1 00:00:05,922 --> 00:00:07,048 ¡Eso es! 2 00:00:07,132 --> 00:00:10,010 Ji Sooheon, maldito. Estás condenado. 3 00:00:10,510 --> 00:00:11,386 ¡Maldito! 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,764 ¡Desgraciado! 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,558 ¡COMIENZA LA DIVERSIÓN! 6 00:00:17,767 --> 00:00:19,477 Es injusto. Usa las muletas. 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,895 Calma. El héroe siempre gana. 8 00:00:20,979 --> 00:00:22,856 - Joongkyung tiene una pierna herida. - Sí. 9 00:00:22,939 --> 00:00:25,150 ¡Pagarás por mi pie, idiota! 10 00:00:25,233 --> 00:00:26,317 Hijo de… 11 00:00:26,901 --> 00:00:28,778 Dios mío. 12 00:00:33,616 --> 00:00:34,784 ¡Se la quitó! 13 00:00:48,339 --> 00:00:51,009 ¿SEOK JAEBUM? ¿GI OSUNG Y SEOK JAEBUM NO SON AMIGOS? 14 00:00:55,096 --> 00:00:55,930 Osung, 15 00:00:56,014 --> 00:00:57,515 ¿tu transmisión fue un éxito? 16 00:00:57,599 --> 00:00:58,933 Maldición. 17 00:01:13,198 --> 00:01:17,202 LA VENGADORA 18 00:01:22,582 --> 00:01:25,418 20 MINUTOS ANTES 19 00:01:25,502 --> 00:01:27,921 Sí, vamos hacia donde nos dijiste. 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,342 Sí, acabamos de pasar la tienda. 21 00:01:34,010 --> 00:01:35,053 Gira a la izquierda. 22 00:01:40,225 --> 00:01:43,770 Sí, sigan derecho y verán la casa rodante. 23 00:01:43,853 --> 00:01:45,939 De acuerdo. Gracias, Sunha. 24 00:01:46,022 --> 00:01:46,856 De nada. 25 00:01:48,441 --> 00:01:50,068 ¿Qué hacemos? Es mi culpa. 26 00:01:50,151 --> 00:01:52,237 No, Min Sunha. No es tu culpa. 27 00:01:52,862 --> 00:01:55,281 Sa Joongkyung y Gi Osung son los culpables. 28 00:01:56,533 --> 00:01:59,702 ¿Chanmi alcanzará a Ji Sooheon antes de que pase algo malo? 29 00:02:20,181 --> 00:02:21,474 ¡Ji Sooheon! 30 00:02:21,850 --> 00:02:22,809 ¡Ji Sooheon! 31 00:03:06,227 --> 00:03:07,228 Seok Jaebum. 32 00:03:08,396 --> 00:03:09,564 No te perdonaré. 33 00:03:16,905 --> 00:03:18,114 Rayos. 34 00:03:21,743 --> 00:03:22,660 ¡Oye! 35 00:03:24,245 --> 00:03:27,081 ¿Qué pasa? ¡Ese no era el bastardo de Ji Sooheon! 36 00:03:27,165 --> 00:03:29,083 La policía está aquí. Vámonos. 37 00:03:29,167 --> 00:03:30,335 Maldición, sujétate. 38 00:03:37,175 --> 00:03:38,301 ¡Maldición! 39 00:03:46,392 --> 00:03:47,518 Gi Osung. 40 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 Supongo que tienes algo que explicar. 41 00:03:57,654 --> 00:03:58,905 Maldición. 42 00:04:00,365 --> 00:04:01,532 Oye, Seok Jaebum. 43 00:04:02,200 --> 00:04:03,534 ¿Tú me rompiste el pie? 44 00:04:04,202 --> 00:04:05,954 - Sé que no fuiste tú. - ¿A quién 45 00:04:06,037 --> 00:04:07,080 estabas esperando? 46 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 ¿Quieres morir, bastardo? 47 00:04:14,420 --> 00:04:15,338 ¿A quién? 48 00:04:16,547 --> 00:04:17,757 Esperabas a alguien. 49 00:04:17,840 --> 00:04:19,509 No es asunto tuyo. 50 00:04:22,887 --> 00:04:23,846 Basta. 51 00:04:25,181 --> 00:04:27,141 La transmisión en vivo terminó. 52 00:04:27,684 --> 00:04:29,060 Vamos a la comisaría. 53 00:04:29,143 --> 00:04:30,687 Gi Osung lo arruinó. 54 00:04:31,229 --> 00:04:32,438 Oye. 55 00:04:33,439 --> 00:04:34,649 Dame esa máscara. 56 00:04:36,276 --> 00:04:38,736 ¿Qué haces? Te pedí que entregaras la evidencia. 57 00:04:40,446 --> 00:04:43,032 Salgan. La casa rodante es una prueba. 58 00:04:50,540 --> 00:04:53,001 HOSPITAL NEUNGHWA SALA FUNERARIA 59 00:05:20,570 --> 00:05:23,990 Gi Osung planeó el incidente de anoche. 60 00:05:24,657 --> 00:05:27,076 Tuvo varios asistentes para armar su transmisión, 61 00:05:27,160 --> 00:05:30,455 incluidos Sa Joongkyung, su primo y su amigo. 62 00:05:31,581 --> 00:05:34,167 Su primo y su amigo tienen antecedentes. 63 00:05:34,876 --> 00:05:37,045 Dejé que los cinco volvieran a casa 64 00:05:37,128 --> 00:05:39,922 con la condición de que fueran a la estación esta mañana. 65 00:05:40,006 --> 00:05:41,674 ¿Qué les pasa? 66 00:05:42,300 --> 00:05:44,969 ¿Jugaban a policías y ladrones en vivo? 67 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 Señor. No estaban jugando. 68 00:05:47,805 --> 00:05:49,682 Su intención era atrapar al culpable 69 00:05:49,766 --> 00:05:51,601 y revelar su identidad. 70 00:05:51,684 --> 00:05:52,769 ¡Sí, lo sé! 71 00:05:53,269 --> 00:05:56,230 Osung tendió una trampa para atrapar al culpable, 72 00:05:56,314 --> 00:05:57,982 puso cámaras y todo, ¿no? 73 00:05:58,066 --> 00:06:03,154 Gi Osung parece saber mucho de estos casos recientes. 74 00:06:05,323 --> 00:06:06,324 ¿Insinúas 75 00:06:06,824 --> 00:06:09,494 que hay una conexión con el incidente del taller? 76 00:06:09,577 --> 00:06:11,079 Eso es lo que sospecho. 77 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 Lo informaré después de la investigación. 78 00:06:17,502 --> 00:06:20,588 JEFE DE POLICÍA DE YONGTAN, GI WANGDO 79 00:06:23,800 --> 00:06:24,634 Detective Jin. 80 00:06:25,843 --> 00:06:26,928 ¿Qué? 81 00:06:27,011 --> 00:06:29,222 ¿Recuerdas al tipo que tenía la máscara? 82 00:06:29,305 --> 00:06:30,181 ¿Seok Jaebum? 83 00:06:30,264 --> 00:06:32,892 Es el heredero del Grupo Seungpil. Son millonarios. 84 00:06:34,143 --> 00:06:36,562 - ¿Y? - Vino con dos abogados. 85 00:06:39,941 --> 00:06:40,858 Vamos. 86 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 Soy Jin Sojung. 87 00:06:51,828 --> 00:06:53,037 Somos sus abogados. 88 00:06:54,789 --> 00:06:56,791 - Buen día. - Entremos. 89 00:06:56,874 --> 00:06:57,708 Señor. 90 00:06:58,251 --> 00:06:59,627 Interrógueme a solas. 91 00:06:59,710 --> 00:07:02,046 No es necesario. No te sientas presionado. 92 00:07:02,255 --> 00:07:04,924 - Solo escucharemos. - No hay nada de qué preocuparse. 93 00:07:05,007 --> 00:07:08,719 Claro. Como no es gran cosa, me gustaría que me interrogara a solas. 94 00:07:09,303 --> 00:07:10,638 ¿Le parece bien? 95 00:07:17,562 --> 00:07:22,608 Hace un mes que sé que Sa Joongkyung vivía en una casa rodante. 96 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 ¿Cómo lo sabías? 97 00:07:24,444 --> 00:07:28,573 Lo vi fumando frente a su casa rodante mientras conducía. 98 00:07:29,740 --> 00:07:31,117 ¿Tienes licencia? 99 00:07:31,242 --> 00:07:32,076 Sí. 100 00:07:33,786 --> 00:07:35,329 No soy menor de edad. 101 00:07:36,497 --> 00:07:39,417 ¿Fuiste a la casa rodante en tu auto? 102 00:07:39,500 --> 00:07:41,085 No, tomé un taxi. 103 00:07:41,794 --> 00:07:43,504 Porque bebí en un parque cercano. 104 00:07:44,505 --> 00:07:46,632 Estaba viendo la transmisión en vivo 105 00:07:46,716 --> 00:07:48,426 cuando apareció Sa Joongkyung. 106 00:07:49,427 --> 00:07:53,473 Supuse que Gi Osung se haría el héroe en la transmisión. 107 00:07:54,098 --> 00:07:55,057 En ese momento 108 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 sentí la necesidad 109 00:07:57,894 --> 00:08:00,938 de castigar a Sa Joongkyung como lo haría el héroe. 110 00:08:01,272 --> 00:08:02,899 Conoce al héroe, ¿no? 111 00:08:03,107 --> 00:08:06,027 El héroe que aplastó el pie de Sa Joongkyung este semestre. 112 00:08:12,241 --> 00:08:14,619 No quise perder la chance de reclamar el título, 113 00:08:14,702 --> 00:08:16,579 así que tomé un taxi y fui allí. 114 00:08:18,122 --> 00:08:18,956 ¿Y la máscara? 115 00:08:20,958 --> 00:08:23,085 ¿Siempre llevas una máscara? 116 00:08:23,878 --> 00:08:25,713 No, claro que no. 117 00:08:27,423 --> 00:08:28,758 La encontré en el camino. 118 00:08:28,841 --> 00:08:29,675 ¿La máscara? 119 00:08:29,759 --> 00:08:30,676 Sí. 120 00:08:30,760 --> 00:08:32,887 Pensé en eso como parte de jugar al héroe. 121 00:08:32,970 --> 00:08:35,473 Así que me puse la máscara y fui a la casa rodante. 122 00:08:36,182 --> 00:08:40,394 Confié en que Gi Osung me ayudaría si las cosas salían mal. 123 00:08:41,395 --> 00:08:43,231 ¿Crees que el incidente 124 00:08:43,314 --> 00:08:44,941 fue parte de una actuación? 125 00:08:49,320 --> 00:08:50,196 Quiero decir… 126 00:08:51,989 --> 00:08:55,117 Nunca imaginé que Osung pondría esa cara. 127 00:08:56,577 --> 00:09:00,248 Luego de quitarme la máscara, Osung se veía muy sorprendido al principio. 128 00:09:00,331 --> 00:09:02,500 Luego se enojó mucho. 129 00:09:04,544 --> 00:09:05,586 Ahí fue cuando pensé 130 00:09:07,338 --> 00:09:08,798 que quizá no era una broma. 131 00:09:09,590 --> 00:09:10,883 Eso es lo que pensé. 132 00:09:12,260 --> 00:09:13,177 Por cierto, 133 00:09:13,261 --> 00:09:15,096 hay algo que he querido preguntarle. 134 00:09:16,097 --> 00:09:18,891 ¿Esto será considerado un crimen? 135 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 Es lo que intentamos averiguar ahora. 136 00:09:32,071 --> 00:09:32,905 Ya veo. 137 00:09:37,827 --> 00:09:40,705 Seok Jaebum, ¿podrías decirme 138 00:09:40,788 --> 00:09:42,415 por qué repetiste el último año? 139 00:09:49,505 --> 00:09:52,216 Eso no tiene nada que ver con lo que pasó anoche, 140 00:09:52,300 --> 00:09:53,467 pero se lo diré. 141 00:09:55,595 --> 00:09:57,096 Tuve un accidente de tránsito. 142 00:09:58,347 --> 00:10:00,266 Estuve en el hospital seis meses. 143 00:10:01,559 --> 00:10:03,060 Perdí algunos recuerdos. 144 00:10:12,403 --> 00:10:16,365 Quería vengarme del tipo que me hizo esto en el pie. 145 00:10:17,033 --> 00:10:19,660 No es un crimen pensar eso, ¿no? 146 00:10:21,454 --> 00:10:22,955 ¿No entendiste lo que dije? 147 00:10:23,039 --> 00:10:26,959 Pregunté cómo sabías que el héroe iría a tu casa rodante. 148 00:10:27,251 --> 00:10:29,086 Detective, cuando lanza la carnada, 149 00:10:29,170 --> 00:10:30,963 ¿sabe cuándo picará un pez? 150 00:10:31,255 --> 00:10:34,300 Solo deja la carnada y espera. 151 00:10:34,884 --> 00:10:36,052 ¿Cuál era la carnada? 152 00:10:37,678 --> 00:10:38,596 ¿La carnada? 153 00:10:40,514 --> 00:10:41,349 Sa Joongkyung. 154 00:10:42,266 --> 00:10:43,434 No te castigaría a ti. 155 00:10:44,685 --> 00:10:46,270 Ya te castigó una vez. 156 00:10:46,354 --> 00:10:47,938 ¿Por qué lo haría de nuevo? 157 00:10:49,815 --> 00:10:51,317 - Bueno… - Min Sunha. 158 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 Estuviste acosándola otra vez. 159 00:10:55,279 --> 00:10:58,282 Como volviste a acosarla, el héroe volvería por ti. 160 00:10:59,825 --> 00:11:01,118 Esa fue la carnada, ¿no? 161 00:11:04,705 --> 00:11:06,082 No sé a qué se refiere. 162 00:11:07,833 --> 00:11:09,502 ¿Cómo se involucró Gi Osung? 163 00:11:09,585 --> 00:11:11,420 Él sugirió que atrapáramos al héroe. 164 00:11:11,504 --> 00:11:15,132 ¿Por qué quería atrapar al héroe? ¿El héroe le hizo algo a Gi Osung? 165 00:11:15,216 --> 00:11:16,550 No lo sé. 166 00:11:17,426 --> 00:11:19,804 Dijo que sería divertido hacer una transmisión 167 00:11:19,887 --> 00:11:20,721 para atraparlo. 168 00:11:20,805 --> 00:11:23,808 Supongo que Gi Osung sabe quién es el héroe. 169 00:11:24,058 --> 00:11:26,852 Porque planeaba desenmascarar al héroe en vivo. 170 00:11:29,480 --> 00:11:31,065 Dije que no tengo idea. 171 00:11:33,234 --> 00:11:35,861 ¿Qué hacía tu primo mafioso contigo ahí? 172 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 Usaron su vehículo para la transmisión. 173 00:11:38,072 --> 00:11:40,700 Solo estaba ayudando a su primito. 174 00:11:46,330 --> 00:11:48,416 ¿No sientes que Gi Osung te usó? 175 00:11:55,673 --> 00:11:57,007 No estoy tan seguro. 176 00:12:04,807 --> 00:12:06,517 Creo que fui descuidado. 177 00:12:07,518 --> 00:12:10,104 Es la última vez que haré algo así. 178 00:12:10,187 --> 00:12:12,815 No queremos tus disculpas. Dinos qué pasó. 179 00:12:13,315 --> 00:12:15,192 No creemos que fuera una broma. 180 00:12:15,276 --> 00:12:18,237 Solo quería ser popular con los otros chicos. 181 00:12:18,320 --> 00:12:19,405 ¿Lo habrían disfrutado? 182 00:12:20,781 --> 00:12:21,699 ¿Qué? 183 00:12:21,782 --> 00:12:24,368 Si revelabas su identidad, ¿lo habrían disfrutado? 184 00:12:24,869 --> 00:12:26,579 Los niños aman al héroe. 185 00:12:27,121 --> 00:12:30,040 Lo que hiciste pudo ponerlo en riesgo de ser arrestado. 186 00:12:30,624 --> 00:12:34,420 ¿Los otros chicos te habrían culpado por causar su arresto? 187 00:12:35,546 --> 00:12:38,299 El resultado habría sido el opuesto al que querías. 188 00:12:38,924 --> 00:12:40,676 Seguro ya lo sabías. 189 00:12:41,260 --> 00:12:43,429 No consideré esa posibilidad. 190 00:12:44,305 --> 00:12:46,807 Solo querías entregarnos al héroe, 191 00:12:46,891 --> 00:12:49,852 aunque podrían haberte culpado por eso. 192 00:12:51,854 --> 00:12:52,897 Vamos. 193 00:12:54,023 --> 00:12:55,065 Eso no es cierto. 194 00:12:55,149 --> 00:12:57,443 ¿Qué te pareció que Jaebum se pusiera la máscara 195 00:12:57,526 --> 00:12:58,736 y fuera a la casa rodante? 196 00:12:58,819 --> 00:13:00,404 Pregúntenselo a él. 197 00:13:00,488 --> 00:13:01,655 Te pregunto a ti. 198 00:13:01,739 --> 00:13:03,032 No sabía que pasaría eso. 199 00:13:03,115 --> 00:13:04,241 Pero fue divertido. 200 00:13:05,701 --> 00:13:07,328 Lo hicimos por diversión. 201 00:13:07,411 --> 00:13:10,039 No parecías divertido en la transmisión. 202 00:13:10,122 --> 00:13:13,459 Te sorprendiste mucho cuando le quitaste la máscara a Jaebum. 203 00:13:13,751 --> 00:13:15,085 Parecías muy enojado. 204 00:13:16,337 --> 00:13:18,088 Estaba impactado, es todo. 205 00:13:18,172 --> 00:13:19,381 ¿A quién esperabas ver? 206 00:13:19,882 --> 00:13:22,218 ¿Qué cara querías mostrarles a todos? 207 00:13:22,301 --> 00:13:23,928 No tenía a nadie en mente. 208 00:13:25,596 --> 00:13:27,473 Conoces el caso de Park Wonseok, ¿no? 209 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 ¿No era tu compañero de escuela? 210 00:13:30,059 --> 00:13:30,935 Claro que sí. 211 00:13:31,018 --> 00:13:33,521 Y el caso de Joo Hyukgun, el delincuente juvenil. 212 00:13:34,104 --> 00:13:36,315 Fuiste a la misma escuela que Joo Hyukgun, 213 00:13:36,398 --> 00:13:40,569 ¿y sabes que tu recibo de la cafetería apareció en la escena del crimen? 214 00:13:41,195 --> 00:13:42,279 Sí, lo sé. 215 00:13:42,363 --> 00:13:45,324 Creemos que estos casos están conectados entre sí. 216 00:13:46,492 --> 00:13:47,993 En ambos casos de homicidio, 217 00:13:48,077 --> 00:13:51,622 tenemos motivos para creer que fueron víctimas del héroe. 218 00:13:53,457 --> 00:13:56,126 Lo siento, no entiendo. 219 00:13:56,210 --> 00:13:58,462 No, creo que entiendes perfectamente. 220 00:14:03,551 --> 00:14:04,635 ¿Yo? 221 00:14:07,137 --> 00:14:08,222 Los conozco. 222 00:14:09,265 --> 00:14:10,516 Conozco los tres casos. 223 00:14:14,270 --> 00:14:16,230 Además de eso, ¿qué más podría saber? 224 00:14:16,313 --> 00:14:18,232 ¿Quieren que sea el chivo expiatorio? 225 00:14:18,315 --> 00:14:20,985 Tú querías entregar al culpable a la policía, 226 00:14:21,068 --> 00:14:22,778 porque seguimos sin atraparlo. 227 00:14:23,821 --> 00:14:26,991 Parecía que querías revelarles su identidad a los estudiantes, 228 00:14:27,074 --> 00:14:28,993 pero querías que la policía lo viera. 229 00:14:29,076 --> 00:14:30,494 No diga tonterías. 230 00:14:30,578 --> 00:14:33,914 Y cuando la policía arrestara al héroe del caso de Sa Joongkyung, 231 00:14:33,998 --> 00:14:38,252 el héroe sería investigado por todos los otros casos también. 232 00:14:45,301 --> 00:14:47,094 ¿Revelé demasiado de tus planes? 233 00:14:49,805 --> 00:14:52,141 Es un truco muy común que usan los criminales 234 00:14:52,224 --> 00:14:54,143 - para distraer a la policía. - ¿Dice 235 00:14:55,019 --> 00:14:57,229 que soy sospechoso en los casos de homicidio? 236 00:15:07,323 --> 00:15:08,532 Personalmente creo 237 00:15:10,659 --> 00:15:12,369 que Ji Sooheon es el culpable. 238 00:15:33,724 --> 00:15:36,769 MIEMBROS DEL ESTADIO GO GO 239 00:15:52,785 --> 00:15:53,869 Vine a presentar mis respetos. 240 00:16:29,363 --> 00:16:30,656 Que tu madre descanse en paz. 241 00:16:31,448 --> 00:16:34,952 Sé que todo fue difícil para ti, pero espero que encuentres paz. 242 00:16:36,453 --> 00:16:37,538 Gracias. 243 00:16:38,122 --> 00:16:39,039 Te doy mi pésame. 244 00:16:41,458 --> 00:16:42,334 Gracias. 245 00:16:52,803 --> 00:16:55,472 - Coman algo antes de irse. - Está bien, gracias. 246 00:16:56,098 --> 00:16:57,057 Vamos. 247 00:16:57,349 --> 00:16:58,183 Les deseo lo mejor. 248 00:17:07,484 --> 00:17:11,030 Quizá debimos quedarnos más tiempo. No había mucha gente. 249 00:17:11,113 --> 00:17:14,033 Mi presencia solo lo habría hecho sentir incómodo. 250 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 ¿Eso crees? 251 00:17:16,201 --> 00:17:17,953 Me siento mal por Ji Sooheon. 252 00:17:19,079 --> 00:17:20,956 Está solo en este mundo. 253 00:17:29,339 --> 00:17:31,175 Vamos, almorcemos algo. 254 00:17:36,680 --> 00:17:37,765 Sooheon. 255 00:17:38,766 --> 00:17:40,809 Tienes que comer aunque no quieras. 256 00:17:41,477 --> 00:17:43,103 Sí. Ustedes también coman. 257 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 Gracias por ayudarme. 258 00:17:47,316 --> 00:17:51,111 No sabemos qué hacer en un funeral. 259 00:17:51,737 --> 00:17:53,280 Dinos qué hacer. 260 00:17:53,447 --> 00:17:55,365 Está bien. 261 00:17:56,450 --> 00:17:57,326 Comamos. 262 00:18:00,412 --> 00:18:01,246 Seok Jaebum. 263 00:18:02,206 --> 00:18:04,958 ¿Conocías a esas personas? 264 00:18:06,877 --> 00:18:08,670 Sí, son policías. 265 00:18:09,922 --> 00:18:13,258 La mujer allanó la casa rodante de Sa Joongkyung anoche. 266 00:18:13,342 --> 00:18:14,676 ¿Quién era el hombre? 267 00:18:14,968 --> 00:18:16,136 Debe ser policía. 268 00:18:16,220 --> 00:18:17,846 Qué exagerados. 269 00:18:17,930 --> 00:18:19,515 ¿Te siguieron al funeral? 270 00:18:19,598 --> 00:18:20,891 Vinieron por respeto. 271 00:18:23,393 --> 00:18:25,062 ¿Te fue bien en la comisaría? 272 00:18:25,145 --> 00:18:27,981 Lamento haberte involucrado en eso. 273 00:18:28,065 --> 00:18:29,358 No, no es nada. 274 00:18:30,275 --> 00:18:31,985 Les dije que fue por curiosidad, 275 00:18:32,069 --> 00:18:34,279 y no encontraron nada para acusarme. 276 00:18:35,989 --> 00:18:37,407 ¿Cómo explicaste la máscara? 277 00:18:37,908 --> 00:18:40,786 Les dije que la encontré por el camino. 278 00:18:41,829 --> 00:18:42,830 ¿Y te creyeron? 279 00:18:43,622 --> 00:18:45,958 Bueno, eso les dije. ¿Qué más podían hacer? 280 00:18:46,875 --> 00:18:49,711 Hablemos de eso en otro momento. 281 00:18:53,549 --> 00:18:54,508 Comamos. 282 00:19:09,731 --> 00:19:12,568 JI SOOMIN 283 00:19:12,651 --> 00:19:14,987 SHIN YUKYUNG 284 00:19:45,267 --> 00:19:46,393 Gracias 285 00:19:47,436 --> 00:19:48,478 por toda su ayuda. 286 00:20:00,616 --> 00:20:01,783 De hecho, 287 00:20:02,492 --> 00:20:05,078 Park Wonseok también está aquí. 288 00:20:10,292 --> 00:20:13,170 Se podría decir que era amiga de Park Wonseok. 289 00:20:13,754 --> 00:20:17,633 Pero nunca supe dónde estaban sus cenizas. Yo tampoco había estado aquí antes. 290 00:20:18,342 --> 00:20:19,343 Lo siento, Chanmi. 291 00:20:20,260 --> 00:20:22,095 - No te preocupes. - ¿Dónde está? 292 00:20:23,513 --> 00:20:26,099 Vayamos juntos a presentar nuestros respetos. 293 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 ¿En serio? ¿Vamos? 294 00:20:30,520 --> 00:20:34,191 PARK WONSEOK 295 00:20:37,527 --> 00:20:39,655 Maldición. Conozco esa foto. 296 00:20:40,447 --> 00:20:42,824 Me la mostró y me dijo que se veía genial. 297 00:20:43,992 --> 00:20:46,328 ¿Por qué la policía no atrapa al asesino? 298 00:20:46,411 --> 00:20:48,580 ¿Están investigando? 299 00:20:49,164 --> 00:20:50,791 Quizá no sepamos quién lo hizo, 300 00:20:50,874 --> 00:20:54,253 pero, si el sospechoso logró reproducir ese video en el auditorio, 301 00:20:54,711 --> 00:20:56,713 ¿no deberían haberlo arrestado ya? 302 00:20:56,797 --> 00:20:58,257 ¿Qué hacen? En serio. 303 00:21:01,927 --> 00:21:02,761 Chanmi. 304 00:21:03,470 --> 00:21:06,473 ¿Tú y Ji Sooheon saben algo? 305 00:21:15,565 --> 00:21:17,067 Tenemos un sospechoso 306 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 en mente. 307 00:21:19,069 --> 00:21:19,945 ¿En serio? 308 00:21:25,784 --> 00:21:27,369 Yo creo que fue… 309 00:21:28,954 --> 00:21:29,997 Gi Osung. 310 00:21:32,457 --> 00:21:33,500 ¿Gi Osung? 311 00:21:33,583 --> 00:21:34,710 ¿Gi Osung? 312 00:21:35,294 --> 00:21:38,547 Estoy bastante segura. Es más que una corazonada. 313 00:21:40,090 --> 00:21:41,550 No se lo dije a la policía. 314 00:21:41,633 --> 00:21:43,302 ¿Por qué no? 315 00:21:43,927 --> 00:21:45,804 Su padre es el jefe de policía. 316 00:21:46,388 --> 00:21:50,183 De hecho, aún no tengo pruebas definitivas. 317 00:21:51,101 --> 00:21:53,854 También siento que no me sentiré satisfecha 318 00:21:54,563 --> 00:21:56,356 si lo entrego a la policía. 319 00:21:59,693 --> 00:22:01,528 ¿Están seguros de que fue Gi Osung? 320 00:22:01,611 --> 00:22:02,779 Casi seguros. 321 00:22:06,074 --> 00:22:08,785 Estoy segura de que no hace falta decirlo, 322 00:22:08,869 --> 00:22:11,038 pero mantengamos esto entre nosotros. 323 00:22:11,121 --> 00:22:11,997 Por supuesto. 324 00:22:12,080 --> 00:22:13,123 No te preocupes. 325 00:22:13,206 --> 00:22:14,958 Tampoco te preocupes por mí. 326 00:22:15,042 --> 00:22:15,876 De acuerdo. 327 00:22:20,589 --> 00:22:22,799 - Oye, ¿qué miras? - Cuidado. 328 00:22:22,883 --> 00:22:25,302 - ¡Oye! Es el Jaebum enmascarado. - Sí. 329 00:22:25,385 --> 00:22:26,470 Llegas tarde. 330 00:22:26,553 --> 00:22:27,596 Como los héroes. 331 00:22:28,722 --> 00:22:31,641 Ayudé a Sooheon a poner la urna de su madre en un columbario. 332 00:22:34,728 --> 00:22:35,729 Ya veo. 333 00:22:35,937 --> 00:22:39,316 Eres un verdadero héroe por ayudar a un amigo necesitado. 334 00:22:40,942 --> 00:22:41,860 - Me voy. - Bien. 335 00:22:51,912 --> 00:22:53,121 Tenemos que hablar. 336 00:23:02,130 --> 00:23:03,006 Seok Jaebum. 337 00:23:09,221 --> 00:23:10,972 Ya no te trataré como a un amigo, 338 00:23:11,056 --> 00:23:12,766 cruzaste el límite. 339 00:23:14,017 --> 00:23:16,269 No me importa lo que le dijiste a la policía, 340 00:23:16,353 --> 00:23:18,105 seamos sinceros entre nosotros. 341 00:23:20,899 --> 00:23:22,150 Esa noche, 342 00:23:22,651 --> 00:23:24,444 ¿viste a Ji Sooheon cerca de la casa rodante? 343 00:23:25,570 --> 00:23:27,989 Por eso usaste su máscara y entraste. 344 00:23:28,073 --> 00:23:31,034 ¿Tengo que responder tu pregunta? Tú ya tienes tu respuesta. 345 00:23:31,118 --> 00:23:32,786 No seas cobarde. Dime. 346 00:23:33,620 --> 00:23:36,873 Te encontraste con Ji Sooheon y usaste su máscara. 347 00:23:38,917 --> 00:23:41,378 ¿Por qué lo ayudas? ¿Por qué me traicionaste? 348 00:23:42,087 --> 00:23:42,921 ¿Traicionarte? 349 00:23:43,004 --> 00:23:46,466 Si no hubiera sido por ti, habría atrapado a Ji Sooheon. 350 00:23:48,760 --> 00:23:51,888 Habría dicho algo mientras golpeaba a Sa Joongkyung.. 351 00:23:51,972 --> 00:23:53,390 Por favor, no. ¡No! 352 00:23:53,473 --> 00:23:55,392 No habría sabido que estaba en vivo. 353 00:23:55,892 --> 00:23:57,936 Habría dicho algo como: 354 00:23:58,019 --> 00:24:00,564 "Te daré otra paliza, no aprendiste la lección". 355 00:24:01,148 --> 00:24:03,567 Habría aplastado a Sa Joongkyung por Min Sunha. 356 00:24:04,818 --> 00:24:06,027 ¿Qué te dije? 357 00:24:06,111 --> 00:24:07,571 Sería transmitido en vivo. 358 00:24:07,654 --> 00:24:09,406 Seok Jaebum, ¿por qué te metes? 359 00:24:09,489 --> 00:24:11,700 - ¿Por qué? - No quería que lo atraparan. 360 00:24:17,914 --> 00:24:19,249 Lo sabía. 361 00:24:19,332 --> 00:24:20,876 Se encontraron esa noche. 362 00:24:20,959 --> 00:24:24,838 Para ser más específico, no quería que tú atraparas a Ji Sooheon. 363 00:24:24,921 --> 00:24:26,715 ¿Qué hizo Ji Sooheon por ti? 364 00:24:28,758 --> 00:24:30,218 ¿Ha hecho más por ti que yo? 365 00:24:30,635 --> 00:24:31,928 ¿Me traicionaste por él? 366 00:24:34,598 --> 00:24:36,224 ¿Crees que hiciste mucho por mí? 367 00:24:38,310 --> 00:24:39,394 ¿Me tratas bien? 368 00:24:44,232 --> 00:24:47,569 Creo que así son las cosas. No tiene sentido ser amable. 369 00:24:49,529 --> 00:24:50,572 ¿Soy tan inútil? 370 00:24:52,949 --> 00:24:54,743 Te dije todo lo que no recordabas 371 00:24:54,826 --> 00:24:56,119 y te ayudé a recuperarte. 372 00:24:56,620 --> 00:24:58,455 ¿Quieres saber lo que hice por ti? 373 00:24:58,538 --> 00:25:01,249 ¿Recuerdas que me pedías ayuda? 374 00:25:02,000 --> 00:25:03,376 ¿Y mi tiempo y mi esfuerzo? 375 00:25:03,460 --> 00:25:05,003 Probablemente fue tu forma 376 00:25:05,712 --> 00:25:08,715 de manipularme y de hacer que pensara lo que querías. 377 00:25:11,176 --> 00:25:14,387 ¿Por qué solo me mostraste la foto de Park Wonseok y yo? 378 00:25:16,014 --> 00:25:17,265 ¿Esa no fue tu forma 379 00:25:17,349 --> 00:25:20,602 de hacerme creer que salí con él antes de perder la memoria? 380 00:25:22,312 --> 00:25:26,525 Sé que había otras fotos de ti, de mí, de Park Wonseok y de Kwon Sejin. 381 00:25:26,608 --> 00:25:29,319 Creo que exageras. Estás imaginando cosas. 382 00:25:29,402 --> 00:25:31,196 Responde mi pregunta. 383 00:25:32,489 --> 00:25:35,242 ¿Por qué te mostré solo fotos tuyas y de Park Wonseok? 384 00:25:39,287 --> 00:25:40,622 Quería que recordaras 385 00:25:42,040 --> 00:25:43,416 tu relación con él. 386 00:25:44,626 --> 00:25:47,462 Eso es lo importante. Los otros dos no importaban. 387 00:25:48,046 --> 00:25:49,506 ¿Qué quieres que recuerde? 388 00:25:49,589 --> 00:25:52,634 ¿Quieres que reconozca los recuerdos que elegiste para mí? 389 00:25:52,717 --> 00:25:54,219 Aunque te dijera la verdad, 390 00:25:55,345 --> 00:25:57,138 no me creerías. 391 00:26:01,184 --> 00:26:02,227 Te daré una pista. 392 00:26:03,520 --> 00:26:05,230 El edificio de tu familia. 393 00:26:06,273 --> 00:26:08,358 Junto al centro de equitación. 394 00:26:08,441 --> 00:26:10,652 El edificio desde donde quisiste suicidarte. 395 00:26:11,903 --> 00:26:12,737 Aunque 396 00:26:13,697 --> 00:26:15,699 sobreviviste y terminaste en coma. 397 00:26:18,743 --> 00:26:19,744 Seok Jaebum. 398 00:26:21,580 --> 00:26:23,206 Aunque me hayas traicionado, 399 00:26:24,624 --> 00:26:26,126 pronto me lo agradecerás. 400 00:26:26,626 --> 00:26:29,796 Volverás a mí, entenderás que solo puedes confiar en mí. 401 00:26:31,965 --> 00:26:33,800 Cuando recuerdes lo que pasó ahí. 402 00:27:15,050 --> 00:27:16,384 ¿Puedes hablar de algo? 403 00:27:17,385 --> 00:27:18,720 ¿De qué quieres que hable? 404 00:27:19,679 --> 00:27:20,680 De lo que sea. 405 00:27:21,931 --> 00:27:24,309 Solo quiero oír hablar a alguien. 406 00:27:25,644 --> 00:27:26,936 ¿De un video? 407 00:27:28,688 --> 00:27:29,814 Está bien. 408 00:27:30,649 --> 00:27:31,858 Habla de lo que sea. 409 00:27:32,776 --> 00:27:33,610 De acuerdo. 410 00:27:34,819 --> 00:27:36,071 Elegiré un tema al azar. 411 00:27:36,154 --> 00:27:37,072 De acuerdo. 412 00:27:42,202 --> 00:27:44,954 Fue en las vacaciones de mi segundo año de secundaria. 413 00:27:45,038 --> 00:27:47,415 Vi a mi hermano después de mucho tiempo. 414 00:27:47,832 --> 00:27:50,627 Como yo vivía en Busan y él vivía en Seúl, 415 00:27:50,710 --> 00:27:53,171 decidimos encontrarnos en un punto medio. 416 00:27:53,254 --> 00:27:55,131 En Daejeon. Fue en Daejeon. 417 00:27:56,716 --> 00:27:58,968 La cuestión es que era un día bastante frío, 418 00:27:59,052 --> 00:28:01,513 pero de repente me mostró sus abdominales. 419 00:28:01,596 --> 00:28:04,766 Dijo que había entrenado mucho y que tenía abdominales marcados. 420 00:28:05,767 --> 00:28:10,146 Pero yo no veía ningún músculo marcado. 421 00:28:10,605 --> 00:28:11,690 Estaba plano. 422 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 Cuando miré más de cerca, noté algo 423 00:28:14,567 --> 00:28:16,111 del tamaño de una moneda. 424 00:28:16,194 --> 00:28:18,738 No sé si era un músculo o no. 425 00:28:19,864 --> 00:28:20,824 Parecía 426 00:28:21,491 --> 00:28:25,036 una superficie plana con tejas circulares, como un tapete de jade. 427 00:28:26,955 --> 00:28:29,290 Por eso empecé a llamarlo Tapete de Jade. 428 00:28:29,916 --> 00:28:33,128 Nuestro apellido significa jade. Cambié su nombre en mi teléfono 429 00:28:33,211 --> 00:28:36,131 a Tapete de Jade, lo llamaba así cuando le escribía. 430 00:28:37,465 --> 00:28:38,883 Me rogó que lo cambiara, 431 00:28:38,967 --> 00:28:42,762 así que decidí ser generosa y le cambié el nombre de nuevo a Ok Chankyu. 432 00:28:56,735 --> 00:28:57,861 Casi se pone el sol. 433 00:29:16,087 --> 00:29:17,297 Parecen cocidos. 434 00:29:17,380 --> 00:29:19,883 Eso creo. Probaré uno. 435 00:29:22,510 --> 00:29:23,595 Está caliente. 436 00:29:27,515 --> 00:29:28,641 Oye, come un poco. 437 00:29:31,227 --> 00:29:32,061 Delicioso. 438 00:29:47,619 --> 00:29:49,496 Esta foto me envió mi hermano. 439 00:29:50,205 --> 00:29:51,581 La tomó en una cita. 440 00:29:54,167 --> 00:29:55,168 ¿Así? 441 00:29:56,169 --> 00:29:57,045 Sí. 442 00:29:57,962 --> 00:30:00,715 Me dijo que Hong Ajung era su novia y me envió la foto. 443 00:30:00,799 --> 00:30:02,550 Ella me dijo que no era su novia. 444 00:30:03,259 --> 00:30:04,928 Dijo que era una relación falsa. 445 00:30:05,011 --> 00:30:07,347 Me dijo que es alérgica a los mariscos. 446 00:30:08,640 --> 00:30:09,724 Pero… 447 00:30:19,234 --> 00:30:21,194 aunque él dijo que era su novia, 448 00:30:22,529 --> 00:30:25,990 me pregunto si la persona con la que salía era una de las personas 449 00:30:26,866 --> 00:30:28,117 de esta foto. 450 00:30:28,993 --> 00:30:30,370 Nunca oí algo así. 451 00:30:33,873 --> 00:30:35,291 Se me cruzó por la cabeza. 452 00:30:37,919 --> 00:30:40,421 ¿Alguno de estos cuatro podría saber algo? 453 00:30:41,422 --> 00:30:43,383 Si ese es el caso… 454 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 Seok Jaebum perdió la memoria. 455 00:30:46,594 --> 00:30:49,514 No pude contactar a Kwon Sejin desde que se fue a EE. UU. 456 00:30:50,223 --> 00:30:53,017 Mi hermano no puede decirnos nada. 457 00:30:56,604 --> 00:30:58,231 Solo queda Gi Osung. 458 00:30:58,314 --> 00:31:00,066 ¿Es el único que puede hablar? 459 00:31:01,484 --> 00:31:03,486 Supongo que es sospechoso y testigo. 460 00:31:04,112 --> 00:31:06,239 Debemos hacerlo hablar. 461 00:31:15,832 --> 00:31:17,166 No debí hablar de eso. 462 00:31:17,750 --> 00:31:19,794 Comamos ahora. Come. 463 00:31:20,378 --> 00:31:21,212 De acuerdo. 464 00:31:25,300 --> 00:31:26,134 Come. 465 00:31:32,140 --> 00:31:33,141 Adelante. 466 00:31:44,444 --> 00:31:45,653 ¿Para qué lo quieres? 467 00:31:48,823 --> 00:31:50,116 ¿No es obvio? 468 00:31:50,199 --> 00:31:52,410 Prometí no hacer otra transmisión en vivo. 469 00:31:52,493 --> 00:31:54,412 ¿Qué te pasa últimamente? 470 00:31:55,538 --> 00:31:56,497 ¿Te volviste loco? 471 00:31:57,457 --> 00:31:58,750 En mi propia comisaría, 472 00:31:58,833 --> 00:32:01,294 dicen que podrías ser sospechoso de asesinato. 473 00:32:01,836 --> 00:32:05,131 ¡Mientras tanto, mi hijo hace bromas e imita crímenes! 474 00:32:06,591 --> 00:32:09,010 ¿Esto obtengo por confiar en ti? 475 00:32:11,679 --> 00:32:13,264 Basta de tonterías. 476 00:32:13,348 --> 00:32:15,308 Solo podrás salir para ir a la escuela. 477 00:32:16,935 --> 00:32:18,186 ¿No me vas a contestar? 478 00:32:19,437 --> 00:32:20,313 Sí, papá. 479 00:32:20,396 --> 00:32:21,230 Ahora vete. 480 00:34:24,562 --> 00:34:25,938 ¿Quién eres? 481 00:34:42,538 --> 00:34:44,082 - Jaebum. - Hola. 482 00:34:45,458 --> 00:34:47,919 - No llegué tarde, ¿verdad? - No, llegué temprano. 483 00:34:48,002 --> 00:34:49,921 Perdón por citarte tan temprano. 484 00:34:50,004 --> 00:34:51,380 No te preocupes. Está bien. 485 00:34:51,672 --> 00:34:53,007 ¿Qué pasa? 486 00:34:53,091 --> 00:34:55,009 Tengo que pedirte un favor. 487 00:34:56,552 --> 00:34:58,429 Lo siento, siempre te pido favores. 488 00:34:59,597 --> 00:35:00,932 Te pediré uno primero. 489 00:35:01,015 --> 00:35:03,059 Deja de decir que lo sientes. Por favor. 490 00:35:04,727 --> 00:35:07,021 Bien, hecho. 491 00:35:07,897 --> 00:35:09,607 ¿Qué pasa? Dime. 492 00:35:15,279 --> 00:35:18,116 Es sobre Gi Osung. 493 00:35:18,866 --> 00:35:20,409 ¿Gi Osung? 494 00:35:21,035 --> 00:35:21,869 Sí. 495 00:35:33,214 --> 00:35:35,508 ¿Pensaste en la pista que te di? 496 00:35:36,509 --> 00:35:38,219 ¿Recordaste algo? 497 00:35:40,555 --> 00:35:42,098 El edificio de la empresa. 498 00:35:44,851 --> 00:35:46,686 ¿Tiene que ver con Park Wonseok? 499 00:35:48,354 --> 00:35:49,272 ¿Con quién más? 500 00:35:53,985 --> 00:35:58,656 Osung, prometo que confiaré en ti, así que ¿puedes decirme la verdad? 501 00:35:58,739 --> 00:36:00,199 ¿Vas a confiar en mí? 502 00:36:03,619 --> 00:36:04,620 Lo haré. 503 00:36:04,996 --> 00:36:07,498 Eres la única persona que puede decirme la verdad. 504 00:36:09,167 --> 00:36:10,001 Por favor. 505 00:36:13,337 --> 00:36:14,964 Estoy muy frustrado. 506 00:36:15,840 --> 00:36:16,757 Por favor, Osung. 507 00:36:19,552 --> 00:36:20,428 Jaebum. 508 00:36:21,429 --> 00:36:23,556 Resolviste todos los acertijos hasta ahora. 509 00:36:24,932 --> 00:36:26,559 Pero aún no entiendes. 510 00:36:27,560 --> 00:36:28,811 Lo que intento decir es… 511 00:36:29,937 --> 00:36:32,481 ¿Descubriste que no fue un accidente de auto? Bien. 512 00:36:33,065 --> 00:36:34,233 No lo fue. 513 00:36:35,401 --> 00:36:37,486 Recordaste que quisiste suicidarte en los establos. 514 00:36:39,322 --> 00:36:40,615 Pero no fue ahí, 515 00:36:41,741 --> 00:36:43,492 fue en el edificio de al lado. 516 00:36:45,828 --> 00:36:47,747 Mañana se cumple un año del incidente. 517 00:36:48,247 --> 00:36:49,707 El 22 de abril. 518 00:36:51,709 --> 00:36:54,253 Fuimos a los establos porque era el aniversario de la escuela. 519 00:36:55,504 --> 00:36:56,672 Y salté 520 00:36:58,633 --> 00:36:59,884 de ese edificio. 521 00:36:59,967 --> 00:37:02,261 Saltaste del techo del edificio, sí. 522 00:37:02,845 --> 00:37:04,263 Pero no quisiste hacerlo. 523 00:37:07,183 --> 00:37:08,392 ¿Qué quieres decir? 524 00:37:08,476 --> 00:37:10,102 Alguien te empujó 525 00:37:11,520 --> 00:37:13,481 del techo del edificio, y te caíste. 526 00:37:20,238 --> 00:37:21,113 ¿Hablas en serio? 527 00:37:21,197 --> 00:37:22,490 Ibas a confiar en mí. 528 00:37:23,324 --> 00:37:25,368 Confiarías en que te diría la verdad. 529 00:37:26,869 --> 00:37:28,746 Si no me crees, podemos parar aquí. 530 00:37:30,289 --> 00:37:31,249 Confío en ti. 531 00:37:32,208 --> 00:37:33,251 Te creo. 532 00:37:35,586 --> 00:37:36,796 ¿Quién crees 533 00:37:37,505 --> 00:37:40,049 que te empujó del techo? 534 00:37:53,104 --> 00:37:54,522 ¿Fue Park Wonseok? 535 00:37:56,607 --> 00:37:57,483 Correcto. 536 00:38:01,028 --> 00:38:02,488 Resolviste el acertijo. 537 00:38:03,864 --> 00:38:04,907 Fue Park Wonseok. 538 00:38:05,741 --> 00:38:07,660 Él te dejó en coma. 539 00:38:09,745 --> 00:38:11,455 Tus padres querían ocultarlo, 540 00:38:11,539 --> 00:38:13,457 pensaron que intentaste suicidarte. 541 00:38:14,834 --> 00:38:16,377 Pero Park Wonseok te empujó. 542 00:38:17,795 --> 00:38:18,713 ¿Cómo…? 543 00:38:19,588 --> 00:38:22,091 ¿Cómo sabes que fue Park Wonseok? 544 00:38:24,051 --> 00:38:25,761 Lo vi con mis propios ojos. 545 00:38:25,845 --> 00:38:27,138 ¿Lo viste? 546 00:38:29,181 --> 00:38:31,642 - Pero ¿por qué…? - ¿Por qué no lo denuncié? 547 00:38:32,310 --> 00:38:33,561 ¿Por qué no les dije a tus padres? 548 00:38:37,857 --> 00:38:39,483 Porque Park Wonseok me vio. 549 00:38:40,359 --> 00:38:41,277 ¿Qué quieres…? 550 00:38:42,486 --> 00:38:44,113 Seok Jaebum, Gi Osung. 551 00:38:44,947 --> 00:38:46,324 ¿Qué hacen aquí? 552 00:38:47,742 --> 00:38:49,577 Vuelvan a clase. 553 00:39:17,688 --> 00:39:19,607 Mamá, ¿estás con Soomin? 554 00:39:19,690 --> 00:39:21,108 SHIN YUKYUNG 555 00:39:21,192 --> 00:39:22,610 JI SOOMIN 556 00:39:22,693 --> 00:39:23,861 Soomin, ¿estás con mamá? 557 00:39:28,741 --> 00:39:29,950 Estoy celoso de ustedes. 558 00:39:37,917 --> 00:39:38,918 Qué bien. 559 00:39:39,668 --> 00:39:40,669 ¿En serio? 560 00:39:41,295 --> 00:39:42,129 Ji Sooheon. 561 00:39:43,381 --> 00:39:44,673 Hola, tanto tiempo. 562 00:39:46,300 --> 00:39:48,177 Supe lo de tu madre. 563 00:39:49,220 --> 00:39:50,513 No presenté mis respetos 564 00:39:51,097 --> 00:39:53,224 porque la policía me detuvo por tu culpa. 565 00:39:54,725 --> 00:39:56,060 Espero que lo entiendas. 566 00:39:59,939 --> 00:40:00,940 Oye. 567 00:40:03,109 --> 00:40:04,652 Arrastraste a Seok Jaebum. 568 00:40:05,820 --> 00:40:07,696 Escapaste esta vez gracias a él, 569 00:40:08,406 --> 00:40:09,615 pero se te acaba el tiempo. 570 00:40:13,202 --> 00:40:14,412 Lo siento mucho por ti. 571 00:40:14,495 --> 00:40:16,497 Nadie te visitará en la cárcel. 572 00:40:26,340 --> 00:40:27,758 - ¡Suéltame! - Cálmate, ¿sí? 573 00:40:40,604 --> 00:40:42,523 ¡Oye, Sooheon! 574 00:40:42,606 --> 00:40:44,233 - ¡Sooheon! - ¡Sooheon! 575 00:40:44,316 --> 00:40:45,734 - ¡Sooheon! - Despierta. 576 00:40:45,818 --> 00:40:46,777 ¡Sooheon! 577 00:40:46,861 --> 00:40:47,987 ¿Estás bien? 578 00:40:48,070 --> 00:40:49,697 - ¿Qué pasa? - ¡Señor Cho! 579 00:40:49,780 --> 00:40:50,865 - ¡Sr. Cho! - ¡Salgan! 580 00:40:50,948 --> 00:40:53,242 - ¿Estás bien? - ¡Ji Sooheon! ¡Despierta! 581 00:40:53,325 --> 00:40:56,162 - ¡Ji Sooheon! - ¡Despierta, Ji Sooheon! 582 00:40:56,245 --> 00:40:58,914 - ¿Qué te pasa? - Hablo de la secundaria Yongtan… 583 00:40:58,998 --> 00:41:00,166 Despierta. 584 00:41:03,252 --> 00:41:04,336 Fue Park Wonseok. 585 00:41:05,379 --> 00:41:07,047 Él te dejó en coma. 586 00:41:20,186 --> 00:41:21,270 ¿Qué pasó? 587 00:41:21,562 --> 00:41:23,230 Peleó con Osung y se desmayó. 588 00:41:23,314 --> 00:41:24,148 ¿Qué hacemos? 589 00:41:25,524 --> 00:41:26,567 ¿A dónde va, señor? 590 00:41:26,650 --> 00:41:28,319 Al hospital más cercano. Quítate. 591 00:41:28,402 --> 00:41:30,279 Vayan al hospital Woosung. Tiene un tumor cerebral. 592 00:41:30,362 --> 00:41:32,448 Ahí está su médico. Vayan ahí. 593 00:41:32,531 --> 00:41:34,325 Llama al hospital. Tú ven. 594 00:41:34,408 --> 00:41:35,451 Sí, señor. 595 00:41:44,960 --> 00:41:47,463 Todos adentro. 596 00:41:50,174 --> 00:41:51,467 ¿Ji Sooheon… 597 00:41:52,426 --> 00:41:53,719 tiene un tumor cerebral? 598 00:42:05,564 --> 00:42:08,108 - Creo que nos conocimos en el funeral. - Sí. 599 00:42:08,192 --> 00:42:11,195 ¿Sabías que Sooheon viene a este hospital y que está enfermo? 600 00:42:12,947 --> 00:42:15,658 ¿Ji Sooheon está bien? 601 00:42:15,741 --> 00:42:17,159 Su vida no corre peligro. 602 00:42:18,410 --> 00:42:21,372 Sooheon dormirá las próximas 24 horas. 603 00:42:21,455 --> 00:42:24,583 No te preocupes, vete a casa. Te llamaré cuando despierte. 604 00:42:24,667 --> 00:42:26,794 Gracias, señor. 605 00:42:27,461 --> 00:42:28,337 Hasta luego. 606 00:42:29,964 --> 00:42:30,798 Disculpe. 607 00:42:34,927 --> 00:42:37,221 ¿Ji Sooheon realmente 608 00:42:38,347 --> 00:42:39,682 morirá por esto? 609 00:42:39,765 --> 00:42:41,392 Su condición podría empeorar, 610 00:42:42,226 --> 00:42:44,311 o podría seguir igual que ahora. 611 00:42:44,979 --> 00:42:48,232 - ¿Podría seguir igual? - ¿Preguntas cuándo será el final? 612 00:42:49,233 --> 00:42:50,401 No lo sabemos. 613 00:42:51,235 --> 00:42:53,195 Hacemos lo mejor que podemos. 614 00:42:53,988 --> 00:42:56,115 Eso es lo importante. Dar lo mejor. 615 00:43:21,098 --> 00:43:22,850 Vuelvan a clase. 616 00:43:28,063 --> 00:43:29,648 ¿Qué pasó luego de que te vio? 617 00:43:31,317 --> 00:43:33,902 ¿Por qué no lo denunciaste a la policía? 618 00:43:34,486 --> 00:43:35,738 Dime la verdad. 619 00:43:38,032 --> 00:43:39,533 Está bien, te lo diré. 620 00:43:39,617 --> 00:43:41,243 Deberías agradecerme. 621 00:43:41,785 --> 00:43:43,120 Tenía que salvarme. 622 00:43:43,704 --> 00:43:47,041 Wonseok conocía una de mis debilidades y me metió en un aprieto. 623 00:43:49,376 --> 00:43:51,420 ¿Por eso no lo denunciaste? 624 00:43:52,630 --> 00:43:53,505 Jaebum, 625 00:43:54,590 --> 00:43:56,675 denunciarlo no habría cambiado nada. 626 00:43:57,509 --> 00:44:00,346 Además, caíste en coma después de caer del techo. 627 00:44:01,180 --> 00:44:04,016 Y Park Wonseok ya no es parte de este mundo. 628 00:44:05,726 --> 00:44:07,436 Por eso te dije 629 00:44:07,519 --> 00:44:10,022 que no te acercaras mucho a su hermana, Ok Chanmi. 630 00:44:10,981 --> 00:44:14,360 Pero no me escuchaste y te hiciste amigo de ella. 631 00:44:15,402 --> 00:44:16,236 Jaebum. 632 00:44:17,363 --> 00:44:18,280 Merezco algo mejor. 633 00:44:19,114 --> 00:44:20,074 Park Wonseok. 634 00:44:23,035 --> 00:44:24,703 ¿Por qué me hizo eso? 635 00:44:24,787 --> 00:44:25,996 No tengo idea. 636 00:44:27,373 --> 00:44:28,916 Eso fue entre tú y él. 637 00:44:47,309 --> 00:44:49,853 Investigué en línea durante la clase. 638 00:44:50,354 --> 00:44:52,815 Los tumores cerebrales pueden ser mortales. 639 00:44:52,898 --> 00:44:54,316 Si se opera, 640 00:44:56,026 --> 00:44:57,444 podría vivir. 641 00:44:57,528 --> 00:45:00,030 ¿Por qué no nos dijo que estaba enfermo? 642 00:45:00,614 --> 00:45:03,242 Si nos lo ocultó, ¿significa que es grave? 643 00:45:03,992 --> 00:45:05,494 ¿Por qué le pasa esto 644 00:45:08,163 --> 00:45:09,581 a Ji Sooheon? 645 00:45:10,165 --> 00:45:11,250 No puedo creerlo. 646 00:45:12,751 --> 00:45:14,795 Llama a Ok Chanmi de nuevo. 647 00:45:17,089 --> 00:45:19,049 El número que marcó no está… 648 00:45:20,300 --> 00:45:21,510 Está apagado. 649 00:45:22,761 --> 00:45:24,430 En serio, ¿qué pasa? 650 00:45:34,398 --> 00:45:35,274 ¿Quién crees 651 00:45:36,358 --> 00:45:38,485 que te empujó del techo? 652 00:45:41,613 --> 00:45:42,948 ¿Fue Park Wonseok? 653 00:45:44,658 --> 00:45:46,368 Él te dejó en coma. 654 00:46:10,768 --> 00:46:11,852 ¡Estoy enloqueciendo! 655 00:46:11,935 --> 00:46:14,104 Siento que hice algo que no hice. 656 00:46:14,188 --> 00:46:16,940 Y no recuerdo las cosas que hice. 657 00:46:17,024 --> 00:46:18,233 ¿Quién eres? 658 00:46:18,317 --> 00:46:20,444 ¿Yo 659 00:46:21,487 --> 00:46:22,446 maté a Wonseok? 660 00:46:41,298 --> 00:46:44,593 Fue una gran comida. Cielos, estoy muy lleno. 661 00:46:45,093 --> 00:46:46,762 - ¿La disfrutaste? - Sí. 662 00:46:47,763 --> 00:46:49,097 ¡Estaba delicioso! 663 00:46:49,556 --> 00:46:50,766 Qué bueno. 664 00:46:51,767 --> 00:46:54,311 Es un día muy lindo. 665 00:46:57,648 --> 00:47:02,611 Se siente bien estar aquí con mis hijos. 666 00:47:03,028 --> 00:47:06,532 Elegiste el día correcto para salir. 667 00:47:09,451 --> 00:47:12,204 ¿Hace cuánto que no teníamos una salida como esta? 668 00:47:19,127 --> 00:47:19,962 ¿Mamá? 669 00:47:21,672 --> 00:47:22,548 ¿Soomin? 670 00:47:25,050 --> 00:47:25,884 Mamá. 671 00:47:27,261 --> 00:47:28,303 ¿Soomin? 672 00:47:29,179 --> 00:47:30,472 ¿Soomin? 673 00:47:33,267 --> 00:47:34,476 ¡Mamá! 674 00:47:35,686 --> 00:47:36,854 ¡Mamá! 675 00:47:38,063 --> 00:47:39,064 Mamá… 676 00:48:12,598 --> 00:48:16,268 Ok Chanmi estaba en la ambulancia contigo y te trajo al hospital. 677 00:48:17,311 --> 00:48:18,228 ¿Ok Chanmi? 678 00:48:18,312 --> 00:48:21,023 Sí, por suerte te vi de inmediato. 679 00:48:22,065 --> 00:48:25,319 ¿Qué? Creí que le habías contado sobre el tumor cerebral. 680 00:48:25,694 --> 00:48:26,653 Ya lo sabía. 681 00:48:29,072 --> 00:48:29,948 Sí. 682 00:48:30,532 --> 00:48:32,534 Si te sientes mal, ven a verme. 683 00:48:33,327 --> 00:48:34,161 Sí, señor. 684 00:48:34,244 --> 00:48:35,162 Cuídate. 685 00:48:35,370 --> 00:48:36,246 Gracias, señor. 686 00:48:49,635 --> 00:48:52,012 El número que marcó no existe… 687 00:48:52,095 --> 00:48:54,348 OK CHANMI 688 00:48:57,434 --> 00:48:59,728 El número que marcó no… 689 00:49:08,820 --> 00:49:10,948 OK CHANMI ENVIÓ UN VIDEO 690 00:49:13,325 --> 00:49:15,744 Ji Sooheon, ¿estás bien? 691 00:49:17,829 --> 00:49:20,207 Estarás despierto si estás viendo este video. 692 00:49:28,423 --> 00:49:30,342 Voy a renunciar a todo. 693 00:49:31,802 --> 00:49:33,595 Vine a Seúl porque estaba frustrada 694 00:49:33,679 --> 00:49:35,847 y quería atrapar al asesino. 695 00:49:36,682 --> 00:49:38,600 Entendí que todo fue en vano. 696 00:49:40,894 --> 00:49:45,065 Ya no puedo hacer nada por mi hermano, por Park Wonseok. 697 00:49:47,693 --> 00:49:48,610 Mi hermano 698 00:49:50,612 --> 00:49:51,863 intentó matar 699 00:49:52,823 --> 00:49:54,491 a Seok Jaebum. 700 00:49:56,243 --> 00:49:58,745 Él sobrevivió, pero eso no cambia lo que hizo. 701 00:50:00,080 --> 00:50:01,206 También, 702 00:50:02,040 --> 00:50:03,083 Ji Sooheon, 703 00:50:05,127 --> 00:50:07,212 abandona el caso de mi hermano. 704 00:50:08,588 --> 00:50:09,923 Vuelve a tu propia vida. 705 00:50:10,924 --> 00:50:12,634 No creo que deba seguir con esto. 706 00:50:14,261 --> 00:50:16,513 No volveré a contactarme contigo, 707 00:50:17,681 --> 00:50:18,890 así que no me busques. 708 00:50:20,267 --> 00:50:21,810 Olvídate de este caso. 709 00:50:23,061 --> 00:50:25,439 Espero que puedas disfrutar más de tu vida. 710 00:50:27,482 --> 00:50:28,608 Lo siento por todo. 711 00:50:31,111 --> 00:50:32,154 Y gracias. 712 00:51:09,733 --> 00:51:10,567 ESTADIO GO GO 713 00:51:58,824 --> 00:51:59,741 Ji Sooheon, 714 00:52:01,284 --> 00:52:03,453 me siento muy mal por tu enfermedad. 715 00:52:04,746 --> 00:52:07,124 Lamento no poder hacer nada para ayudarte. 716 00:52:08,583 --> 00:52:10,377 Siempre rezaré para que estés bien 717 00:52:11,378 --> 00:52:13,046 y para que no te pase nada malo. 718 00:52:14,631 --> 00:52:17,092 Hice este brazalete con los cordones de tu mamá. 719 00:52:18,385 --> 00:52:20,762 Dicen que los brazaletes rojos dan buena suerte. 720 00:52:22,013 --> 00:52:23,765 Si tengo algo de suerte, 721 00:52:25,058 --> 00:52:27,144 rezaré para enviarte mi suerte a ti. 722 00:52:29,312 --> 00:52:30,313 Cuídate. 723 00:53:10,312 --> 00:53:14,649 PARQUE HAEUNDAE BLUELINE 724 00:53:30,123 --> 00:53:32,292 De nuevo, lo siento mucho. 725 00:53:33,585 --> 00:53:34,711 Te pido perdón. 726 00:53:36,588 --> 00:53:37,881 Lo siento mucho. 727 00:53:38,715 --> 00:53:40,550 No perdones a Park Wonseok. 728 00:53:42,469 --> 00:53:45,305 Me dijiste que no me disculpara, pero debo hacerlo. 729 00:53:47,933 --> 00:53:49,768 Seok Jaebum, lo siento mucho. 730 00:53:51,728 --> 00:53:56,358 Y muchas gracias. 731 00:54:20,757 --> 00:54:21,633 Mi hermano 732 00:54:22,926 --> 00:54:23,843 intentó matar 733 00:54:24,970 --> 00:54:26,638 a Seok Jaebum. 734 00:54:26,721 --> 00:54:28,390 Puede que sea cierto, 735 00:54:29,140 --> 00:54:31,184 pero ¿cómo se enteró Chanmi? 736 00:54:32,352 --> 00:54:33,478 Oye. 737 00:54:33,561 --> 00:54:35,313 Arrastraste a Seok Jaebum. 738 00:54:36,064 --> 00:54:38,984 Gi Osung sabe todo sobre Seok Jaebum, ¿no? 739 00:54:41,528 --> 00:54:43,280 GI OSUNG 740 00:54:45,657 --> 00:54:48,368 El número que marcó no está… 741 00:55:10,682 --> 00:55:12,600 - Por favor, espere aquí. - De acuerdo. 742 00:55:14,978 --> 00:55:16,521 ¿Qué diablos haces? Ve por él. 743 00:55:33,872 --> 00:55:35,123 Oye. Lárgate. 744 00:55:35,206 --> 00:55:37,208 - Bien, esperaré en el taxi. - ¿Qué taxi? 745 00:55:37,625 --> 00:55:38,585 Lárgate. 746 00:55:40,295 --> 00:55:41,129 ¿Quieres morir? 747 00:55:41,671 --> 00:55:43,506 Yo vi al asesino huir, 748 00:55:43,590 --> 00:55:46,301 tenía un par de zapatillas blancas con cordones rojos. 749 00:55:47,135 --> 00:55:48,636 Solo Ji Sooheon las usa así. 750 00:55:48,887 --> 00:55:51,514 ¿El asesino podría estar fingiendo ser Ji Sooheon? 751 00:55:55,352 --> 00:55:57,729 ¿Dónde diablos dejaste tu teléfono? 752 00:55:58,688 --> 00:55:59,856 ¿Por qué no contestas? 753 00:56:00,357 --> 00:56:01,608 Mi papá me lo quitó. 754 00:56:02,609 --> 00:56:03,443 ¿Qué pasa? 755 00:56:06,571 --> 00:56:08,531 Sube al taxi. Hablaremos al llegar. 756 00:56:08,615 --> 00:56:11,284 - ¿Sobre qué? - ¿Creíste que podías dejar todo así? 757 00:56:11,868 --> 00:56:13,536 Sube. Hablaremos al llegar. 758 00:56:31,388 --> 00:56:33,640 ¿Lo dejarás pasar luego de lo que soporté? 759 00:56:33,723 --> 00:56:35,392 ¡Dijiste que era Ji Sooheon! 760 00:56:35,475 --> 00:56:36,893 Causaste un desastre. 761 00:56:38,019 --> 00:56:40,480 ¿Qué haremos con Ji Sooheon? ¡Tenemos que matarlo! 762 00:56:40,563 --> 00:56:42,107 Cálmate un poco. 763 00:56:43,274 --> 00:56:44,526 Tengo un plan en mente. 764 00:56:45,527 --> 00:56:47,779 Maldito. ¿Vas a matarlo hablando de eso? 765 00:56:48,196 --> 00:56:49,614 Tráeme a Ji Sooheon. 766 00:56:50,740 --> 00:56:52,200 ¿Estás loco? 767 00:56:53,076 --> 00:56:53,910 Oye, 768 00:56:54,702 --> 00:56:55,703 ¿quieres morir? 769 00:57:03,670 --> 00:57:04,754 ¿Qué pasa? 770 00:57:23,648 --> 00:57:25,483 ¿Qué diablos? 771 00:57:26,985 --> 00:57:28,027 ¿Qué fue eso? 772 00:57:35,743 --> 00:57:37,370 ¿Qué diablos está pasando? 773 00:57:39,998 --> 00:57:42,417 ¡Vete! ¡Te mataré! ¡Fuera! 774 00:57:43,835 --> 00:57:47,505 ¿Le dijiste a Ok Chanmi que Park Wonseok intentó matar a Seok Jaebum? 775 00:57:47,589 --> 00:57:48,882 Se lo dije a Jaebum ayer. 776 00:57:49,507 --> 00:57:51,551 Bueno, eso fue rápido. 777 00:57:52,844 --> 00:57:54,345 ¿Y Seok Jaebum no tenía idea? 778 00:57:55,346 --> 00:57:56,973 ¿Aunque Wonseok intentó matarlo? 779 00:57:57,056 --> 00:57:58,308 Claro que no lo sabe. 780 00:57:58,808 --> 00:58:00,393 No recuerda nada. 781 00:58:00,477 --> 00:58:02,604 Creo que inventaste esa historia 782 00:58:03,229 --> 00:58:06,524 para incriminar a Seok Jaebum como el asesino de Park Wonseok. 783 00:58:06,608 --> 00:58:08,109 Maldito loco. 784 00:58:08,818 --> 00:58:11,029 Deja de decir tonterías. Lárgate. 785 00:58:19,621 --> 00:58:22,165 - Tú mataste a Park Wonseok, ¿no? - ¡Estás loco! 786 00:58:22,248 --> 00:58:23,666 Basta de tonterías. ¡Largo! 787 00:58:25,877 --> 00:58:27,587 Gi Osung, tienes que morir. 788 00:58:28,713 --> 00:58:30,173 ¡Maldito loco! 789 00:59:27,313 --> 00:59:28,856 RECUERDO DE LA NUBE HACE UN AÑO 790 00:59:28,940 --> 00:59:31,025 HACE UN AÑO EN BUSAN 791 00:59:47,584 --> 00:59:50,378 HACE UN AÑO EN BUSAN 792 00:59:53,840 --> 00:59:55,925 Mañana se cumple un año del incidente. 793 00:59:56,968 --> 00:59:59,596 Fuimos a los establos porque era el aniversario de la escuela. 794 00:59:59,679 --> 01:00:02,015 HACE UN AÑO EN BUSAN 795 01:00:05,643 --> 01:00:08,104 GRABACIÓN DE VOZ 796 01:00:12,525 --> 01:00:14,068 Fue en el edificio de al lado. 797 01:00:16,237 --> 01:00:18,197 Mañana se cumple un año del incidente. 798 01:00:19,699 --> 01:00:22,201 Fuimos a los establos porque era el aniversario de la escuela. 799 01:00:23,119 --> 01:00:24,370 El 22 de abril. 800 01:01:32,814 --> 01:01:34,816 Subtítulos: Neri Demián Fernández