,631 --> 00:52:17,092 Tein rannekorun äitisi antamista kengännauhoista. 720 00:52:18,385 --> 00:52:20,762 Punaiset rannekorut tuovat kuulemma hyvää onnea. 721 00:52:22,013 --> 00:52:23,765 Jos minulla on yhtään onnea, 722 00:52:25,058 --> 00:52:27,144 lähetän onneni sinulle. 723 00:52:29,312 --> 00:52:30,313 Pysy terveenä. 724 00:53:10,312 --> 00:53:14,649 HAEUNDAEN PUISTO 725 00:53:30,123 --> 00:53:32,292 Olen todella pahoillani. 726 00:53:33,585 --> 00:53:34,711 Anna anteeksi. 727 00:53:36,588 --> 00:53:37,881 Olen pahoillani. 728 00:53:38,715 --> 00:53:40,550 Älä anna anteeksi Park Wonseokille. 729 00:53:42,469 --> 00:53:45,305 Käskit olla pyytämättä anteeksi, mutta sanon sen silti. 730 00:53:47,933 --> 00:53:49,768 Seok Jaebum, olen pahoillani. 731 00:53:51,728 --> 00:53:56,358 Kiitos paljon. 732 00:54:20,757 --> 00:54:21,633 Veljeni - 733 00:54:22,926 --> 00:54:23,843 yritti tappaa - 734 00:54:24,970 --> 00:54:26,638 Seok Jaebumin. 735 00:54:26,721 --> 00:54:28,390 Se voi olla totta, 736 00:54:29,140 --> 00:54:31,184 mutta miten Chanmi sai tietää? 737 00:54:32,352 --> 00:54:33,478 Sinä. 738 00:54:33,561 --> 00:54:35,313 Vedit Seok Jaebuminkin mukaan. 739 00:54:36,064 --> 00:54:38,984 Eikö Gi Osung tiedäkin kaiken Seok Jaebumista? 740 00:54:41,528 --> 00:54:43,280 GI OSUNG 741 00:54:45,657 --> 00:54:48,368 Valitsemaanne numeroon ei… 742 00:55:10,682 --> 00:55:12,600 -Odota tässä. -Selvä. 743 00:55:14,978 --> 00:55:16,521 Mitä hittoa teet? Hae hänet. 744 00:55:33,872 --> 00:55:35,123 Hei. Häivy. 745 00:55:35,206 --> 00:55:37,208 -Selvä, odotan taksissa. -Missä taksissa? 746 00:55:37,625 --> 00:55:38,585 Häivy. 747 00:55:40,295 --> 00:55:41,129 Haluatko kuolla? 748 00:55:41,671 --> 00:55:43,506 Näin varmasti tappajan pakenevan. 749 00:55:43,590 --> 00:55:46,301 Hänellä oli valkoiset lenkkarit ja punaiset nauhat. 750 00:55:47,135 --> 00:55:48,636 Ji Sooheonilla on sellaiset kengät. 751 00:55:48,887 --> 00:55:51,514 Esittikö tappaja olevansa Ji Sooheon? 752 00:55:55,352 --> 00:55:57,729 Minne laitoit puhelimesi? 753 00:55:58,688 --> 00:55:59,856 Mikset vastaa? 754 00:56:00,357 --> 00:56:01,608 Isä otti sen pois. 755 00:56:02,609 --> 00:56:03,443 Mitä nyt? 756 00:56:06,571 --> 00:56:08,531 Mene taksiin. Voimme puhua perillä. 757 00:56:08,615 --> 00:56:11,284 -Mistä? -Luulitko voivasi jättää asiat näin? 758 00:56:11,868 --> 00:56:13,536 Hyppää kyytiin. Puhutaan perillä. 759 00:56:31,388 --> 00:56:33,640 Annatko asian olla kokemani häpeän jälkeen? 760 00:56:33,723 --> 00:56:35,392 Väitit Ji Sooheonia syylliseksi! 761 00:56:35,475 --> 00:56:36,893 Katso, minkä sotkun teit. 762 00:56:38,019 --> 00:56:40,480 Mitä teemme Ji Sooheonille? Hänet on tapettava! 763 00:56:40,563 --> 00:56:42,107 Rauhoitu. 764 00:56:43,274 --> 00:56:44,526 Minulla on suunnitelma. 765 00:56:45,527 --> 00:56:47,779 Senkin paskiainen. Tapatko hänet puhumalla? 766 00:56:48,196 --> 00:56:49,614 Hae Ji Sooheon luokseni. 767 00:56:50,740 --> 00:56:52,200 Oletko menettänyt järkesi? 768 00:56:53,076 --> 00:56:53,910 Hei, 769 00:56:54,702 --> 00:56:55,703 haluatko kuolla? 770 00:57:03,670 --> 00:57:04,754 Mitä nyt? 771 00:57:23,648 --> 00:57:25,483 Mitä helvettiä? 772 00:57:26,985 --> 00:57:28,027 Mitä tuo oli? 773 00:57:35,743 --> 00:57:37,370 Mitä helvettiä tapahtuu? 774 00:57:39,998 --> 00:57:42,417 Väistä! Tapan sinut! Ulos! 775 00:57:43,835 --> 00:57:47,505 Sanoitko Ok Chanmille, että Park Wonseok yritti tappaa Seok Jaebumin? 776 00:57:47,589 --> 00:57:48,882 Kerroin Jaebumille eilen. 777 00:57:49,507 --> 00:57:51,551 Se kävi nopeasti. 778 00:57:52,844 --> 00:57:54,345 Eikä Seok Jaebum tiennyt? 779 00:57:55,346 --> 00:57:56,973 Vaikka Park Wonseok yritti tappaa hänet? 780 00:57:57,056 --> 00:57:58,308 Tietenkään hän ei tiedä. 781 00:57:58,808 --> 00:58:00,393 Hän ei muista mitään. 782 00:58:00,477 --> 00:58:02,604 Taisit keksiä tarinan - 783 00:58:03,229 --> 00:58:06,524 lavastaaksesi Seok Jaebumin Park Wonseokin tappajaksi. 784 00:58:06,608 --> 00:58:08,109 Senkin hullu paskiainen. 785 00:58:08,818 --> 00:58:11,029 Älä puhu pötyä. Väistä. 786 00:58:19,621 --> 00:58:22,165 -Etkö tappanutkin Park Wonseokin? -Olet hullu! 787 00:58:22,248 --> 00:58:23,666 Jo riittää valeet. Liikettä! 788 00:58:25,877 --> 00:58:27,587 Gi Osung, sinun on kuoltava. 789 00:58:28,713 --> 00:58:30,173 Senkin hullu paskiainen! 790 00:59:27,313 --> 00:59:28,773 MUISTIPILVI VUOSI SITTEN TÄNÄÄN 791 00:59:28,856 --> 00:59:31,025 VUOSI SITTEN TÄNÄÄN BUSANISSA 792 00:59:47,584 --> 00:59:50,378 VUOSI SITTEN TÄNÄÄN BUSANISSA 793 00:59:53,840 --> 00:59:55,925 Huomenna tapauksesta on vuosi. 794 00:59:56,968 --> 00:59:59,596 Menimme talleille, koska oli koulun perustamispäivä. 795 00:59:59,679 --> 01:00:02,015 VUOSI SITTEN BUSANISSA 796 01:00:05,643 --> 01:00:08,104 ÄÄNI001_220421 797 01:00:12,525 --> 01:00:14,068 Se oli viereinen rakennus. 798 01:00:16,237 --> 01:00:18,197 Huomenna tapauksesta on vuosi. 799 01:00:19,699 --> 01:00:22,285 Menimme talleille, koska oli koulun perustamispäivä. 800 01:00:23,119 --> 01:00:24,370 22. huhtikuuta. 801 01:01:32,814 --> 01:01:34,816 Tekstitys: Satu Pietarinen