1 00:01:11,112 --> 00:01:12,489 Dışarıdaki araba ne iş? 2 00:01:12,572 --> 00:01:14,240 Ji Sooheon piçi arabayla mı gelmiş? 3 00:01:16,701 --> 00:01:19,913 Yüzlerini tam göremiyorum ama iki kişi var gibi görünüyor. 4 00:01:19,996 --> 00:01:20,997 "İki kişi" mi? 5 00:01:21,081 --> 00:01:21,915 Evet. 6 00:01:21,998 --> 00:01:23,124 Dur, bekle. 7 00:01:24,000 --> 00:01:25,251 Bir kız ve bir erkek. 8 00:01:27,754 --> 00:01:29,297 Arabada sevişmek üzereler. 9 00:01:30,381 --> 00:01:31,716 O zaman onları kovala. 10 00:01:31,800 --> 00:01:33,760 Ji Sooheon gelirken şüphelenmesin. 11 00:01:33,843 --> 00:01:35,053 Anladım. Şimdilik kapatıyorum. 12 00:01:37,055 --> 00:01:39,766 Niye birinin evinin önünde fingirdiyorlar? 13 00:01:50,151 --> 00:01:52,070 Bu serserilerin burada ne işi var? 14 00:01:52,654 --> 00:01:53,696 Hey! 15 00:01:55,907 --> 00:01:57,117 Gidin buradan. 16 00:02:03,331 --> 00:02:04,707 Manyaklar. 17 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 Kahretsin. 18 00:02:43,663 --> 00:02:47,625 YOĞUN BAKIM ÜNİTESİ 19 00:03:11,900 --> 00:03:13,318 Ji Sooheon, seni piç. 20 00:03:15,028 --> 00:03:16,487 Tam istediğim yerde yakaladım seni. 21 00:03:28,041 --> 00:03:33,087 REVENGE OF OTHERS 22 00:03:37,592 --> 00:03:42,555 BİR GÜN ÖNCE 23 00:03:43,973 --> 00:03:44,891 PILSEUNG EKSPRES 24 00:03:55,693 --> 00:03:56,694 Merhaba. 25 00:03:57,862 --> 00:03:59,530 Beni hatırladınız mı? 26 00:03:59,614 --> 00:04:01,616 Evet. 27 00:04:01,699 --> 00:04:03,868 Seni buraya hangi rüzgâr attı? 28 00:04:05,828 --> 00:04:09,165 Size söylemem gereken bir şey var. 29 00:04:11,167 --> 00:04:12,085 Yapacağız. 30 00:04:19,592 --> 00:04:21,928 NEUNGHWA HASTANESİ 31 00:04:54,669 --> 00:04:58,548 YOĞUN BAKIM ÜNİTESİ 32 00:05:07,849 --> 00:05:11,144 YOĞUN BAKIM BEKLEME ODASI 33 00:05:17,150 --> 00:05:18,234 Teşekkürler. 34 00:05:34,667 --> 00:05:36,002 Bu saatte burada ne işin var? 35 00:05:36,085 --> 00:05:38,212 Annen nasıl? 36 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 Aynı durumda. 37 00:05:43,718 --> 00:05:44,802 Sooheon. 38 00:05:44,886 --> 00:05:46,888 Min Sunha'nın babasıyla görüştüm. 39 00:05:46,971 --> 00:05:48,806 Çalıştığı kargo şirketine gittim. 40 00:05:49,974 --> 00:05:51,351 Paraya sıkıştığını biliyorum. 41 00:05:51,893 --> 00:05:54,062 Min Sunha'nın babası bir talepte daha bulundu. 42 00:05:55,355 --> 00:05:58,358 Görünüşe göre o Sa Joongkyung piçi yine Min Sunha'yı taciz ediyormuş. 43 00:05:58,441 --> 00:05:59,901 Pisliğin teki. 44 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 Halledeceğim. 45 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 Bu çok tehlikeli. 46 00:06:21,672 --> 00:06:23,049 O yüzden sen karışma Hong Ajung. 47 00:06:23,132 --> 00:06:24,550 Benim için endişelenme. 48 00:06:25,051 --> 00:06:26,803 Ama Tae Soyeon'un bundan haberi yok. 49 00:06:32,225 --> 00:06:33,393 Okula gitmeliyim. 50 00:06:35,436 --> 00:06:36,479 Orada görüşürüz Ji Sooheon. 51 00:06:51,869 --> 00:06:54,414 NEUNGHWA HASTANESİ 52 00:06:56,082 --> 00:06:57,041 Ajung! 53 00:06:57,875 --> 00:06:58,876 Hong Ajung… 54 00:07:22,442 --> 00:07:23,776 BEYAZ ELMA ŞARABI 55 00:07:27,488 --> 00:07:28,406 Çok susamıştım. 56 00:07:30,241 --> 00:07:31,367 O yüzden iki tane içtim. 57 00:07:35,788 --> 00:07:37,665 Bütün gece hastanede miydin? 58 00:07:38,207 --> 00:07:40,418 Evet. O benim çantam değil mi? 59 00:07:40,501 --> 00:07:43,171 Evet. İçinde üniforman var. 60 00:07:47,175 --> 00:07:48,801 Nasıl hissettiğini biliyorum 61 00:07:49,469 --> 00:07:51,345 ama kendine dikkat etmelisin ki… 62 00:07:55,516 --> 00:07:56,559 Boş ver. 63 00:07:57,477 --> 00:07:58,978 Önce yemek yiyelim. 64 00:08:02,482 --> 00:08:03,691 Hadi yemeğe gidelim. 65 00:08:12,450 --> 00:08:16,245 NEUNGHWA HASTANESİ 66 00:08:20,541 --> 00:08:21,918 Hadi yiyelim. 67 00:08:29,967 --> 00:08:31,761 Buraya kadar gelmene gerek yoktu. 68 00:08:32,803 --> 00:08:34,013 Yapabileceğin bir şey yok. 69 00:08:35,223 --> 00:08:36,557 Şu hâline bak. 70 00:08:37,433 --> 00:08:39,685 Yemek yemediğin belli, sana yemek yedirmeye geldim. 71 00:08:40,603 --> 00:08:41,604 Peki ya okul? 72 00:08:41,687 --> 00:08:43,147 Okula gitmelisin. 73 00:08:48,528 --> 00:08:50,488 İşine karışmamam gerektiğini biliyorum 74 00:08:51,197 --> 00:08:52,740 ama senin için çok endişeleniyorum. 75 00:08:55,868 --> 00:08:56,744 Ji Sooheon. 76 00:08:57,286 --> 00:09:00,039 Annene iyi bakabilmek için sağlığını koruyup 77 00:09:00,122 --> 00:09:02,166 normal bir hayat sürmelisin, değil mi? 78 00:09:03,709 --> 00:09:06,504 Sağlıklıyım ve normal bir hayatım var. 79 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 Sence bu gerçekten normal mi? 80 00:09:10,591 --> 00:09:13,553 Her şey normal olsaydı bu sabah burada olur muydum? 81 00:09:14,679 --> 00:09:15,596 Ayrıca… 82 00:09:19,725 --> 00:09:23,271 Hong Ajung'un buraya geldiğini neden benden sakladın? 83 00:09:26,774 --> 00:09:28,109 Ne demek istiyorsun? 84 00:09:30,444 --> 00:09:32,446 Gelen herkesi sana söylemek zorunda mıyım? 85 00:09:33,197 --> 00:09:34,156 Şey… 86 00:09:36,409 --> 00:09:38,244 Bir şey sakladığını ima ettiğim için üzgünüm. 87 00:09:40,037 --> 00:09:42,248 Ama bunu sormam yanlış mı? 88 00:09:42,331 --> 00:09:43,874 Sen de gayet meşgulsün. 89 00:09:44,709 --> 00:09:46,210 Bir sürü işin yok mu? 90 00:09:48,296 --> 00:09:50,798 Yani senin arkanı kollamayı bırakmam gerektiğini mi söylüyorsun? 91 00:10:07,023 --> 00:10:09,233 Bunlar Gi Osung'un çekmecesindeydi. 92 00:10:09,317 --> 00:10:10,985 Çekmece kilitliydi. 93 00:10:16,699 --> 00:10:18,868 Eskiden böyle takıldıklarına göre, 94 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 demek ki yakınlarmış. 95 00:10:23,748 --> 00:10:24,999 Bildiğimiz her şeyi düşününce 96 00:10:25,499 --> 00:10:27,043 suçlunun Gi Osung olduğu açık. 97 00:10:29,045 --> 00:10:30,296 Ama bu dört kişinin arasında 98 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 gerçekten ne olduğunu öğrenmek için 99 00:10:33,299 --> 00:10:34,550 daha derine inmeliyiz. 100 00:10:35,468 --> 00:10:38,304 Seok Jaebum'un ağabeyimi tanıdığı kesin. 101 00:10:40,097 --> 00:10:42,099 Ama hatırlayamıyor. 102 00:10:42,183 --> 00:10:44,143 Kwon Sejin de onlarla takılıyormuş. 103 00:10:51,734 --> 00:10:53,319 Neyse, bunu araştıracağım. 104 00:10:53,402 --> 00:10:55,071 Sen annenle ilgilenmeye odaklan. 105 00:11:16,092 --> 00:11:17,551 Odamda ne yapıyordun? 106 00:11:17,635 --> 00:11:19,929 -Odanda ne işim olabilir ki? -Odamda ne yaptın? Cevap ver! 107 00:11:26,394 --> 00:11:27,478 Ji Sooheon! 108 00:11:27,561 --> 00:11:29,897 Demek çekmecelerimi karıştırıp fotoğraflarımı aldın. 109 00:11:32,191 --> 00:11:33,693 Ji Sooheon, sen gerçekten… 110 00:11:35,277 --> 00:11:36,862 Artık yaşamana izin veremem. 111 00:11:43,744 --> 00:11:44,912 Biri seninle konuşmak istiyor. 112 00:11:44,995 --> 00:11:46,122 Kim? 113 00:11:46,205 --> 00:11:48,416 Bu evde başka kim seninle konuşmak ister? 114 00:11:56,882 --> 00:11:57,883 Gel. 115 00:12:05,349 --> 00:12:06,809 Niye kahvaltı etmiyorsun? 116 00:12:06,892 --> 00:12:08,269 Aç değilim. 117 00:12:10,563 --> 00:12:14,525 Tutuklanman ve polis soruşturması için endişelenmene gerek yok. 118 00:12:14,608 --> 00:12:15,860 Masum olduğun sürece. 119 00:12:17,236 --> 00:12:18,362 Ben bir şey yapmadım. 120 00:12:19,488 --> 00:12:21,157 Siz olayı saklayıp kötüleştirdiniz. 121 00:12:22,241 --> 00:12:24,785 Haklısın. Daha iyi düşünmeliydim. 122 00:12:26,203 --> 00:12:27,371 Konu cinayetle ilgiliyse 123 00:12:27,455 --> 00:12:29,457 ben bir şey yapmadım, merak etmeyin. 124 00:12:31,250 --> 00:12:32,251 Okula gitmem gerek. 125 00:12:32,793 --> 00:12:33,627 Osung. 126 00:12:35,546 --> 00:12:36,756 Bir dakika otur. 127 00:12:40,634 --> 00:12:41,552 Ben… 128 00:12:41,635 --> 00:12:43,888 Kahvaltıda Jihyun'dan duyduğuma göre 129 00:12:44,847 --> 00:12:47,767 dün Dedektif Jin eve geldiğinde 130 00:12:47,850 --> 00:12:51,312 Jihyun'un sınıfından bir çocukla kavga ediyormuşsun. 131 00:12:52,646 --> 00:12:54,106 Önemli bir şey değildi. 132 00:12:54,398 --> 00:12:57,109 Sadece onunla aram iyi değil, o kadar. 133 00:12:57,193 --> 00:12:58,486 Öyleyse iyi geçinemeyince 134 00:12:58,569 --> 00:13:00,404 hep kavga mı edersin? 135 00:13:00,488 --> 00:13:02,531 Eşyalarımı karıştırmış. Hâliyle ben de kızdım. 136 00:13:02,615 --> 00:13:03,949 Eşyalarını mı karıştırmış? 137 00:13:05,284 --> 00:13:06,285 Adı ne? 138 00:13:07,203 --> 00:13:08,370 Sana adını sordum. 139 00:13:09,580 --> 00:13:10,581 Ji Sooheon. 140 00:13:11,165 --> 00:13:12,291 Ji Sooheon. 141 00:13:13,584 --> 00:13:16,212 Bu Ji Sooheon niye senin odanı karıştırmış olabilir? 142 00:13:18,088 --> 00:13:19,381 Öyle bir tip işte. 143 00:13:19,465 --> 00:13:21,258 Kook Jihyun'un neden ondan hoşlanıyor da 144 00:13:21,342 --> 00:13:22,635 eve davet ediyor, anlamıyorum. 145 00:13:22,968 --> 00:13:23,803 Hiç anlamıyorum. 146 00:13:23,886 --> 00:13:25,513 Acaba sen ve bu Ji Sooheon 147 00:13:26,138 --> 00:13:28,474 bu cinayet vakasına karışmış olabilir misiniz? 148 00:13:28,557 --> 00:13:29,433 Ne? 149 00:13:30,226 --> 00:13:32,436 Niye bir cinayet vakasına karışmış olalım? 150 00:13:33,062 --> 00:13:33,896 Alakamız yok. 151 00:13:33,979 --> 00:13:36,941 Çalışma kafesinden aldığın fiş neden olay yerinde bulundu? 152 00:13:37,775 --> 00:13:40,194 Sen olay yerinde olamayacağın için 153 00:13:40,277 --> 00:13:43,697 Ji Sooheon'un bu fişle bir ilgisi olup olmadığını soruyorum. 154 00:13:43,781 --> 00:13:44,615 Bu konuda 155 00:13:45,241 --> 00:13:46,242 bir bilgim yok. 156 00:13:49,829 --> 00:13:50,830 Her neyse, 157 00:13:50,913 --> 00:13:53,499 katil senin çalışma kafesi fişini cinayet mahallinde 158 00:13:53,582 --> 00:13:54,917 kasten bırakmış. 159 00:13:55,876 --> 00:13:56,919 Bu bir gerçek. 160 00:13:58,254 --> 00:14:00,548 Suçu sana atmaya çalışıyor. 161 00:14:01,549 --> 00:14:02,424 O hâlde… 162 00:14:03,884 --> 00:14:04,927 …ne yapacağım? 163 00:14:05,010 --> 00:14:06,220 Katili yakalamalıyız. 164 00:14:07,471 --> 00:14:09,181 Suçu sana atmaya çalışan adamı hemen bulup 165 00:14:09,890 --> 00:14:12,393 sana daha fazla zarar vermesine engel olmalıyız. 166 00:14:12,852 --> 00:14:14,103 Sana gelince Osung, 167 00:14:14,186 --> 00:14:16,105 canını sıkma ve derslerine odaklan. 168 00:14:16,188 --> 00:14:17,690 Anladın mı? 169 00:14:18,107 --> 00:14:19,191 Evet baba. 170 00:14:19,275 --> 00:14:20,985 Pekâlâ, artık gidebilirsin. 171 00:14:47,303 --> 00:14:48,596 Merhaba Bay Choi. 172 00:14:48,679 --> 00:14:50,723 Selam Chanmi. 173 00:14:50,806 --> 00:14:52,308 Bugün erkencisiniz. 174 00:14:52,391 --> 00:14:54,602 Bir müşteriyle randevum vardı. 175 00:14:56,729 --> 00:14:57,563 Sooheon nerede? 176 00:14:58,522 --> 00:14:59,815 Bilmiyorum. 177 00:15:00,482 --> 00:15:02,234 Annesi yüzünden hastanede olmalı. 178 00:15:02,818 --> 00:15:04,153 Bu onun için büyük bir yük. 179 00:15:04,778 --> 00:15:06,113 -Bay Choi. -Evet? 180 00:15:06,780 --> 00:15:08,490 Sizden bir iyilik isteyebilir miyim? 181 00:15:09,116 --> 00:15:10,409 Tabii. Ne var? 182 00:15:10,492 --> 00:15:13,704 Acaba benim için bu motoru satabilir misiniz? 183 00:15:13,787 --> 00:15:15,080 Sanırım yenilemek istemiyorsun. 184 00:15:15,623 --> 00:15:17,958 -Motorlardan bıktın mı? -Evet, onlarla işim bitti. 185 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 -Belgeleri hazırlamayı biliyor musun? -Evet, hepsi koltuğun altında. 186 00:15:21,754 --> 00:15:22,630 Demek öyle. 187 00:15:23,339 --> 00:15:24,590 Bu konuda ciddisin demek. 188 00:15:24,673 --> 00:15:28,177 Bay Choi, lütfen yüksek bir fiyattan satın. 189 00:15:29,303 --> 00:15:30,721 Paraya mı sıkıştın? 190 00:15:31,639 --> 00:15:32,932 Teşekkürler. 191 00:15:55,955 --> 00:15:56,872 Kahretsin. 192 00:16:16,517 --> 00:16:17,476 Ji Sooheon meselesi. 193 00:16:17,559 --> 00:16:19,311 Ondan kurtulmak için bir planım var. 194 00:16:20,688 --> 00:16:21,939 Planın ne faydası var? 195 00:16:22,523 --> 00:16:23,816 Onu dövmek gerek. 196 00:16:24,650 --> 00:16:28,028 Kuzenim ve arkadaşları onu öldüresiye dövecek. 197 00:16:28,112 --> 00:16:28,946 Bu yetmez mi? 198 00:16:29,029 --> 00:16:30,614 Ona durduk yere dokunamayız. 199 00:16:31,573 --> 00:16:32,825 Bu yüzden buluşmak istedim. 200 00:16:32,908 --> 00:16:34,576 Neden ona dokunamayız? 201 00:16:34,910 --> 00:16:36,954 Ayağımı bu hâle getiren adamı öldüreceğim. 202 00:16:37,037 --> 00:16:38,122 Elinde hiç kanıt yok. 203 00:16:38,622 --> 00:16:40,124 İnkâr ederse ne yapacaksın? 204 00:16:40,207 --> 00:16:42,459 Dayak yedikten sonra muhtemelen merhamet için yalvaracak. 205 00:16:42,543 --> 00:16:45,379 Onu döversen hapse girersin. 206 00:16:46,213 --> 00:16:47,798 Min Sunha'ya saldırdığın için 207 00:16:47,881 --> 00:16:49,633 şartlı tahliyede değil misin? 208 00:16:50,926 --> 00:16:52,261 Kesinlikle hapse girersin. 209 00:16:54,263 --> 00:16:56,223 Peki ne yapmamızı öneriyorsun? 210 00:16:58,392 --> 00:16:59,518 Bir tuzak kuralım. 211 00:17:00,352 --> 00:17:02,938 O Ji Sooheon piçi ağımıza düşünce 212 00:17:03,022 --> 00:17:04,314 kapana kısılacak. 213 00:17:06,191 --> 00:17:07,943 Hiçbir hamle yapamayacak. 214 00:17:09,737 --> 00:17:11,572 Nasıl bir tuzak kurmayı planlıyorsun? 215 00:17:11,655 --> 00:17:13,198 Min Sunha'yı sıkıştırdığını duydum. 216 00:17:13,282 --> 00:17:15,909 Evet. Min Sunha'nın kesin bir bildiği var. 217 00:17:16,493 --> 00:17:19,163 Muhtemelen birinden benim pestilimi çıkarmasını istedi. 218 00:17:20,122 --> 00:17:22,082 O yüzden bir süredir onu sıkıştırıyorum. 219 00:17:22,166 --> 00:17:23,584 Bunu yapmaya devam et. 220 00:17:24,293 --> 00:17:25,836 Başka da bir şey yapma. 221 00:17:26,712 --> 00:17:28,464 Ji Sooheon'a yaklaşma. 222 00:17:29,840 --> 00:17:32,259 Böylece onun peşinde olduğumuzu anlayamaz. 223 00:17:32,342 --> 00:17:33,343 Öte yandan, Ji Sooheon'u 224 00:17:35,304 --> 00:17:37,931 öldürmemiz gerek. Bunun farkındasın, değil mi? 225 00:17:53,530 --> 00:17:55,032 Senin derdin ne? 226 00:17:55,115 --> 00:17:56,825 Sapık mısın yoksa hırsız mı? 227 00:17:57,785 --> 00:17:58,952 Belki ikisi de doğru. 228 00:17:59,536 --> 00:18:01,663 Çekmecemden fotoğraf çalan sapık bir hırsız mısın? 229 00:18:01,747 --> 00:18:03,207 Neden bahsediyorsun? 230 00:18:04,750 --> 00:18:06,710 -Saçma sapan konuşacaksan ben gidiyorum. -Hey. 231 00:18:06,794 --> 00:18:09,213 İkimiz de mevzuyu biliyoruz, yalan söylemeye utanmıyor musun? 232 00:18:09,713 --> 00:18:11,924 Polaroid fotoğraflarımı çaldın. 233 00:18:12,007 --> 00:18:13,801 -Ne dediğini anlamıyorum. -Onları sen aldın. 234 00:18:15,969 --> 00:18:17,888 Tutuklanınca aklını mı yitirdin? 235 00:18:18,555 --> 00:18:20,182 Ben yapmadım dedim ya. 236 00:18:20,265 --> 00:18:22,559 Sence beni kim tutuklattı? 237 00:18:23,852 --> 00:18:26,313 Bu senin eserindi şerefsiz. Neden salağa yatıyorsun? 238 00:18:27,648 --> 00:18:29,274 Bana iftira attın. 239 00:18:29,358 --> 00:18:31,318 Demek gerçekten aklını kaçırdın piç. 240 00:18:31,401 --> 00:18:33,946 Hey, gözlerime bak ve söyle. 241 00:18:36,031 --> 00:18:37,533 O tamirhanedeydin. 242 00:18:38,575 --> 00:18:41,745 -O çocuğun cinayeti sırasında. Değil mi? -Cidden delirdin demek. 243 00:18:42,663 --> 00:18:44,373 Müthiş bir öz güvenle atıp tutuyorsun. 244 00:18:47,501 --> 00:18:48,460 Pekâlâ. 245 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 Bakalım bu yalanı daha ne kadar devam ettirebileceksin. 246 00:18:53,382 --> 00:18:54,758 Benim de merak ettiğim bir şey var. 247 00:18:55,300 --> 00:18:57,177 Saçmalamaya daha ne kadar devam edebileceksin. 248 00:18:57,761 --> 00:18:59,054 Fotoğraflarımı geri ver. 249 00:18:59,138 --> 00:19:01,223 Bende olmayan bir şeyi nasıl geri verebilirim? 250 00:19:01,306 --> 00:19:03,016 Canın sıkıldıysa git fotoğrafları kendin bul. 251 00:19:06,019 --> 00:19:07,521 Bir kanıt bulduğumda 252 00:19:08,522 --> 00:19:09,857 işin bitecek. 253 00:19:11,567 --> 00:19:13,443 Ben bir kanıt bulduğum an, 254 00:19:14,027 --> 00:19:15,320 hayatın bitecek. 255 00:19:18,157 --> 00:19:19,116 Hayret bir şey. 256 00:19:21,160 --> 00:19:23,787 Şu an sana ayıracak vaktim yok. 257 00:19:24,496 --> 00:19:26,832 Saçmalamak istiyorsan git bunu aynanın önünde yap, tamam mı? 258 00:19:27,624 --> 00:19:28,917 Aynada iğrenç bir piç göreceksin. 259 00:19:29,334 --> 00:19:31,003 Senin standartlarına göre bile. 260 00:19:36,133 --> 00:19:38,093 Bakalım kelepçeyle de böyle konuşabilecek misin? 261 00:19:38,886 --> 00:19:41,054 Anladın mı? O zaman göreceğiz. 262 00:19:48,270 --> 00:19:49,688 Ne konuşmak istemiştin? 263 00:19:50,564 --> 00:19:51,398 Doğru ya. 264 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 Senden bir ricam olacak. 265 00:19:53,984 --> 00:19:55,194 Pekâlâ. 266 00:20:01,617 --> 00:20:03,243 Bana araba kullanmayı öğretir misin? 267 00:20:03,327 --> 00:20:04,578 "Araba" mı? 268 00:20:05,412 --> 00:20:08,248 Tabii öğretirim. Ehliyet almak mı istiyorsun? 269 00:20:08,665 --> 00:20:10,918 Evet, ehliyetimi almak istiyorum. 270 00:20:11,585 --> 00:20:12,419 Sanırım 271 00:20:13,045 --> 00:20:15,172 alıştırma yapabileceğin bir araba bulmam gerekecek. 272 00:20:16,798 --> 00:20:18,508 Bir de rahatça çalışabileceğimiz bir yer… 273 00:20:22,512 --> 00:20:23,388 Bu da ne? 274 00:20:23,472 --> 00:20:24,681 Buna bir bakabilir misin? 275 00:20:26,642 --> 00:20:28,268 Söyleyecek bir şeyin … 276 00:20:28,352 --> 00:20:29,603 Demek istediğim… 277 00:20:29,686 --> 00:20:31,521 Bana anlatabileceğin bir şey var mı? 278 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 Bu fotoğrafla ilgili. 279 00:20:33,732 --> 00:20:34,691 Özür dilerim. 280 00:20:35,275 --> 00:20:37,361 Pek bir şey hatırlamadığımı biliyorsun. 281 00:20:40,656 --> 00:20:41,907 Bu Park Wonseok, değil mi? 282 00:20:41,990 --> 00:20:43,367 Birkaç gün önce 283 00:20:44,076 --> 00:20:46,370 Gi Osung bana benzer bir fotoğraf gösterdi. 284 00:20:47,663 --> 00:20:49,039 Park Wonseok'la ikimizin fotoğrafı. 285 00:20:50,249 --> 00:20:51,833 Bunun kim olduğunu hiç bilmiyorum. 286 00:20:51,917 --> 00:20:52,960 Kwon Sejin. 287 00:20:54,253 --> 00:20:56,046 Kardeşimin yakın arkadaşıydı. 288 00:20:56,129 --> 00:20:57,214 Keman çalıyor. 289 00:21:16,108 --> 00:21:18,402 Aslında sana sormak istediğim şey şu… 290 00:21:19,653 --> 00:21:21,613 Gi Osung'un bu fotoğrafta ne işi var? 291 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 Fotoğrafa bakılırsa çok yakın arkadaşmışsınız. 292 00:21:25,951 --> 00:21:28,161 Kardeşimle Gi Osung'un yakın olduğuna inanamıyorum. 293 00:21:28,245 --> 00:21:29,621 Bir tuhaflık var gibi geldi. 294 00:21:31,581 --> 00:21:34,251 O yüzden sordum. Ne olur ne olmaz. 295 00:21:36,295 --> 00:21:37,129 Özür dilerim. 296 00:21:37,212 --> 00:21:39,089 Hayır, sorun değil. 297 00:21:40,424 --> 00:21:41,341 Bu arada, 298 00:21:41,883 --> 00:21:43,552 bu fotoğrafı nereden buldun? 299 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 Bunu mu? 300 00:21:47,097 --> 00:21:48,098 Biri verdi. 301 00:21:49,891 --> 00:21:51,935 Ama kim olduğunu söyleyemem. 302 00:21:52,019 --> 00:21:52,853 Anladım. 303 00:21:55,147 --> 00:21:55,981 Pekâlâ. 304 00:21:56,481 --> 00:21:58,525 Direksiyon derslerin yarın başlıyor. 305 00:22:10,704 --> 00:22:11,997 Sonraki dersimizde görüşürüz. 306 00:22:35,270 --> 00:22:36,730 YENİ GÖNDERİ #KIZKARDEŞ #ÇOKKOMİK 307 00:22:36,813 --> 00:22:38,732 Osung, ne oluyor? 308 00:22:40,359 --> 00:22:42,736 Ne konuda? Jaebum, sonra konuşalım mı? 309 00:22:43,195 --> 00:22:44,696 Yeni sosyal medya hesabı açtım. 310 00:22:44,780 --> 00:22:46,114 GÖNDERİ BAŞARIYLA YÜKLENDİ PAYLAŞ 311 00:22:47,157 --> 00:22:48,408 Başka fotoğraflar da varmış. 312 00:22:50,994 --> 00:22:53,288 Neden sadece Park Wonseok'la fotoğrafımızı gösterdin? 313 00:22:54,456 --> 00:22:57,542 Sen ve Kwon Sejin diye birinin olduğu bir fotoğraf daha var. 314 00:22:58,585 --> 00:23:01,129 Neden bana sadece Wonseok'la olan fotoğrafımı gösterdin? 315 00:23:02,297 --> 00:23:03,173 Jaebum. 316 00:23:03,924 --> 00:23:06,301 Neden bahsettiğini bilmiyorum ama sonra konuşalım. 317 00:23:06,885 --> 00:23:07,969 Şu an biraz meşgulüm. 318 00:23:25,904 --> 00:23:26,780 Baksana Jihyun. 319 00:23:27,572 --> 00:23:28,949 Şu an meşgulüm. 320 00:23:30,117 --> 00:23:30,992 Şuna bak. 321 00:23:33,412 --> 00:23:34,413 Bu ne? 322 00:23:34,996 --> 00:23:36,289 Bunu kim çekmiş? 323 00:23:36,373 --> 00:23:39,835 Gi Osung sosyal medya hesabı açmış galiba. Bir sürü ilginç fotoğraf paylaşmış. 324 00:23:41,753 --> 00:23:42,587 Demek öyle. 325 00:23:44,840 --> 00:23:46,133 KARDEŞİMLE EN YAKIN FOTOĞRAFIMIZ GÖRÜRSE BİTERİM 326 00:23:46,216 --> 00:23:48,760 Tanrı aşkına, sonunda aklını kaçırdı. 327 00:23:48,844 --> 00:23:49,970 Komik ama. 328 00:23:50,679 --> 00:23:53,515 Gönderilerini beğenen çok. Ben de hesabı takip ediyorum. 329 00:23:54,349 --> 00:23:55,851 İlgiye muhtaç demek. 330 00:23:56,309 --> 00:23:59,104 Neden sosyal medya hesabı olmadığını hep merak ederdim. 331 00:23:59,187 --> 00:24:01,606 Bir sonraki sınav için deneme soruları bile koymuş. 332 00:24:01,690 --> 00:24:03,692 Bir de zorbaların takıldığı yerlerin haritasını. 333 00:24:03,775 --> 00:24:05,193 Çok takipçi topluyor. 334 00:24:05,277 --> 00:24:06,403 Sayfası çok popüler. 335 00:24:06,486 --> 00:24:08,363 Kıçımın popüleri. 336 00:24:13,160 --> 00:24:15,829 Soyeon, Gi Osung sosyal medya hesabı açmış. 337 00:24:16,788 --> 00:24:18,457 Yem olarak Kook Jihyun'u kullanıyor. 338 00:24:18,540 --> 00:24:20,083 Ne acınası bir ezik. 339 00:24:21,251 --> 00:24:22,794 Yine de onu takip edeceğim. 340 00:24:23,170 --> 00:24:24,254 Merak ediyorum. 341 00:24:25,672 --> 00:24:26,756 Bayağı etkileyici. 342 00:24:26,840 --> 00:24:28,175 Ne? Bu… 343 00:24:28,258 --> 00:24:29,759 Ben yükledim, yani bakabilirsiniz. 344 00:24:30,302 --> 00:24:32,012 Daha fazla deneme sorusu paylaşır mısın? 345 00:24:32,095 --> 00:24:34,973 Pahalı özel hocalarından öğrendiklerini ücretsiz mi paylaşıyorsun? 346 00:24:35,182 --> 00:24:38,268 Merak etmeyin. En faydalı olanları seçip paylaşacağım. 347 00:24:38,727 --> 00:24:39,686 -Ne şans ama! -Cidden mi? 348 00:24:39,769 --> 00:24:40,687 Hey, bana da. 349 00:24:40,770 --> 00:24:41,813 Tamam, gönderirim. 350 00:24:42,772 --> 00:24:43,607 Selam Gi Osung. 351 00:24:45,275 --> 00:24:47,068 Hesabın epey eğlenceli. 352 00:24:47,152 --> 00:24:49,154 Kook Jihyun'un başka fotoğraflarını da paylaş. 353 00:24:49,237 --> 00:24:50,822 Tamam, merak etme. Bana bırak. 354 00:24:50,906 --> 00:24:52,782 Günde en az beş fotoğrafını paylaşacağım. 355 00:24:52,866 --> 00:24:54,743 "Beş" mi? Yaşasın! 356 00:24:57,537 --> 00:24:58,538 "Yaşasın!" mı? 357 00:24:59,080 --> 00:25:00,749 Benim fotoğraflarımla ne yapacaksın? 358 00:25:09,007 --> 00:25:10,133 Sosyal medya hesabı mı açtın? 359 00:25:10,217 --> 00:25:12,802 Şimdi de fotoğraflarımı mı satıyorsun? Birlikte yaşıyoruz diye mi? 360 00:25:12,886 --> 00:25:15,597 Neden böyle söylüyorsun ki? Herkes bayılıyor. 361 00:25:15,680 --> 00:25:17,474 Şimdilik nazikçe rica ediyorum, sil onları. 362 00:25:18,558 --> 00:25:20,060 Şu an silemem. 363 00:25:20,143 --> 00:25:22,521 -İki üç gün bekleyebilir misin? -"İki üç gün" mü? 364 00:25:22,604 --> 00:25:24,648 Evet, sanırım bu kadarı yeterli. 365 00:25:25,273 --> 00:25:26,775 Bir şey mi planlıyorsun? 366 00:25:26,858 --> 00:25:28,235 Ne dümen çeviriyorsun? 367 00:25:29,486 --> 00:25:30,779 Bir şey planlamıyorum. 368 00:25:30,862 --> 00:25:32,697 Sadece bir kez olsun popüler olmak istedim. 369 00:25:33,698 --> 00:25:34,574 Neden iki veya üç gün? 370 00:25:36,159 --> 00:25:37,827 O zaman bitecek bir mevzu mu var? 371 00:25:37,911 --> 00:25:39,037 Durum şu, 372 00:25:39,704 --> 00:25:41,331 fotoğrafları bir süre paylaşacağım. 373 00:25:41,414 --> 00:25:43,041 Neden gizlice fotoğraflarımı çektin? 374 00:25:43,124 --> 00:25:44,042 Ne? 375 00:25:45,460 --> 00:25:46,586 Sadece bir şakaydı. 376 00:25:46,670 --> 00:25:47,671 Kaç tane çektin? 377 00:25:48,338 --> 00:25:49,589 Söyle, kaç tane var? 378 00:25:49,673 --> 00:25:50,590 O kadar çok değil. 379 00:25:51,049 --> 00:25:53,385 Kaç tane çekmiş olabilirim? Hepsi bu. 380 00:25:54,177 --> 00:25:55,804 Günde beş paylaşım yapacağını söyledin. 381 00:25:55,887 --> 00:25:57,180 Sadece yem atıyordum. 382 00:25:57,264 --> 00:26:00,141 -Yem atarsam onları… -Umurumda değil. 383 00:26:00,225 --> 00:26:03,186 Gözümün önündeyken hemen o gönderileri ve telefonundaki resimleri sil. 384 00:26:03,270 --> 00:26:04,646 Telefonunu ver. 385 00:26:09,109 --> 00:26:10,277 Hey. 386 00:26:11,319 --> 00:26:12,362 Versene… 387 00:26:12,946 --> 00:26:14,072 Seni… 388 00:26:17,617 --> 00:26:18,702 Özür dilerim. 389 00:26:18,785 --> 00:26:20,996 Birkaç güne işim bitecek. Sonra onları sileceğim. 390 00:26:21,288 --> 00:26:22,455 Üzgünüm. 391 00:26:28,628 --> 00:26:30,422 Piç kurusu. 392 00:26:31,923 --> 00:26:33,925 Ne planlıyor acaba? 393 00:26:35,385 --> 00:26:36,803 Kahretsin. 394 00:26:37,721 --> 00:26:38,847 Hadi ama. 395 00:26:44,894 --> 00:26:45,937 Afiyet olsun. 396 00:26:52,819 --> 00:26:54,029 Ne var? 397 00:26:54,654 --> 00:26:56,281 Seni öldüreceğimi mi sanıyorsun? 398 00:26:56,364 --> 00:26:58,658 Ölmeyi hak ediyorum dedektif. 399 00:26:59,159 --> 00:27:00,368 Eriştelerini keser misin? 400 00:27:00,452 --> 00:27:02,162 Evet, dört kez. 401 00:27:02,245 --> 00:27:03,288 Cidden. 402 00:27:03,371 --> 00:27:07,083 Elimden gelse seni böyle keserdim. 403 00:27:07,167 --> 00:27:08,001 Tanrım. 404 00:27:09,002 --> 00:27:11,880 Özür dilerim. Bir daha asla olmayacak. 405 00:27:13,548 --> 00:27:16,551 İşimizi doğru dürüst yapmalıyız, tamam mı? 406 00:27:16,635 --> 00:27:18,803 Akrabaların, bağlantıların, dostların, tüm ilişkilerin! 407 00:27:18,887 --> 00:27:21,973 Onları aynen böyle kesmelisin. 408 00:27:22,057 --> 00:27:23,933 Bunu aklımda tutacağım. 409 00:27:24,017 --> 00:27:26,061 Bir daha kanıtları saklayıp 410 00:27:26,144 --> 00:27:28,647 bana haber vermeden üstlerine haber verdiğini görürsem, 411 00:27:28,730 --> 00:27:30,774 sonun böyle olur. 412 00:27:30,857 --> 00:27:31,691 Evet efendim! 413 00:27:31,775 --> 00:27:34,736 Dedektif Jin, bir video buldum. 414 00:27:34,819 --> 00:27:36,196 Ne videosu? 415 00:27:36,279 --> 00:27:37,530 Tamirhane vakasıyla ilgili. 416 00:27:39,282 --> 00:27:42,535 Tüm kamera kayıtlarına baktık. Her şey elimizde. 417 00:27:42,661 --> 00:27:44,412 Ama başka bir video daha mı var diyorsun? 418 00:27:44,496 --> 00:27:45,914 Bu video tamamen farklı. 419 00:27:45,997 --> 00:27:47,374 Nerede çekilmiş? 420 00:27:47,457 --> 00:27:49,000 Tamirhanenin çatısından. 421 00:27:50,001 --> 00:27:51,670 -Çatıdan mı? -Evet efendim. 422 00:27:54,339 --> 00:27:55,840 Gidelim. Beni takip et. 423 00:27:55,924 --> 00:27:58,301 Ne? Daha yemedim ki. Hadi ama. 424 00:28:00,261 --> 00:28:01,137 Yok artık… 425 00:28:01,638 --> 00:28:03,682 Bu, tamirhanenin arka kapısı. 426 00:28:03,765 --> 00:28:06,351 Bir drone şüpheliyi arka kapıdan çıkarken kamerayla yakalamış. 427 00:28:06,434 --> 00:28:08,186 Yani bir suç ortağı var. 428 00:28:11,106 --> 00:28:13,733 Öyle görünüyor, ama bir tuhaflık var. 429 00:28:13,817 --> 00:28:16,903 Farklı yollardan gelip farklı zamanlarda çıkmışlar. 430 00:28:17,529 --> 00:28:19,572 Biri ön kapıyı kullanmış. 431 00:28:19,656 --> 00:28:22,659 Diğeri ise 10-15 dakika sonra arka kapıdan çıkmış. 432 00:28:23,159 --> 00:28:25,578 İki kişi olabileceğini hiç düşünmemiştim. 433 00:28:26,621 --> 00:28:29,165 Arka kapıda araba ya da kamera yoktu. 434 00:28:29,249 --> 00:28:30,750 Yani bunu bilemezdik. 435 00:28:31,376 --> 00:28:34,170 Bu arada, bunu nereden buldun? 436 00:28:35,505 --> 00:28:37,590 Başka bir şey bulabilir miyim diye merak ediyordum. 437 00:28:37,674 --> 00:28:39,926 Ondan bugün işe gelmeden önce olay yerine gittim. 438 00:28:41,177 --> 00:28:43,763 Ve orada tuhaf bir adam gördüm. 439 00:28:44,556 --> 00:28:45,390 Hey! 440 00:28:49,227 --> 00:28:50,437 Orada ne yapıyorsun? 441 00:28:50,520 --> 00:28:51,771 Aşağı in. 442 00:28:53,189 --> 00:28:54,858 Çabuk in oradan! 443 00:28:54,941 --> 00:28:56,192 Kimmiş o? 444 00:28:58,820 --> 00:29:01,364 Cho Dohyun, erkek, 27 yaşında. 445 00:29:02,282 --> 00:29:05,201 İşsiz bir üniversite mezunu ve hobi olarak drone uçuruyor. 446 00:29:05,285 --> 00:29:07,620 Çekil önümden dostum. Göremiyorum! 447 00:29:07,704 --> 00:29:08,705 Görüyorum! İşte bu! 448 00:29:08,788 --> 00:29:09,956 Daha net olmam gerekirse, 449 00:29:10,039 --> 00:29:13,793 hobisi geceleri gizlice apartmanları ya da motel odalarını gözetlemek. 450 00:29:13,877 --> 00:29:16,838 İnsanları cinsel ilişki esnasında veya çıplakken kaydetmek için. Bir sapık. 451 00:29:18,089 --> 00:29:19,466 Cinayet gecesi, 452 00:29:20,049 --> 00:29:22,010 sapık hobisiyle uğraşırken 453 00:29:22,093 --> 00:29:24,137 drone'u bozulup bir yere düşmüş. 454 00:29:24,220 --> 00:29:25,263 Bittim ben. 455 00:29:33,772 --> 00:29:35,398 Drone'unu GPS'le takip ettiğinde 456 00:29:36,065 --> 00:29:38,067 tamirhanenin çatısında olduğunu görmüş. 457 00:29:39,277 --> 00:29:40,487 Kahretsin. 458 00:29:41,780 --> 00:29:45,325 Bu yüzden ertesi gün gündüz gözüyle geri gelmeye karar vermiş. 459 00:29:45,408 --> 00:29:47,744 Ertesi sabah tamirhaneye geri geldiğinde 460 00:29:47,827 --> 00:29:49,579 polisin etrafı çevrelediğini görmüş. 461 00:29:50,330 --> 00:29:53,958 Polis şeridini geçemediği için civarda dolanıyormuş. 462 00:29:54,042 --> 00:29:55,794 Bugün onu öyle buldum. 463 00:29:56,836 --> 00:29:58,254 Drone'u aldıktan sonra 464 00:29:58,338 --> 00:30:00,089 ne olur ne olmaz diye kayıtları kontrol ettim. 465 00:30:00,173 --> 00:30:01,466 Bir sürü porno vardı. 466 00:30:01,549 --> 00:30:03,343 Ama sonra, bu çıktı. 467 00:30:04,177 --> 00:30:05,136 Hyun Jongguk. 468 00:30:06,846 --> 00:30:07,722 Bravo. 469 00:30:08,306 --> 00:30:11,226 O sapık o kadar iğrençti ki hakkında 470 00:30:11,309 --> 00:30:13,478 Cinsel Suçlar Yasası'nı ihlal etmekten işlem başlattım. 471 00:30:14,103 --> 00:30:14,938 Anladım. 472 00:30:38,795 --> 00:30:41,172 Sunha, geç kaldın. 473 00:30:42,507 --> 00:30:45,760 Okuldan hemen sonra gelmeliydin kaşar. 474 00:30:46,386 --> 00:30:48,471 Beni nasıl bekletirsin ya? 475 00:30:49,722 --> 00:30:50,932 Bunu bana neden yapıyorsun? 476 00:30:51,015 --> 00:30:52,851 Dedim ya, hiçbir şey bilmiyorum. 477 00:30:52,934 --> 00:30:54,060 Tanrı aşkına. 478 00:30:54,143 --> 00:30:55,520 Yalan söyleme. 479 00:30:55,603 --> 00:30:58,314 Bunu bana kimin yaptığını sen bilmiyorsan kim bilecek deli? 480 00:30:59,232 --> 00:31:00,859 Seni öldürmeden hemen söyle. 481 00:31:01,484 --> 00:31:03,069 Kime beni bu hâle getirmesini söyledin? 482 00:31:03,736 --> 00:31:05,655 Çabuk söyle seni kahrolası sürtük! 483 00:31:06,447 --> 00:31:07,365 Ne? Nasıl… 484 00:31:08,199 --> 00:31:11,077 Hey. Hemen söyle, dedim. 485 00:31:11,160 --> 00:31:13,079 Bunu kim yaptı? 486 00:31:15,290 --> 00:31:17,208 Yarın tekrar geleceğim Sunha. 487 00:31:17,834 --> 00:31:19,043 Anladın mı? 488 00:31:25,466 --> 00:31:28,177 YONGTAN LİSESİ 489 00:31:35,977 --> 00:31:37,604 Hey! Ne… 490 00:31:37,729 --> 00:31:39,063 Ne yapıyorsun? 491 00:31:42,567 --> 00:31:43,860 İyi misin? Yaralandın mı? 492 00:31:43,943 --> 00:31:44,777 İyiyim. 493 00:31:47,947 --> 00:31:50,283 Hey, ne yaptığını sanıyorsun? 494 00:31:55,246 --> 00:31:56,289 Ondan özür dile. 495 00:31:56,372 --> 00:31:57,874 Jaebum. 496 00:31:58,791 --> 00:32:00,752 Ok Chanmi'ye yaklaşman kötü bir fikir. 497 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 -İyi misin? -Evet. 498 00:32:30,615 --> 00:32:32,116 Baba, özür dilerim. 499 00:32:32,283 --> 00:32:33,618 Hayır, buna gerek yok Sunha. 500 00:32:33,701 --> 00:32:35,620 Özür dilemeni gerektirecek bir şey yok. 501 00:32:35,703 --> 00:32:37,997 Yani, sen yanlış bir şey yapmadın. 502 00:32:39,749 --> 00:32:41,542 Baba, ben… 503 00:32:42,210 --> 00:32:44,921 Kimsenin beni tanımadığı uzak bir okula nakil olabilir miyim? 504 00:32:45,004 --> 00:32:47,757 Sen yanlış bir şey yapmadın, neden nakil olmak zorunda kalasın? 505 00:32:48,633 --> 00:32:49,884 Biraz sabret Sunha. 506 00:32:49,968 --> 00:32:52,053 Yarın yine geleceğini söyledi. 507 00:32:52,637 --> 00:32:56,724 O Sa Joongkyung denen şeytan yarın evimize kadar geleceğini söyledi. 508 00:32:57,892 --> 00:33:00,561 Gerçekten ne yapacağımı bilmiyorum. 509 00:33:01,896 --> 00:33:04,107 Keşke onu öldürebilsem. 510 00:33:05,692 --> 00:33:08,528 Sunha, beni dinle. 511 00:33:09,779 --> 00:33:12,323 Ona yeni bir ricada bulundum. 512 00:33:13,324 --> 00:33:15,159 Bu sefer onu gerçekten öldürebilir. 513 00:33:17,453 --> 00:33:19,539 Yani, Sa Joongkyung'u 514 00:33:20,623 --> 00:33:22,125 cidden öldürecek demiyorum. 515 00:33:22,875 --> 00:33:25,378 Neredeyse onu öldürecek kadar cezalandıracak. 516 00:33:26,295 --> 00:33:28,881 Neredeyse öldürecek kadar. Böylece bir daha bize yaklaşamayacak. 517 00:33:28,965 --> 00:33:30,800 Bu doğru mu baba? 518 00:33:30,883 --> 00:33:31,718 Tabii. 519 00:33:32,719 --> 00:33:33,594 Ben… 520 00:33:33,678 --> 00:33:35,763 Ondan bir daha rica ettim. 521 00:33:36,973 --> 00:33:38,141 Yani merak etme Sunha. 522 00:33:39,267 --> 00:33:42,228 Yakında, o sefil piç Sa Joongkyung 523 00:33:42,895 --> 00:33:45,815 bir daha karşına çıkamayacak. 524 00:33:45,898 --> 00:33:47,859 Gerçekten öyle mi olacak? 525 00:33:47,942 --> 00:33:49,110 Evet Sunha. 526 00:33:49,193 --> 00:33:51,070 Bu sefer kesinlikle cezalandırılacak. 527 00:33:51,988 --> 00:33:53,740 Kimsenin karşısına çıkamayacak. 528 00:34:02,040 --> 00:34:05,460 Artık dayanamıyorum baba. 529 00:34:05,752 --> 00:34:07,170 Baba… 530 00:34:20,349 --> 00:34:22,810 GÜÇLÜ, YENİ LASTİKLER 531 00:35:00,056 --> 00:35:00,932 Geldin demek. 532 00:35:02,308 --> 00:35:03,518 Sa Joongkyung. 533 00:35:03,601 --> 00:35:05,061 Yarın ya da ertesi gün olacak. 534 00:35:05,812 --> 00:35:07,313 Ji Sooheon sana saldıracak. 535 00:35:07,396 --> 00:35:08,231 Ne? 536 00:35:10,233 --> 00:35:11,818 Hey, emin misin? 537 00:35:11,901 --> 00:35:13,820 Min Sunha'nın evinin oradayken duydum. 538 00:35:14,487 --> 00:35:16,072 Babasıyla konuşuyorlardı. 539 00:35:18,032 --> 00:35:19,784 Geçen sefer karanlık odada oldu. 540 00:35:19,867 --> 00:35:21,202 Bu sefer nerede olacak? 541 00:35:21,285 --> 00:35:22,912 Nakil olduğum okul mu? 542 00:35:22,995 --> 00:35:24,080 Yoksa sokakta mı? 543 00:35:24,163 --> 00:35:25,957 Yeri bilmeden nasıl hazırlıklı olabilirim? 544 00:35:26,040 --> 00:35:27,917 Nerede avlanacağına avcı karar verir. 545 00:35:29,043 --> 00:35:31,212 -O yüzden buna tuzak denir. -Nerede olacak? 546 00:35:31,295 --> 00:35:33,089 Şu an yaşadığın karavanda. 547 00:35:40,388 --> 00:35:42,348 O Ji Sooheon piçi seni takip edip 548 00:35:42,431 --> 00:35:43,975 saldıracak bir yer bulmaya çalışacak. 549 00:35:46,018 --> 00:35:47,562 Gece başka nerede yalnız olabilirsin ki? 550 00:35:48,396 --> 00:35:49,397 Karavanında. 551 00:35:50,189 --> 00:35:52,942 Burası sana saldırmak için mükemmel bir yer. 552 00:35:54,861 --> 00:35:57,113 Yani kuzenim ve arkadaşları karavanın etrafında saklanıp 553 00:35:57,697 --> 00:36:00,283 o ortaya çıkınca ona saldırıp ayak parmaklarını ezerler. 554 00:36:00,366 --> 00:36:01,576 Sonra tüm dişlerini sökerler. 555 00:36:02,160 --> 00:36:03,202 -Plan bu mu? -Hayır. 556 00:36:04,537 --> 00:36:05,872 Onu dövemezsin. 557 00:36:07,623 --> 00:36:09,041 Etrafta adamların da olamaz. 558 00:36:10,626 --> 00:36:11,711 Tam tersine… 559 00:36:13,212 --> 00:36:14,630 …dayak yemen gerek. 560 00:36:16,382 --> 00:36:17,550 Ne? 561 00:36:17,633 --> 00:36:19,260 Yine mi dayak yiyeceğim? 562 00:36:19,844 --> 00:36:21,220 Aklını mı kaçırdın? 563 00:36:21,304 --> 00:36:22,138 Dinle piç. 564 00:36:22,930 --> 00:36:24,348 Sence bu mantıklı mı? 565 00:36:36,444 --> 00:36:37,904 Kahretsin. 566 00:36:40,031 --> 00:36:42,366 Yarın okuldan sonra eve gitme. 567 00:36:43,451 --> 00:36:44,410 Demek istediğim… 568 00:36:45,661 --> 00:36:47,079 …karavana geri dönme. 569 00:36:49,165 --> 00:36:49,999 Tamam. 570 00:38:10,830 --> 00:38:11,956 Pardon. 571 00:38:12,039 --> 00:38:12,999 Biraz sola. 572 00:38:14,000 --> 00:38:15,167 Böyle mi? 573 00:38:15,251 --> 00:38:16,335 Hayır, fazla oldu. 574 00:38:22,508 --> 00:38:23,968 Evet, bence böyle iyi. 575 00:38:24,969 --> 00:38:27,179 Sanırım biraz daha bu tarafa çevirmeliyiz. 576 00:38:27,263 --> 00:38:28,472 Böyle mi? 577 00:38:30,016 --> 00:38:31,142 Biraz daha. 578 00:38:31,976 --> 00:38:33,394 -Şimdi nasıl? -Biraz daha. 579 00:38:36,063 --> 00:38:38,232 -Nasıl? -Tamam, güzel. 580 00:38:38,816 --> 00:38:42,028 Kahretsin, bu serseri kendini benim patronum mu sanıyor? 581 00:39:31,494 --> 00:39:32,536 Ji Sooheon. 582 00:39:35,373 --> 00:39:36,499 Kendini ölmüş bil. 583 00:39:48,886 --> 00:39:49,887 Özür dilemem gerek. 584 00:39:49,970 --> 00:39:51,347 Gerçekten sana bir özür borçluyum. 585 00:39:51,430 --> 00:39:54,475 Bu arabayı kullanmamı mı istiyorsun? 586 00:39:54,558 --> 00:39:57,895 Bu arabanın ne kadar büyük ve pahalı olduğunu ben bile biliyorum. 587 00:39:58,521 --> 00:40:00,981 Kusura bakma. Deneme yapabileceğin bir araba bulamadım. 588 00:40:02,024 --> 00:40:03,150 Bütün arabalar aynıdır. 589 00:40:03,234 --> 00:40:04,276 Bekle. 590 00:40:05,903 --> 00:40:08,239 Bugünlük yavaş sürme ve fren pratiği yapalım. 591 00:40:09,240 --> 00:40:12,076 Üzgünüm ama bunu yapamayacağım sanırım. Gidebilir miyiz lütfen? 592 00:40:12,159 --> 00:40:14,745 Şimdi yapmazsan sonra daha da zorlanırsın. 593 00:40:14,829 --> 00:40:15,913 Hadi, yer değiştirelim. 594 00:40:21,210 --> 00:40:22,128 Hadi. 595 00:40:23,337 --> 00:40:24,380 Fren pratiği yapalım. 596 00:40:29,593 --> 00:40:31,762 Şimdi frene bas. 597 00:40:35,099 --> 00:40:36,725 -Sorun yok. -Tamam. 598 00:40:36,934 --> 00:40:38,269 Tekrar. 599 00:40:38,477 --> 00:40:39,979 Yavaşça. Yavaş ol yeter. 600 00:40:43,149 --> 00:40:44,942 Şimdi frene bas. 601 00:40:48,446 --> 00:40:49,363 Üzgünüm. 602 00:40:49,447 --> 00:40:50,865 Sorun yok. Harika gidiyorsun. 603 00:40:50,948 --> 00:40:53,617 Aniden fren yapma. Yavaş yavaş bas. 604 00:40:54,869 --> 00:40:56,454 Ayağının altında hissettiğini unutma. 605 00:40:56,537 --> 00:40:57,830 -Tamam. -Tekrar dene. 606 00:41:00,249 --> 00:41:03,127 İşte böyle. Ayağın gaz pedalında kalsın. Yavaşça. 607 00:41:03,752 --> 00:41:05,004 İşte böyle. 608 00:41:05,588 --> 00:41:06,881 Devam et. 609 00:41:06,964 --> 00:41:08,632 Şimdi yavaşça frene bas. 610 00:41:12,928 --> 00:41:14,513 Bravo! İşte bu. 611 00:41:15,931 --> 00:41:18,184 Ayağını frende tut ve park etmek için vitesi P'ye al. 612 00:41:18,267 --> 00:41:20,686 "P" park için. 613 00:41:21,020 --> 00:41:22,104 İşte böyle. 614 00:41:23,397 --> 00:41:24,607 Ellerim titriyor. 615 00:41:24,690 --> 00:41:27,318 Tekrar deneyelim. Başlamak için vitesi D'ye al. 616 00:41:27,401 --> 00:41:28,777 Ne? Hemen mi? 617 00:41:32,323 --> 00:41:33,157 Ne var? 618 00:41:33,741 --> 00:41:34,992 Affedersin. 619 00:41:35,075 --> 00:41:37,703 Bana doğru nişan alma duruşunu ilk öğrettiğin zaman aklıma geldi. 620 00:41:38,621 --> 00:41:39,663 Hatırla, ne demiştin? 621 00:41:39,747 --> 00:41:42,166 Silahını öne doğrult. Omuzlarını gevşet. 622 00:41:42,249 --> 00:41:43,709 Çeneni geri çek. 623 00:41:43,792 --> 00:41:44,668 Aşağı indir. 624 00:41:44,752 --> 00:41:45,878 Silahını öne doğrult. 625 00:41:45,961 --> 00:41:48,422 Yalan söyleme. Sana bunu yapmanı ne zaman söyledim? 626 00:41:48,506 --> 00:41:49,381 Söyledin. 627 00:41:49,465 --> 00:41:51,800 Demek sadece kurban olayı hatırlıyor. 628 00:41:53,552 --> 00:41:55,846 Yani tekrar denemek için vitesi D'ye al ve başla. 629 00:41:56,972 --> 00:41:57,806 Ne? 630 00:41:58,390 --> 00:41:59,433 Başla. 631 00:41:59,517 --> 00:42:00,518 Vitesi D'ye al. 632 00:42:01,393 --> 00:42:02,269 D. 633 00:42:13,739 --> 00:42:15,407 Bana doğruyu söyle. 634 00:42:15,491 --> 00:42:17,701 Araba kullanmayı öğrenmek nereden esti? 635 00:42:19,036 --> 00:42:19,912 Neden sordun? 636 00:42:20,829 --> 00:42:22,039 Garip mi geldi? 637 00:42:22,748 --> 00:42:24,083 Çok ani oldu gibi. 638 00:42:24,166 --> 00:42:26,043 Dönemin ortasındayız. 639 00:42:28,337 --> 00:42:29,838 Gerçeği öğrenmek ister misin? 640 00:42:30,589 --> 00:42:31,423 Evet. 641 00:42:34,468 --> 00:42:37,763 Kardeşimin katilini dağa götürüp gömeceğim. 642 00:42:41,642 --> 00:42:42,893 Yakında 643 00:42:44,436 --> 00:42:46,855 kardeşimi öldüren katili yakalayacağım. 644 00:42:49,108 --> 00:42:51,569 Ona bunu niye yaptığını soracağım. 645 00:42:51,652 --> 00:42:54,446 Benden özür dilemesini sağlayacağım. 646 00:42:57,491 --> 00:42:59,910 O zaman bile onu affedemezsem, onu öldüreceğim. 647 00:43:01,787 --> 00:43:03,789 Bunun için bir arabaya ihtiyacım olacağını düşündüm. 648 00:43:04,456 --> 00:43:05,541 Yani ben… 649 00:43:06,917 --> 00:43:08,377 …suç ortağın mıyım? 650 00:43:08,460 --> 00:43:09,920 Suç ortağım değilsin. 651 00:43:10,421 --> 00:43:12,548 Sadece bana araba kullanmayı öğrettin. 652 00:43:13,841 --> 00:43:15,801 Ama artık planını biliyorum. 653 00:43:15,884 --> 00:43:17,553 O zaman git ve beni polise ihbar et. 654 00:43:22,933 --> 00:43:23,892 O zaman başka şansım yok. 655 00:43:27,646 --> 00:43:29,064 Benim de sana bir sır vermem gerek. 656 00:43:30,190 --> 00:43:31,025 "Sır" mı? 657 00:43:35,654 --> 00:43:38,240 İkizini bir anda kaybedince 658 00:43:40,492 --> 00:43:41,660 nasıl hissettin? 659 00:43:44,747 --> 00:43:45,748 Çok ani bir soru oldu. 660 00:43:50,961 --> 00:43:52,046 Benim de bir ikizim vardı. 661 00:43:55,674 --> 00:43:56,759 Ciddi misin? 662 00:43:56,842 --> 00:43:57,801 Ciddiyim. 663 00:44:00,220 --> 00:44:01,347 14 yaşındayken, 664 00:44:03,265 --> 00:44:05,351 ortaokuldaki ilk yılımın yaz aylarında 665 00:44:06,852 --> 00:44:07,936 bir anda öldü. 666 00:44:12,983 --> 00:44:13,859 Benden 667 00:44:15,069 --> 00:44:16,236 hemen sonra doğmuştu. 668 00:44:19,031 --> 00:44:20,074 Bir hastalık yüzünden öldü. 669 00:44:21,075 --> 00:44:22,534 Kalbi zayıftı. 670 00:44:25,037 --> 00:44:26,872 Ani bir kalp krizinden öldü. 671 00:44:31,669 --> 00:44:33,128 Tıpatıp aynı görünüyorduk. 672 00:44:35,214 --> 00:44:38,258 Sadece ailem bizi birbirimizden ayırt edebiliyordu. 673 00:44:39,593 --> 00:44:40,803 O kadar aynıydık. 674 00:44:47,267 --> 00:44:48,602 Kardeşimin ölümünden sonra 675 00:44:50,896 --> 00:44:52,898 ilk yıl çok tuhaftı. 676 00:44:55,651 --> 00:44:56,985 Her gördüğümde 677 00:44:57,778 --> 00:44:59,405 aynaya bakıyormuş gibi hissettiğim 678 00:45:00,656 --> 00:45:03,492 bana en yakın kişiyi 679 00:45:05,703 --> 00:45:07,913 kaybettiğimi fark etmek gerçeküstü bir histi. 680 00:45:10,457 --> 00:45:12,251 Sanırım nasıl hissettiğini biliyorum. 681 00:45:16,839 --> 00:45:17,756 Ama… 682 00:45:18,757 --> 00:45:20,342 …ortaokulun ikinci senesinde 683 00:45:20,426 --> 00:45:21,427 her şey yoluna girdi. 684 00:45:22,594 --> 00:45:25,973 O gerçeküstü gibi gelen dünya yavaş yavaş normale dönmeye başladı. 685 00:45:26,640 --> 00:45:27,766 Bunu atlatabildin mi? 686 00:45:28,892 --> 00:45:29,810 Bilmiyorum. 687 00:45:32,271 --> 00:45:33,147 Her nasılsa, 688 00:45:33,731 --> 00:45:37,526 orada başka biri varmış gibi hissetmeye alıştım sanki. 689 00:45:38,235 --> 00:45:40,487 Başka biri varmış gibi hissetmeye mi? 690 00:45:41,780 --> 00:45:43,866 İkizin yanındaymış gibi mi hissediyorsun? 691 00:45:43,949 --> 00:45:44,908 Eskiden olduğu gibi mi? 692 00:45:45,617 --> 00:45:46,952 İkiz kardeşimi kastetmiyorum. 693 00:45:47,035 --> 00:45:48,620 Bir yıl sonra, ikiz kardeşimin öldüğünü 694 00:45:49,663 --> 00:45:51,832 idrak edip kabullenmeye başladım. 695 00:45:53,167 --> 00:45:54,585 Açıklaması zor ama… 696 00:45:55,127 --> 00:45:58,338 Nasılsa kendimi yalnız hissetmiyorum. Yanımda biri var gibi geliyor. 697 00:45:59,506 --> 00:46:03,302 Belki de o kayıp ve ayrılık hissiyle başa çıktığın için 698 00:46:04,386 --> 00:46:05,596 öyle hissediyorsundur. 699 00:46:10,768 --> 00:46:12,060 Sırrın benimle güvende. 700 00:46:13,187 --> 00:46:14,021 Aynen öyle. 701 00:46:14,772 --> 00:46:16,231 Planını bir sır olarak saklayacağım. 702 00:46:16,315 --> 00:46:17,441 Ben ciddiyim. 703 00:46:17,524 --> 00:46:18,901 Ben de ciddiyim. 704 00:46:19,485 --> 00:46:21,612 Şu an bile yanımda biri var gibi hissediyorum. 705 00:46:21,987 --> 00:46:23,405 Bu gerçekten bir sır. 706 00:46:25,157 --> 00:46:26,283 Pekâlâ. 707 00:46:30,287 --> 00:46:31,663 Sırlarımızı paylaştığımıza göre 708 00:46:31,747 --> 00:46:33,749 sanırım direksiyon dersimize devam etmeliyiz. 709 00:46:34,875 --> 00:46:36,043 Atla. Hadi. 710 00:46:39,087 --> 00:46:42,549 SHIN DONGHYUK ORTOPEDİ MERKEZİ 711 00:47:13,497 --> 00:47:14,456 Tanrım… 712 00:47:23,841 --> 00:47:25,008 Neden? 713 00:47:25,759 --> 00:47:26,718 Bu doğru değil. 714 00:47:37,437 --> 00:47:38,897 Tabii ki yalnızım. 715 00:47:39,398 --> 00:47:41,650 Ji Sooheon'un izleyip izlemediğini bilmiyoruz. 716 00:47:41,733 --> 00:47:43,527 Sakın dışarı bakma. 717 00:47:45,863 --> 00:47:48,907 Anlıyorum, ama bana saldırmaya çalışırsa ne yapacağım? 718 00:47:48,991 --> 00:47:51,660 Muhtemelen henüz hazır değil, o yüzden sana hemen saldırmayacak. 719 00:47:52,786 --> 00:47:55,539 Tahminimce karavanın saldırı için uygun olup olmadığını kontrol ediyor. 720 00:47:55,998 --> 00:47:58,500 Nerede kesin yalnız olacağına karar vermeye çalışıyor olmalı. 721 00:47:59,042 --> 00:48:00,043 Fark edilmeden. 722 00:48:00,127 --> 00:48:01,003 Lanet olsun. 723 00:48:01,086 --> 00:48:02,921 Şu anda içeri girse işim biterdi. 724 00:48:03,547 --> 00:48:04,923 Etrafımda kimse yok. 725 00:48:05,007 --> 00:48:05,883 Dinle. 726 00:48:06,675 --> 00:48:08,427 Aşırı tepki verme ve sakin ol. 727 00:48:08,510 --> 00:48:11,638 Kimsenin seni ziyaret etmeyeceğine inanmasını sağlaman gerek. 728 00:48:11,972 --> 00:48:12,806 Pekâlâ. 729 00:49:02,230 --> 00:49:04,024 16 NİSAN CUMARTESİ 730 00:49:25,379 --> 00:49:29,174 NEUNGHWA HASTANESİ 731 00:49:32,552 --> 00:49:36,139 17 Nisan 2022 saat 00.01'de 732 00:49:36,765 --> 00:49:37,975 Bayan Shin Yukyung… 733 00:49:39,142 --> 00:49:40,560 …vefat etti. 734 00:49:51,989 --> 00:49:53,782 VASİ ADI: JI SOOHEON 735 00:49:53,865 --> 00:49:55,784 TELEFON: 010-0292-7736 HASTA İLE İLİŞKİSİ: OĞLU 736 00:49:58,996 --> 00:50:00,914 ACİL DURUMDA ARANACAK KİŞİ: KO DUKJUN 010925-2734. 737 00:50:01,748 --> 00:50:04,001 Merhaba, Neunghwa Hastanesinden arıyorum. 738 00:50:08,255 --> 00:50:11,758 SPOR SALONU MÜDÜRÜ 739 00:50:17,848 --> 00:50:18,932 Alo? 740 00:50:19,016 --> 00:50:21,143 Chanmi, ben spor salonunun müdürü. 741 00:50:24,021 --> 00:50:25,147 Evet, merhaba efendim. 742 00:50:25,230 --> 00:50:26,106 Panik yapma. 743 00:50:26,857 --> 00:50:28,859 Az önce Sooheon'un annesi vefat etmiş. 744 00:50:29,484 --> 00:50:30,360 Ne? 745 00:50:30,444 --> 00:50:31,945 Sooheon'un telefonu kapalı. 746 00:50:32,070 --> 00:50:33,447 Aşağıda mı? Bakabilir misin? 747 00:50:34,031 --> 00:50:35,615 Evet, hemen iniyorum. 748 00:50:39,286 --> 00:50:41,663 Ji Sooheon! 749 00:50:52,507 --> 00:50:54,843 -Aradığınız numara şu anda… -Ne yapacağım? 750 00:51:08,523 --> 00:51:10,025 Selam Chanmi, ne oldu? 751 00:51:17,949 --> 00:51:20,118 Ölmüş mü? 752 00:51:22,329 --> 00:51:23,455 Hayır, olamaz… 753 00:51:25,916 --> 00:51:26,750 Peki ya Ji Sooheon? 754 00:51:27,584 --> 00:51:28,627 Ona ulaşamıyor musun? 755 00:51:28,710 --> 00:51:30,003 Spor salonunda yok mu? 756 00:51:31,505 --> 00:51:32,380 Hiçbir fikrim yok. 757 00:51:33,006 --> 00:51:34,132 Bir saniye. 758 00:51:34,925 --> 00:51:36,885 Ajung! 759 00:51:37,844 --> 00:51:38,678 Evet Soyeon. 760 00:51:38,762 --> 00:51:40,847 -Ji Sooheon nerede, biliyor musun? -Ne? 761 00:51:40,931 --> 00:51:44,434 Annesi az önce vefat etmiş ama ona ulaşamıyorlar. 762 00:51:44,518 --> 00:51:45,352 Ne? 763 00:51:46,353 --> 00:51:47,312 Chanmi! 764 00:51:47,395 --> 00:51:48,730 Ajung'un bilmesine imkân yok. 765 00:51:49,481 --> 00:51:51,441 Ne yapayım? Kime sorsam ki? 766 00:51:53,568 --> 00:51:54,444 Seok Jaebum! 767 00:51:55,237 --> 00:51:56,655 Seok Jaebum'la konuştun mu? 768 00:52:01,785 --> 00:52:03,870 Chanmi, sakin ol. 769 00:52:04,704 --> 00:52:05,580 Yani diyorsun ki 770 00:52:06,581 --> 00:52:08,291 Ji Sooheon'un annesi vefat etti 771 00:52:08,375 --> 00:52:10,210 ama ona ulaşamıyorsunuz, öyle mi? 772 00:52:14,005 --> 00:52:17,968 Chanmi, yanına geleceğim. Sadece ne olduğunu öğrenmeye çalış. 773 00:52:19,177 --> 00:52:20,846 Evet, hemen çıkıyorum. 774 00:52:28,895 --> 00:52:29,938 Soyeon, ne yapacağız? 775 00:52:30,021 --> 00:52:30,981 Ne? Neler oluyor? 776 00:52:31,064 --> 00:52:33,733 Sanırım şu an Ji Sooheon orada ve telefonu o yüzden kapalı. 777 00:52:33,817 --> 00:52:34,901 Dikkat edin çocuklar. 778 00:52:34,985 --> 00:52:36,611 -Bu da ne? -İşte size eğlence. 779 00:52:37,195 --> 00:52:38,029 Sa Joong… 780 00:52:39,364 --> 00:52:40,490 VAY! SA JOONGKYUNG, GI OSUNG? 781 00:52:40,574 --> 00:52:41,908 Ne demek orada? 782 00:52:43,118 --> 00:52:44,452 Neden Sa Joongkyung'a gitsin? 783 00:52:48,540 --> 00:52:49,416 Bana bak Hong Ajung. 784 00:52:50,083 --> 00:52:50,959 Sen… 785 00:52:51,585 --> 00:52:53,253 Min Sunha'nın babasıyla mı konuştun? 786 00:52:56,506 --> 00:52:57,966 İstediğini Ji Sooheon'a mı söyledin? 787 00:52:59,050 --> 00:53:00,010 Para için mi? 788 00:53:01,428 --> 00:53:03,555 Özür dilerim. İşlerin böyle olacağını bilmiyordum… 789 00:53:19,821 --> 00:53:21,072 Sa Joongkyung şu an nerede? 790 00:53:22,532 --> 00:53:25,368 Gi Osung, şu an Ji Sooheon'un canlı yayınına çıkmasını bekliyor. 791 00:53:25,452 --> 00:53:27,412 Bu bir tuzak! Kahretsin. 792 00:53:28,330 --> 00:53:29,873 Peki Sa Joongkyung şu anda nerede? 793 00:53:29,956 --> 00:53:31,708 Sa Joongkyung yalnız yaşıyor. 794 00:53:31,791 --> 00:53:33,752 Min Sunha'nın babası söyledi. 795 00:53:33,835 --> 00:53:36,796 Min Sunha'nın bir keresinde Sa Joongkyung'a götürüldüğünü söyledi. 796 00:53:37,422 --> 00:53:40,842 Ayağı sakat olduğu için muhtemelen okuluna yakın yaşıyordur. 797 00:53:41,676 --> 00:53:43,303 Hankyung Lisesine nakil olduğuna göre… 798 00:53:43,386 --> 00:53:47,349 Seok Jaebum ve Ok Chanmi, siz Hankyung Lisesine gidin. 799 00:53:47,432 --> 00:53:49,392 Biz Min Sunha'nın nereye götürüldüğünü öğreneceğiz. 800 00:53:49,476 --> 00:53:51,019 -Bizi haberdar et. -Tamam. Dikkatli olun. 801 00:54:02,239 --> 00:54:03,281 Kimsiniz? 802 00:54:06,409 --> 00:54:08,036 Neler oluyor? 803 00:54:08,119 --> 00:54:11,081 Min Sunha ile görüşebilir miyiz? Ona bir şey sormamız gerek. 804 00:54:11,164 --> 00:54:12,916 Çok acil. 805 00:54:19,089 --> 00:54:20,048 İşte geldi. 806 00:54:24,261 --> 00:54:27,180 ASIL EĞLENCE ŞİMDİ BAŞLIYOR! 807 00:54:31,226 --> 00:54:33,186 O NE? MASKE Mİ? 808 00:54:33,270 --> 00:54:36,564 SA JOONGKYUNG'UN MU PEŞİNDE? BU, OSUNG'UN PLANININ BİR PARÇASI MI? 809 00:54:40,860 --> 00:54:42,362 FIVESTARS_GI (OSUNG): CANLI YAYIN 810 00:54:42,445 --> 00:54:44,072 Gi Osung canlı yayın mı yapıyor? 811 00:54:45,365 --> 00:54:46,741 Sa Joongkyung'un karavanı mı o? 812 00:54:47,242 --> 00:54:49,536 -Hey Donghee, uyan. -Ne var? 813 00:54:50,996 --> 00:54:53,290 -Bu maskeli adam kahramanımız değil mi? -Öyle. 814 00:54:53,373 --> 00:54:54,207 -Değil mi? -Evet. 815 00:54:54,291 --> 00:54:55,375 Haksoo! 816 00:54:55,458 --> 00:54:57,252 -Ne? -Hemen gel. 817 00:54:57,335 --> 00:55:00,213 -Çabuk. Hemen gel. -Neden? 818 00:55:01,006 --> 00:55:02,215 Çılgın aptal. 819 00:55:02,966 --> 00:55:04,634 Bu yüzden hesap açmış demek. 820 00:55:25,864 --> 00:55:27,490 Kahraman bu mu? Kahretsin. 821 00:55:27,574 --> 00:55:28,408 İşte bu! 822 00:55:28,491 --> 00:55:29,743 BU GERÇEK Mİ? KAHRAMAN KİM? 823 00:55:29,826 --> 00:55:30,952 Ji Sooheon, seni piç. 824 00:55:32,912 --> 00:55:33,955 Sen bittin. 825 00:55:38,668 --> 00:55:40,879 Ne yapacağız? Ji Sooheon'a ne olacak? 826 00:55:40,962 --> 00:55:43,006 Gi Osung, seni pislik. 827 00:55:45,633 --> 00:55:47,886 -Hepsi benim yüzümden… -Seni piç! 828 00:55:53,058 --> 00:55:54,267 Kahrolası köpek! 829 00:55:55,810 --> 00:55:57,562 Seni piç! 830 00:55:58,271 --> 00:55:59,606 Seni küçük… 831 00:56:00,273 --> 00:56:01,733 Bu canını yakmış olmalı. 832 00:56:02,400 --> 00:56:03,860 Kahretsin… 833 00:56:05,403 --> 00:56:07,072 Ayağıma yaptığını ödeyeceksin serseri! 834 00:56:07,155 --> 00:56:08,740 Haksızlık. Değneklerini kullanıyor. 835 00:56:08,823 --> 00:56:11,076 Çıkar şunu pislik! Çıkar! 836 00:56:12,327 --> 00:56:14,037 Seni küçük… 837 00:56:44,484 --> 00:56:45,360 Osung. 838 00:56:46,528 --> 00:56:48,029 Canlı yayının başarılı oldu mu? 839 00:58:29,214 --> 00:58:31,216 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Evrim Özkol